All language subtitles for Centuriya.S01.E07.2026.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,049 --> 00:01:16,850 Вытаскиваем ринг. 2 00:01:19,020 --> 00:01:20,020 Вертушка на подлете. 3 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Вижу. 4 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Да. 5 00:04:47,950 --> 00:04:48,950 Мать, связи нет. 6 00:04:50,950 --> 00:04:54,710 Мы... где -то в царой зоне. 7 00:04:56,410 --> 00:04:57,410 Два метра два. 8 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 Когда теракт? 9 00:06:08,310 --> 00:06:09,310 Время. 10 00:06:10,810 --> 00:06:11,810 Сегодня. 11 00:06:13,010 --> 00:06:14,410 Нужен связь и колеса. 12 00:06:16,070 --> 00:06:17,470 Будем прорываться в Марик. 13 00:06:19,330 --> 00:06:20,350 Виски, я на нуле. 14 00:06:20,730 --> 00:06:22,150 Наблюдаю дым от сбитой вертушки. 15 00:06:23,390 --> 00:06:24,530 Они рядом, виски. 16 00:06:25,070 --> 00:06:26,070 И еще. 17 00:06:26,410 --> 00:06:29,770 Хохлы поперли. Будут на месте. Жди команду. Принял. 18 00:06:30,150 --> 00:06:34,270 Брат! Да они же там все, двухсотые. Пока сам не увижу, все живы. 19 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Эй, стой! 20 00:06:47,850 --> 00:06:48,850 Стой, кто такие? 21 00:06:49,350 --> 00:06:50,350 Свои. 22 00:06:50,810 --> 00:06:52,130 Какие свои? Обознайтесь. 23 00:06:53,230 --> 00:06:55,670 Да чё ты орёшь -то? На троллях. 24 00:06:56,290 --> 00:06:57,710 Стой, кто такие? Обознайтесь. 25 00:06:58,030 --> 00:07:00,750 Да успокойся, смена. Какая смена? 26 00:07:00,990 --> 00:07:01,990 Чья смена? 27 00:07:02,390 --> 00:07:03,390 Твоя. 28 00:07:33,430 --> 00:07:34,870 Кумсове, Кумсове, прием. 29 00:07:36,910 --> 00:07:38,170 Сова в канале, прием. 30 00:07:39,310 --> 00:07:41,910 В вашем направлении двигаются два пассажира. 31 00:07:42,570 --> 00:07:43,790 Плюс у нас все чисто. 32 00:07:45,590 --> 00:07:46,750 А Боря рядом? 33 00:07:47,190 --> 00:07:48,190 Дозвониться не могу. 34 00:07:52,830 --> 00:07:53,830 Помехи повтори. 35 00:07:54,770 --> 00:07:56,870 Боря, дай в канал. Да все они нас спалили. 36 00:07:58,450 --> 00:08:00,450 Звони. Отправь точку. 37 00:08:01,250 --> 00:08:02,390 Кандидатов бил в СМС. 38 00:08:11,080 --> 00:08:14,460 Витки, сейчас я тебе сброшу наши координаты в СМС. В общем, нас двое. 39 00:08:14,460 --> 00:08:17,440 мной. Остальные 200. Мы прорываемся к вам. Встречайте. 40 00:08:18,260 --> 00:08:19,260 Рад тебя слышать. 41 00:08:20,700 --> 00:08:22,100 Нам в сторону. 42 00:08:43,309 --> 00:08:44,310 Ставлю на громкую. 43 00:08:45,950 --> 00:08:47,390 Время теракта. 44 00:08:48,710 --> 00:08:50,510 Сегодня день выборов. 45 00:08:51,150 --> 00:08:56,110 Атака гражданских и военных объектов перед контрнаступлением в БСУ. 46 00:08:57,410 --> 00:09:00,890 Частота канала 227455. 47 00:09:05,150 --> 00:09:08,750 227455. Объект атаки Ухакена. 48 00:09:09,160 --> 00:09:10,180 Да, цели не менял. 49 00:09:10,480 --> 00:09:13,300 Один из этих инфраструктурных ИИ 12 -го часа, да? 50 00:09:13,700 --> 00:09:14,740 Да, все верно. 51 00:09:15,300 --> 00:09:17,040 Кидай в горе адреса. Продолжай. 52 00:09:17,960 --> 00:09:21,360 На каждом объекте по одному агенту. Их задача? 53 00:09:22,220 --> 00:09:24,180 Заложить взрывчатку. Кто их активирует? 54 00:09:24,560 --> 00:09:27,380 Дети. По одному, на каждый взрыв. 55 00:09:27,760 --> 00:09:28,760 Какие еще дети? 56 00:09:31,020 --> 00:09:32,020 Центурия Югерт. 57 00:09:36,940 --> 00:09:37,940 Фиберишко. 58 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 Еще один! 59 00:10:09,160 --> 00:10:11,640 Столб! Смотри небо! 60 00:10:13,740 --> 00:10:18,280 Что по бойцам? Один на покушение главы администрации! 61 00:10:18,520 --> 00:10:21,720 Один на покушение главы администрации! Дальше! 62 00:10:21,980 --> 00:10:27,120 29 атакуют здание администрации! 29 атакуют здание администрации! 63 00:10:27,460 --> 00:10:29,940 Луна! Прием! Обозначьте себя! 64 00:10:30,750 --> 00:10:33,750 Не видим. Много техники брёх. Рэбы. 65 00:10:34,330 --> 00:10:39,250 Связь. Приём. Колючий, повтори. Повтори, колючий, не слышно. 66 00:10:39,870 --> 00:10:44,210 Панам арта, не слышно. Повтори. Да, обозначь себя. 67 00:10:44,510 --> 00:10:45,770 Как ты обозначь? 68 00:10:46,310 --> 00:10:50,070 Колючий, панам арта, мы казак зелёный, ВСУшный. 69 00:10:50,910 --> 00:10:53,050 Адреса, пароли, явки. 70 00:10:53,570 --> 00:10:55,170 Все в одном месте. 71 00:10:55,810 --> 00:10:57,490 Лагерь подготовки. 72 00:10:57,730 --> 00:10:59,890 Даю координацию, принимай. 73 00:11:18,660 --> 00:11:19,660 Туда! Выход! 74 00:11:25,960 --> 00:11:27,060 Выходы были с той стороны! 75 00:11:27,480 --> 00:11:29,680 А нам стреляют наши! Дай об мой арте! 76 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 Птичка в небе! 77 00:12:07,920 --> 00:12:12,760 Коптер. У него сброс. 78 00:12:25,930 --> 00:12:26,930 Это не наше. 79 00:12:33,770 --> 00:12:34,990 Виски, координаты. 80 00:12:35,650 --> 00:12:36,650 Там боевики. 81 00:12:38,410 --> 00:12:45,150 3, 5, 8, 9, 2, 6, 4, 2, 1, 82 00:12:45,230 --> 00:12:46,270 8, 8, 2. 83 00:12:47,190 --> 00:12:53,030 3, 5, 8, 9, 2, 6, 4, 2, 1, 8, 8, 2. 84 00:12:54,050 --> 00:12:55,050 Верно. 85 00:13:00,080 --> 00:13:01,080 Это наша птичка. 86 00:13:01,220 --> 00:13:02,760 Это не хохлы, это мы. 87 00:13:08,000 --> 00:13:09,880 Я даю тебе центурию. 88 00:13:11,360 --> 00:13:13,740 Я хочу найти всех, кто это сделал. 89 00:13:15,400 --> 00:13:17,540 Всех, кто причастен к смерти, Кирилл. 90 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Каждого. 91 00:13:22,920 --> 00:13:24,220 Ты мне поможешь? 92 00:13:48,750 --> 00:13:50,610 737, он выехал, брат. 93 00:14:12,810 --> 00:14:14,130 Только что проехал. 94 00:14:30,410 --> 00:14:31,410 Ну, что там? 95 00:14:31,890 --> 00:14:32,890 Все пришло? 96 00:14:32,990 --> 00:14:33,990 Да, брат. 97 00:14:35,370 --> 00:14:37,590 Нормально надо это, снять и разделить, да? 98 00:14:38,370 --> 00:14:39,370 Да не, не надо. 99 00:14:39,750 --> 00:14:40,750 Почему? 100 00:14:41,130 --> 00:14:42,290 Пусть пока лежит, мало ли. 101 00:14:45,850 --> 00:14:47,190 Ну ладно, пусть лежит. 102 00:14:51,150 --> 00:14:52,790 О, снова от них. 103 00:14:56,130 --> 00:14:59,730 Ты скажешь, брат, это хорошо, да, варианты все бабла заработать так -то? 104 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 Не, 105 00:15:01,440 --> 00:15:02,840 ну можно. А что надо -то? 106 00:15:03,940 --> 00:15:05,800 Ты хочешь, чтобы мы всю неделю за ним следили? 107 00:15:06,880 --> 00:15:08,680 Да нет, он нас по -любому заметит. 108 00:15:10,380 --> 00:15:12,060 Если грамотно не заметит. 109 00:15:14,540 --> 00:15:15,540 Погнали. 110 00:15:19,540 --> 00:15:23,480 Я чувствую, что с Артемом кто -то не так. Он не берет трубки, не говорит 111 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Смотрит так. 112 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 Не понимаю. 113 00:15:33,610 --> 00:15:34,610 Скажите, что делать? 114 00:15:37,110 --> 00:15:38,550 Здесь нет учебников. 115 00:15:38,930 --> 00:15:39,990 Это я понимаю. 116 00:15:40,830 --> 00:15:43,930 У жизни нет инструкции. 117 00:15:44,710 --> 00:15:45,730 Да, да, понимаю. 118 00:15:47,270 --> 00:15:51,690 Вы обычно говорите да -да в тех случаях, когда с чем -то не согласны. Заметили? 119 00:15:54,890 --> 00:15:59,530 Семен, постарайтесь... 120 00:16:01,930 --> 00:16:03,330 Заново узнать Артема. 121 00:16:04,110 --> 00:16:05,250 Он теперь другой. 122 00:16:06,590 --> 00:16:08,170 Постарайтесь узнать, что ему интересно. 123 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 Ему нужен друг. 124 00:16:10,750 --> 00:16:11,750 Надежный и верный. 125 00:16:13,370 --> 00:16:15,790 Посмотрите вместе его любимый сериал. 126 00:16:16,330 --> 00:16:19,510 Можно сходить на все места, которые ему интересны. 127 00:16:40,810 --> 00:16:41,810 Он не здесь лежал. 128 00:16:44,290 --> 00:16:45,290 Кто? 129 00:16:47,210 --> 00:16:48,690 Ты по телефону моему лазил? 130 00:16:51,690 --> 00:16:55,510 Нет, просто переложил аккуратно. Чего ты со мной следишь? 131 00:16:57,030 --> 00:16:58,290 Я не слежу. 132 00:16:59,510 --> 00:17:02,090 Думаешь, у тебя самая важная работа, и тебе все можно? 133 00:17:02,330 --> 00:17:03,650 Даже собственно сына обыскивать? 134 00:17:04,670 --> 00:17:05,730 Артем, перестань. 135 00:17:06,150 --> 00:17:07,230 Все посмотрел. 136 00:17:08,450 --> 00:17:09,970 Кому звоню, кому пишу. 137 00:17:10,440 --> 00:17:11,440 Чё будешь делать с этим? 138 00:17:13,020 --> 00:17:14,240 Может, на Лубянку тебя отведёшь? 139 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Артём, успокойся. 140 00:17:16,720 --> 00:17:17,960 Думаешь, ты за всё это отвечаешь, да? 141 00:17:19,420 --> 00:17:23,700 У тебя же самая важная профессия — Родину защищать. 142 00:17:25,020 --> 00:17:26,680 Только вот любой дурак её отвести -то сможет. 143 00:17:28,220 --> 00:17:29,500 Лучше бы ты мать там защищал. 144 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 Артём, стой! 145 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 Артём! 146 00:17:51,150 --> 00:17:52,150 Что случилось? 147 00:17:53,550 --> 00:17:54,550 Сегодня утром. 148 00:17:57,150 --> 00:17:59,110 Капец, мы же за ним вчера следили. 149 00:18:00,090 --> 00:18:03,390 Это точно он? В 100 % он вчера отсюда же выезжал. 150 00:18:04,270 --> 00:18:05,890 Все, мы по -любому попали. 151 00:18:06,250 --> 00:18:07,330 Что делать будем, брат? 152 00:18:08,170 --> 00:18:10,530 Знаю, надо к ментам идти и скажем, что не знали. 153 00:18:10,730 --> 00:18:12,410 А мы -то и не знали. Я откуда знал, брат? 154 00:18:12,910 --> 00:18:14,250 Да бесполезно. 155 00:18:14,910 --> 00:18:15,910 Посадят все равно. 156 00:18:16,230 --> 00:18:18,130 Ну, расход тогда больше не встречаемся. 157 00:18:19,510 --> 00:18:22,730 Бесполезно, если вычислят одного, выйдут и на других. Как? По звонкам, по 158 00:18:22,730 --> 00:18:24,450 контактам. Чё теперь -то? 159 00:18:26,690 --> 00:18:28,070 Надо получить следующий заказ. 160 00:18:28,790 --> 00:18:31,050 И тогда уже, ну, не к ментам, а к Феберски. 161 00:18:31,270 --> 00:18:35,830 Кому? ФСБ, да они нас по -любому закроют. Да, плохая идея, брат. Хорошо, 162 00:18:35,830 --> 00:18:37,990 предлагаете? Просто ждать, пока нас по новостям покажут? 163 00:18:41,530 --> 00:18:42,590 Ты их как найдёшь? 164 00:18:43,110 --> 00:18:44,130 Ну, есть выход. 165 00:18:45,530 --> 00:18:48,490 Слушай, ну нафиг этих Феберсов, знаешь, что они с нами сделают, а? 166 00:18:48,920 --> 00:18:50,380 Если они нас вычислят, то сделают. 167 00:18:50,700 --> 00:18:55,140 Если мы заранее заказчиков найдем, пока еще кого -нибудь не взорвали, то нет. 168 00:18:55,660 --> 00:18:57,420 Нет, слушай, я пас. 169 00:18:58,100 --> 00:19:00,300 Хорошо, ждите тогда, пока вас по камерам вычислят. 170 00:19:23,790 --> 00:19:24,790 В смысле на это все? 171 00:19:24,950 --> 00:19:28,610 У нас сейчас два человека с вашего этажа. 172 00:19:29,290 --> 00:19:30,670 Оба работая на врага. 173 00:19:32,030 --> 00:19:33,230 Один из них электрик. 174 00:19:33,630 --> 00:19:38,650 Электрик? Была такая мысль про электрика. А второй лейтенант из 175 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 Хм. 176 00:19:40,250 --> 00:19:42,730 Это который левый от нас в кабинете. Высокий. 177 00:19:44,450 --> 00:19:48,590 Неожиданно. Оба дают показания. Электрик даже лично с Багировой общался. 178 00:19:49,030 --> 00:19:50,090 А лейтенант? 179 00:19:52,139 --> 00:19:53,540 Они не знали друг про друга. 180 00:19:54,360 --> 00:19:57,580 У лейтенанта, кажется, тот же куратор, кто и у Ринга. 181 00:19:58,200 --> 00:20:00,120 И вы это мне рассказали потому что? 182 00:20:01,100 --> 00:20:06,460 Потому что я не понимаю, как с таким уровнем осторожности вы сразу поверили 183 00:20:06,460 --> 00:20:09,780 Рингу. Как будто кто -то пальцем щелкнул, и он сразу наш. 184 00:20:10,140 --> 00:20:11,140 А, в общем дело. 185 00:20:12,920 --> 00:20:14,220 Ринга точно сказал все. 186 00:20:15,640 --> 00:20:17,460 И еще один Навиаторов. 187 00:20:48,010 --> 00:20:52,530 Воздух, прием, разминирование завершено. Трупа «Виктор» докладывает. Обнаружено 188 00:20:52,530 --> 00:20:56,990 взрывное устройство по работе. Завершили обследование объекта. Обнаружено 189 00:20:56,990 --> 00:21:01,350 самодельное взрывное устройство. Обезврежено. Движение монастырь 190 00:21:18,140 --> 00:21:20,080 Выборы начались, народ просыпается. 191 00:21:22,380 --> 00:21:23,400 На связи. 192 00:21:24,100 --> 00:21:26,200 Колючий, вы в городе? Только въехали. 193 00:21:26,460 --> 00:21:29,060 Двигай с парнями к администрации, там мало наших. 194 00:21:29,460 --> 00:21:31,500 Луну с ринга, к нам в штаб. Принял. 195 00:21:32,700 --> 00:21:34,780 Луна, за руль. Мы к Буйволу. 196 00:21:35,940 --> 00:21:36,940 Ага. 197 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 Луна, ты как, исти можешь? 198 00:21:50,020 --> 00:21:50,619 Я норм, да. 199 00:21:50,620 --> 00:21:54,800 Ты уже легенда. Да, от легенды слышу. Мы с тяжелыми в администрацию, ты с этим в 200 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 штаб. Нет. 201 00:21:58,320 --> 00:22:02,680 Он мог просто тянуть время, задать вам вершки и промолчать про корешки. 202 00:22:02,980 --> 00:22:06,200 Ладно, Мартынова она фанатика, но вы даже не проверяли. 203 00:22:06,880 --> 00:22:09,100 Я по голосу слышал, что он говорит правду. 204 00:22:09,660 --> 00:22:13,300 И времени проверять не было. Хороший аргумент по голосу слышал. Надо внести 205 00:22:13,300 --> 00:22:14,300 учебники. 206 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Да, мне тоже. 207 00:22:20,140 --> 00:22:23,620 Вы даже не представляете, как все видно и слышно по человеку. 208 00:22:24,080 --> 00:22:25,600 Нет, не представляю. 209 00:22:25,800 --> 00:22:28,380 Вот когда в семье все нормально, вы портфель ставите на пол. 210 00:22:28,740 --> 00:22:33,580 А когда не очень, кладете на стол, потому что во внешнем кармане телефон на 211 00:22:33,580 --> 00:22:36,780 беззвучном. И огонек загорается, когда вам звонят. 212 00:22:37,140 --> 00:22:38,460 Точнее, когда от сына звонят. 213 00:22:41,820 --> 00:22:43,100 Вы не переживайте. 214 00:22:43,800 --> 00:22:47,140 Я одного воспитал, еще двоих воспитываю. Я все перепробовал. 215 00:22:47,960 --> 00:22:49,540 Пароли, делегации, разговоры. 216 00:22:51,160 --> 00:22:52,160 Ничего не работает. 217 00:22:52,340 --> 00:22:54,940 Ну, то есть работает, но только наоборот. 218 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Кроме одного. 219 00:22:58,560 --> 00:22:59,560 И что это? 220 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Рядом надо быть. 221 00:23:04,280 --> 00:23:07,860 У меня тоже не получается. 222 00:23:27,660 --> 00:23:28,660 Тём, привет. 223 00:23:29,280 --> 00:23:33,900 Слушай, ты прости, я не хотел. 224 00:23:36,160 --> 00:23:42,400 Тём, давай вечером на курс сходим, сыграем несколько партий, а? 225 00:23:50,220 --> 00:23:51,420 Первый, территорию держу. 226 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 Второй, держу. 227 00:23:56,040 --> 00:23:57,300 Дропа вперёд! 228 00:23:59,480 --> 00:24:01,700 Первый, иду налево! Второй, влево! 229 00:24:02,660 --> 00:24:05,060 Где был лагерь Центурии, вы знали? 230 00:24:05,320 --> 00:24:07,420 Да, Ринго сдал базу в первую очередь. 231 00:24:10,200 --> 00:24:11,660 Не очнись, Саш! 232 00:24:12,840 --> 00:24:13,860 Первый, выхожу! 233 00:24:16,240 --> 00:24:18,540 Заря отправился туда со своей группой. 234 00:24:19,140 --> 00:24:20,140 И? 235 00:24:35,689 --> 00:24:36,850 Вам не надоело? 236 00:24:37,250 --> 00:24:39,650 Вы же все знаете, есть все в протоколах, рапортах. 237 00:24:42,830 --> 00:24:43,890 Нет, там не все есть. 238 00:24:44,450 --> 00:24:45,670 Там самого главного нет. 239 00:24:46,770 --> 00:24:48,790 Там ни слова о том, как вы все облажали. 240 00:24:49,370 --> 00:24:50,470 Все есть, а этого нет. 241 00:24:51,270 --> 00:24:55,490 Есть, что времени было мало, есть, что они все, мол, дети, есть, что Ринго не 242 00:24:55,490 --> 00:24:57,830 дурак, и за ним огромные деньги и умные люди. 243 00:24:58,070 --> 00:25:00,770 А о том, что вы работать не умеете, там ни слова. 244 00:25:03,870 --> 00:25:04,870 Поезжай оттуда сам. 245 00:25:05,470 --> 00:25:06,770 И личным примером. 246 00:25:07,490 --> 00:25:09,610 Вперед. Объект зачищен. 247 00:25:11,050 --> 00:25:12,690 Здесь кто -то был, но все ушли. 248 00:25:15,110 --> 00:25:16,110 Принял. 249 00:25:17,030 --> 00:25:19,570 В общем, в лагере никого, следов никаких. 250 00:25:20,110 --> 00:25:24,230 В общем, вы и тут облажались. В городе, где полно ваших людей, вы потеряли целый 251 00:25:24,230 --> 00:25:26,130 боевой отряд, хотя знали о нем почти все. 252 00:25:28,570 --> 00:25:30,690 Послушай, я не оправдываюсь, но ты пойми тоже. 253 00:25:31,120 --> 00:25:35,380 У кураторов в культуре крутые методики, целые книжки. Если, то в таких случаях 254 00:25:35,380 --> 00:25:36,680 действуют так, а в других эдак. 255 00:25:37,140 --> 00:25:41,400 Они это десятки лет в других странах отрабатывают. А у нас каждый раз все с 256 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 нуля. 257 00:25:42,880 --> 00:25:45,380 Правительство смели, структуру разогнали. 258 00:25:45,640 --> 00:25:46,980 Да что тебе, историю учить? 259 00:25:47,220 --> 00:25:49,880 У них ЦРУ с 47 -го года название меняет. 260 00:25:50,100 --> 00:25:51,100 А у нас? 261 00:25:51,820 --> 00:25:54,380 Ну, так бы в рапорте и написали. 262 00:25:55,240 --> 00:26:00,400 Вместо «в лагере никого обнаружить не удалось», Транспортные средства 263 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 отсутствуют. 264 00:26:07,340 --> 00:26:08,700 Слушаю. Вы где? 265 00:26:09,420 --> 00:26:11,300 Подъезжаем, минут через 40 будем у штаба. 266 00:26:11,700 --> 00:26:13,060 В лагере никого нет. 267 00:26:13,300 --> 00:26:14,620 Ринга сливает дезу. 268 00:26:16,820 --> 00:26:17,820 Что? 269 00:26:19,020 --> 00:26:20,360 Что произошло? 270 00:26:20,640 --> 00:26:22,880 Саша, держи его на прицеле. 271 00:26:23,120 --> 00:26:24,780 Будет путать мозги, стреляй. 272 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 Сядь за руль. 273 00:26:56,460 --> 00:26:57,140 В 274 00:26:57,140 --> 00:27:05,340 лагере 275 00:27:05,340 --> 00:27:06,340 нет боевиков. 276 00:27:10,250 --> 00:27:11,250 Они поменяли время. 277 00:27:12,690 --> 00:27:14,230 Боевые группы выехали раньше. 278 00:27:15,730 --> 00:27:17,410 Администрация, они идут туда, Саша. 279 00:27:18,750 --> 00:27:20,870 Почему ты думаешь, что цели остались прежние? 280 00:27:22,270 --> 00:27:24,770 Потому что я их тренировал на эти цели. 281 00:27:26,790 --> 00:27:29,350 Администрация, Саша, доложи. 282 00:27:31,450 --> 00:27:32,450 Срочно. 283 00:27:34,090 --> 00:27:35,090 Доложи. 284 00:27:36,090 --> 00:27:37,210 Проехали, все тихо. 285 00:27:52,590 --> 00:27:53,590 Приём, Волчок. 286 00:27:54,510 --> 00:27:55,510 Куда едем? 287 00:27:56,570 --> 00:27:58,930 Скоро узнаешь. А чё ты моросишь? 288 00:28:00,770 --> 00:28:02,470 Ты нас чё, за дебилов делишь? 289 00:28:03,150 --> 00:28:05,390 Почему без предупреждения, без задачи? 290 00:28:06,010 --> 00:28:07,250 Всему своё время. 291 00:28:07,470 --> 00:28:08,630 Не переживай, Лёвушка. 292 00:28:16,010 --> 00:28:17,450 Чё грустный, боец? 293 00:28:19,070 --> 00:28:21,590 Да я нет, я бодрячком. 294 00:28:26,600 --> 00:28:27,780 Точно? Точно, точно. 295 00:28:28,300 --> 00:28:30,360 Чего вы все такие грустные? 296 00:29:14,200 --> 00:29:15,380 Виски, у нас цель. 297 00:29:15,860 --> 00:29:17,600 Буз, АУ -203. 298 00:29:18,260 --> 00:29:21,460 Принял. Контрольник, работайте по обстановке. 299 00:29:22,840 --> 00:29:24,400 Внимание всем, готовность. 300 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Заря, ты где? 301 00:29:26,940 --> 00:29:27,940 Прием. 302 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Готов. 303 00:29:31,740 --> 00:29:32,900 Виски, можем работать. 304 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Начинай. 305 00:29:35,740 --> 00:29:36,840 Заря, работаем. 306 00:29:44,490 --> 00:29:45,490 Заря, блокируй. 307 00:29:45,670 --> 00:29:46,670 Принял. 308 00:29:57,030 --> 00:30:00,410 Столы опустили! А вы зря оружие отказали! Столы опустили! 309 00:30:01,190 --> 00:30:02,750 Столы опустили! Вы кто такие? 310 00:30:03,250 --> 00:30:05,370 Я тебе вопрос задал, кто такие? 311 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Отбой свои. 312 00:30:09,590 --> 00:30:10,590 Отбой свои. 313 00:30:11,770 --> 00:30:13,630 На силу не предупредили. 314 00:30:14,220 --> 00:30:16,020 А вы маршрутами делиться умеете? 315 00:30:16,740 --> 00:30:17,740 Умею! 316 00:31:00,540 --> 00:31:02,100 Время и место будут позже. 317 00:31:02,580 --> 00:31:03,920 Но все будет сегодня. 318 00:31:04,680 --> 00:31:05,820 Как приняли? 319 00:31:08,240 --> 00:31:09,760 Все произойдет сегодня. 320 00:31:11,480 --> 00:31:12,680 Это я вижу, понятно. 321 00:31:14,420 --> 00:31:15,640 Тебя потряхивают. 322 00:31:16,320 --> 00:31:17,320 Сейчас жим -жим? 323 00:31:18,040 --> 00:31:19,520 Как думаешь, выживем? 324 00:31:20,800 --> 00:31:22,100 А ты что, слышишь? 325 00:31:24,200 --> 00:31:26,720 Донесу. Были у меня планы на жизнь. 326 00:31:48,640 --> 00:31:50,740 Я хочу увидеть тебя в красивом платье. 327 00:31:55,020 --> 00:31:56,020 Ты что, дурак, что ли? 328 00:31:58,400 --> 00:31:59,880 Возможно, это последние наши часы. 329 00:32:35,340 --> 00:32:37,060 Все чисто, держим. Заняли. 330 00:32:37,820 --> 00:32:39,260 Через два часа смена. 331 00:32:40,780 --> 00:32:41,780 Плюс. 332 00:32:45,700 --> 00:32:48,760 Меня Лёза. А тебя? 333 00:32:50,900 --> 00:32:51,960 Я Марина. 334 00:32:53,020 --> 00:32:54,020 Марина. 335 00:32:57,760 --> 00:32:59,480 Тебя здесь быть не должно, Марина. 336 00:33:02,360 --> 00:33:03,400 Ты о чем? 337 00:33:03,920 --> 00:33:06,120 Нас скоро всех отправят на мясо, ты это понимаешь? 338 00:33:09,120 --> 00:33:10,300 Что ты имеешь в виду? 339 00:33:12,720 --> 00:33:14,660 Я хочу увидеть тебя в нормальной жизни. 340 00:33:14,960 --> 00:33:18,120 Поэтому, что бы ни случилось, держись меня, я тебя отсюда выведу, поняла? 341 00:33:18,840 --> 00:33:19,840 Все будет нормально. 342 00:33:56,920 --> 00:34:02,620 Здесь. В общем так, удаляем телефоны друг друга и выпиливаемся из всех 343 00:34:02,920 --> 00:34:04,680 А друг друга мы как искать будем? 344 00:34:05,060 --> 00:34:06,060 Есть предложение. 345 00:34:06,340 --> 00:34:08,840 Какое? Помните ворота на спортплощадке? 346 00:34:09,120 --> 00:34:10,120 Около тренажеров. 347 00:34:10,219 --> 00:34:11,219 Ну? 348 00:34:11,500 --> 00:34:14,199 Если надо будет встретиться, то на воротах на левой станке. 349 00:34:14,699 --> 00:34:17,219 Маркером ставим метку, не позднее 19 часов. 350 00:34:29,360 --> 00:34:34,219 Мы с тобой каждый день, ночью или вечером проверяем, но не раньше 8 351 00:34:52,429 --> 00:34:57,550 Если метка есть, значит завтра утром в 8 встречаемся здесь. Когда ставим новую 352 00:34:57,550 --> 00:34:59,310 метку, старую перетеркиваем. 353 00:35:21,540 --> 00:35:23,020 Брат, ты откуда все это знаешь, а? 354 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Что это? 355 00:35:24,500 --> 00:35:28,660 Ну, все эти темы, что надо место маркером выделять, да, телефон удалять. 356 00:35:28,660 --> 00:35:29,660 таких тем не знаю, да? 357 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Кино про шпионов люблю. 358 00:35:31,300 --> 00:35:34,700 Ну, не свисти, брат. Я кино про боксеров люблю, но что -то мне это не особо 359 00:35:34,700 --> 00:35:38,300 помогает. И на этих твоих фэбосах у меня от кино тоже выходов не появилось, да, 360 00:35:38,340 --> 00:35:39,340 Назиш? Ага. 361 00:35:40,960 --> 00:35:44,700 Если что -то не так, прямо скажите. Все не так, поэтому ты нам лучше скажи. 362 00:35:45,900 --> 00:35:46,900 Хорошо. 363 00:35:48,400 --> 00:35:49,800 У меня отец работает в ФСБ. 364 00:35:52,650 --> 00:35:54,430 Ты вообще нормальный, а? 365 00:35:54,850 --> 00:35:58,690 Ты сразу сказать не мог? Я не хотел говорить, потому что когда говорю, меня 366 00:35:58,690 --> 00:36:00,130 сливают. И правильно делаешь. 367 00:36:00,370 --> 00:36:01,550 Ну давай, ты тоже слей, что там? 368 00:36:02,310 --> 00:36:04,750 Успокойся, брат, успокойся. И ты тоже угомонись. 369 00:36:05,290 --> 00:36:07,590 Руки от меня убери. Парни хорошие. 370 00:36:08,550 --> 00:36:12,490 Давайте сначала все закончим, а потом уже будем разборки устраивать. 371 00:36:12,850 --> 00:36:14,370 Да то, брат, но он дело говорит. 372 00:36:22,920 --> 00:36:24,560 Твой отец поможет разрулить? 373 00:36:24,780 --> 00:36:25,780 Не знаю. 374 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 Думаю, пока нет. 375 00:36:27,940 --> 00:36:29,700 Чего мы с ним вообще разговариваем? 376 00:36:30,340 --> 00:36:33,040 Если мы заранее предупредим о новом взрыве, то шанс есть. 377 00:36:33,340 --> 00:36:34,198 Какой шанс? 378 00:36:34,200 --> 00:36:37,180 Что отец разрулит. Я клянусь, я не понимаю, как так можно? 379 00:36:38,900 --> 00:36:42,640 У меня у друга отец сидел, и то мы с ним нормально общаемся, за руку 380 00:36:42,640 --> 00:36:45,680 здороваемся, за одним столом на мероприятиях сидим. 381 00:36:46,980 --> 00:36:48,540 И он с нами, и мы с ним. 382 00:36:50,680 --> 00:36:51,740 Что делаем, брат? 383 00:36:54,510 --> 00:36:55,850 Если напишут, соглашайся. 384 00:36:56,810 --> 00:36:58,310 И нас предупреди. 385 00:36:59,530 --> 00:37:00,530 Договор. 386 00:37:06,970 --> 00:37:09,270 Ладно, давай вместе нормально делаем. 387 00:37:24,270 --> 00:37:25,850 На администрации пока тихо. 388 00:37:26,410 --> 00:37:27,710 Сейчас в штаб поедем. 389 00:37:29,190 --> 00:37:30,410 Багирова поменяла план. 390 00:37:31,530 --> 00:37:33,250 Мы сейчас поворачиваем на склад. 391 00:37:34,850 --> 00:37:36,850 Давай без резких движений. Мы едем прямо. 392 00:37:37,630 --> 00:37:43,870 Саша, глава ПГТ. Мы вместе с женой возили на этот склад груз от Багировой. 393 00:37:44,870 --> 00:37:45,930 Склад Саша. 394 00:37:46,810 --> 00:37:48,310 Мы едем прямо. 395 00:37:48,850 --> 00:37:51,270 По этой ниточке. Мы выйдем на реальный план. 396 00:37:52,810 --> 00:37:53,930 Не тупи. 397 00:37:58,070 --> 00:37:59,490 Ну, поехали. 398 00:38:34,350 --> 00:38:35,350 До новых встреч! 399 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 Минуту. 400 00:39:15,380 --> 00:39:16,900 Да, старший на связи, вы где? 401 00:39:17,220 --> 00:39:19,760 Багирова поменяла план теракта. Глава с тобой? 402 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 Говори. 403 00:39:22,000 --> 00:39:23,040 Включи громкую. 404 00:39:25,700 --> 00:39:30,400 Четыре фуры Багирова видела через компанию главы ПГТ. Три фуры разъехались 405 00:39:30,400 --> 00:39:32,040 России, одна осталась в Мариуполе. 406 00:39:34,280 --> 00:39:40,940 Груз забирала волонтерская организация «Победа» по заказу администрации. 407 00:39:42,880 --> 00:39:44,060 Организация Победа. 408 00:39:45,420 --> 00:39:46,880 Куда она развозит грузы? 409 00:39:47,260 --> 00:39:49,060 Да по всему региону развозит. 410 00:39:49,420 --> 00:39:53,140 За последнее время кто -то просил помощи в развозе гуманитарки. 411 00:39:53,500 --> 00:39:54,860 Какой -то пиар -проект. 412 00:39:55,120 --> 00:39:56,120 Кто? 413 00:39:57,120 --> 00:39:59,240 Кто -то пользовался этой организацией. 414 00:39:59,560 --> 00:40:01,120 Кроме отца Тимофея никого не было. 415 00:40:03,140 --> 00:40:04,200 Отец Тимофей? 416 00:40:04,520 --> 00:40:05,520 А это кто? 417 00:40:06,100 --> 00:40:08,220 Достоятель храма Мариупольского. 418 00:40:09,020 --> 00:40:10,440 Он служил в ритургию. 419 00:40:10,890 --> 00:40:12,710 Мы помогали с доставкой церковной утвари. 420 00:40:13,010 --> 00:40:16,770 На фронт. В школы. По школам, по больницам. 421 00:40:18,430 --> 00:40:19,470 Какая утварь? 422 00:40:20,150 --> 00:40:24,250 Проверялась? Нет, зачем проверять? Он попросил, мы помогли. 423 00:40:35,810 --> 00:40:36,810 Простите. 424 00:40:37,830 --> 00:40:39,430 Отец Тимофеевича с крымом? 425 00:40:39,800 --> 00:40:40,800 Вон на кладбище. 426 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 Туда. 427 00:40:42,940 --> 00:40:43,940 Там он. 428 00:41:12,470 --> 00:41:13,890 Благословите, отец Тимофей. 429 00:41:21,330 --> 00:41:25,050 Во имя Отца и Сына и Святаго Духа. 430 00:41:25,450 --> 00:41:26,450 Аминь. 431 00:41:28,130 --> 00:41:29,270 Что -то случилось? 432 00:41:29,750 --> 00:41:30,750 Случилось. 433 00:41:33,070 --> 00:41:34,090 Душа болит. 434 00:41:35,450 --> 00:41:37,750 Болит, значит, живая душа не очерстила. 435 00:41:38,090 --> 00:41:39,730 Все мы не без греха. 436 00:41:41,550 --> 00:41:42,610 Но я убивала. 437 00:41:45,230 --> 00:41:47,650 А сегодня убью еще четыре тысячи. 438 00:41:49,370 --> 00:41:50,370 Разом, отчим. 439 00:41:51,530 --> 00:41:52,530 Разом. 440 00:41:53,710 --> 00:41:55,090 Это ты? Я. 441 00:41:57,050 --> 00:41:59,010 Я, Тимофей. И ты. 442 00:42:00,170 --> 00:42:02,070 Ты мне помог все это сделать. 443 00:42:04,070 --> 00:42:05,730 Господи. Да. 444 00:42:06,710 --> 00:42:08,270 Один у нас с тобой грех. 445 00:42:10,220 --> 00:42:11,220 На двоих. 446 00:42:48,460 --> 00:42:52,200 Его убили за 10 минут до того, как мы с Ринга пришли. 447 00:42:53,420 --> 00:42:54,420 Случайно совпало. 448 00:42:55,220 --> 00:42:58,120 Да, я тоже так сначала подумала, что Ринга предупредил. 449 00:42:59,120 --> 00:43:00,740 Но у него даже минуты не было. 450 00:43:00,980 --> 00:43:02,240 Все время на виду. 451 00:43:02,780 --> 00:43:06,360 В общем, священник мертв, концов не найти. А тут еще и место основного 452 00:43:06,360 --> 00:43:08,600 изменили. И все это чисто случайно. 453 00:43:09,120 --> 00:43:12,380 Виски отчитывался перед Москвой. Вы думаете, в Москве утечка? 454 00:43:13,180 --> 00:43:14,180 Нет, не здесь. 455 00:43:14,920 --> 00:43:17,060 Кто знал, что вы поедете к отцу к этому? 456 00:43:17,710 --> 00:43:20,930 Отцу Тимофея? Да, отцу Тимофея. Кто знал? 457 00:43:21,230 --> 00:43:24,870 Вы, Виски, Ринга и отец Агаты. 458 00:43:25,190 --> 00:43:28,110 Все. Нам об этом никто не докладывал. 459 00:43:29,170 --> 00:43:30,210 Знаете, что впало? 460 00:43:44,010 --> 00:43:45,250 Через час мы в России. 461 00:43:46,120 --> 00:43:49,180 Я все понимаю, но священник... 462 00:43:49,180 --> 00:44:11,260 Степан! 463 00:44:13,840 --> 00:44:14,840 Степан! 464 00:44:16,080 --> 00:44:18,920 Задача поменялась. В смысле? 465 00:44:19,220 --> 00:44:21,280 Пришли время и место только что. 466 00:44:21,680 --> 00:44:23,080 Цель изменилась. 467 00:44:28,660 --> 00:44:35,000 Так что возьмешь молодняк и повезешь их на басе вот сюда. 468 00:44:39,780 --> 00:44:42,600 Че? На мясо шлешь? 469 00:44:42,800 --> 00:44:44,320 Ну ты ж берсерк. 470 00:44:45,130 --> 00:44:46,130 Тебе не впервой. 471 00:44:47,030 --> 00:44:48,750 Русня должна ответить. 472 00:44:50,570 --> 00:44:52,630 За Марик, за ребят. 473 00:44:55,270 --> 00:44:56,950 За Украину, Степан. 474 00:45:01,210 --> 00:45:02,570 Рагнарёк, твою мать. 475 00:45:05,870 --> 00:45:07,910 Внимание, группа, общий сбор. 476 00:45:20,800 --> 00:45:22,420 Сегодня настал важный день. 477 00:45:23,540 --> 00:45:25,560 День, который все мы так долго ждали. 478 00:45:27,760 --> 00:45:31,420 Наша цель – штаб ФСБ. 479 00:45:34,720 --> 00:45:41,280 Чего? Весь народ будет тусить на выборах, поэтому там почти никого не 480 00:45:41,540 --> 00:45:42,680 Там по -любому кто -то будет. 481 00:45:42,880 --> 00:45:43,880 Нас больше! 482 00:45:46,000 --> 00:45:48,120 Плюс фактор неожиданности. 483 00:45:49,770 --> 00:45:51,590 Поэтому заходим в три буса. 484 00:45:52,270 --> 00:45:53,790 Группами по 10 человек. 485 00:45:54,790 --> 00:45:56,230 Проникаем на территорию. 486 00:45:57,090 --> 00:45:58,090 Внутри. 487 00:45:58,590 --> 00:45:59,790 Чекайте погоны. 488 00:46:01,170 --> 00:46:03,290 Увидите большую звезду. 489 00:46:03,850 --> 00:46:04,950 Берете живым. 490 00:46:06,790 --> 00:46:10,450 Желательно мне нужен какой -нибудь минерал. На хрена он нам нужен? 491 00:46:13,510 --> 00:46:14,990 Повесим на него пояс. 492 00:46:15,210 --> 00:46:16,610 Со взрывчаткой. 493 00:46:18,250 --> 00:46:19,370 И выйдем в эфир. 494 00:46:20,550 --> 00:46:25,330 А когда он договорит свою речь, бабах, 495 00:46:25,530 --> 00:46:31,530 взорвется он, а следом и вся медийка в интернете. 496 00:46:34,450 --> 00:46:38,350 Если со мной что -то случится, вы сделаете это сами. 497 00:46:39,650 --> 00:46:40,650 Вопросы есть? 498 00:46:43,370 --> 00:46:44,690 На сборы пять часов. 499 00:46:45,750 --> 00:46:46,750 Соскакивать как будем? 500 00:46:49,420 --> 00:46:53,780 А ты думаешь, что мы одни будем сегодня мутить? 501 00:46:57,180 --> 00:47:01,060 Через час в городе начнется такой ад. 502 00:47:01,620 --> 00:47:03,260 Целая серия взрывов. 503 00:47:04,300 --> 00:47:07,420 Как вы думаете, там до нас будет? 504 00:47:07,960 --> 00:47:08,960 Нет. 505 00:47:11,600 --> 00:47:13,760 Вас поведет Степан. 506 00:47:15,560 --> 00:47:17,340 Вы его прекрасно знаете. 507 00:47:17,950 --> 00:47:20,350 Будете держаться его, останетесь живы. 508 00:47:26,090 --> 00:47:30,570 Сегодня эти суки ответят за весь свой беспредел. 509 00:47:35,390 --> 00:47:36,970 Я это Центурия. 510 00:48:55,759 --> 00:48:58,680 Что ответить, брат? 511 00:48:59,400 --> 00:49:02,320 Соглашаемся. Точно? 512 00:50:58,000 --> 00:50:59,600 Они развезли их по всей России. 513 00:51:11,460 --> 00:51:15,240 Диски, у нас четыре тысячи заминированных икон. 514 00:51:16,420 --> 00:51:19,680 Тысяча в ДНР и три тысячи раскиданы по всей России. 515 00:51:20,420 --> 00:51:21,760 Сегодня все ночные. 516 00:51:24,940 --> 00:51:26,840 Они взорвутся в семь вечера. 517 00:52:06,350 --> 00:52:07,650 Время крови, братья. 518 00:52:07,970 --> 00:52:10,070 Так пусть эта кровь будет не наша. 519 00:52:10,390 --> 00:52:11,450 Ну что, двойка? 520 00:52:12,330 --> 00:52:16,110 Ты когда -нибудь видел начало большой победы? Ладно, тебе жить не хотелось, но 521 00:52:16,110 --> 00:52:17,110 там люди. 522 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Готовность. 523 00:52:19,050 --> 00:52:23,710 Мои люди не спят, не едят. У них нет семей. Они буквально сходят с ума. В них 524 00:52:23,710 --> 00:52:25,130 стреляют, их убивают. 525 00:52:25,450 --> 00:52:29,170 В Москве хотят взорвать кого -то из наших, чтобы резонанс был. Почему вы 526 00:52:29,170 --> 00:52:31,170 исходите из того, что свои не предают? 527 00:52:31,730 --> 00:52:33,030 Все можем доверять. 528 00:52:33,450 --> 00:52:35,130 Лев до сих пор с вами, а не с ними. 529 00:52:35,450 --> 00:52:36,319 Пусть дай. 530 00:52:36,320 --> 00:52:38,200 Я первый зайду, подорвусь, вам путь открою. 531 00:52:39,120 --> 00:52:42,300 Стоп! Стой! Они получили Центурию, брат. 532 00:52:42,640 --> 00:52:46,740 Готовят теракт на религиозную почву, используя 4000 икон по всей России. 533 00:52:47,040 --> 00:52:48,520 За нашу землю! 534 00:52:48,740 --> 00:52:53,180 За нашу историю! Я это Центурия! Центурия это я! 46778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.