All language subtitles for Chicago.Fire.S14E19.1080p.WEB.h264-GRACE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:07,841 Tenemos una situación de materiales peligrosos, jefe. 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,110 Macy y Holt están mostrando 3 00:00:10,143 --> 00:00:12,679 señales de dificultad respiratoria. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,600 En mis 20 años de trabajo, no había visto algo parecido. 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,119 Kelly Severide ha trabajado 6 00:00:19,152 --> 00:00:20,479 más casos de incendio provocado 7 00:00:20,512 --> 00:00:22,489 que cualquier otra persona en la OFI. 8 00:00:22,556 --> 00:00:24,558 La manzana no cae lejos del árbol. 9 00:00:24,658 --> 00:00:26,093 Benny Severide está muerto. 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,853 ¿No puedes olvidarlo? 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,597 Si el teniente Severide es quien te enseñó 12 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 todo lo que sabes sobre la investigación 13 00:00:32,099 --> 00:00:34,635 de incendios provocados, debe ser muy bueno. 14 00:00:34,768 --> 00:00:36,119 Lo es. 15 00:00:38,263 --> 00:00:41,875 Esto debe ir a Asuntos Internos. 16 00:00:57,124 --> 00:00:58,951 ¡Creí que volverías a mitad del turno! 17 00:00:59,051 --> 00:01:00,661 No, no podía esperar. 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,012 Conduje directo del entrenamiento de capitanes, 19 00:01:02,045 --> 00:01:03,564 a toda velocidad. 20 00:01:10,337 --> 00:01:12,172 ¿Crees que ya son tus órdenes de ascenso? 21 00:01:12,306 --> 00:01:13,824 No sé. 22 00:01:14,800 --> 00:01:15,909 ¿Bueno? 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 Sí, señor. Acabo de regresar. 24 00:01:22,049 --> 00:01:23,141 Entendido. 25 00:01:23,241 --> 00:01:24,543 Voy para allá. 26 00:01:25,652 --> 00:01:26,920 ¿Y? 27 00:01:26,987 --> 00:01:28,455 Quieren que vaya a la central ahora mismo. 28 00:01:28,522 --> 00:01:30,090 Guau. 29 00:01:36,296 --> 00:01:40,600 Teniente Severide, gracias por venir tan rápido. 30 00:01:40,701 --> 00:01:43,170 Soy el jefe Silva, Asuntos Internos. 31 00:01:44,204 --> 00:01:46,565 No me dijeron que me reuniría con Asuntos Internos. 32 00:01:49,977 --> 00:01:51,778 Dado que estaba en la capacitación de capitanes, 33 00:01:51,878 --> 00:01:54,381 no pudimos realizar una entrevista inicial con usted. 34 00:01:54,514 --> 00:01:56,883 El caso no se abrió oficialmente hasta esta mañana. 35 00:01:56,917 --> 00:01:59,286 Ahora que está aquí, 36 00:01:59,353 --> 00:02:00,387 se encuentra bajo revisión formal 37 00:02:00,420 --> 00:02:01,755 por incumplimiento del deber. 38 00:02:01,822 --> 00:02:03,890 ¿Cuál incumplimiento? 39 00:02:04,691 --> 00:02:06,793 Múltiples casos de abandono de su puesto asignado 40 00:02:06,893 --> 00:02:09,162 durante las horas de servicio activo sin autorización 41 00:02:09,262 --> 00:02:10,797 de la oficina del comisionado. 42 00:02:10,864 --> 00:02:14,001 El único momento en que salgo de la 51 es para ir a la OFI. 43 00:02:14,067 --> 00:02:15,435 Exacto. 44 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Lo hizo sin solicitar autorización a la central. 45 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 ¿Quién presentó la denuncia? 46 00:02:22,609 --> 00:02:24,745 Me temo que no tengo la libertad de revelarlo. 47 00:02:24,778 --> 00:02:27,147 Continuará presentándose para cumplir con su deber 48 00:02:27,214 --> 00:02:28,949 mientras continúa la investigación. 49 00:02:28,982 --> 00:02:31,652 Y su ascenso está oficialmente en pausa 50 00:02:31,718 --> 00:02:32,819 a la espera del resultado. 51 00:02:33,970 --> 00:02:36,189 Teniente, es una acusación grave. 52 00:02:36,256 --> 00:02:37,991 Dependiendo de nuestros hallazgos, 53 00:02:38,058 --> 00:02:39,192 las medidas disciplinarias 54 00:02:39,259 --> 00:02:42,662 podrían incluir la suspensión o el despido. 55 00:02:46,733 --> 00:02:48,235 Oye... 56 00:02:48,335 --> 00:02:51,538 si sigues llegando temprano, nos harás quedar mal a todos. 57 00:02:51,605 --> 00:02:55,208 Relájate, no es un asunto oficial de CFD. 58 00:02:55,275 --> 00:02:57,577 Es un pequeño proyecto de escritura 59 00:02:57,678 --> 00:02:58,678 en el que he estado trabajando. 60 00:02:58,779 --> 00:03:01,014 Ah, ¿Cyrus Mayberry reaparecerá? 61 00:03:01,114 --> 00:03:04,084 No, el seudónimo ha sido retirado. 62 00:03:04,151 --> 00:03:07,145 Esto es original de Randall McHolland. 63 00:03:07,179 --> 00:03:08,689 ¿En serio? 64 00:03:08,755 --> 00:03:10,824 ¿No veremos ninguna secuela de "Sábanas en llamas"? 65 00:03:10,891 --> 00:03:14,094 No, este es estrictamente no ficción. 66 00:03:14,161 --> 00:03:18,532 De hecho, algunos podrían incluso llamarlo unas memorias. 67 00:03:18,598 --> 00:03:20,867 ¿Unas memorias? Bromeas. 68 00:03:20,967 --> 00:03:23,804 ¿Es como... "El libro de Mouch?". 69 00:03:23,937 --> 00:03:28,208 Aún no tiene título, pero, sí, algo así. 70 00:03:28,308 --> 00:03:29,409 ¿Cuánto tiempo lo has estado escribiendo? 71 00:03:29,476 --> 00:03:30,911 Un par de meses. 72 00:03:31,011 --> 00:03:33,939 Se remonta a cuando tuvimos que reunir todo ese papeleo 73 00:03:34,039 --> 00:03:35,273 para salvar mi trabajo. 74 00:03:35,340 --> 00:03:39,019 Leí todos estos informes y reconocimientos 75 00:03:39,052 --> 00:03:43,590 y me di cuenta que tenía 40 años de historias aquí. 76 00:03:43,690 --> 00:03:46,760 Lo único que debo hacer es ponerlos en orden, 77 00:03:46,860 --> 00:03:48,495 añadirles un poco de estilo... 78 00:03:48,528 --> 00:03:50,263 Y tienes un libro. 79 00:03:50,363 --> 00:03:54,501 Solo debo terminar la introducción y ¡listo! 80 00:03:54,534 --> 00:03:56,303 - Veamos lo que tienes. - ¡No, no, no, no! 81 00:03:56,403 --> 00:03:58,905 - No, no. Nada de adelantos. - Está bien. 82 00:03:59,005 --> 00:04:01,108 Lo único que pido es que, cuando me describas, 83 00:04:01,208 --> 00:04:03,343 uses la frase "la sal de la Tierra". 84 00:04:03,376 --> 00:04:06,613 ¿Quién dijo que estabas en el libro? 85 00:04:06,713 --> 00:04:10,417 Vásquez, Mikami y Novak tienen el turno libre. 86 00:04:10,484 --> 00:04:11,743 Están lidiando con el seguimiento policial 87 00:04:11,810 --> 00:04:13,186 de la situación de rehenes. 88 00:04:13,320 --> 00:04:14,688 ¿Así que la ambulancia 61 está fuera de servicio? 89 00:04:14,821 --> 00:04:17,524 Sí. Y la 81 tendrá un temporal. 90 00:04:17,657 --> 00:04:20,193 Entendido. Empezaré el papeleo. 91 00:04:20,227 --> 00:04:21,628 - ¿Lucy? - ¿Ajá? 92 00:04:21,728 --> 00:04:23,096 Como asistente del jefe de batallón, 93 00:04:23,163 --> 00:04:26,216 tienes acceso a los expedientes de personal del CFD. 94 00:04:26,249 --> 00:04:27,367 Ajá. 95 00:04:27,434 --> 00:04:29,469 Quiero que reúnas varios CVs para mí. 96 00:04:29,536 --> 00:04:32,430 Sí, señor. ¿CVs para qué puesto? 97 00:04:32,497 --> 00:04:33,890 Busco a alguien que asuma el cargo 98 00:04:33,924 --> 00:04:35,775 de teniente del escuadrón. 99 00:04:39,880 --> 00:04:42,782 - ¿Me pusiste bajo revisión? - Discúlpenme. 100 00:04:42,849 --> 00:04:45,277 Supongo que escuchaste de Asuntos Internos. 101 00:04:45,343 --> 00:04:46,778 ¿No querías decírmelo a la cara? 102 00:04:46,845 --> 00:04:47,954 ¿Tuviste que hacerlo a escondidas 103 00:04:48,021 --> 00:04:49,156 mientras estaba fuera entrenando? 104 00:04:49,256 --> 00:04:51,792 El momento no tiene que ver con su validez. 105 00:04:51,858 --> 00:04:52,951 Tus anteriores jefes de batallón 106 00:04:53,018 --> 00:04:54,494 pueden haber hecho la vista gorda. 107 00:04:54,594 --> 00:04:55,762 Eran hombres buenos. 108 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 Pero recaía en ti solicitar autorización 109 00:04:58,365 --> 00:05:00,233 a la central antes de abandonar tu puesto asignado. 110 00:05:00,267 --> 00:05:02,669 No estaba haciendo recados. 111 00:05:02,736 --> 00:05:04,404 Estaba con la OFI. 112 00:05:04,538 --> 00:05:05,931 ¡Trabajando para el CFD! 113 00:05:05,964 --> 00:05:08,241 Si un jefe del nivel de Pascal puede ser despedido 114 00:05:08,308 --> 00:05:09,801 por romper las reglas, 115 00:05:09,868 --> 00:05:11,369 ¿qué te hace pensar que tú eres tan especial? 116 00:05:11,436 --> 00:05:12,929 Pelearé contra esto. 117 00:05:12,963 --> 00:05:14,347 ¿Con qué base? 118 00:05:14,414 --> 00:05:17,375 Quizá has dañado a la 51 más de lo que crees 119 00:05:17,475 --> 00:05:19,786 y debiste haber sido transferido a la OFI 120 00:05:19,853 --> 00:05:20,987 antes de llegar a esto. 121 00:05:22,547 --> 00:05:25,458 Si rompes las reglas, pagas las consecuencias. 122 00:05:25,525 --> 00:05:29,262 Nadie en el CFD está por encima de ellas. 123 00:05:29,329 --> 00:05:30,830 Ni siquiera un Severide. 124 00:05:43,494 --> 00:05:46,313 ¿Despido por ayudar a la OFI? 125 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 Es el peor de los casos, pero es una posibilidad. 126 00:05:50,066 --> 00:05:51,618 Hopkins no parecía el tipo de persona 127 00:05:51,651 --> 00:05:53,345 que buscaba pelea en el último turno. 128 00:05:53,411 --> 00:05:55,388 Nos estuvo alabando a ambos. 129 00:05:55,455 --> 00:05:58,458 Dijo que estaba feliz de ser parte de la 51. 130 00:05:58,525 --> 00:06:00,293 - ¿Qué cambió? - Nada cambió. 131 00:06:00,360 --> 00:06:03,355 Esto no se trata de la OFI ni de incumplimiento del deber. 132 00:06:03,421 --> 00:06:04,364 Se trata de Benny. 133 00:06:05,932 --> 00:06:08,451 ¿Crees que esto se debe a que tu papá lo suspendió? 134 00:06:12,097 --> 00:06:13,573 Eso fue hace más de 20 años. 135 00:06:13,640 --> 00:06:16,276 Hopkins me ha estado buscando desde que llegó aquí. 136 00:06:17,110 --> 00:06:18,870 Cuando estuve en la capacitación, investigué 137 00:06:18,937 --> 00:06:20,180 entre los viejos expedientes disciplinarios, 138 00:06:20,213 --> 00:06:21,439 tratando de averiguar qué demonios hizo 139 00:06:21,539 --> 00:06:23,800 - para que lo suspendieran. - ¿Y? 140 00:06:25,285 --> 00:06:27,545 Escaso rastro documental. No hay detalles. 141 00:06:27,612 --> 00:06:29,639 Entonces, debió ser malo. 142 00:06:30,624 --> 00:06:32,259 O complicado. 143 00:06:32,325 --> 00:06:34,594 Benny no era conocido por seguir las reglas. 144 00:06:34,661 --> 00:06:37,063 Así que esto es venganza. 145 00:06:38,131 --> 00:06:40,533 Eso parece. Digo... 146 00:06:40,600 --> 00:06:42,569 si puedo averiguar lo que realmente ocurrió 147 00:06:42,669 --> 00:06:44,604 entre ellos y presentarlo a Asuntos Internos, 148 00:06:44,671 --> 00:06:46,239 tal vez logre que paren esto 149 00:06:46,306 --> 00:06:48,208 antes de que gane impulso. 150 00:06:48,241 --> 00:06:49,676 Sí, pero si buscas información ahora, 151 00:06:49,709 --> 00:06:51,678 te pondrás en peligro, Kelly. 152 00:06:51,811 --> 00:06:54,114 Estarás interfiriendo con una investigación activa. 153 00:06:54,214 --> 00:06:55,749 Esto no solo se trata de mí, Stel. 154 00:06:55,815 --> 00:06:57,075 Se trata de proteger a la 51 de un comandante 155 00:06:57,142 --> 00:06:59,152 dispuesto a usar los procedimientos como arma. 156 00:06:59,219 --> 00:07:00,520 No puedo quedarme de brazos cruzados. 157 00:07:00,587 --> 00:07:04,090 Tampoco puedes colocarte en el centro de la caza. 158 00:07:05,917 --> 00:07:08,094 Tal vez yo pueda hacerlo. 159 00:07:12,065 --> 00:07:14,501 Frenemos un momento. 160 00:07:14,601 --> 00:07:16,970 Déjame pensar en esto. 161 00:07:17,037 --> 00:07:20,357 Y luego hagamos esto juntos. 162 00:07:24,903 --> 00:07:26,112 Está bien. 163 00:07:34,754 --> 00:07:37,115 ¿Jamie Holt? ¡Diablos! 164 00:07:37,182 --> 00:07:38,391 Presentándome al trabajo. 165 00:07:38,491 --> 00:07:40,560 - Te ves bien, viejo. - No actúes tan sorprendido. 166 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 Bueno, después de todo lo que pasamos, 167 00:07:42,954 --> 00:07:46,524 lo que tú pasaste, durante esa llamada del avión, 168 00:07:46,591 --> 00:07:48,535 es bueno verte parado de nuevo. 169 00:07:48,635 --> 00:07:49,527 ¿Nos acompañarás hoy? 170 00:07:49,594 --> 00:07:51,838 Sí. Cubro a Vásquez en la 81. 171 00:07:51,905 --> 00:07:54,140 He tomado turnos extra aquí y allá 172 00:07:54,207 --> 00:07:55,875 para compensar el tiempo perdido. 173 00:07:55,976 --> 00:07:57,911 Bueno, estás en buenas manos con Kidd. 174 00:07:57,944 --> 00:08:00,013 Pero necesito saber. 175 00:08:00,080 --> 00:08:01,815 ¿Sigues pensando en hacer las pruebas para el escuadrón? 176 00:08:01,881 --> 00:08:05,251 - Absolutamente. - ¡Sí! ¡Eso es! 177 00:08:05,285 --> 00:08:08,421 Por cierto, ¿cómo ha estado Kidd? 178 00:08:08,455 --> 00:08:10,457 Sé que ella y Macy eran muy cercanas. 179 00:08:10,523 --> 00:08:13,551 - Una pérdida así es... - Aún está lidiando con ello. 180 00:08:13,618 --> 00:08:15,929 Por fin reinició Girls on Fire. 181 00:08:15,996 --> 00:08:18,081 Organizamos el primero hace como un mes. 182 00:08:21,326 --> 00:08:23,420 - Un día a la vez. - Mm. 183 00:08:24,562 --> 00:08:26,106 ¿Hay algún casillero disponible? 184 00:08:26,139 --> 00:08:27,674 Sígueme. 185 00:08:33,079 --> 00:08:34,239 Oye... 186 00:08:34,339 --> 00:08:36,349 creí que escribir era una tortura. 187 00:08:36,449 --> 00:08:40,353 Como dijo Dorothy Parker: "Odio escribir, 188 00:08:40,420 --> 00:08:42,080 pero me encanta haber escrito". 189 00:08:42,180 --> 00:08:44,190 ¿Ya completaste la introducción? 190 00:08:44,290 --> 00:08:47,360 La estoy revisando y debo admitir 191 00:08:47,427 --> 00:08:48,995 que creo que quedó bastante bien. 192 00:08:49,028 --> 00:08:50,814 No seas tímido. Compártela con la clase. 193 00:08:50,847 --> 00:08:52,690 No, no quieren oír esto. 194 00:08:52,757 --> 00:08:55,135 ¡Claro que sí! Vamos. ¡Oigan, muchachos! 195 00:08:55,268 --> 00:08:56,770 Mouch ha escrito un libro. 196 00:08:56,870 --> 00:08:58,571 - Sobre nosotros. - ¿Qué tanto de nosotros? 197 00:08:58,638 --> 00:08:59,939 No te preocupes. 198 00:09:00,040 --> 00:09:02,125 Cambié los nombres para proteger a los culpables. 199 00:09:03,376 --> 00:09:06,880 Bueno, aquí va un poco de la apertura. 200 00:09:07,881 --> 00:09:09,849 "Al llegar a la casa, 201 00:09:09,883 --> 00:09:12,385 "el humo sale a borbotones del sótano. 202 00:09:12,452 --> 00:09:16,823 "Un extraño y espectral escalofrío flota en el aire. 203 00:09:16,856 --> 00:09:20,393 "Tommy, del escuadrón, sabe por qué. 204 00:09:20,493 --> 00:09:22,996 "Dice: 'Esta no es cualquier casa. 205 00:09:23,129 --> 00:09:26,332 "'Es uno de los únicos lugares que aún siguen en pie 206 00:09:26,366 --> 00:09:28,560 "'tras el Gran Incendio de Chicago'. 207 00:09:28,626 --> 00:09:31,037 "Siento un escalofrío en la columna vertebral. 208 00:09:31,104 --> 00:09:35,508 "Me doy cuenta de que somos peregrinos en una tierra impía. 209 00:09:35,575 --> 00:09:36,968 "Y mientras nos ponemos las máscaras, 210 00:09:37,035 --> 00:09:39,712 "el jefe Bodette lanza un grito de guerra. 211 00:09:39,779 --> 00:09:42,907 "'Si el gran incendio no pudo derribar esta casa, 212 00:09:42,974 --> 00:09:46,186 ¡que me condenen si cae bajo mi guardia!'". 213 00:09:46,252 --> 00:09:48,188 ¿Qué pasó después? 214 00:09:48,888 --> 00:09:50,590 Tendrás que leerlo para averiguarlo. 215 00:09:53,059 --> 00:09:54,327 Salvamos la casa. 216 00:09:54,394 --> 00:09:56,154 ¡Oye! ¡Spoiler! 217 00:09:56,221 --> 00:09:57,530 Cap, estuviste ahí. 218 00:09:59,991 --> 00:10:02,535 Escuadrón 3, camión 81. autobomba 51. 219 00:10:02,602 --> 00:10:05,705 Incendio estructural, 1601 de Winston Plaza. 220 00:10:26,292 --> 00:10:27,519 Batallón 31 a central: 221 00:10:27,585 --> 00:10:29,062 solicitamos ambulancias adicionales. 222 00:10:29,195 --> 00:10:32,198 Autobomba, ¡metan una línea y encuentren el fuego! 223 00:10:32,298 --> 00:10:33,299 ¡Entendido, jefe! 224 00:10:33,366 --> 00:10:35,301 Camión 81, búsqueda principal. 225 00:10:35,368 --> 00:10:38,004 Escuadrón, ayuden con la búsqueda y abran el vehículo. 226 00:10:38,104 --> 00:10:40,006 Entendido. Cruz conmigo. 227 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 Tony, Cap, ustedes la retaguardia. 228 00:10:41,608 --> 00:10:43,143 ¡Oye! 229 00:10:43,209 --> 00:10:45,411 Oye, ¿sabes cuántas personas podría haber adentro? 230 00:10:45,445 --> 00:10:48,014 No sé. La gente va y viene. 231 00:10:48,114 --> 00:10:50,617 - Lleva meses vacío. - Okay. 232 00:10:50,683 --> 00:10:53,353 Jefe, había gente viviendo ahí. 233 00:10:53,419 --> 00:10:54,587 No estoy segura del número, pero quién sabe 234 00:10:54,721 --> 00:10:56,122 en qué podríamos meternos. 235 00:10:56,189 --> 00:10:58,358 Entremos antes de que todo el edificio se queme. 236 00:10:58,424 --> 00:10:59,492 Entendido, jefe. 237 00:11:02,962 --> 00:11:04,931 Ustedes sigan adelante por el medio. 238 00:11:04,964 --> 00:11:06,824 - ¡Que no nos envuelva! - Entendido. 239 00:11:06,891 --> 00:11:08,067 ¡Envíen el agua! 240 00:11:08,168 --> 00:11:09,502 Dispersémonos, revisemos cada pasillo. 241 00:11:09,569 --> 00:11:10,770 Muy bien, tomaremos el lado D. 242 00:11:10,870 --> 00:11:12,397 - Nos encontramos en el medio. - Entendido. 243 00:11:12,497 --> 00:11:13,606 ¡Departamento de bomberos! ¡Griten! 244 00:11:13,740 --> 00:11:16,342 ¡Departamento de bomberos! ¡Griten! 245 00:11:16,409 --> 00:11:18,878 ¡Departamento de bomberos! ¡Griten! 246 00:11:24,117 --> 00:11:25,852 Tenemos llamas saliendo del techo. 247 00:11:25,919 --> 00:11:27,520 Tienen tres minutos. Que cuenten. 248 00:11:27,587 --> 00:11:29,772 ¡Departamento de bomberos! ¡Griten! 249 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 - Cruz, revisa el siguiente. - Entendido. 250 00:11:34,085 --> 00:11:36,029 ¡Bomberos! ¡Griten! 251 00:11:36,095 --> 00:11:37,397 - Revisa eso. - Oído. 252 00:11:37,463 --> 00:11:39,966 ¡Bomberos! ¡Griten! 253 00:11:40,066 --> 00:11:41,926 - ¡Oye! - ¡Aquí! 254 00:11:41,993 --> 00:11:44,696 - Ballard. - ¿Sí? 255 00:11:44,762 --> 00:11:46,539 ¡Quédate ahí! ¡Te tengo! ¡Espera! 256 00:11:46,606 --> 00:11:47,665 Vamos. 257 00:11:48,766 --> 00:11:51,836 Oye, ven aquí. ¡Baja! 258 00:11:51,869 --> 00:11:54,038 - ¿Hay alguien más adentro? - No. 259 00:11:54,105 --> 00:11:55,481 Bueno, ven aquí. 260 00:11:55,515 --> 00:11:57,150 ¡Jefe! 261 00:11:57,183 --> 00:11:59,002 ¡Estamos sacando a dos más! 262 00:11:59,035 --> 00:12:00,011 Un minuto más. 263 00:12:00,044 --> 00:12:01,638 ¡Encuentra tu punto de salida! 264 00:12:03,781 --> 00:12:05,725 ¡Bomberos! ¡Griten! 265 00:12:07,543 --> 00:12:09,762 ¡Bomberos! ¡Griten! 266 00:12:16,569 --> 00:12:19,339 ¡Holt! ¡Espera! 267 00:12:19,372 --> 00:12:21,074 ¡Holt! 268 00:12:21,140 --> 00:12:22,909 ¡Oye, sigue moviéndote! 269 00:12:32,503 --> 00:12:35,546 Se acabó el tiempo. ¡Evacúen ya! 270 00:12:35,580 --> 00:12:36,823 ¡El techo se caerá! 271 00:12:36,923 --> 00:12:38,658 Ven, viejo. Debemos irnos. ¡Vamos! 272 00:12:38,758 --> 00:12:40,418 ¡Oye, agárrenlo y vámonos! 273 00:12:40,485 --> 00:12:43,262 ¡Nos encargamos, teniente! Ven, vámonos. Hagámoslo. 274 00:12:44,364 --> 00:12:47,200 51, informe. ¿Cuál es su estado? 275 00:12:47,266 --> 00:12:50,436 Saliendo con otra víctima, jefe. 276 00:13:10,690 --> 00:13:11,749 No hay pulso. 277 00:13:16,029 --> 00:13:17,580 Pupilas fijas y dilatadas. 278 00:13:17,613 --> 00:13:18,756 ¿Respiraciones? 279 00:13:20,166 --> 00:13:21,401 000. 280 00:13:21,501 --> 00:13:24,304 La víctima está demasiado ida para ser reanimada. 281 00:13:28,341 --> 00:13:29,642 Todos rodeen y mojen. 282 00:13:29,742 --> 00:13:31,377 - Nadie entra al edificio. - Entendido. 283 00:13:31,444 --> 00:13:33,179 Preparando una manguera, jefe. 284 00:13:33,246 --> 00:13:34,814 Adelante, vamos. 285 00:13:45,058 --> 00:13:46,993 ¿Qué le hicieron a mi tienda? 286 00:13:48,895 --> 00:13:50,054 ¿Es el dueño de este edificio? 287 00:13:50,154 --> 00:13:51,564 Sí, recibí una llamada. 288 00:13:51,664 --> 00:13:53,266 El vecino me dijo que estaba quemándose. 289 00:13:53,399 --> 00:13:56,002 Había gente viviendo adentro. Uno de ellos murió. 290 00:13:57,795 --> 00:13:59,272 Dios mío. 291 00:14:08,306 --> 00:14:10,450 Oye, Holt. 292 00:14:10,483 --> 00:14:11,784 - ¿Estás bien? - Todo bien, teniente. 293 00:14:11,918 --> 00:14:13,019 Espera, espera. 294 00:14:13,986 --> 00:14:17,623 No tienes que fingir conmigo. 295 00:14:17,690 --> 00:14:20,526 Pasamos por algo juntos. 296 00:14:20,626 --> 00:14:22,428 Gracias, teniente, pero estoy bien. 297 00:14:22,495 --> 00:14:25,031 Solo debo calmarme un minuto. 298 00:14:37,702 --> 00:14:39,445 ¿Qué viste ahí dentro? 299 00:14:39,512 --> 00:14:41,314 Percibí olor a gasolina en la parte de atrás, 300 00:14:41,414 --> 00:14:43,674 cerca de donde encontraste a tu víctima. 301 00:14:45,418 --> 00:14:47,420 Podría ser combustible para el generador. 302 00:14:47,487 --> 00:14:49,422 O un acelerante. 303 00:14:49,489 --> 00:14:51,758 - Kelly... - Lo sé. 304 00:14:51,858 --> 00:14:54,494 Sé que no puedo contactar a la OFI. 305 00:14:54,527 --> 00:14:58,022 Pero puedo indicárselo a Hopkins y que él llame. 306 00:15:13,079 --> 00:15:16,532 Oye, esa llamada fue terrible, ¿no? 307 00:15:16,566 --> 00:15:17,850 Ese pobre tipo. 308 00:15:17,884 --> 00:15:19,702 Al menos pudimos sacar a los otros. 309 00:15:19,735 --> 00:15:20,878 Sí. 310 00:15:23,080 --> 00:15:24,674 ¿Qué escondes ahí atrás? 311 00:15:26,417 --> 00:15:27,752 Está listo. 312 00:15:27,819 --> 00:15:31,364 Mis memorias. Están oficialmente terminadas. 313 00:15:31,397 --> 00:15:35,201 - ¿Y? ¿Cómo quedaron? - Dímelo tú. 314 00:15:35,268 --> 00:15:37,837 Quería que fueras el primero en leerlo. 315 00:15:37,904 --> 00:15:40,498 - ¡Vamos! ¿Yo? - ¿Quién mejor? 316 00:15:40,598 --> 00:15:43,009 Sabes mi historia tan bien como cualquiera. 317 00:15:43,109 --> 00:15:47,063 Está bien. ¿Qué puedo decir? 318 00:15:47,096 --> 00:15:48,406 Sería un honor. 319 00:15:48,439 --> 00:15:50,416 Por ahora, solo necesito que leas la introducción. 320 00:15:50,450 --> 00:15:53,820 Dime si crees que sienta la base para el resto del libro. 321 00:15:53,886 --> 00:15:57,557 Escucha, si tienes comentarios, quiero oírlos, ¿sí? 322 00:15:57,623 --> 00:16:01,194 No soy una flor delicada. Puedo aceptar críticas. 323 00:16:01,294 --> 00:16:02,361 Solo déjame leerlo. 324 00:16:02,462 --> 00:16:04,230 Entendido. Que lo disfrutes. 325 00:16:04,263 --> 00:16:05,423 Gracias. 326 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 Ah, ¿te refieres ahora mismo? 327 00:16:09,869 --> 00:16:11,370 ¿Te importa? 328 00:16:11,470 --> 00:16:13,030 Yo me encargaré de esto. 329 00:16:13,097 --> 00:16:15,641 Está bien. 330 00:16:15,708 --> 00:16:17,310 Lo haré. 331 00:16:19,712 --> 00:16:21,647 Teniente, ¿tienes un momento? 332 00:16:21,714 --> 00:16:22,899 Claro. 333 00:16:25,142 --> 00:16:26,452 ¿Qué sucede? 334 00:16:26,486 --> 00:16:29,113 Sé lo de Severide y la investigación interna. 335 00:16:30,615 --> 00:16:31,657 No es justo. 336 00:16:32,783 --> 00:16:34,727 No lo es. 337 00:16:34,794 --> 00:16:36,829 ¿Los escuchaste esta mañana? 338 00:16:36,929 --> 00:16:39,665 Sí, pero no estoy aquí por eso. 339 00:16:41,067 --> 00:16:43,452 El jefe me hizo entregar la denuncia en la sede central 340 00:16:43,486 --> 00:16:45,605 cuando Severide no estaba. 341 00:16:45,671 --> 00:16:47,240 Yo no quería hacerlo. 342 00:16:47,306 --> 00:16:51,744 - Casi le llamé para avisarle. - Oh, no. 343 00:16:51,811 --> 00:16:57,141 Mira, solo hacías tu trabajo. 344 00:16:57,174 --> 00:16:58,584 Y si lo hubieras llamado, 345 00:16:58,651 --> 00:17:00,186 te habría puesto en una posición difícil. 346 00:17:00,253 --> 00:17:01,913 Parece que ayudé a tomarlo desprevenido. 347 00:17:01,979 --> 00:17:03,456 No es así. 348 00:17:03,489 --> 00:17:05,975 Hopkins presentó la denuncia, AI abrió el caso. 349 00:17:06,008 --> 00:17:07,977 Eso es su responsabilidad. 350 00:17:08,010 --> 00:17:09,820 - No es tu culpa. - Sí. 351 00:17:12,189 --> 00:17:13,649 ¿De verdad crees que lo castiguen 352 00:17:13,683 --> 00:17:15,618 por dar un paso al frente y ayudar? 353 00:17:17,169 --> 00:17:19,789 Ya veremos. Lo estoy investigando. 354 00:17:22,199 --> 00:17:24,210 Gracias, Lucy. 355 00:17:25,878 --> 00:17:27,813 No te castigues por esto, ¿sí? 356 00:17:41,877 --> 00:17:43,179 Oye... 357 00:17:43,212 --> 00:17:45,665 ¿Cómo te sientes? Ese incendio fue terrible. 358 00:17:45,798 --> 00:17:47,066 Y esa víctima... 359 00:17:47,133 --> 00:17:50,686 Fue un milagro que no hubiera más como él. 360 00:17:50,720 --> 00:17:52,438 Sí. 361 00:17:52,505 --> 00:17:54,298 Nos tomó un momento recuperarnos. 362 00:17:54,398 --> 00:17:55,341 Tiene sentido. 363 00:17:55,408 --> 00:17:58,127 El tipo me dio pena. Es todo. 364 00:17:58,894 --> 00:18:02,306 Pero nos adaptamos lo mejor que podemos, ¿verdad? 365 00:18:02,373 --> 00:18:03,666 Es parte del trabajo. 366 00:18:05,017 --> 00:18:07,878 Claro. Parte del trabajo. 367 00:18:21,334 --> 00:18:23,302 Oye... 368 00:18:23,369 --> 00:18:25,429 llamaré directamente al CFD. 369 00:18:25,496 --> 00:18:27,873 Usaré mi nombre, no el tuyo 370 00:18:27,907 --> 00:18:33,179 y pediré archivos de aquella época sobre Benny y Hopkins. 371 00:18:33,279 --> 00:18:35,281 A ver qué encontramos. 372 00:18:37,450 --> 00:18:38,909 Me gusta. 373 00:18:41,020 --> 00:18:44,123 Teniente Severide, contacté a la capitana Hargrave 374 00:18:44,190 --> 00:18:47,251 y le transmití lo que viste en la escena. 375 00:18:47,284 --> 00:18:48,953 Ella está aquí con una petición. 376 00:18:49,020 --> 00:18:50,630 Dado que hubo una muerte, 377 00:18:50,696 --> 00:18:51,789 el incendio en Halloween Village 378 00:18:51,856 --> 00:18:53,065 es ahora una prioridad para la OFI. 379 00:18:53,099 --> 00:18:55,359 Me puse en contacto con la sede central de CFD 380 00:18:55,459 --> 00:18:57,236 y ya tengo la aprobación para incorporarte. 381 00:18:57,269 --> 00:18:58,804 No habría sido mi decisión, 382 00:18:58,904 --> 00:19:01,140 pero parece que ya estaba en marcha. 383 00:19:01,240 --> 00:19:03,342 Cruz será el teniente de escuadrón interino 384 00:19:03,409 --> 00:19:04,602 durante el resto del turno. 385 00:19:06,771 --> 00:19:08,214 Sí, señor. 386 00:19:08,314 --> 00:19:10,608 Me gustaría recorrer la escena juntos. 387 00:19:10,641 --> 00:19:11,942 Puedes explicarme lo que viste. 388 00:19:13,878 --> 00:19:15,237 Buscaré mi saco. 389 00:19:24,730 --> 00:19:26,432 Tú y yo trabajamos bien juntos, 390 00:19:26,465 --> 00:19:28,034 a pesar de la situación actual 391 00:19:28,134 --> 00:19:31,253 y de tu vínculo personal con el teniente Severide. 392 00:19:33,998 --> 00:19:38,611 Esto no se trata de mi relación, jefe. 393 00:19:38,644 --> 00:19:42,148 Se trata de la 51 en conjunto. 394 00:19:42,214 --> 00:19:45,843 Tal como dijo usted: es una gran estación 395 00:19:45,910 --> 00:19:48,120 y todos somos muy cercanos. 396 00:19:48,187 --> 00:19:50,156 Nos mantenemos unidos. 397 00:19:50,222 --> 00:19:51,390 Si Severide queda fuera... 398 00:19:51,490 --> 00:19:53,292 La 51 no es la única gran estación de bomberos 399 00:19:53,392 --> 00:19:54,894 en esta ciudad, teniente. 400 00:19:54,960 --> 00:19:57,196 Odiaría verla desmantelada. 401 00:19:57,263 --> 00:19:59,824 Pero si eso es necesario para limpiar el CFD, 402 00:19:59,857 --> 00:20:02,034 es un precio que estoy dispuesto a pagar. 403 00:20:12,937 --> 00:20:14,480 Aquí tiene los CVs que pidió, jefe. 404 00:20:14,580 --> 00:20:15,714 Ah, gracias. 405 00:20:26,025 --> 00:20:27,343 ¿Alguna otra cosa? 406 00:20:27,376 --> 00:20:32,231 Sí. Quería agradecerle por traerme como su asistente. 407 00:20:33,365 --> 00:20:34,667 De nada. 408 00:20:34,734 --> 00:20:36,068 Haces un buen trabajo. 409 00:20:36,135 --> 00:20:38,329 Lo agradezco, 410 00:20:38,395 --> 00:20:40,840 porque me encanta trabajar aquí en la 51. 411 00:20:40,906 --> 00:20:45,744 Es un lugar muy especial y un grupo de gente muy especial. 412 00:20:46,946 --> 00:20:48,539 Así que gracias. 413 00:20:54,253 --> 00:20:55,721 Y aceléralo si puedes. 414 00:20:55,755 --> 00:20:59,375 Me gustaría tener esos archivos al final del turno de hoy. 415 00:20:59,408 --> 00:21:01,218 Lo agradezco. Muy bien. 416 00:21:01,252 --> 00:21:03,929 Sí, avísame si averiguas algo. 417 00:21:04,063 --> 00:21:04,897 Okay. 418 00:21:04,997 --> 00:21:06,665 - ¿Teniente? - Hola. 419 00:21:06,732 --> 00:21:09,268 Hola. Supongo que sabes que Severide 420 00:21:09,401 --> 00:21:10,870 está ayudando a la OFI en ese caso, ¿verdad? 421 00:21:10,936 --> 00:21:13,030 Sí. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 422 00:21:13,097 --> 00:21:14,398 Me preguntaba si podría llevarme a Holt 423 00:21:14,431 --> 00:21:16,233 para unos ejercicios ya que nos falta una persona. 424 00:21:16,267 --> 00:21:17,893 Hace un tiempo, mencionó interés 425 00:21:17,927 --> 00:21:19,270 en ser parte del escuadrón un día 426 00:21:19,403 --> 00:21:20,704 y ya debe tener suficiente entrenamiento 427 00:21:20,771 --> 00:21:22,940 para ser útil en el piso. 428 00:21:23,073 --> 00:21:25,442 ¿Es la única razón? 429 00:21:25,543 --> 00:21:26,719 Podría motivarle, ya sabes, 430 00:21:26,819 --> 00:21:28,913 entrenar con los mejores de la 51. 431 00:21:31,724 --> 00:21:37,897 Vi que se congeló un poco durante la última llamada. 432 00:21:37,963 --> 00:21:40,065 Dijo que estaba bien. 433 00:21:40,166 --> 00:21:42,051 ¿No lo decimos todos? 434 00:21:43,118 --> 00:21:44,470 Está pasando un momento difícil. 435 00:21:44,537 --> 00:21:46,338 Sé que entiendes. 436 00:21:46,405 --> 00:21:48,541 Mm... 437 00:21:48,607 --> 00:21:49,975 Sí, tráelo para el ejercicio. 438 00:21:50,109 --> 00:21:52,228 - Gracias, teniente. - Ajá. 439 00:22:00,019 --> 00:22:01,420 Aquí atrás. 440 00:22:01,453 --> 00:22:03,647 Aquí es donde percibí por primera vez el olor a gasolina. 441 00:22:03,747 --> 00:22:05,324 Sigue en el aire. 442 00:22:07,026 --> 00:22:08,244 ¿Ves el patrón en V? 443 00:22:09,253 --> 00:22:10,829 Un posible punto de origen. 444 00:22:12,498 --> 00:22:13,824 Parece un hornillo. 445 00:22:13,958 --> 00:22:15,601 Tiene sentido si vivían aquí. 446 00:22:15,668 --> 00:22:18,337 Sí, pero el butano tiene una combustión limpia. 447 00:22:19,171 --> 00:22:20,798 Si fuera accidental, los daños serían verticales, 448 00:22:20,831 --> 00:22:23,300 pero hay un carbonizado profundo aquí en el suelo. 449 00:22:36,180 --> 00:22:37,523 Hidrocarburos. 450 00:22:38,624 --> 00:22:40,526 - Es gasolina. - Mira esto. 451 00:22:40,593 --> 00:22:42,695 Patrón de vertido intenso. 452 00:22:42,795 --> 00:22:44,330 Vierte unos galones de gasolina 453 00:22:44,363 --> 00:22:45,531 debajo de un hornillo, 454 00:22:45,631 --> 00:22:46,815 enciéndelo y estarás camino a casa 455 00:22:46,849 --> 00:22:48,817 antes de que se prenda y queme los vapores. 456 00:22:48,851 --> 00:22:50,636 Esto no fue alguien preparando la cena. 457 00:22:50,703 --> 00:22:53,472 Si logramos rastrear esto, tenemos la fuente de ignición. 458 00:22:53,505 --> 00:22:55,332 Y tal vez nuestro incendiario. 459 00:22:58,869 --> 00:23:01,830 ¿Y? Me estás matando. ¿Qué te pareció? 460 00:23:01,864 --> 00:23:04,149 Es buen trabajo, Mouch. De veras. 461 00:23:04,250 --> 00:23:05,809 ¿Qué significa "buen"? 462 00:23:05,876 --> 00:23:08,387 Hay grandes cosas en la introducción. 463 00:23:08,520 --> 00:23:11,023 El modo en que das vida a la primera llamada. 464 00:23:11,090 --> 00:23:14,151 Digo... tienes un don, Mouch. 465 00:23:14,218 --> 00:23:16,395 - En serio. - Muy bien. 466 00:23:16,462 --> 00:23:18,797 Siento que viene un "pero" después de eso. 467 00:23:18,864 --> 00:23:21,667 Bueno, para serte sincero... 468 00:23:21,734 --> 00:23:25,704 siento que falta algo. 469 00:23:25,738 --> 00:23:27,531 Muy bien. 470 00:23:27,564 --> 00:23:29,333 Bueno, eh... 471 00:23:29,400 --> 00:23:32,069 No soy un tipo creativo como tú, 472 00:23:32,202 --> 00:23:34,079 así que no tengo las palabras. 473 00:23:34,179 --> 00:23:37,249 Solo siento que necesita... 474 00:23:39,318 --> 00:23:41,754 Algo. 475 00:23:41,854 --> 00:23:44,857 - ¿Algo? - Sí. 476 00:23:44,890 --> 00:23:46,725 ¿Puedes ser más específico? 477 00:23:46,825 --> 00:23:52,464 Siento que le falta una pieza. 478 00:23:52,531 --> 00:23:56,869 - ¿Y la pieza es...? - El "algo". 479 00:23:56,936 --> 00:23:58,721 - Bueno, olvídalo. - ¡Vamos! 480 00:23:58,754 --> 00:24:00,105 Dijiste que querías comentarios. 481 00:24:00,239 --> 00:24:02,107 Herrmann, esto... 482 00:24:02,241 --> 00:24:03,609 no son comentarios. 483 00:24:03,742 --> 00:24:05,878 Bueno, es que no sé cómo expresarlo. 484 00:24:05,944 --> 00:24:07,713 Te dije que este no era mi mundo. 485 00:24:07,813 --> 00:24:10,582 No. Obviamente no. 486 00:24:10,716 --> 00:24:11,817 ¿Qué? 487 00:24:11,884 --> 00:24:15,237 Oye, solo intentaba ayudar. 488 00:24:15,270 --> 00:24:16,588 Muy bien, presten atención, caballeros. 489 00:24:16,689 --> 00:24:19,258 Tenemos un derrumbe de techo y una víctima atrapada. 490 00:24:19,358 --> 00:24:21,894 Nuestra misión es sacarla. 491 00:24:21,960 --> 00:24:23,729 Empieza estabilizando. 492 00:24:23,829 --> 00:24:25,422 Crea una zona de trabajo segura. 493 00:24:26,557 --> 00:24:28,425 Muy bien, muy bien. Lo tienes. Sigue. 494 00:24:37,067 --> 00:24:38,435 Muy bien, muy bien. 495 00:24:38,469 --> 00:24:41,246 Ahora con cuidado. Contrólalo. 496 00:24:41,347 --> 00:24:42,606 No lo fuerces. 497 00:24:50,581 --> 00:24:52,458 Terminé. 498 00:24:52,491 --> 00:24:54,193 Oye, viejo, no te preocupes. 499 00:24:54,259 --> 00:24:56,328 Mira, no tienes nada que probar aquí. 500 00:24:56,462 --> 00:24:58,197 Apilémoslas y volveremos a intentarlo. 501 00:24:58,263 --> 00:24:59,431 ¿Crees que necesito esto? 502 00:24:59,531 --> 00:25:00,966 ¡No eres mi teniente! 503 00:25:01,000 --> 00:25:04,169 Y no soy tu proyecto, ¡así que déjame en paz! 504 00:25:06,505 --> 00:25:08,132 Oye, Holt. 505 00:25:14,813 --> 00:25:17,916 ¿Algún indicio de un evento de presión del recipiente? 506 00:25:17,983 --> 00:25:19,651 No hay rastro de explosión. 507 00:25:19,685 --> 00:25:21,687 Si se ventiló, solo alimentó el fuego. 508 00:25:23,822 --> 00:25:25,190 ¿Escuchaste eso? 509 00:25:28,786 --> 00:25:29,795 ¡Oye! 510 00:25:29,828 --> 00:25:30,946 ¡Alto! 511 00:25:46,870 --> 00:25:48,080 ¡Quítate de encima! 512 00:25:48,147 --> 00:25:49,181 Es una escena activa de incendio. 513 00:25:49,214 --> 00:25:50,282 No puedes estar aquí. 514 00:25:50,349 --> 00:25:51,517 ¿Y qué hacen ustedes aquí? 515 00:25:51,550 --> 00:25:53,469 Oficina de Investigación de Incendios. 516 00:25:55,220 --> 00:25:57,114 No sabía. Creí... 517 00:25:57,214 --> 00:25:58,857 Pensé que lo encontrarían primero. 518 00:25:58,924 --> 00:26:01,060 - ¿El qué? - Lo que empezó el incendio. 519 00:26:01,126 --> 00:26:03,353 Les vimos empacando algo ahí atrás. 520 00:26:04,121 --> 00:26:05,898 El dueño de este lugar acaba de ofrecer una recompensa. 521 00:26:05,998 --> 00:26:07,299 $100,000. 522 00:26:07,399 --> 00:26:09,001 Dijo que pagaría efectivo para saber cómo empezó. 523 00:26:09,101 --> 00:26:11,270 - ¿$100,000? - Sí. 524 00:26:11,336 --> 00:26:13,105 Todos en el refugio están hablando de ello. 525 00:26:13,205 --> 00:26:14,798 Vinimos en cuanto lo supimos. 526 00:26:14,898 --> 00:26:16,408 Así que pasaron debajo de nuestra cinta y entraron 527 00:26:16,475 --> 00:26:17,743 buscando, ¿qué? 528 00:26:17,810 --> 00:26:19,945 No sé. Cualquier cosa. 529 00:26:20,012 --> 00:26:22,331 Algo que valga ese tipo de dinero. 530 00:26:29,254 --> 00:26:31,156 Estación de bomberos 51, habla Lucy. 531 00:26:31,223 --> 00:26:32,991 Hola, soy Vivette, de personal. 532 00:26:33,092 --> 00:26:34,293 Estoy devolviendo una llamada. 533 00:26:34,393 --> 00:26:35,794 ¡Oh! Gracias. 534 00:26:35,861 --> 00:26:37,463 Ya recibí los CVs. 535 00:26:37,563 --> 00:26:39,064 El email llegó hace un par de horas. 536 00:26:39,098 --> 00:26:41,091 De hecho, esto no se trata de CVs. 537 00:26:41,158 --> 00:26:43,402 Hablé con la teniente Kidd hace un rato. 538 00:26:43,469 --> 00:26:44,887 ¿Podrías avisarle que me informaron 539 00:26:44,920 --> 00:26:47,773 que no tiene acceso a los archivos que solicitó? 540 00:26:47,840 --> 00:26:49,099 Ah, muy bien. 541 00:26:49,166 --> 00:26:50,834 Si ayuda, puede redirigir la solicitud 542 00:26:50,934 --> 00:26:52,402 a través de su superior. 543 00:26:55,772 --> 00:26:57,149 Claro. Eh... 544 00:26:57,249 --> 00:27:00,118 Cuando la vea en su próximo turno, se lo diré. 545 00:27:00,185 --> 00:27:01,286 Gracias. 546 00:27:27,279 --> 00:27:30,182 ¿Cómo va el caso? 547 00:27:30,249 --> 00:27:34,353 Bueno, parece que la estufa fue el punto de ignición. 548 00:27:34,453 --> 00:27:36,088 Intento ver un identificador. 549 00:27:36,154 --> 00:27:38,323 Sello de serie, código del fabricante, 550 00:27:38,390 --> 00:27:39,925 cualquier cosa que lo vincule a una compra. 551 00:27:40,058 --> 00:27:41,527 No queda mucho. 552 00:27:41,593 --> 00:27:43,487 Estamos explorando otros ángulos. 553 00:27:43,554 --> 00:27:44,763 Hargrave está de vuelta en la OFI, 554 00:27:44,897 --> 00:27:47,449 lidiando con una marea de pistas. 555 00:27:47,482 --> 00:27:48,967 El dueño ofreció $100,000. 556 00:27:49,034 --> 00:27:51,170 Póliza de seguro condicionada a la causa, ¿eh? 557 00:27:52,471 --> 00:27:54,006 Tal vez. 558 00:27:56,308 --> 00:27:58,677 Puedo ver lo involucrado que estás. 559 00:27:59,811 --> 00:28:02,848 Ese tipo de enfoque es una ventaja. 560 00:28:02,915 --> 00:28:05,984 Pero la pasión no anula el procedimiento, teniente. 561 00:28:06,051 --> 00:28:11,440 Resolver este caso no te ayudará con AI. 562 00:28:17,629 --> 00:28:19,481 Hola, ¿puedo hablar con alguien 563 00:28:19,514 --> 00:28:21,925 sobre el incendio en Halloween Village ayer? 564 00:28:22,025 --> 00:28:24,194 - Estuviste ahí. - Sí. 565 00:28:24,261 --> 00:28:25,704 Nosotros también. ¿Qué sucede? 566 00:28:26,872 --> 00:28:28,624 Sé quién lo empezó. 567 00:28:32,044 --> 00:28:33,145 ¿Tienes un momento? 568 00:28:33,178 --> 00:28:36,315 Me gustaría aclarar las cosas. 569 00:28:36,448 --> 00:28:37,783 Claro. 570 00:28:38,550 --> 00:28:40,944 Que me haya ido furioso de ese modo... 571 00:28:41,011 --> 00:28:43,155 eso fue mi ego hablando. 572 00:28:43,222 --> 00:28:46,091 No es una excusa, pero recibir comentarios 573 00:28:46,191 --> 00:28:48,560 sobre tu escritura puede ser difícil. 574 00:28:48,627 --> 00:28:50,896 Y sé que solo intentabas ayudar. 575 00:28:50,996 --> 00:28:54,566 No es que estuviera dándote grandes ideas. 576 00:28:54,633 --> 00:28:57,102 En realidad, no te di mucha oportunidad. 577 00:28:57,169 --> 00:28:59,238 - Estabas merodeando un poco. - Un poquito. 578 00:29:00,639 --> 00:29:03,275 La introducción es genial y el libro será genial. 579 00:29:03,375 --> 00:29:06,528 - Debí haberlo dejado así. - ¡No! Yo... 580 00:29:06,561 --> 00:29:08,572 Lo dije en serio. 581 00:29:08,639 --> 00:29:10,115 Quiero tu opinión. 582 00:29:10,215 --> 00:29:14,853 Bueno, he estado pensando más en lo que creo que falta. 583 00:29:14,953 --> 00:29:19,424 - ¿Averiguaste el "algo"? - Sí. 584 00:29:20,359 --> 00:29:23,528 - Eres tú. - ¿Yo? 585 00:29:23,562 --> 00:29:25,664 Esta es tu historia, Mouch. 586 00:29:25,731 --> 00:29:27,199 El rescate inicial es genial. 587 00:29:27,299 --> 00:29:30,902 Pero lo que yo necesito es más Mouch, tu historia. 588 00:29:30,969 --> 00:29:32,804 Todas las cosas por las que has pasado. 589 00:29:32,904 --> 00:29:36,141 Eso es lo que creo que hará que esto destaque. 590 00:29:36,241 --> 00:29:40,479 ¿Crees que debería empezar con eso? 591 00:29:41,246 --> 00:29:44,916 A la gente le importará el libro porque le importas tú. 592 00:29:44,950 --> 00:29:47,577 Deja que vean a Mouch como yo lo veo. 593 00:29:50,222 --> 00:29:52,391 Y esa es mi humilde opinión. 594 00:29:52,424 --> 00:29:55,227 Es una buena nota, Herrmann. 595 00:29:55,360 --> 00:29:56,895 Gracias. 596 00:29:57,896 --> 00:30:03,435 ¿Le añadirás un capítulo sobre cómo salvé tu libro? 597 00:30:03,502 --> 00:30:05,537 ¿Te conformarías con una nota al pie? 598 00:30:05,637 --> 00:30:07,973 ¿Viste a Holt antes de irse? 599 00:30:08,073 --> 00:30:10,976 Estuve tan metida en otros asuntos de la casa 600 00:30:11,043 --> 00:30:13,679 que no tuve la oportunidad de volver a hablar con él. 601 00:30:13,745 --> 00:30:16,982 Se fue después del turno sin decir una palabra. 602 00:30:17,082 --> 00:30:19,543 Sinceramente, no sé si más atención por nuestra parte 603 00:30:19,609 --> 00:30:21,069 habría sido de ayuda. 604 00:30:22,287 --> 00:30:24,423 Ninguno de nosotros está hecho para hablar. 605 00:30:24,489 --> 00:30:27,159 Pero siento pena por él. 606 00:30:28,827 --> 00:30:32,114 Sabes, tiene a su equipo en la 68 para mantenerlo a flote. 607 00:30:32,147 --> 00:30:33,498 Sí. 608 00:30:37,803 --> 00:30:39,563 Escuchamos que empezaste a consumir de nuevo. 609 00:30:39,663 --> 00:30:40,839 ¿Por eso estoy aquí? 610 00:30:40,906 --> 00:30:42,340 También nos dijeron que tenías problemas 611 00:30:42,407 --> 00:30:44,076 con algunos de los otros ocupantes ilegales. 612 00:30:44,176 --> 00:30:46,903 Y el incendio comenzó en la zona donde acampas. 613 00:30:47,003 --> 00:30:48,246 No estaba ahí. 614 00:30:48,346 --> 00:30:51,383 Estaba aquí intentando desintoxicarme. 615 00:30:51,483 --> 00:30:54,286 - ¿No puedes entrar y salir? - No es un hotel. 616 00:30:54,319 --> 00:30:56,621 Tenemos a alguien que te sitúa en la escena. 617 00:30:56,688 --> 00:30:59,808 Dice que tienes una estufa de butano. 618 00:30:59,841 --> 00:31:00,959 Está mintiendo. 619 00:31:01,093 --> 00:31:02,686 ¿Quién dijo eso? 620 00:31:02,753 --> 00:31:03,628 ¿Jamila? 621 00:31:03,729 --> 00:31:05,497 ¿El anciano? ¿Frankie? 622 00:31:05,530 --> 00:31:08,366 Actúa como si fuera presidente de la asociación de vecinos. 623 00:31:08,433 --> 00:31:11,770 Yo no estuve ahí. No empecé ningún incendio. 624 00:31:11,870 --> 00:31:13,105 ¿Cuándo te registraste aquí? 625 00:31:13,171 --> 00:31:15,640 El jueves pasado. 626 00:31:15,741 --> 00:31:17,142 El trabajador social me sacó a rastras de la tienda 627 00:31:17,275 --> 00:31:18,376 frente a todos. 628 00:31:20,270 --> 00:31:23,331 Miren, no he salido de aquí desde entonces. 629 00:31:23,365 --> 00:31:25,016 Pueden confirmarlo en la recepción. 630 00:31:25,083 --> 00:31:27,619 Nos tienen muy vigilados. 631 00:31:28,487 --> 00:31:31,506 Hola, cariño. Soy yo. Seguimos investigando pistas. 632 00:31:31,540 --> 00:31:33,992 Es un desastre. 633 00:31:34,059 --> 00:31:36,228 Podría tardar en llegar. Llámame. 634 00:31:37,662 --> 00:31:39,222 La recepción lo confirmó. 635 00:31:39,289 --> 00:31:40,232 Estuvo aquí toda la semana, 636 00:31:40,332 --> 00:31:41,333 entrando y saliendo de reuniones. 637 00:31:41,400 --> 00:31:42,834 Nunca salió. 638 00:31:42,968 --> 00:31:44,603 ¿Por qué demonios lo pondría Taryn ahí? 639 00:31:44,669 --> 00:31:47,130 Puedo pensar en 100,000 razones. 640 00:31:47,197 --> 00:31:48,473 En cuanto hablan de recompensa, 641 00:31:48,573 --> 00:31:50,609 la gente se lanza y empieza a adivinar. 642 00:31:50,709 --> 00:31:52,344 Es imposible distinguir qué es real 643 00:31:52,377 --> 00:31:54,663 y qué es una búsqueda inútil. 644 00:31:56,515 --> 00:31:58,016 Tal vez ese sea el punto. 645 00:32:09,694 --> 00:32:13,932 Asumo que esto es urgente ya que me sacaron de la oficina. 646 00:32:17,035 --> 00:32:18,870 - ¿Tienen una pista? - Algo mejor. 647 00:32:18,904 --> 00:32:20,205 Resolvimos el caso. 648 00:32:20,272 --> 00:32:22,440 Incendio provocado confirmado, gracias a Taryn. 649 00:32:23,842 --> 00:32:27,195 Parece que ella recibirá su recompensa de $100,000. 650 00:32:28,947 --> 00:32:32,017 ¿Les ha dado evidencia? Porque es mucho dinero. 651 00:32:32,117 --> 00:32:34,186 Sí, era un colchón en la zona de almacenamiento trasera. 652 00:32:34,286 --> 00:32:36,188 - Alguien lo prendió y corrió. - Eso no... 653 00:32:36,288 --> 00:32:38,156 ¿No qué? 654 00:32:38,256 --> 00:32:41,585 Solo digo que parecen muy seguros. 655 00:32:41,618 --> 00:32:43,795 - Deben tener evidencia. - Así es. 656 00:32:44,930 --> 00:32:46,865 Me gustaría verla. 657 00:32:46,932 --> 00:32:50,635 Si voy a dar $100,000, me parece justo. 658 00:32:52,963 --> 00:32:54,673 Voy a suponer que no tiene el dinero. 659 00:32:54,739 --> 00:32:56,975 Tiene sentido, considerando que su propiedad 660 00:32:57,042 --> 00:32:58,476 tenía dificultades para alquilarse. 661 00:32:58,577 --> 00:32:59,911 Ha estado perdiendo dinero por años. 662 00:33:00,045 --> 00:33:02,806 Vale más como indemnización del seguro. 663 00:33:02,873 --> 00:33:04,182 Tenía que haber sido fácil, 664 00:33:04,282 --> 00:33:05,917 que parezca un accidente de cocina, 665 00:33:05,951 --> 00:33:07,786 un ocupante ilegal descuidado. 666 00:33:07,853 --> 00:33:11,022 Pero luego llamé y le dije que había sospechas sobre la causa 667 00:33:11,122 --> 00:33:13,458 y de pronto, ofreció una recompensa. 668 00:33:13,492 --> 00:33:16,820 Y tuvo que cambiar planes, destruir la escena, 669 00:33:16,887 --> 00:33:18,997 - corromper la investigación. - Eso es absurdo. 670 00:33:19,064 --> 00:33:20,832 Solo intentaba ayudarles a resolver el caso. 671 00:33:20,899 --> 00:33:23,668 Sacamos una huella parcial del hornillo. 672 00:33:25,504 --> 00:33:28,089 Un borde bonito y detallado. 673 00:33:30,141 --> 00:33:31,676 ¿Está dispuesto a darnos su huella digital? 674 00:33:34,980 --> 00:33:36,114 Quiero un abogado. 675 00:33:36,181 --> 00:33:37,449 Está bien. 676 00:33:37,482 --> 00:33:39,476 Entonces, lo llevaremos a la celda de detención. 677 00:33:48,760 --> 00:33:50,695 ¿Eso es todo? 678 00:33:50,762 --> 00:33:51,930 ¿Terminé aquí? 679 00:33:52,030 --> 00:33:53,331 Sí, lo hiciste bien. 680 00:33:53,398 --> 00:33:56,568 - Entró directo a la trampa. - Tú hiciste tu parte. 681 00:33:56,668 --> 00:33:59,504 Cuando te vio, empezó a desmoronarse. 682 00:33:59,571 --> 00:34:01,498 Lamento que no habrá ninguna recompensa. 683 00:34:03,308 --> 00:34:06,036 Tener $100,000 habría sido genial. 684 00:34:06,102 --> 00:34:12,717 Pero el tipo que murió, Angelo, era una buena persona. 685 00:34:13,985 --> 00:34:17,422 Te prestaba su cargador de teléfono. 686 00:34:17,489 --> 00:34:20,016 Siempre compartía cualquier comida que tenía. 687 00:34:23,128 --> 00:34:24,562 No merecía eso. 688 00:34:31,219 --> 00:34:33,530 Ni siquiera teníamos que forzar la entrada. 689 00:34:33,563 --> 00:34:35,874 La puerta trasera estaba sin llave 690 00:34:35,941 --> 00:34:38,493 y nadie jamás intentó echarnos. 691 00:34:54,417 --> 00:34:56,928 Gracias por no dejarme plantado. 692 00:35:02,592 --> 00:35:05,762 Mira, el modo en que actué durante esos ejercicios, 693 00:35:05,829 --> 00:35:08,940 estallar así estuvo fuera de lugar. 694 00:35:10,266 --> 00:35:11,509 Y deberías saber que estoy reconsiderando 695 00:35:11,576 --> 00:35:13,011 postularme para el escuadrón. 696 00:35:13,111 --> 00:35:16,781 Supongo que no habría sido muy útil de todos modos. 697 00:35:19,784 --> 00:35:22,787 Jamie, hablé con tu teniente en la 68. 698 00:35:24,514 --> 00:35:26,116 Sé que no has vuelto a tu estación 699 00:35:26,182 --> 00:35:27,584 desde la llamada del avión. 700 00:35:30,028 --> 00:35:33,999 Intento estar bien antes de volver allá. 701 00:35:34,065 --> 00:35:36,217 Macy era una amiga, ¿sabes? 702 00:35:42,173 --> 00:35:46,745 Teníamos a un tipo en el camión, Otis. 703 00:35:46,778 --> 00:35:49,114 Era un gran bombero. 704 00:35:49,147 --> 00:35:52,100 Más que eso. Era un hermano. 705 00:35:52,133 --> 00:35:54,619 Mi mejor amigo. 706 00:35:54,686 --> 00:35:56,479 Murió en el cumplimiento del deber 707 00:35:56,546 --> 00:36:01,192 y cuando eso ocurrió, yo... 708 00:36:01,292 --> 00:36:03,661 no pensé que volvería jamás a la 51. 709 00:36:06,815 --> 00:36:12,003 Pero la realidad es que... 710 00:36:12,070 --> 00:36:15,799 si quieres estar bien, tienes que regresar. 711 00:36:15,832 --> 00:36:18,043 No puedes evitar la parte 712 00:36:18,143 --> 00:36:20,637 en la que sientes su presencia en todas partes. 713 00:36:20,670 --> 00:36:21,838 ¿Para qué? 714 00:36:21,905 --> 00:36:24,082 Se fue. 715 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 No necesito ese constante recordatorio. 716 00:36:27,152 --> 00:36:28,953 Pero no estás solo en esto. 717 00:36:29,020 --> 00:36:32,090 Ese es el punto de tu estación. 718 00:36:32,190 --> 00:36:34,517 Ellos saben exactamente lo que estás sintiendo... 719 00:36:34,584 --> 00:36:36,361 porque también lo están sintiendo. 720 00:36:38,730 --> 00:36:41,149 Así que regresa. 721 00:36:41,182 --> 00:36:42,951 Por tu bien y el de ellos. 722 00:36:45,353 --> 00:36:47,664 Te están esperando, viejo. 723 00:36:51,476 --> 00:36:54,279 "En la estación de bomberos me llaman Mouch. 724 00:36:54,379 --> 00:36:56,014 "Lo que, para los no iniciados, 725 00:36:56,047 --> 00:36:58,550 "es la abreviatura en inglés de 'mitad hombre, mitad sofá'. 726 00:36:58,650 --> 00:37:02,345 "Y por 30 años, he respondido a ese nombre. 727 00:37:02,378 --> 00:37:05,390 "Como te podrás imaginar, dado ese apodo, 728 00:37:05,457 --> 00:37:08,685 "nunca fui el candidato más probable para la gloria. 729 00:37:08,718 --> 00:37:13,056 "Sin embargo, aquí estoy, en el ocaso de mi carrera, 730 00:37:13,123 --> 00:37:17,435 "contra todo pronóstico, respondiendo a un nuevo nombre: 731 00:37:17,535 --> 00:37:18,736 "teniente. 732 00:37:19,904 --> 00:37:21,005 "Estos son los relatos 733 00:37:21,106 --> 00:37:24,576 del teniente Randall 'Mouch' McHolland". 734 00:37:24,642 --> 00:37:25,994 Guau. 735 00:37:27,212 --> 00:37:29,147 Eso es perfecto. 736 00:37:29,214 --> 00:37:31,416 No cambiaría nada. 737 00:37:31,483 --> 00:37:33,585 Lo único que necesitas ahora es un título. 738 00:37:33,651 --> 00:37:35,487 - Ya lo tengo. - ¿Sí? 739 00:37:35,587 --> 00:37:37,589 "Del sofá al comando". 740 00:37:37,655 --> 00:37:39,858 ¡Me gusta! 741 00:37:39,891 --> 00:37:40,859 Es muy tú. 742 00:37:40,992 --> 00:37:42,527 Esa es la idea. 743 00:37:42,560 --> 00:37:45,088 Entonces, ¿qué pasa ahora? 744 00:37:45,155 --> 00:37:46,297 Eh... 745 00:37:46,397 --> 00:37:49,000 Lo envío para ver si alguna editorial 746 00:37:49,100 --> 00:37:51,703 está interesada en esto. 747 00:37:51,736 --> 00:37:54,038 ¡Vamos! 748 00:37:54,172 --> 00:37:57,175 ¿Quién no querría eso? 749 00:37:57,275 --> 00:37:59,277 - Gracias. - Ah... 750 00:38:02,105 --> 00:38:04,782 Antes de irnos, escuché lo del cargo en tu contra. 751 00:38:07,952 --> 00:38:09,579 Tal vez pueda ayudar. 752 00:38:11,781 --> 00:38:13,349 Te escucho. 753 00:38:13,449 --> 00:38:16,795 Como sabes, solo soy la jefa interina de este departamento. 754 00:38:16,861 --> 00:38:18,797 Mi plan siempre ha sido volver a la ciencia forense. 755 00:38:18,863 --> 00:38:21,733 Pero si te recomiendo como mi reemplazo permanente, 756 00:38:21,866 --> 00:38:23,668 puedo agilizar el proceso. 757 00:38:23,735 --> 00:38:25,136 ¿Así que dices que la OFI puede protegerme? 758 00:38:25,203 --> 00:38:27,438 Lo que digo es que no someterán al recién nombrado 759 00:38:27,505 --> 00:38:29,132 jefe de la OFI 760 00:38:29,199 --> 00:38:30,925 a una investigación pública de AI, 761 00:38:30,959 --> 00:38:32,302 no con tu historial en incendios provocados, 762 00:38:32,368 --> 00:38:35,079 tu tasa de condenas y tu reputación. 763 00:38:35,113 --> 00:38:37,232 Daría una mala imagen al CFD. 764 00:38:38,633 --> 00:38:41,219 Tomas el trabajo antes de que ellos logren afianzarse. 765 00:38:41,286 --> 00:38:44,689 Dejas la 51, tomas el puesto. 766 00:38:44,789 --> 00:38:48,326 - Quedarías libre de toda culpa. - Así que huyo. 767 00:38:48,393 --> 00:38:50,728 No parecerá que estás huyendo. 768 00:38:50,795 --> 00:38:52,163 Parecerá un ascenso. 769 00:39:03,541 --> 00:39:05,043 ¡Ahí está mi niña! 770 00:39:05,109 --> 00:39:07,045 ¡Hola, papá! 771 00:39:07,111 --> 00:39:08,613 Trabajando durante la cena. 772 00:39:08,680 --> 00:39:10,465 - Qué sorpresa. - ¿Quieres algo de comer? 773 00:39:10,498 --> 00:39:12,350 No, comí una hamburguesa en casa de Laney. 774 00:39:14,077 --> 00:39:16,087 ¿Eso tiene que ver con el incendio en Halloween Village? 775 00:39:16,154 --> 00:39:18,289 ¿Cómo sabes eso? 776 00:39:18,423 --> 00:39:20,183 Muchas publicaciones en redes sociales al respecto. 777 00:39:20,250 --> 00:39:21,317 Mm... 778 00:39:21,351 --> 00:39:22,794 El tipo murió adentro, ¿verdad? 779 00:39:22,894 --> 00:39:24,946 Sí. Incendio provocado. 780 00:39:26,497 --> 00:39:27,732 ¿Atraparán a quien lo hizo? 781 00:39:27,799 --> 00:39:29,834 Uno de mis hombres lo hizo. Hoy. 782 00:39:29,901 --> 00:39:33,137 ¡Caray! Qué rápido. 783 00:39:33,238 --> 00:39:34,664 Tu hombre debe ser bueno. 784 00:39:36,941 --> 00:39:38,660 Lo es. 785 00:39:38,693 --> 00:39:39,644 Pero seguro que no puede resolver 786 00:39:39,777 --> 00:39:41,045 mi tarea de trigonometría. 787 00:39:41,112 --> 00:39:43,164 Literalmente, nadie puede. 788 00:40:02,600 --> 00:40:04,235 TENIENTE KIDD 789 00:40:29,861 --> 00:40:31,512 REVISIÓN INTERNA 790 00:40:36,326 --> 00:40:38,269 TENIENTE BENNY SEVERIDE, BOMBERO JEAN WILLIAMS 791 00:40:38,336 --> 00:40:39,437 Y BOMBERO ANDRÉ HOPKINS. 792 00:40:45,109 --> 00:40:48,604 CARGO DE ASUNTOS INTERNOS CONTRA ANDRÉ HOPKINS: 793 00:40:48,671 --> 00:40:50,031 CONDUCTA IMPROPIA. 54192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.