All language subtitles for Criminal Justice (2008) - S01E02 - Episode 2 (1080p AMZN WEB-DL x265 Panda)_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,376 Maybe I took the cab because I knew 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,046 that out there was a mad girl 3 00:00:04,070 --> 00:00:07,046 who really, really badly wanted to go to the seaside. 4 00:00:07,070 --> 00:00:09,776 Dead female. Knife wound to the chest. 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,146 Sexual assault gone wrong, we think. 6 00:00:12,170 --> 00:00:14,130 Neighbor saw a black cab leaving the scene. 7 00:00:15,330 --> 00:00:16,576 So, we're looking for a knife 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,446 with a blade approximately an inch and 1/4 wide. 9 00:00:19,470 --> 00:00:23,046 Arrest this man on suspicion of the murder of Melanie Lloyd. 10 00:00:23,070 --> 00:00:24,176 My name is Stone. 11 00:00:24,200 --> 00:00:25,476 I want to tell the truth. 12 00:00:25,500 --> 00:00:27,706 The truth can go to hell, 13 00:00:27,730 --> 00:00:31,106 and if you don't get that into your head right now, 14 00:00:31,130 --> 00:00:33,046 forget about the rest of your life. 15 00:00:33,070 --> 00:00:35,046 There will come a time when you will want answers. 16 00:00:35,070 --> 00:00:38,476 Ring me up day or night, Mr. Lloyd. 17 00:00:38,500 --> 00:00:41,176 Mum, I was there. They're not mistaken. 18 00:00:41,200 --> 00:00:44,546 I'm your barrister, and this is Hugo Curry, your solicitor. 19 00:00:44,570 --> 00:00:46,176 What about Mr. Stone? 20 00:00:46,200 --> 00:00:47,606 Your dad wants to use us. 21 00:00:47,630 --> 00:00:50,306 He took the cigarettes from me. 22 00:00:50,330 --> 00:00:52,976 Bail is refused on both grounds. 23 00:00:53,000 --> 00:00:57,406 Ben Coulter, everybody! 24 00:00:57,430 --> 00:00:59,600 We got a grass on board. 25 00:02:34,400 --> 00:02:36,500 - Tone. - All right, Pete. 26 00:02:38,330 --> 00:02:40,376 Do you know why you're in here? 27 00:02:40,400 --> 00:02:41,476 First time? 28 00:02:41,500 --> 00:02:44,306 Right, you. Bring your bucket over. 29 00:02:44,330 --> 00:02:46,176 Can you read and write? 30 00:02:46,200 --> 00:02:47,576 Right. 31 00:02:47,600 --> 00:02:49,770 - Can you speak? - Yes. 32 00:02:50,670 --> 00:02:52,206 I need you to give me the names and the numbers 33 00:02:52,230 --> 00:02:54,506 of the five people you want to call while you're with us. 34 00:02:54,530 --> 00:02:56,606 We check them out and give you a PIN number. 35 00:02:56,630 --> 00:02:58,446 My mum and dad... 36 00:02:58,470 --> 00:03:01,776 Mary and Barry Coulter. 37 00:03:01,800 --> 00:03:07,206 - Number? - 02079460632. 38 00:03:07,230 --> 00:03:08,576 Next. 39 00:03:08,600 --> 00:03:12,306 Um, my best friend, John Richie. 40 00:03:12,330 --> 00:03:13,576 - He's... - Yeah, just the number. 41 00:03:13,600 --> 00:03:15,706 Not his life story. 42 00:03:15,730 --> 00:03:17,630 Next. 43 00:03:18,330 --> 00:03:19,670 Step over the line. 44 00:03:22,300 --> 00:03:23,746 I can't remember. 45 00:03:23,770 --> 00:03:25,976 Do you want to go on the numbers? 46 00:03:26,000 --> 00:03:29,006 - What does that mean? - Vulnerable Persons Unit. 47 00:03:29,030 --> 00:03:30,246 Am I vulnerable? 48 00:03:30,270 --> 00:03:32,076 You raped and killed a 20-year-old girl. 49 00:03:32,100 --> 00:03:33,306 That makes you a nonce. 50 00:03:33,330 --> 00:03:34,776 You can go on the VPU, and you'd be safe. 51 00:03:34,800 --> 00:03:36,476 But I'm not that. I didn't do it. 52 00:03:36,500 --> 00:03:37,646 Everybody did it, son. 53 00:03:37,670 --> 00:03:39,146 Nobody's gonna stop wanting to kill you 54 00:03:39,170 --> 00:03:41,176 just because you say you're innocent. 55 00:03:41,200 --> 00:03:43,530 Decision, please... now. 56 00:03:46,000 --> 00:03:48,170 - I don't want to go there. - Fine. 57 00:03:49,570 --> 00:03:52,606 - Welcome back, Mr. Milroy. - Right. 58 00:03:52,630 --> 00:03:55,530 - Move on over there. - Over there. 59 00:03:59,170 --> 00:04:01,200 Okay, move on. 60 00:04:04,130 --> 00:04:05,670 All right, face me. 61 00:04:06,800 --> 00:04:09,070 Head back. 62 00:04:09,630 --> 00:04:10,776 Clear. 63 00:04:10,800 --> 00:04:14,200 Stay. Mouth wide open. 64 00:04:16,370 --> 00:04:19,730 Clear. Now lift up your nuts. 65 00:04:21,030 --> 00:04:22,676 On your knees, Flitcroft. 66 00:04:22,700 --> 00:04:24,430 Check for me. 67 00:04:28,570 --> 00:04:31,006 - Clear. - He's winking at you. 68 00:04:31,030 --> 00:04:32,546 You're in there, Flitcroft. 69 00:04:32,570 --> 00:04:35,246 Now roll back your foreskin for me. 70 00:04:35,270 --> 00:04:38,176 Or do you want Flitcroft to do it for you? 71 00:04:38,200 --> 00:04:40,630 Down you go, Flitcroft. 72 00:04:42,670 --> 00:04:44,746 Clear. 73 00:04:44,770 --> 00:04:47,070 Right, squat for me. 74 00:04:47,570 --> 00:04:49,206 - What? - Feet 2 feet apart, 75 00:04:49,230 --> 00:04:50,506 ass 9 inches from the ground. 76 00:04:50,530 --> 00:04:54,370 Go. Lower. 77 00:04:58,170 --> 00:04:59,706 Hold it there. 78 00:04:59,730 --> 00:05:02,176 Keep it there. 79 00:05:02,200 --> 00:05:04,046 Clear. 80 00:05:04,070 --> 00:05:06,146 All right, put your clothes back on. 81 00:05:06,170 --> 00:05:08,200 Come out when you're dressed. 82 00:05:10,230 --> 00:05:12,406 Are you on any medication? 83 00:05:12,430 --> 00:05:14,400 Ventolin. 84 00:05:17,170 --> 00:05:20,776 My friend's phone number... I couldn't remember it. 85 00:05:20,800 --> 00:05:23,276 Can I go back and tell him, please? 86 00:05:23,300 --> 00:05:24,670 Come on. 87 00:05:28,100 --> 00:05:30,176 Or could I tell you, maybe, and you could tell him? 88 00:05:30,200 --> 00:05:31,676 Don't you touch me, man! 89 00:05:31,700 --> 00:05:34,146 You hold your position! Hold it! 90 00:05:34,170 --> 00:05:35,476 There's a mobile phone up his bottom. 91 00:05:35,500 --> 00:05:37,646 - We can see it hanging out. - Don't touch him. 92 00:05:37,670 --> 00:05:39,276 You can ask him if he wants to give it to you, 93 00:05:39,300 --> 00:05:41,306 but if you lay a finger on him, it constitutes an assault. 94 00:05:41,330 --> 00:05:43,346 You might be very good at sticking your shotgun 95 00:05:43,370 --> 00:05:44,776 in people's nostrils, 96 00:05:44,800 --> 00:05:46,346 but I bet you can't keep your sphincter shut 97 00:05:46,370 --> 00:05:49,630 for 30 seconds in a low squat! 98 00:05:51,570 --> 00:05:57,106 29, 28, 27... 99 00:05:57,130 --> 00:05:59,430 You're not gonna make it. 100 00:06:01,700 --> 00:06:03,246 What are you writing? 101 00:06:03,270 --> 00:06:06,446 It's my job to assess what level of risk you are to others 102 00:06:06,470 --> 00:06:08,070 and to yourself. 103 00:06:10,430 --> 00:06:13,146 What... What did you put? 104 00:06:13,170 --> 00:06:14,646 If I tell you your risk level, 105 00:06:14,670 --> 00:06:16,370 that might change your risk level. 106 00:06:20,770 --> 00:06:23,370 You're making me paranoid. 107 00:06:24,400 --> 00:06:25,800 Do you have feelings of paranoia? 108 00:06:28,470 --> 00:06:30,246 - No. - What risk level 109 00:06:30,270 --> 00:06:31,430 do you think you are? 110 00:06:33,800 --> 00:06:35,606 I'm... I'm fine. 111 00:06:35,630 --> 00:06:38,430 - From the waist down. - Oi. 112 00:06:43,100 --> 00:06:44,676 Give me the phone number. 113 00:06:44,700 --> 00:06:46,006 I'll see to it for you. 114 00:06:46,030 --> 00:06:47,306 Sit. Stay down. 115 00:06:47,330 --> 00:06:49,106 ♫ La-la, la, la, la-la, la, la ♫ 116 00:06:49,130 --> 00:06:50,976 ♫ La-la-la, la ♫ 117 00:06:51,000 --> 00:06:53,106 ♫ Three, two ♫ 118 00:06:53,130 --> 00:06:57,006 - Come on! - One... zero! 119 00:06:57,030 --> 00:07:00,530 Zero! 120 00:07:04,400 --> 00:07:06,176 Solitary, right? Till it comes out. 121 00:07:06,200 --> 00:07:07,606 Solitary? What solitary? 122 00:07:07,630 --> 00:07:09,176 The singles have got three men in them. 123 00:07:09,200 --> 00:07:11,070 Solitary's a luxury we can't afford. 124 00:07:15,770 --> 00:07:17,746 I'm gonna check what cell you're in. 125 00:07:17,770 --> 00:07:20,600 Just follow the yellow brick road. 126 00:07:22,030 --> 00:07:23,276 Take him onto the wing, John. 127 00:07:23,300 --> 00:07:25,800 I'll go and check the allocations. 128 00:08:34,030 --> 00:08:36,076 Wait here. 129 00:08:36,100 --> 00:08:37,630 Come up? 130 00:09:21,270 --> 00:09:23,600 Rar! 131 00:09:29,170 --> 00:09:31,076 This one's an H. 132 00:09:31,100 --> 00:09:32,346 First time in. 133 00:09:32,370 --> 00:09:33,776 What do you want me to do? 134 00:09:33,800 --> 00:09:36,476 We don't have any singles, Bill. 135 00:09:36,500 --> 00:09:38,706 He needs to be in with a grown-up. 136 00:09:38,730 --> 00:09:40,546 Somebody who won't have him for breakfast. 137 00:09:40,570 --> 00:09:42,346 That leaves Hooch or Neary, then. 138 00:09:42,370 --> 00:09:45,330 - Hmm. - Get in here, laddie. 139 00:09:53,400 --> 00:09:54,630 Hooch it is, then. 140 00:10:06,300 --> 00:10:07,776 It's all right. 141 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 He thinks he's a dog. 142 00:10:12,270 --> 00:10:14,006 Why? 143 00:10:14,030 --> 00:10:16,500 Because he used to be one. 144 00:10:18,300 --> 00:10:20,546 Childhood trauma. 145 00:10:20,570 --> 00:10:23,106 His dad kept him in a dog kennel for five years 146 00:10:23,130 --> 00:10:25,246 with three bullmastiffs. 147 00:10:25,270 --> 00:10:27,530 He learned to be a dog. 148 00:10:29,330 --> 00:10:30,676 What's he doing in here? 149 00:10:30,700 --> 00:10:32,406 Don't ask. 150 00:10:32,430 --> 00:10:35,376 - Why is he not in a... - What? A dogs home? 151 00:10:35,400 --> 00:10:37,146 Psychiatric unit? 152 00:10:37,170 --> 00:10:39,076 Broadmoor won't have him. 153 00:10:39,100 --> 00:10:40,300 Why not? 154 00:10:41,170 --> 00:10:42,600 They don't want a dog. 155 00:11:49,630 --> 00:11:53,300 - What? - Nothing. 156 00:11:54,070 --> 00:11:55,230 Come over this way. 157 00:11:59,300 --> 00:12:00,730 Yo. 158 00:12:06,670 --> 00:12:09,276 It's Featherweight. 159 00:12:09,300 --> 00:12:11,346 What you in for? 160 00:12:11,370 --> 00:12:12,506 Eh? 161 00:12:12,530 --> 00:12:15,130 He came in with me. He's all right. 162 00:12:28,170 --> 00:12:31,206 You tell anyone who asks you robbed a post office in Wales, 163 00:12:31,230 --> 00:12:33,006 somewhere rural. 164 00:12:33,030 --> 00:12:36,000 An away day on your own that went wrong. 165 00:12:38,100 --> 00:12:39,646 Why are you helping me out? 166 00:12:39,670 --> 00:12:41,376 It was only cigarettes. 167 00:12:41,400 --> 00:12:43,576 You didn't know what you were saying. 168 00:12:43,600 --> 00:12:47,300 I don't do grudges, yeah? 169 00:12:53,370 --> 00:12:55,130 Thanks. 170 00:13:09,400 --> 00:13:11,700 What did he want? 171 00:13:12,500 --> 00:13:15,146 - Who? - Milroy. 172 00:13:15,170 --> 00:13:16,676 You know him? 173 00:13:16,700 --> 00:13:19,100 - What did he want? - Nothing. 174 00:13:29,030 --> 00:13:31,546 It means I listen, all right? 175 00:13:31,570 --> 00:13:32,646 Anybody who wants to talk to me, 176 00:13:32,670 --> 00:13:36,306 they can say what they like in complete confidence. 177 00:13:36,330 --> 00:13:39,570 I clean the chapel same time every day. 178 00:13:40,270 --> 00:13:42,800 Do a lot of listening in the chapel. 179 00:13:50,400 --> 00:13:51,606 What are you in for? 180 00:13:51,630 --> 00:13:54,670 I cut a man's arm off with a meat cleaver. You? 181 00:13:56,170 --> 00:13:58,346 I robbed a post office in South Wales. 182 00:13:58,370 --> 00:14:00,276 Oh. On your own? 183 00:14:00,300 --> 00:14:01,400 Yeah. 184 00:14:02,200 --> 00:14:04,700 - Somewhere rural? - Mm-hmm. 185 00:14:06,270 --> 00:14:08,100 Did you have a big bad gun with you? 186 00:14:09,730 --> 00:14:11,476 It's lucky for you that I'm the first con 187 00:14:11,500 --> 00:14:13,300 to hear that particular piece of fiction. 188 00:14:14,730 --> 00:14:17,176 If it was true every time a new nonce on the wing 189 00:14:17,200 --> 00:14:19,306 said that they'd robbed a post office in rural Wales, 190 00:14:19,330 --> 00:14:23,206 they'd be making Clint Eastwood films in Swansea, wouldn't they? 191 00:14:23,230 --> 00:14:26,506 He set you up, your friend Milroy. 192 00:14:26,530 --> 00:14:27,700 I'm not a nonce. 193 00:14:30,700 --> 00:14:33,076 Come on, now. 194 00:14:33,100 --> 00:14:35,170 Down the course. 195 00:14:36,370 --> 00:14:38,706 He brought a phone in. 196 00:14:38,730 --> 00:14:40,670 - You sure? - Yeah. 197 00:14:47,100 --> 00:14:48,800 He lives here. 198 00:14:51,530 --> 00:14:54,306 People want to take a long, hard look at a new man 199 00:14:54,330 --> 00:14:56,046 before they go anywhere near him. 200 00:14:56,070 --> 00:14:57,706 So just let them look. 201 00:14:57,730 --> 00:15:00,200 Don't talk just yet. 202 00:15:00,730 --> 00:15:02,646 Is there anything else? 203 00:15:02,670 --> 00:15:04,206 Yeah. 204 00:15:04,230 --> 00:15:07,530 Milroy. He won't go away. 205 00:15:09,470 --> 00:15:10,600 What should I do? 206 00:15:17,200 --> 00:15:18,230 Whack him. 207 00:15:23,600 --> 00:15:25,500 Lockup. 208 00:15:47,070 --> 00:15:49,170 Shut up! 209 00:16:18,170 --> 00:16:20,230 Wakey, wakey, boys and girls. 210 00:16:22,330 --> 00:16:24,600 Rise and shine. 211 00:16:25,600 --> 00:16:28,130 Lovely day. 212 00:16:39,400 --> 00:16:41,546 Sir. It's the Ben Coulter case. 213 00:16:41,570 --> 00:16:44,006 I just wanted you to check my statement over... 214 00:16:44,030 --> 00:16:45,246 for anything I might have left out. 215 00:16:45,270 --> 00:16:47,000 Okay. 216 00:16:48,530 --> 00:16:51,030 How did you get here from the canteen? 217 00:16:51,570 --> 00:16:54,406 Did you "consume your hot beverage at 0830 hours 218 00:16:54,430 --> 00:16:55,676 before commencing to proceed 219 00:16:55,700 --> 00:16:58,046 in a northerly direction towards your destination"? 220 00:16:58,070 --> 00:16:59,206 Or did you just walk? 221 00:16:59,230 --> 00:17:00,706 Do it again... in English. 222 00:17:00,730 --> 00:17:02,076 Not police speak. 223 00:17:02,100 --> 00:17:04,206 I was wondering, sir... 224 00:17:04,230 --> 00:17:06,700 about the vomiting, really. 225 00:17:07,430 --> 00:17:09,506 - Hop in. - Done your report? 226 00:17:09,530 --> 00:17:10,576 I'm going out. 227 00:17:10,600 --> 00:17:12,146 On the street. 228 00:17:12,170 --> 00:17:14,300 Where crime is. 229 00:17:17,070 --> 00:17:18,546 Where we going, sir? 230 00:17:18,570 --> 00:17:20,706 The Stock Hill estate. 231 00:17:20,730 --> 00:17:23,346 - Morning. - Morning, sir. 232 00:17:23,370 --> 00:17:25,676 See that? Are they detectives? No. 233 00:17:25,700 --> 00:17:28,676 Are they doing door-to-doors? 234 00:17:28,700 --> 00:17:31,246 Somebody died right there. 235 00:17:31,270 --> 00:17:33,706 Maybe a lowlife drug dealer, but still a human being. 236 00:17:33,730 --> 00:17:35,546 And what are we spending police time doing? 237 00:17:35,570 --> 00:17:37,776 Protecting the scene of death from vandals. 238 00:17:37,800 --> 00:17:42,230 Protecting society from its inability to behave decently. 239 00:17:42,800 --> 00:17:45,276 - Take any one of these. - What? 240 00:17:45,300 --> 00:17:47,646 Take any one of these, put them in the dock, 241 00:17:47,670 --> 00:17:49,046 and the jury pots them. 242 00:17:49,070 --> 00:17:50,776 Why? 243 00:17:50,800 --> 00:17:53,106 'Cause their eyes have got no more expression in them 244 00:17:53,130 --> 00:17:54,746 than dead haddocks. 245 00:17:54,770 --> 00:17:56,076 But Ben Coulter 246 00:17:56,100 --> 00:17:57,606 - is not like these. - No. 247 00:17:57,630 --> 00:17:59,770 Ben Coulter doesn't look like a murderer. 248 00:18:00,500 --> 00:18:02,146 He looks like a human being. 249 00:18:02,170 --> 00:18:03,476 Sir? 250 00:18:03,500 --> 00:18:05,706 The jury will look at him, and they're going to wonder. 251 00:18:05,730 --> 00:18:11,446 Could he really stick a big knife into that young girl? 252 00:18:11,470 --> 00:18:13,306 And we will have to fight that. 253 00:18:13,330 --> 00:18:16,576 Sir, what's this got to do with me being sick? 254 00:18:16,600 --> 00:18:18,706 - What's your first name? - Simon. 255 00:18:18,730 --> 00:18:20,646 Constable Simon Jeary, brand-new copper, 256 00:18:20,670 --> 00:18:23,676 walks onto a crime scene and walks out again throwing up. 257 00:18:23,700 --> 00:18:24,677 And why shouldn't he? 258 00:18:24,701 --> 00:18:28,746 He's a very new policeman who's just seen his first dead body. 259 00:18:28,770 --> 00:18:30,976 Now, Ben Coulter may well be a human being, 260 00:18:31,000 --> 00:18:32,246 but so was Melanie Lloyd, 261 00:18:32,270 --> 00:18:35,576 and so is Constable Jeary. 262 00:18:35,600 --> 00:18:41,030 So put the throwing up in your statement. 263 00:18:46,570 --> 00:18:48,276 You're a Mormon. 264 00:18:48,300 --> 00:18:51,276 What? No. 265 00:18:51,300 --> 00:18:53,730 - He's a Mormon. - Mm. 266 00:18:55,200 --> 00:18:56,746 Why did you say that? 267 00:18:56,770 --> 00:18:59,246 'Cause Mormons get hot chocolate instead of tea. 268 00:18:59,270 --> 00:19:01,246 Prison tea's disgusting. 269 00:19:01,270 --> 00:19:03,346 Hot chocolate's much better. 270 00:19:03,370 --> 00:19:05,630 You're a Mormon. 271 00:19:11,130 --> 00:19:12,406 Dispensary. 272 00:19:12,430 --> 00:19:14,500 Nurse wants to see you. 273 00:19:35,570 --> 00:19:38,670 Come on. Come on! 274 00:19:51,300 --> 00:19:53,046 You should have two inhalers. 275 00:19:53,070 --> 00:19:55,070 Here's a spare. 276 00:19:55,600 --> 00:19:57,530 Thank you. 277 00:20:05,270 --> 00:20:07,106 I don't know your name. 278 00:20:07,130 --> 00:20:09,130 Nurse. 279 00:20:11,370 --> 00:20:13,646 Um, the guy before me, 280 00:20:13,670 --> 00:20:16,276 um, someone took his... 281 00:20:16,300 --> 00:20:18,146 We hand out what we're supposed to. 282 00:20:18,170 --> 00:20:21,030 The rest is whatever it is. 283 00:20:24,100 --> 00:20:26,646 But he looked like he really needed it. 284 00:20:26,670 --> 00:20:28,500 And we gave it to him. 285 00:20:57,730 --> 00:21:00,206 Yes, Featherweight. 286 00:21:00,230 --> 00:21:01,730 Come. 287 00:21:16,370 --> 00:21:17,746 We're back tomorrow at 6:00. 288 00:21:17,770 --> 00:21:19,170 We'll see you then. Goodbye. 289 00:21:21,100 --> 00:21:23,346 There you go. What you asked for. 290 00:21:23,370 --> 00:21:25,546 How are your children? 291 00:21:25,570 --> 00:21:28,476 Yeah. Good. 292 00:21:28,500 --> 00:21:30,630 And your lovely lady? 293 00:21:32,300 --> 00:21:33,370 She's fine. 294 00:21:55,470 --> 00:21:59,300 I am enhanced. 295 00:22:01,500 --> 00:22:03,546 Do you know what that is? 296 00:22:03,570 --> 00:22:05,546 I'm polite. 297 00:22:05,570 --> 00:22:07,500 I am clean. 298 00:22:08,230 --> 00:22:10,506 I inquire after the well-being of prison officers 299 00:22:10,530 --> 00:22:12,600 and their families. 300 00:22:13,370 --> 00:22:16,200 I always remember the names of their children. 301 00:22:16,730 --> 00:22:20,070 I ask about their children. 302 00:22:21,000 --> 00:22:23,030 And they go shopping for me. 303 00:22:33,730 --> 00:22:35,500 So... 304 00:22:36,370 --> 00:22:39,006 who runs this place? 305 00:22:39,030 --> 00:22:40,630 The screws? 306 00:22:53,070 --> 00:22:56,206 You know, some people still believe ugly white men 307 00:22:56,230 --> 00:22:58,630 with broken noses are the bosses. 308 00:22:59,600 --> 00:23:03,576 All those tiresome Essex blaggers with big bellies 309 00:23:03,600 --> 00:23:07,776 and big Tonka toys to drive around in. 310 00:23:07,800 --> 00:23:10,170 Are they in charge? 311 00:23:12,270 --> 00:23:14,300 Freddie's the boss. 312 00:23:17,070 --> 00:23:18,370 Freddie Graham. 313 00:23:22,330 --> 00:23:23,330 Right. 314 00:23:29,100 --> 00:23:31,776 One of those Tonka boys wants to hurt you. 315 00:23:31,800 --> 00:23:34,030 I could stop that if you want. 316 00:23:44,230 --> 00:23:45,230 Close your eyes. 317 00:24:04,300 --> 00:24:06,130 What is it? 318 00:24:07,430 --> 00:24:12,030 What did the kind, thoughtful prison officer bring us? 319 00:24:19,430 --> 00:24:21,200 Veal? 320 00:24:23,700 --> 00:24:26,446 You know, from the time they're born, 321 00:24:26,470 --> 00:24:30,776 they're kept in a dark crate so small they can't turn around 322 00:24:30,800 --> 00:24:35,100 and fed only on milk. 323 00:24:36,230 --> 00:24:40,006 Half blind, in the dark, 324 00:24:40,030 --> 00:24:42,130 waiting to die. 325 00:24:45,700 --> 00:24:49,000 Do you want Freddie Graham to help you? 326 00:24:51,030 --> 00:24:54,146 Or do you prefer dead in the shower with your guts cut out 327 00:24:54,170 --> 00:24:56,700 and your smart brains all over the floor? 328 00:25:21,300 --> 00:25:22,746 £15. 329 00:25:22,770 --> 00:25:25,600 5 cheaper than Freddie Graham. 330 00:25:40,730 --> 00:25:43,206 What did he say? 331 00:25:43,230 --> 00:25:45,276 He offered me protection. 332 00:25:45,300 --> 00:25:48,030 And you're not going to accept? 333 00:25:52,330 --> 00:25:54,346 Let me tell you something, sunbeam. 334 00:25:54,370 --> 00:25:58,576 The stupid and the weak... They don't survive in here. 335 00:25:58,600 --> 00:26:01,546 The stupid and the violent... They don't survive either. 336 00:26:01,570 --> 00:26:04,446 They might swim a bit longer, but they go down in the end. 337 00:26:04,470 --> 00:26:08,306 The strong and the brave... They sink like stones. 338 00:26:08,330 --> 00:26:11,146 So, who survives? 339 00:26:11,170 --> 00:26:13,370 Only one kind. 340 00:26:14,100 --> 00:26:15,606 The dealmaker. 341 00:26:15,630 --> 00:26:18,106 The man who makes a contract. 342 00:26:18,130 --> 00:26:20,270 He survives. 343 00:26:27,600 --> 00:26:30,446 Here. 344 00:26:30,470 --> 00:26:33,506 I saw Milroy renting out his mobile phone. 345 00:26:33,530 --> 00:26:35,530 Freddie's not going to like that. 346 00:26:43,370 --> 00:26:47,276 What's the deal? I mean with the mobile-phone thing? 347 00:26:47,300 --> 00:26:49,076 The phone. 348 00:26:49,100 --> 00:26:52,476 Well, the regular hardline phone is listened to. 349 00:26:52,500 --> 00:26:54,746 Every call by every con is recorded, 350 00:26:54,770 --> 00:26:57,106 so nobody can talk the way they want to talk. 351 00:26:57,130 --> 00:27:01,506 So a mobile phone becomes a very valuable commodity. 352 00:27:01,530 --> 00:27:03,246 90% of the people in here 353 00:27:03,270 --> 00:27:05,776 have got a SIM card hidden somewhere. 354 00:27:05,800 --> 00:27:09,346 You just rent a phone for the night and use your own SIM card. 355 00:27:09,370 --> 00:27:13,730 - Simple. - So, Milroy having a phone... 356 00:27:14,530 --> 00:27:16,006 and renting it out... 357 00:27:16,030 --> 00:27:21,500 That, my beamish boy, is a declaration of war. 358 00:27:22,670 --> 00:27:24,376 The Crown vs. Ben Coulter. 359 00:27:24,400 --> 00:27:25,406 Looking forward to it. 360 00:27:25,430 --> 00:27:26,746 - Manslaughter. - What? 361 00:27:26,770 --> 00:27:28,976 You want me to offer a plea to manslaughter? 362 00:27:29,000 --> 00:27:31,606 He killed her, but he lacked the intent to do serious harm. 363 00:27:31,630 --> 00:27:33,476 The CPS are confident on murder. 364 00:27:33,500 --> 00:27:34,506 That's why I'm here. 365 00:27:34,530 --> 00:27:37,006 The CPS will say no to me every time. 366 00:27:37,030 --> 00:27:39,576 But they always say yes to the man in the wig. 367 00:27:39,600 --> 00:27:42,006 What's happening here, Rogers? 368 00:27:42,030 --> 00:27:44,576 The evidence is really strong. There are no witness problems. 369 00:27:44,600 --> 00:27:45,676 What are you scared of? 370 00:27:45,700 --> 00:27:47,476 Coulter's got no form for anything. 371 00:27:47,500 --> 00:27:49,446 He looks innocent. 372 00:27:49,470 --> 00:27:52,446 - Your point being? - A jury will like him. 373 00:27:52,470 --> 00:27:54,046 Hold on. Are you actually suggesting, 374 00:27:54,070 --> 00:27:56,506 with all my colossal talent, I might not get him potted? 375 00:27:56,530 --> 00:27:58,506 I'm saying if it's a fight and he walks, 376 00:27:58,530 --> 00:28:00,606 it's a public-relations catastrophe. 377 00:28:00,630 --> 00:28:04,306 "White boy rapes and kills black girl and gets off scot-free." 378 00:28:04,330 --> 00:28:05,630 You want me to carve it. 379 00:28:31,130 --> 00:28:33,430 Black or white, Paul? 380 00:28:34,330 --> 00:28:37,370 Come on, Paulie. Black or white? 381 00:28:39,430 --> 00:28:41,406 - Black. - Well, what's the matter? 382 00:28:41,430 --> 00:28:44,106 Afraid to make the first move? 383 00:28:44,130 --> 00:28:45,300 E4. 384 00:28:49,130 --> 00:28:52,800 - A5? - What sort of a reply is that? 385 00:28:53,670 --> 00:28:55,706 The move is e5. 386 00:28:55,730 --> 00:28:57,976 Or maybe c5. 387 00:28:58,000 --> 00:29:02,546 Depending if you're a Ruy López man or a Sicilian. 388 00:29:02,570 --> 00:29:04,476 I like the Sicilian. 389 00:29:04,500 --> 00:29:07,046 It gives you a certain dominance on the queen's side 390 00:29:07,070 --> 00:29:11,270 and a little bit of interesting asymmetry across the board. 391 00:29:14,530 --> 00:29:17,106 Ben, help him out. 392 00:29:17,130 --> 00:29:18,676 But you haven't got a board and pieces. 393 00:29:18,700 --> 00:29:20,170 What, you've never played head chess? 394 00:29:21,170 --> 00:29:23,576 All right, I'll give you a break since it's your first time. 395 00:29:23,600 --> 00:29:25,306 Look at the window. Hmm? 396 00:29:25,330 --> 00:29:27,276 See? Eight squares across. 397 00:29:27,300 --> 00:29:29,976 Four squares up and down. That's half a chessboard. 398 00:29:30,000 --> 00:29:32,106 Look at the window, double it, 399 00:29:32,130 --> 00:29:34,206 imagine the pieces, play the game. 400 00:29:34,230 --> 00:29:37,746 I don't know about the way of saying the move. 401 00:29:37,770 --> 00:29:41,276 A to H across, 1 to 8 up and down the board. 402 00:29:41,300 --> 00:29:43,100 Your move. 403 00:29:43,630 --> 00:29:44,730 D... 404 00:29:46,570 --> 00:29:49,506 - 5. - The Scandinavian! 405 00:29:49,530 --> 00:29:52,370 Very punchy. 406 00:29:58,570 --> 00:30:00,076 He's in this cell because they want you 407 00:30:00,100 --> 00:30:02,270 to look after him, isn't he? 408 00:30:05,000 --> 00:30:06,446 Are you looking after me, too? 409 00:30:06,470 --> 00:30:08,006 Just play the game, Ben. 410 00:30:08,030 --> 00:30:11,030 Just play the game. 411 00:30:38,200 --> 00:30:40,076 Has he said anything to you? 412 00:30:40,100 --> 00:30:42,470 - How is he? - How is he? 413 00:30:48,130 --> 00:30:49,476 I'm sure he's fine. 414 00:30:49,500 --> 00:30:52,576 Right, um, we've got the committal bundle. 415 00:30:52,600 --> 00:30:55,046 The prosecution witness statements. 416 00:30:55,070 --> 00:30:56,376 I want to have a good, long look 417 00:30:56,400 --> 00:30:57,576 and then consult with our barrister. 418 00:30:57,600 --> 00:30:58,976 Right, thank you. 419 00:30:59,000 --> 00:31:01,370 Then we can have another chat. 420 00:31:03,700 --> 00:31:05,446 He's very good. 421 00:31:05,470 --> 00:31:07,346 He didn't say anything. 422 00:31:07,370 --> 00:31:08,746 Well, that's 'cause he's holding off 423 00:31:08,770 --> 00:31:11,246 until he's read everything and he knows exactly what to do. 424 00:31:11,270 --> 00:31:13,076 It's 'cause he thinks Ben did it. 425 00:31:13,100 --> 00:31:14,506 Oh, don't be silly. 426 00:31:14,530 --> 00:31:16,200 He doesn't. 427 00:31:19,130 --> 00:31:20,800 Why were you looking in Ben's drawers? 428 00:31:25,770 --> 00:31:27,476 So, it's okay? 429 00:31:27,500 --> 00:31:29,300 Yeah. 430 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 Yeah, I mean, you know... 431 00:31:33,200 --> 00:31:35,276 Probably boring. 432 00:31:35,300 --> 00:31:37,046 But it's okay? 433 00:31:37,070 --> 00:31:40,076 Listen, mate, we have got the best criminal-justice system 434 00:31:40,100 --> 00:31:43,606 in the world, and the jury will get it right, okay? 435 00:31:43,630 --> 00:31:47,106 They'll see you, and they'll see past the evidence. 436 00:31:47,130 --> 00:31:49,006 - They'll just see you. - Sorry, people. 437 00:31:49,030 --> 00:31:50,270 Time's up. 438 00:31:51,100 --> 00:31:52,476 Um, and the lawyers that I've got you... 439 00:31:52,500 --> 00:31:54,006 Don't worry about that. They're the best. 440 00:31:54,030 --> 00:31:55,376 You can't afford them, Dad. 441 00:31:55,400 --> 00:31:57,776 My son is charged with a murder that he didn't do. 442 00:31:57,800 --> 00:32:01,576 What kind of a dad would I be if I didn't stump up for that? 443 00:32:01,600 --> 00:32:03,506 You know, you know what other kind of rainy day is there? 444 00:32:03,530 --> 00:32:05,100 Winding up now, gents. 445 00:32:07,270 --> 00:32:09,200 Okay? 446 00:32:10,400 --> 00:32:12,200 Bye, Dad. 447 00:32:15,000 --> 00:32:18,406 Now, you be strong, all right? You stay strong. 448 00:32:18,430 --> 00:32:20,446 You're not staying in here. 449 00:32:20,470 --> 00:32:23,070 - Bye, Mum. - Love you. 450 00:32:43,700 --> 00:32:45,246 Hey, hey, hey! What do you want? 451 00:32:45,270 --> 00:32:47,570 Roland. 452 00:32:53,800 --> 00:32:56,546 I don't want your protection. 453 00:32:56,570 --> 00:32:58,370 I'm okay. 454 00:33:00,230 --> 00:33:01,230 Thank you. 455 00:33:34,130 --> 00:33:35,476 Right there. That's the one. 456 00:33:35,500 --> 00:33:37,546 Go! Go, go! 457 00:33:37,570 --> 00:33:39,270 Back, back! 458 00:33:56,300 --> 00:33:58,530 How disgusting is that? Get them cleaned up. 459 00:34:00,400 --> 00:34:02,730 Hush, little boy. Not a word. 460 00:34:05,030 --> 00:34:06,730 Move! Move! 461 00:34:08,130 --> 00:34:10,130 Move! Move! 462 00:34:18,230 --> 00:34:19,746 You can keep the methadone. 463 00:34:19,770 --> 00:34:22,100 The pigeons have landed. 464 00:34:40,670 --> 00:34:43,076 You think I'd forget, hey? 465 00:34:43,100 --> 00:34:46,346 You took my cigarettes. 466 00:34:46,370 --> 00:34:48,670 I'll never forget. 467 00:34:54,530 --> 00:34:58,030 Everyone should know when there's a grass about. 468 00:35:00,130 --> 00:35:02,330 Lunchtime. 469 00:35:25,570 --> 00:35:28,200 Milroy will come at you again. 470 00:35:28,730 --> 00:35:31,676 You need help if you're gonna survive in here, Ben. 471 00:35:31,700 --> 00:35:34,430 You need Freddie Graham's protection. 472 00:35:35,500 --> 00:35:37,376 It's only a contract. 473 00:35:37,400 --> 00:35:40,070 You're not selling your soul. 474 00:35:43,070 --> 00:35:45,200 You should go to him. 475 00:35:47,270 --> 00:35:49,400 Then you'll be safe. 476 00:35:54,100 --> 00:35:56,470 I'm not staying in prison. 477 00:35:57,170 --> 00:35:58,406 Right. What have we got? 478 00:35:58,430 --> 00:36:00,646 "My name is Ben Coulter. I'm 21 years old." 479 00:36:00,670 --> 00:36:02,546 I'm charged with rape and murder. 480 00:36:02,570 --> 00:36:04,706 The victim's blood is all over me. 481 00:36:04,730 --> 00:36:07,546 My blood is all over her. My semen is found inside her. 482 00:36:07,570 --> 00:36:09,746 I'm all over the bedroom where the body is found, 483 00:36:09,770 --> 00:36:12,976 which is groaning with a tonnage of violent struggle evidence. 484 00:36:13,000 --> 00:36:15,706 The knife used to kill her is found in my pocket. 485 00:36:15,730 --> 00:36:17,976 A neighbor identifies me running from the scene. 486 00:36:18,000 --> 00:36:21,206 "And I contradict myself all over the place in the interview." 487 00:36:21,230 --> 00:36:23,576 So unless you've got Perry Mason 488 00:36:23,600 --> 00:36:25,746 lined up to be my junior, we're completely down the plughole 489 00:36:25,770 --> 00:36:27,630 on this one, aren't we, Hugo? 490 00:36:28,670 --> 00:36:31,006 Yeah, we're here for Ben Coulter. 491 00:36:31,030 --> 00:36:33,276 Ben, I believe in you, and I'm a fighter. 492 00:36:33,300 --> 00:36:34,706 Always have been, always will be. 493 00:36:34,730 --> 00:36:36,306 I've built my reputation on fighting. 494 00:36:36,330 --> 00:36:38,006 I mean, Hugo here sends me work 495 00:36:38,030 --> 00:36:41,146 because he knows I'll fight my corner every time. 496 00:36:41,170 --> 00:36:43,206 But I need something to fight with. 497 00:36:43,230 --> 00:36:45,546 No. Ben, please don't speak. 498 00:36:45,570 --> 00:36:49,076 What you say to me might prove unhelpful to our relationship. 499 00:36:49,100 --> 00:36:52,346 It's very important that I only hear from you 500 00:36:52,370 --> 00:36:55,176 the things I want to hear... Nothing else. 501 00:36:55,200 --> 00:36:57,006 Nothing embarrassing. 502 00:36:57,030 --> 00:36:59,006 - You should know... - No, no, no. 503 00:36:59,030 --> 00:37:00,606 I don't think you're the best judge of what I should 504 00:37:00,630 --> 00:37:02,206 or shouldn't know. 505 00:37:02,230 --> 00:37:05,646 I need you to say the things which help me do my job, okay? 506 00:37:05,670 --> 00:37:08,206 I'm not gonna put you on the spot now. That would be unfair. 507 00:37:08,230 --> 00:37:10,576 But I want you to come to the Plea and Case Management Hearing 508 00:37:10,600 --> 00:37:14,306 tomorrow morning with some instructions for me. 509 00:37:14,330 --> 00:37:16,206 "I killed Melanie Lloyd, but my mind 510 00:37:16,230 --> 00:37:18,446 "was seriously impaired when it happened"... 511 00:37:18,470 --> 00:37:21,676 I'd be delighted if that's what you were to tell me, okay? 512 00:37:21,700 --> 00:37:23,106 Good. 513 00:37:23,130 --> 00:37:25,676 - Tomorrow. - He... 514 00:37:25,700 --> 00:37:27,470 Tomorrow. 515 00:37:38,700 --> 00:37:41,170 You've got till half past. 516 00:37:47,500 --> 00:37:48,706 Ow. 517 00:37:48,730 --> 00:37:50,070 What's happened? 518 00:37:51,700 --> 00:37:54,100 I'm fine. 519 00:37:57,130 --> 00:37:59,100 We mustn't lie to each other, Ben. 520 00:38:01,370 --> 00:38:04,676 How's Dad? Where is he? 521 00:38:04,700 --> 00:38:06,430 He doesn't know I'm here. 522 00:38:20,730 --> 00:38:22,200 I liked her, Mum. 523 00:38:24,800 --> 00:38:27,130 I felt different. 524 00:38:30,230 --> 00:38:33,200 She made me feel different. 525 00:38:34,570 --> 00:38:36,730 We went to bed. 526 00:38:37,630 --> 00:38:39,700 It was... 527 00:38:40,570 --> 00:38:42,430 odd. 528 00:38:45,500 --> 00:38:48,200 I can't fill in the blanks. 529 00:38:51,800 --> 00:38:54,800 I know I woke up downstairs. 530 00:38:59,030 --> 00:39:01,170 I didn't kill her. 531 00:39:02,130 --> 00:39:04,106 I mean, even if you didn't remember, 532 00:39:04,130 --> 00:39:07,370 you'd know, wouldn't you, Mum? 533 00:39:10,230 --> 00:39:13,306 You'd... You'd feel it. 534 00:39:13,330 --> 00:39:16,030 I don't feel like a murderer. 535 00:39:18,500 --> 00:39:20,330 I just don't. 536 00:39:26,070 --> 00:39:29,370 I thought I knew all there was to know about you. 537 00:39:32,200 --> 00:39:34,230 My boy. 538 00:39:37,030 --> 00:39:39,500 My lovely boy. 539 00:39:55,100 --> 00:39:58,130 Wakey, wakey, boys. Rise and shine. 540 00:40:01,330 --> 00:40:02,307 Lovely day. 541 00:40:02,331 --> 00:40:05,400 It's a kind of sidelong look in a way. 542 00:40:07,770 --> 00:40:12,200 It's mostly about chaos and confusion... 543 00:40:13,000 --> 00:40:16,046 which, I guess, is probably true of the whole affair. 544 00:40:16,070 --> 00:40:19,200 I mean, it's one scuffle after another. 545 00:40:41,430 --> 00:40:42,746 You know, you don't need to be here. 546 00:40:42,770 --> 00:40:45,406 This is a pretrial case-management thing. 547 00:40:45,430 --> 00:40:46,800 I'm looking after her. 548 00:40:47,700 --> 00:40:49,376 I know. 549 00:40:49,400 --> 00:40:51,046 And when it comes to the trial, 550 00:40:51,070 --> 00:40:54,770 I will be with you every step of the way. 551 00:41:28,770 --> 00:41:31,276 - Good morning. - Good morning, counsel. 552 00:41:31,300 --> 00:41:32,506 Everything in order? 553 00:41:32,530 --> 00:41:35,006 No witness problems? 554 00:41:35,030 --> 00:41:37,506 - Might not need any witnesses. - What? 555 00:41:37,530 --> 00:41:41,576 There's no better evidence of guilt than a plea of guilty. 556 00:41:41,600 --> 00:41:43,176 But nobody pleads to murder. 557 00:41:43,200 --> 00:41:45,046 You're right, so we have to make an offer 558 00:41:45,070 --> 00:41:46,476 in the interests of justice. 559 00:41:46,500 --> 00:41:48,446 What are you talking about? You can't do that. 560 00:41:48,470 --> 00:41:51,206 I have to see the bigger picture. 561 00:41:51,230 --> 00:41:53,246 This is Rogers, isn't it? 562 00:41:53,270 --> 00:41:56,000 What's the matter with you people?! 563 00:42:05,530 --> 00:42:08,130 How's it looking your side? 564 00:42:09,400 --> 00:42:11,176 Manslaughter. 565 00:42:11,200 --> 00:42:13,076 - Is that an offer? - Yes. 566 00:42:13,100 --> 00:42:15,446 - Cleared with the CPS? - Yep. 567 00:42:15,470 --> 00:42:17,076 Old Bill? 568 00:42:17,100 --> 00:42:19,246 Won't be a problem. 569 00:42:19,270 --> 00:42:22,276 The prosecution will accept a plea of guilty to manslaughter. 570 00:42:22,300 --> 00:42:23,706 If you plead guilty to manslaughter, 571 00:42:23,730 --> 00:42:26,606 - they'll drop the murder. - Hang on. 572 00:42:26,630 --> 00:42:29,176 Ben, get this crystal clear in your head. 573 00:42:29,200 --> 00:42:30,776 You plead guilty to manslaughter. 574 00:42:30,800 --> 00:42:32,306 You'll be sentenced for that. 575 00:42:32,330 --> 00:42:34,570 And there will be no murder trial. 576 00:42:35,270 --> 00:42:36,646 - How long... - A fraction 577 00:42:36,670 --> 00:42:39,546 of the mandatory life sentence if you go down on the murder. 578 00:42:39,570 --> 00:42:42,046 - But how long is that? - Five years, 579 00:42:42,070 --> 00:42:44,106 which, in real terms, means 2 1/2 to serve. 580 00:42:44,130 --> 00:42:46,506 - It's a brilliant deal. - A contract. 581 00:42:46,530 --> 00:42:49,700 Your plea of guilty in exchange for a short sentence. 582 00:42:51,270 --> 00:42:53,600 We need an answer. 583 00:42:54,570 --> 00:42:57,446 Sorry. Late. 584 00:42:57,470 --> 00:43:00,346 Hello. 585 00:43:00,370 --> 00:43:02,146 We're on in five minutes, Ben. 586 00:43:02,170 --> 00:43:04,076 I'd be saying that I killed her. 587 00:43:04,100 --> 00:43:05,576 You're being offered this because it's obvious 588 00:43:05,600 --> 00:43:09,476 - that you killed her. - But how can I say that? 589 00:43:09,500 --> 00:43:11,246 I don't remember. 590 00:43:11,270 --> 00:43:13,600 I think you do. See you upstairs. 591 00:43:16,600 --> 00:43:18,546 Frances Kapoor. I'm the junior barrister. 592 00:43:18,570 --> 00:43:22,346 He said five years if I plead guilty to manslaughter. 593 00:43:22,370 --> 00:43:24,146 Is that right, the sentence? 594 00:43:24,170 --> 00:43:25,676 Sounds right. 595 00:43:25,700 --> 00:43:27,706 It's all so fast. 596 00:43:27,730 --> 00:43:30,370 Can I have... Can I have more time to think? Can you... 597 00:43:34,230 --> 00:43:35,746 If you plead guilty this morning, 598 00:43:35,770 --> 00:43:37,406 you'll get maximum credit from the judge 599 00:43:37,430 --> 00:43:40,276 for an early plea, and that keeps the sentence low. 600 00:43:40,300 --> 00:43:43,076 It shouldn't be like this. 601 00:43:43,100 --> 00:43:44,476 It's money, really. 602 00:43:44,500 --> 00:43:46,406 They pretend it isn't, but it is. 603 00:43:46,430 --> 00:43:49,530 A trial costs a lot more than a guilty plea. 604 00:43:51,730 --> 00:43:53,146 Thank you. 605 00:43:53,170 --> 00:43:55,106 For what? 606 00:43:55,130 --> 00:43:57,446 Talking to me normally... 607 00:43:57,470 --> 00:43:58,500 honestly. 608 00:44:04,000 --> 00:44:05,300 What would you do? 609 00:44:08,500 --> 00:44:12,600 If I were you, I'd ask myself one question... 610 00:44:13,300 --> 00:44:14,330 did I kill her? 611 00:44:15,800 --> 00:44:18,476 If the answer's yes, take the deal. 612 00:44:18,500 --> 00:44:20,446 If the answer's no... 613 00:44:20,470 --> 00:44:22,430 don't. 614 00:45:36,430 --> 00:45:39,706 I've just come to say good luck before I'm needed in Court 3. 615 00:45:39,730 --> 00:45:42,346 They're offering manslaughter. They're saying five years. 616 00:45:42,370 --> 00:45:44,106 - Take it. - I can't stay in that place. 617 00:45:44,130 --> 00:45:45,776 Take it. 2 1/2 years is nothing. 618 00:45:45,800 --> 00:45:48,546 - 15, and you're dead. - 2 1/2 years in there. 619 00:45:48,570 --> 00:45:50,406 - I can't do it. - If I was your lawyer, 620 00:45:50,430 --> 00:45:51,576 I would have you up against a wall, 621 00:45:51,600 --> 00:45:54,446 screaming in your face to take this deal. 622 00:45:54,470 --> 00:45:56,246 You're not my lawyer. 623 00:45:56,270 --> 00:45:58,700 So tell me what you'd do as a human being. 624 00:46:00,130 --> 00:46:02,370 All rise, please. 625 00:46:16,230 --> 00:46:19,330 Ben Coulter, stand up, please. 626 00:46:22,530 --> 00:46:25,506 On count one, you are charged with murder. 627 00:46:25,530 --> 00:46:27,146 The particulars of the offense 628 00:46:27,170 --> 00:46:30,746 are that, on Sunday, the 25th of November, 2007, 629 00:46:30,770 --> 00:46:32,606 you did murder Melanie Lloyd. 630 00:46:32,630 --> 00:46:35,770 Do you plead guilty or not guilty? 631 00:46:36,470 --> 00:46:38,146 Not guilty. 632 00:46:38,170 --> 00:46:40,476 On count two, you are charged with manslaughter. 633 00:46:40,500 --> 00:46:42,146 The particulars of the offense 634 00:46:42,170 --> 00:46:45,646 are that, on Sunday, the 25th of November, 2007, 635 00:46:45,670 --> 00:46:48,506 you unlawfully killed Melanie Lloyd. 636 00:46:48,530 --> 00:46:52,400 To that charge, do you plead guilty or not guilty? 637 00:47:01,500 --> 00:47:02,800 Not guilty. 638 00:47:37,500 --> 00:47:39,376 - I told you I'd do it. - I know you did. 639 00:47:39,400 --> 00:47:41,546 And I'll do it again, as well. 640 00:47:41,570 --> 00:47:43,606 You don't want to kill yourself, Alan. 641 00:47:43,630 --> 00:47:45,206 I know you. 642 00:47:45,230 --> 00:47:47,106 You stay alive for me. 643 00:47:47,130 --> 00:47:48,546 All right? 644 00:47:48,570 --> 00:47:50,330 - I'll do it. - You just take care. 645 00:47:55,000 --> 00:47:58,346 80% of the people in here are mentally ill. 646 00:47:58,370 --> 00:48:00,706 Prison's the place where we lock up lunatics 647 00:48:00,730 --> 00:48:02,106 and treat them like animals, 648 00:48:02,130 --> 00:48:06,176 so when they get out, we get a load of lunatic animals. 649 00:48:06,200 --> 00:48:07,676 Anybody tells you any different, 650 00:48:07,700 --> 00:48:11,306 they're either full of it or a politician... or both. 651 00:48:11,330 --> 00:48:12,706 Aren't you going to ask me what happened? 652 00:48:12,730 --> 00:48:13,746 I already know. 653 00:48:13,770 --> 00:48:18,070 The whole wing knows about Ben Coulter... rapist, murderer. 654 00:48:19,000 --> 00:48:20,546 I didn't do this. 655 00:48:20,570 --> 00:48:24,200 Sure. 656 00:48:25,800 --> 00:48:29,046 - Do you believe me? - What I think's unimportant. 657 00:48:29,070 --> 00:48:30,746 No one on the wing believes you. 658 00:48:30,770 --> 00:48:34,230 As far as they're concerned, you're a nonce. 659 00:48:52,670 --> 00:48:54,270 I need help. 660 00:49:42,000 --> 00:49:45,206 You go out there, and you tell him that you're sorry. 661 00:49:45,230 --> 00:49:47,376 All right? You tell him that you're sorry, 662 00:49:47,400 --> 00:49:50,046 'cause he's one of ours now, all right? 663 00:49:50,070 --> 00:49:54,200 He's one of ours now. That's your orders, all right?! 664 00:50:24,300 --> 00:50:26,400 I, uh... 665 00:50:29,470 --> 00:50:32,000 I wanted to say sorry. 666 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Come. 667 00:50:49,500 --> 00:50:51,776 Quid pro quo. Do you know what that means? 668 00:50:51,800 --> 00:50:53,230 Yeah. 669 00:50:54,530 --> 00:50:56,570 Here's the quid for my quo. 670 00:50:59,130 --> 00:51:01,770 Come on, you little twat. 671 00:51:03,130 --> 00:51:05,076 Joe here's crossed me. 672 00:51:05,100 --> 00:51:07,146 I don't like being crossed. 673 00:51:07,170 --> 00:51:09,530 But I believe in forgiveness. 674 00:51:12,300 --> 00:51:14,206 My good friend Roland here is gonna talk to you 675 00:51:14,230 --> 00:51:18,546 about Joe and his mother and atonement for his sins. 676 00:51:18,570 --> 00:51:22,130 If I were you, I'd listen very carefully. 677 00:51:31,470 --> 00:51:34,146 His mother puts the drug wrap in her vagina. 678 00:51:34,170 --> 00:51:35,676 It's all perfumed up when it goes inside 679 00:51:35,700 --> 00:51:37,246 so the dogs don't sniff it out. 680 00:51:37,270 --> 00:51:39,606 During the visit, she takes it out of her pom-pom 681 00:51:39,630 --> 00:51:41,406 and puts it in a bag of sweets. 682 00:51:41,430 --> 00:51:43,446 That's where you come in. 683 00:51:43,470 --> 00:51:45,276 What? 684 00:51:45,300 --> 00:51:46,776 Not even a sinner like Joe can be expected 685 00:51:46,800 --> 00:51:49,146 to swallow a wrap out of his own mam. 686 00:51:49,170 --> 00:51:52,346 Now, you do this right, Joe's paid his debt. 687 00:51:52,370 --> 00:51:54,306 Don't do it right, and, phew, 688 00:51:54,330 --> 00:51:56,976 boy, I don't even know what will happen to him... 689 00:51:57,000 --> 00:51:58,446 or you. 690 00:51:58,470 --> 00:51:59,606 But trust me, yeah? 691 00:51:59,630 --> 00:52:04,030 Freddie Graham does not fuck about with second chances. 692 00:52:05,700 --> 00:52:07,730 American will do whatever it takes. 693 00:52:10,270 --> 00:52:11,976 And our employees are working hard 694 00:52:12,000 --> 00:52:15,730 to ensure that we remain their choice for air travel. 695 00:52:21,670 --> 00:52:24,170 You have to practice with them. 696 00:52:25,470 --> 00:52:29,470 Head back, open your throat, keep it open, swallow. 697 00:52:32,570 --> 00:52:34,746 You have to do this. 698 00:52:34,770 --> 00:52:37,206 And the roads are often no more than tracks 699 00:52:37,230 --> 00:52:39,270 in mud or sand. 700 00:52:49,570 --> 00:52:51,470 Oh! 701 00:52:53,600 --> 00:52:57,030 Come on. 702 00:52:58,200 --> 00:53:01,670 Knight to f3. 703 00:53:03,670 --> 00:53:06,576 Knight to c6. 704 00:53:06,600 --> 00:53:08,630 Good. You're shaping up. 705 00:53:15,770 --> 00:53:17,770 Oh. 706 00:53:25,530 --> 00:53:27,206 It's none of my business. 707 00:53:27,230 --> 00:53:30,506 If I was you and I were in your situation, 708 00:53:30,530 --> 00:53:33,046 I wouldn't want two men in pinstripes looking after me. 709 00:53:33,070 --> 00:53:37,470 The trouble with posh is, they don't dig for dirt. 710 00:53:53,330 --> 00:53:54,330 Thank you. 711 00:53:57,730 --> 00:54:00,706 - You all right? - Yeah. 712 00:54:00,730 --> 00:54:03,546 Ben, I should be working this case. 713 00:54:03,570 --> 00:54:06,176 I have got a smell for it, I've got a smell for you, 714 00:54:06,200 --> 00:54:08,546 and I do not want to see you go down. 715 00:54:08,570 --> 00:54:11,406 Some cases need dogs with low bellies and good noses. 716 00:54:11,430 --> 00:54:13,276 That's me. 717 00:54:13,300 --> 00:54:14,746 All right. 718 00:54:14,770 --> 00:54:17,146 - Yeah? - Yeah. 719 00:54:17,170 --> 00:54:19,170 You've got it. I'll call my dad. 720 00:54:34,670 --> 00:54:36,246 See your mouth. Come on. 721 00:54:36,270 --> 00:54:38,506 - Tongue up. - Ahh. 722 00:54:38,530 --> 00:54:41,306 Close up. In you go. 723 00:54:41,330 --> 00:54:42,800 Arms up. 724 00:54:54,170 --> 00:54:55,706 See your mouth. 725 00:54:55,730 --> 00:54:57,176 Tongue up. 726 00:54:57,200 --> 00:54:58,406 Ahh. 727 00:54:58,430 --> 00:55:00,376 Yeah, on you go. 728 00:55:00,400 --> 00:55:01,776 Arms up. Let's see here. 729 00:55:01,800 --> 00:55:03,630 Okay. 730 00:55:09,470 --> 00:55:11,530 Okay. 731 00:55:27,530 --> 00:55:29,330 Mouth open. 732 00:55:30,030 --> 00:55:31,530 Open your mouth! 733 00:55:37,370 --> 00:55:39,446 Shopping... 734 00:55:39,470 --> 00:55:41,046 from Mr. Graham. 735 00:55:41,070 --> 00:55:43,476 There's one thing Freddie Graham's terrified of... 736 00:55:43,500 --> 00:55:44,646 Boredom. 737 00:55:44,670 --> 00:55:48,246 You're that rare thing... a lad in prison with half a brain. 738 00:55:48,270 --> 00:55:49,646 He can't resist you. 739 00:55:49,670 --> 00:55:52,976 The first day of a trial is always stressful. 740 00:55:53,000 --> 00:55:54,376 We're running self-defense. 741 00:55:54,400 --> 00:55:56,006 - But that's not... - No buts. 742 00:55:56,030 --> 00:55:58,106 It's the only defense available to us. 743 00:55:58,130 --> 00:55:59,406 We have to have instructions, don't we? 744 00:55:59,430 --> 00:56:00,606 We can't just make it up. 745 00:56:00,630 --> 00:56:01,746 He likes you, doesn't he? 746 00:56:01,770 --> 00:56:04,206 Help him to remember what we want him to remember. 747 00:56:04,230 --> 00:56:05,306 You told me I shouldn't admit 748 00:56:05,330 --> 00:56:07,376 to anything I couldn't remember doing. 749 00:56:07,400 --> 00:56:09,406 All we have to do is raise the possibility 750 00:56:09,430 --> 00:56:10,676 of self-defense in court. 751 00:56:10,700 --> 00:56:11,746 One nod from you, 752 00:56:11,770 --> 00:56:13,306 and the prosecution has to work very hard 753 00:56:13,330 --> 00:56:15,276 to disprove you weren't defending yourself. 754 00:56:15,300 --> 00:56:18,176 She came at you. What else could you do? 755 00:56:18,200 --> 00:56:21,600 You had to do it or die. 52738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.