All language subtitles for Centuriya.S01.E07.2026.WEB-DLRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,049 --> 00:01:16,850
Вытаскиваем ринг.
2
00:01:19,020 --> 00:01:20,020
Вертушка на подлете.
3
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Вижу.
4
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
Да.
5
00:04:47,950 --> 00:04:48,950
Мать, связи нет.
6
00:04:50,950 --> 00:04:54,710
Мы... где -то в царой зоне.
7
00:04:56,410 --> 00:04:57,410
Два метра два.
8
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
Когда теракт?
9
00:06:08,310 --> 00:06:09,310
Время.
10
00:06:10,810 --> 00:06:11,810
Сегодня.
11
00:06:13,010 --> 00:06:14,410
Нужен связь и колеса.
12
00:06:16,070 --> 00:06:17,470
Будем прорываться в Марик.
13
00:06:19,330 --> 00:06:20,350
Виски, я на нуле.
14
00:06:20,730 --> 00:06:22,150
Наблюдаю дым от сбитой вертушки.
15
00:06:23,390 --> 00:06:24,530
Они рядом, виски.
16
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
И еще.
17
00:06:26,410 --> 00:06:29,770
Хохлы поперли. Будут на месте. Жди
команду. Принял.
18
00:06:30,150 --> 00:06:34,270
Брат! Да они же там все, двухсотые. Пока
сам не увижу, все живы.
19
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Эй, стой!
20
00:06:47,850 --> 00:06:48,850
Стой, кто такие?
21
00:06:49,350 --> 00:06:50,350
Свои.
22
00:06:50,810 --> 00:06:52,130
Какие свои? Обознайтесь.
23
00:06:53,230 --> 00:06:55,670
Да чё ты орёшь -то? На троллях.
24
00:06:56,290 --> 00:06:57,710
Стой, кто такие? Обознайтесь.
25
00:06:58,030 --> 00:07:00,750
Да успокойся, смена. Какая смена?
26
00:07:00,990 --> 00:07:01,990
Чья смена?
27
00:07:02,390 --> 00:07:03,390
Твоя.
28
00:07:33,430 --> 00:07:34,870
Кумсове, Кумсове, прием.
29
00:07:36,910 --> 00:07:38,170
Сова в канале, прием.
30
00:07:39,310 --> 00:07:41,910
В вашем направлении двигаются два
пассажира.
31
00:07:42,570 --> 00:07:43,790
Плюс у нас все чисто.
32
00:07:45,590 --> 00:07:46,750
А Боря рядом?
33
00:07:47,190 --> 00:07:48,190
Дозвониться не могу.
34
00:07:52,830 --> 00:07:53,830
Помехи повтори.
35
00:07:54,770 --> 00:07:56,870
Боря, дай в канал. Да все они нас
спалили.
36
00:07:58,450 --> 00:08:00,450
Звони. Отправь точку.
37
00:08:01,250 --> 00:08:02,390
Кандидатов бил в СМС.
38
00:08:11,080 --> 00:08:14,460
Витки, сейчас я тебе сброшу наши
координаты в СМС. В общем, нас двое.
39
00:08:14,460 --> 00:08:17,440
мной. Остальные 200. Мы прорываемся к
вам. Встречайте.
40
00:08:18,260 --> 00:08:19,260
Рад тебя слышать.
41
00:08:20,700 --> 00:08:22,100
Нам в сторону.
42
00:08:43,309 --> 00:08:44,310
Ставлю на громкую.
43
00:08:45,950 --> 00:08:47,390
Время теракта.
44
00:08:48,710 --> 00:08:50,510
Сегодня день выборов.
45
00:08:51,150 --> 00:08:56,110
Атака гражданских и военных объектов
перед контрнаступлением в БСУ.
46
00:08:57,410 --> 00:09:00,890
Частота канала 227455.
47
00:09:05,150 --> 00:09:08,750
227455. Объект атаки Ухакена.
48
00:09:09,160 --> 00:09:10,180
Да, цели не менял.
49
00:09:10,480 --> 00:09:13,300
Один из этих инфраструктурных ИИ 12 -го
часа, да?
50
00:09:13,700 --> 00:09:14,740
Да, все верно.
51
00:09:15,300 --> 00:09:17,040
Кидай в горе адреса. Продолжай.
52
00:09:17,960 --> 00:09:21,360
На каждом объекте по одному агенту. Их
задача?
53
00:09:22,220 --> 00:09:24,180
Заложить взрывчатку. Кто их активирует?
54
00:09:24,560 --> 00:09:27,380
Дети. По одному, на каждый взрыв.
55
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
Какие еще дети?
56
00:09:31,020 --> 00:09:32,020
Центурия Югерт.
57
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
Фиберишко.
58
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
Еще один!
59
00:10:09,160 --> 00:10:11,640
Столб! Смотри небо!
60
00:10:13,740 --> 00:10:18,280
Что по бойцам? Один на покушение главы
администрации!
61
00:10:18,520 --> 00:10:21,720
Один на покушение главы администрации!
Дальше!
62
00:10:21,980 --> 00:10:27,120
29 атакуют здание администрации! 29
атакуют здание администрации!
63
00:10:27,460 --> 00:10:29,940
Луна! Прием! Обозначьте себя!
64
00:10:30,750 --> 00:10:33,750
Не видим. Много техники брёх. Рэбы.
65
00:10:34,330 --> 00:10:39,250
Связь. Приём. Колючий, повтори. Повтори,
колючий, не слышно.
66
00:10:39,870 --> 00:10:44,210
Панам арта, не слышно. Повтори. Да,
обозначь себя.
67
00:10:44,510 --> 00:10:45,770
Как ты обозначь?
68
00:10:46,310 --> 00:10:50,070
Колючий, панам арта, мы казак зелёный,
ВСУшный.
69
00:10:50,910 --> 00:10:53,050
Адреса, пароли, явки.
70
00:10:53,570 --> 00:10:55,170
Все в одном месте.
71
00:10:55,810 --> 00:10:57,490
Лагерь подготовки.
72
00:10:57,730 --> 00:10:59,890
Даю координацию, принимай.
73
00:11:18,660 --> 00:11:19,660
Туда! Выход!
74
00:11:25,960 --> 00:11:27,060
Выходы были с той стороны!
75
00:11:27,480 --> 00:11:29,680
А нам стреляют наши! Дай об мой арте!
76
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Птичка в небе!
77
00:12:07,920 --> 00:12:12,760
Коптер. У него сброс.
78
00:12:25,930 --> 00:12:26,930
Это не наше.
79
00:12:33,770 --> 00:12:34,990
Виски, координаты.
80
00:12:35,650 --> 00:12:36,650
Там боевики.
81
00:12:38,410 --> 00:12:45,150
3, 5, 8, 9, 2, 6, 4, 2, 1,
82
00:12:45,230 --> 00:12:46,270
8, 8, 2.
83
00:12:47,190 --> 00:12:53,030
3, 5, 8, 9, 2, 6, 4, 2, 1, 8, 8, 2.
84
00:12:54,050 --> 00:12:55,050
Верно.
85
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
Это наша птичка.
86
00:13:01,220 --> 00:13:02,760
Это не хохлы, это мы.
87
00:13:08,000 --> 00:13:09,880
Я даю тебе центурию.
88
00:13:11,360 --> 00:13:13,740
Я хочу найти всех, кто это сделал.
89
00:13:15,400 --> 00:13:17,540
Всех, кто причастен к смерти, Кирилл.
90
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Каждого.
91
00:13:22,920 --> 00:13:24,220
Ты мне поможешь?
92
00:13:48,750 --> 00:13:50,610
737, он выехал, брат.
93
00:14:12,810 --> 00:14:14,130
Только что проехал.
94
00:14:30,410 --> 00:14:31,410
Ну, что там?
95
00:14:31,890 --> 00:14:32,890
Все пришло?
96
00:14:32,990 --> 00:14:33,990
Да, брат.
97
00:14:35,370 --> 00:14:37,590
Нормально надо это, снять и разделить,
да?
98
00:14:38,370 --> 00:14:39,370
Да не, не надо.
99
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
Почему?
100
00:14:41,130 --> 00:14:42,290
Пусть пока лежит, мало ли.
101
00:14:45,850 --> 00:14:47,190
Ну ладно, пусть лежит.
102
00:14:51,150 --> 00:14:52,790
О, снова от них.
103
00:14:56,130 --> 00:14:59,730
Ты скажешь, брат, это хорошо, да,
варианты все бабла заработать так -то?
104
00:14:59,980 --> 00:15:00,980
Не,
105
00:15:01,440 --> 00:15:02,840
ну можно. А что надо -то?
106
00:15:03,940 --> 00:15:05,800
Ты хочешь, чтобы мы всю неделю за ним
следили?
107
00:15:06,880 --> 00:15:08,680
Да нет, он нас по -любому заметит.
108
00:15:10,380 --> 00:15:12,060
Если грамотно не заметит.
109
00:15:14,540 --> 00:15:15,540
Погнали.
110
00:15:19,540 --> 00:15:23,480
Я чувствую, что с Артемом кто -то не
так. Он не берет трубки, не говорит
111
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
Смотрит так.
112
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
Не понимаю.
113
00:15:33,610 --> 00:15:34,610
Скажите, что делать?
114
00:15:37,110 --> 00:15:38,550
Здесь нет учебников.
115
00:15:38,930 --> 00:15:39,990
Это я понимаю.
116
00:15:40,830 --> 00:15:43,930
У жизни нет инструкции.
117
00:15:44,710 --> 00:15:45,730
Да, да, понимаю.
118
00:15:47,270 --> 00:15:51,690
Вы обычно говорите да -да в тех случаях,
когда с чем -то не согласны. Заметили?
119
00:15:54,890 --> 00:15:59,530
Семен, постарайтесь...
120
00:16:01,930 --> 00:16:03,330
Заново узнать Артема.
121
00:16:04,110 --> 00:16:05,250
Он теперь другой.
122
00:16:06,590 --> 00:16:08,170
Постарайтесь узнать, что ему интересно.
123
00:16:08,550 --> 00:16:09,550
Ему нужен друг.
124
00:16:10,750 --> 00:16:11,750
Надежный и верный.
125
00:16:13,370 --> 00:16:15,790
Посмотрите вместе его любимый сериал.
126
00:16:16,330 --> 00:16:19,510
Можно сходить на все места, которые ему
интересны.
127
00:16:40,810 --> 00:16:41,810
Он не здесь лежал.
128
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
Кто?
129
00:16:47,210 --> 00:16:48,690
Ты по телефону моему лазил?
130
00:16:51,690 --> 00:16:55,510
Нет, просто переложил аккуратно. Чего ты
со мной следишь?
131
00:16:57,030 --> 00:16:58,290
Я не слежу.
132
00:16:59,510 --> 00:17:02,090
Думаешь, у тебя самая важная работа, и
тебе все можно?
133
00:17:02,330 --> 00:17:03,650
Даже собственно сына обыскивать?
134
00:17:04,670 --> 00:17:05,730
Артем, перестань.
135
00:17:06,150 --> 00:17:07,230
Все посмотрел.
136
00:17:08,450 --> 00:17:09,970
Кому звоню, кому пишу.
137
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
Чё будешь делать с этим?
138
00:17:13,020 --> 00:17:14,240
Может, на Лубянку тебя отведёшь?
139
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Артём, успокойся.
140
00:17:16,720 --> 00:17:17,960
Думаешь, ты за всё это отвечаешь, да?
141
00:17:19,420 --> 00:17:23,700
У тебя же самая важная профессия —
Родину защищать.
142
00:17:25,020 --> 00:17:26,680
Только вот любой дурак её отвести -то
сможет.
143
00:17:28,220 --> 00:17:29,500
Лучше бы ты мать там защищал.
144
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
Артём, стой!
145
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
Артём!
146
00:17:51,150 --> 00:17:52,150
Что случилось?
147
00:17:53,550 --> 00:17:54,550
Сегодня утром.
148
00:17:57,150 --> 00:17:59,110
Капец, мы же за ним вчера следили.
149
00:18:00,090 --> 00:18:03,390
Это точно он? В 100 % он вчера отсюда же
выезжал.
150
00:18:04,270 --> 00:18:05,890
Все, мы по -любому попали.
151
00:18:06,250 --> 00:18:07,330
Что делать будем, брат?
152
00:18:08,170 --> 00:18:10,530
Знаю, надо к ментам идти и скажем, что
не знали.
153
00:18:10,730 --> 00:18:12,410
А мы -то и не знали. Я откуда знал,
брат?
154
00:18:12,910 --> 00:18:14,250
Да бесполезно.
155
00:18:14,910 --> 00:18:15,910
Посадят все равно.
156
00:18:16,230 --> 00:18:18,130
Ну, расход тогда больше не встречаемся.
157
00:18:19,510 --> 00:18:22,730
Бесполезно, если вычислят одного, выйдут
и на других. Как? По звонкам, по
158
00:18:22,730 --> 00:18:24,450
контактам. Чё теперь -то?
159
00:18:26,690 --> 00:18:28,070
Надо получить следующий заказ.
160
00:18:28,790 --> 00:18:31,050
И тогда уже, ну, не к ментам, а к
Феберски.
161
00:18:31,270 --> 00:18:35,830
Кому? ФСБ, да они нас по -любому
закроют. Да, плохая идея, брат. Хорошо,
162
00:18:35,830 --> 00:18:37,990
предлагаете? Просто ждать, пока нас по
новостям покажут?
163
00:18:41,530 --> 00:18:42,590
Ты их как найдёшь?
164
00:18:43,110 --> 00:18:44,130
Ну, есть выход.
165
00:18:45,530 --> 00:18:48,490
Слушай, ну нафиг этих Феберсов, знаешь,
что они с нами сделают, а?
166
00:18:48,920 --> 00:18:50,380
Если они нас вычислят, то сделают.
167
00:18:50,700 --> 00:18:55,140
Если мы заранее заказчиков найдем, пока
еще кого -нибудь не взорвали, то нет.
168
00:18:55,660 --> 00:18:57,420
Нет, слушай, я пас.
169
00:18:58,100 --> 00:19:00,300
Хорошо, ждите тогда, пока вас по камерам
вычислят.
170
00:19:23,790 --> 00:19:24,790
В смысле на это все?
171
00:19:24,950 --> 00:19:28,610
У нас сейчас два человека с вашего
этажа.
172
00:19:29,290 --> 00:19:30,670
Оба работая на врага.
173
00:19:32,030 --> 00:19:33,230
Один из них электрик.
174
00:19:33,630 --> 00:19:38,650
Электрик? Была такая мысль про
электрика. А второй лейтенант из
175
00:19:39,110 --> 00:19:40,110
Хм.
176
00:19:40,250 --> 00:19:42,730
Это который левый от нас в кабинете.
Высокий.
177
00:19:44,450 --> 00:19:48,590
Неожиданно. Оба дают показания. Электрик
даже лично с Багировой общался.
178
00:19:49,030 --> 00:19:50,090
А лейтенант?
179
00:19:52,139 --> 00:19:53,540
Они не знали друг про друга.
180
00:19:54,360 --> 00:19:57,580
У лейтенанта, кажется, тот же куратор,
кто и у Ринга.
181
00:19:58,200 --> 00:20:00,120
И вы это мне рассказали потому что?
182
00:20:01,100 --> 00:20:06,460
Потому что я не понимаю, как с таким
уровнем осторожности вы сразу поверили
183
00:20:06,460 --> 00:20:09,780
Рингу. Как будто кто -то пальцем
щелкнул, и он сразу наш.
184
00:20:10,140 --> 00:20:11,140
А, в общем дело.
185
00:20:12,920 --> 00:20:14,220
Ринга точно сказал все.
186
00:20:15,640 --> 00:20:17,460
И еще один Навиаторов.
187
00:20:48,010 --> 00:20:52,530
Воздух, прием, разминирование завершено.
Трупа «Виктор» докладывает. Обнаружено
188
00:20:52,530 --> 00:20:56,990
взрывное устройство по работе. Завершили
обследование объекта. Обнаружено
189
00:20:56,990 --> 00:21:01,350
самодельное взрывное устройство.
Обезврежено. Движение монастырь
190
00:21:18,140 --> 00:21:20,080
Выборы начались, народ просыпается.
191
00:21:22,380 --> 00:21:23,400
На связи.
192
00:21:24,100 --> 00:21:26,200
Колючий, вы в городе? Только въехали.
193
00:21:26,460 --> 00:21:29,060
Двигай с парнями к администрации, там
мало наших.
194
00:21:29,460 --> 00:21:31,500
Луну с ринга, к нам в штаб. Принял.
195
00:21:32,700 --> 00:21:34,780
Луна, за руль. Мы к Буйволу.
196
00:21:35,940 --> 00:21:36,940
Ага.
197
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
Луна, ты как, исти можешь?
198
00:21:50,020 --> 00:21:50,619
Я норм, да.
199
00:21:50,620 --> 00:21:54,800
Ты уже легенда. Да, от легенды слышу. Мы
с тяжелыми в администрацию, ты с этим в
200
00:21:54,800 --> 00:21:55,800
штаб. Нет.
201
00:21:58,320 --> 00:22:02,680
Он мог просто тянуть время, задать вам
вершки и промолчать про корешки.
202
00:22:02,980 --> 00:22:06,200
Ладно, Мартынова она фанатика, но вы
даже не проверяли.
203
00:22:06,880 --> 00:22:09,100
Я по голосу слышал, что он говорит
правду.
204
00:22:09,660 --> 00:22:13,300
И времени проверять не было. Хороший
аргумент по голосу слышал. Надо внести
205
00:22:13,300 --> 00:22:14,300
учебники.
206
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
Да, мне тоже.
207
00:22:20,140 --> 00:22:23,620
Вы даже не представляете, как все видно
и слышно по человеку.
208
00:22:24,080 --> 00:22:25,600
Нет, не представляю.
209
00:22:25,800 --> 00:22:28,380
Вот когда в семье все нормально, вы
портфель ставите на пол.
210
00:22:28,740 --> 00:22:33,580
А когда не очень, кладете на стол,
потому что во внешнем кармане телефон на
211
00:22:33,580 --> 00:22:36,780
беззвучном. И огонек загорается, когда
вам звонят.
212
00:22:37,140 --> 00:22:38,460
Точнее, когда от сына звонят.
213
00:22:41,820 --> 00:22:43,100
Вы не переживайте.
214
00:22:43,800 --> 00:22:47,140
Я одного воспитал, еще двоих воспитываю.
Я все перепробовал.
215
00:22:47,960 --> 00:22:49,540
Пароли, делегации, разговоры.
216
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
Ничего не работает.
217
00:22:52,340 --> 00:22:54,940
Ну, то есть работает, но только
наоборот.
218
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Кроме одного.
219
00:22:58,560 --> 00:22:59,560
И что это?
220
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Рядом надо быть.
221
00:23:04,280 --> 00:23:07,860
У меня тоже не получается.
222
00:23:27,660 --> 00:23:28,660
Тём, привет.
223
00:23:29,280 --> 00:23:33,900
Слушай, ты прости, я не хотел.
224
00:23:36,160 --> 00:23:42,400
Тём, давай вечером на курс сходим,
сыграем несколько партий, а?
225
00:23:50,220 --> 00:23:51,420
Первый, территорию держу.
226
00:23:54,140 --> 00:23:55,140
Второй, держу.
227
00:23:56,040 --> 00:23:57,300
Дропа вперёд!
228
00:23:59,480 --> 00:24:01,700
Первый, иду налево! Второй, влево!
229
00:24:02,660 --> 00:24:05,060
Где был лагерь Центурии, вы знали?
230
00:24:05,320 --> 00:24:07,420
Да, Ринго сдал базу в первую очередь.
231
00:24:10,200 --> 00:24:11,660
Не очнись, Саш!
232
00:24:12,840 --> 00:24:13,860
Первый, выхожу!
233
00:24:16,240 --> 00:24:18,540
Заря отправился туда со своей группой.
234
00:24:19,140 --> 00:24:20,140
И?
235
00:24:35,689 --> 00:24:36,850
Вам не надоело?
236
00:24:37,250 --> 00:24:39,650
Вы же все знаете, есть все в протоколах,
рапортах.
237
00:24:42,830 --> 00:24:43,890
Нет, там не все есть.
238
00:24:44,450 --> 00:24:45,670
Там самого главного нет.
239
00:24:46,770 --> 00:24:48,790
Там ни слова о том, как вы все облажали.
240
00:24:49,370 --> 00:24:50,470
Все есть, а этого нет.
241
00:24:51,270 --> 00:24:55,490
Есть, что времени было мало, есть, что
они все, мол, дети, есть, что Ринго не
242
00:24:55,490 --> 00:24:57,830
дурак, и за ним огромные деньги и умные
люди.
243
00:24:58,070 --> 00:25:00,770
А о том, что вы работать не умеете, там
ни слова.
244
00:25:03,870 --> 00:25:04,870
Поезжай оттуда сам.
245
00:25:05,470 --> 00:25:06,770
И личным примером.
246
00:25:07,490 --> 00:25:09,610
Вперед. Объект зачищен.
247
00:25:11,050 --> 00:25:12,690
Здесь кто -то был, но все ушли.
248
00:25:15,110 --> 00:25:16,110
Принял.
249
00:25:17,030 --> 00:25:19,570
В общем, в лагере никого, следов
никаких.
250
00:25:20,110 --> 00:25:24,230
В общем, вы и тут облажались. В городе,
где полно ваших людей, вы потеряли целый
251
00:25:24,230 --> 00:25:26,130
боевой отряд, хотя знали о нем почти
все.
252
00:25:28,570 --> 00:25:30,690
Послушай, я не оправдываюсь, но ты пойми
тоже.
253
00:25:31,120 --> 00:25:35,380
У кураторов в культуре крутые методики,
целые книжки. Если, то в таких случаях
254
00:25:35,380 --> 00:25:36,680
действуют так, а в других эдак.
255
00:25:37,140 --> 00:25:41,400
Они это десятки лет в других странах
отрабатывают. А у нас каждый раз все с
256
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
нуля.
257
00:25:42,880 --> 00:25:45,380
Правительство смели, структуру
разогнали.
258
00:25:45,640 --> 00:25:46,980
Да что тебе, историю учить?
259
00:25:47,220 --> 00:25:49,880
У них ЦРУ с 47 -го года название меняет.
260
00:25:50,100 --> 00:25:51,100
А у нас?
261
00:25:51,820 --> 00:25:54,380
Ну, так бы в рапорте и написали.
262
00:25:55,240 --> 00:26:00,400
Вместо «в лагере никого обнаружить не
удалось», Транспортные средства
263
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
отсутствуют.
264
00:26:07,340 --> 00:26:08,700
Слушаю. Вы где?
265
00:26:09,420 --> 00:26:11,300
Подъезжаем, минут через 40 будем у
штаба.
266
00:26:11,700 --> 00:26:13,060
В лагере никого нет.
267
00:26:13,300 --> 00:26:14,620
Ринга сливает дезу.
268
00:26:16,820 --> 00:26:17,820
Что?
269
00:26:19,020 --> 00:26:20,360
Что произошло?
270
00:26:20,640 --> 00:26:22,880
Саша, держи его на прицеле.
271
00:26:23,120 --> 00:26:24,780
Будет путать мозги, стреляй.
272
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
Сядь за руль.
273
00:26:56,460 --> 00:26:57,140
В
274
00:26:57,140 --> 00:27:05,340
лагере
275
00:27:05,340 --> 00:27:06,340
нет боевиков.
276
00:27:10,250 --> 00:27:11,250
Они поменяли время.
277
00:27:12,690 --> 00:27:14,230
Боевые группы выехали раньше.
278
00:27:15,730 --> 00:27:17,410
Администрация, они идут туда, Саша.
279
00:27:18,750 --> 00:27:20,870
Почему ты думаешь, что цели остались
прежние?
280
00:27:22,270 --> 00:27:24,770
Потому что я их тренировал на эти цели.
281
00:27:26,790 --> 00:27:29,350
Администрация, Саша, доложи.
282
00:27:31,450 --> 00:27:32,450
Срочно.
283
00:27:34,090 --> 00:27:35,090
Доложи.
284
00:27:36,090 --> 00:27:37,210
Проехали, все тихо.
285
00:27:52,590 --> 00:27:53,590
Приём, Волчок.
286
00:27:54,510 --> 00:27:55,510
Куда едем?
287
00:27:56,570 --> 00:27:58,930
Скоро узнаешь. А чё ты моросишь?
288
00:28:00,770 --> 00:28:02,470
Ты нас чё, за дебилов делишь?
289
00:28:03,150 --> 00:28:05,390
Почему без предупреждения, без задачи?
290
00:28:06,010 --> 00:28:07,250
Всему своё время.
291
00:28:07,470 --> 00:28:08,630
Не переживай, Лёвушка.
292
00:28:16,010 --> 00:28:17,450
Чё грустный, боец?
293
00:28:19,070 --> 00:28:21,590
Да я нет, я бодрячком.
294
00:28:26,600 --> 00:28:27,780
Точно? Точно, точно.
295
00:28:28,300 --> 00:28:30,360
Чего вы все такие грустные?
296
00:29:14,200 --> 00:29:15,380
Виски, у нас цель.
297
00:29:15,860 --> 00:29:17,600
Буз, АУ -203.
298
00:29:18,260 --> 00:29:21,460
Принял. Контрольник, работайте по
обстановке.
299
00:29:22,840 --> 00:29:24,400
Внимание всем, готовность.
300
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Заря, ты где?
301
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
Прием.
302
00:29:28,360 --> 00:29:29,360
Готов.
303
00:29:31,740 --> 00:29:32,900
Виски, можем работать.
304
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Начинай.
305
00:29:35,740 --> 00:29:36,840
Заря, работаем.
306
00:29:44,490 --> 00:29:45,490
Заря, блокируй.
307
00:29:45,670 --> 00:29:46,670
Принял.
308
00:29:57,030 --> 00:30:00,410
Столы опустили! А вы зря оружие
отказали! Столы опустили!
309
00:30:01,190 --> 00:30:02,750
Столы опустили! Вы кто такие?
310
00:30:03,250 --> 00:30:05,370
Я тебе вопрос задал, кто такие?
311
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Отбой свои.
312
00:30:09,590 --> 00:30:10,590
Отбой свои.
313
00:30:11,770 --> 00:30:13,630
На силу не предупредили.
314
00:30:14,220 --> 00:30:16,020
А вы маршрутами делиться умеете?
315
00:30:16,740 --> 00:30:17,740
Умею!
316
00:31:00,540 --> 00:31:02,100
Время и место будут позже.
317
00:31:02,580 --> 00:31:03,920
Но все будет сегодня.
318
00:31:04,680 --> 00:31:05,820
Как приняли?
319
00:31:08,240 --> 00:31:09,760
Все произойдет сегодня.
320
00:31:11,480 --> 00:31:12,680
Это я вижу, понятно.
321
00:31:14,420 --> 00:31:15,640
Тебя потряхивают.
322
00:31:16,320 --> 00:31:17,320
Сейчас жим -жим?
323
00:31:18,040 --> 00:31:19,520
Как думаешь, выживем?
324
00:31:20,800 --> 00:31:22,100
А ты что, слышишь?
325
00:31:24,200 --> 00:31:26,720
Донесу. Были у меня планы на жизнь.
326
00:31:48,640 --> 00:31:50,740
Я хочу увидеть тебя в красивом платье.
327
00:31:55,020 --> 00:31:56,020
Ты что, дурак, что ли?
328
00:31:58,400 --> 00:31:59,880
Возможно, это последние наши часы.
329
00:32:35,340 --> 00:32:37,060
Все чисто, держим. Заняли.
330
00:32:37,820 --> 00:32:39,260
Через два часа смена.
331
00:32:40,780 --> 00:32:41,780
Плюс.
332
00:32:45,700 --> 00:32:48,760
Меня Лёза. А тебя?
333
00:32:50,900 --> 00:32:51,960
Я Марина.
334
00:32:53,020 --> 00:32:54,020
Марина.
335
00:32:57,760 --> 00:32:59,480
Тебя здесь быть не должно, Марина.
336
00:33:02,360 --> 00:33:03,400
Ты о чем?
337
00:33:03,920 --> 00:33:06,120
Нас скоро всех отправят на мясо, ты это
понимаешь?
338
00:33:09,120 --> 00:33:10,300
Что ты имеешь в виду?
339
00:33:12,720 --> 00:33:14,660
Я хочу увидеть тебя в нормальной жизни.
340
00:33:14,960 --> 00:33:18,120
Поэтому, что бы ни случилось, держись
меня, я тебя отсюда выведу, поняла?
341
00:33:18,840 --> 00:33:19,840
Все будет нормально.
342
00:33:56,920 --> 00:34:02,620
Здесь. В общем так, удаляем телефоны
друг друга и выпиливаемся из всех
343
00:34:02,920 --> 00:34:04,680
А друг друга мы как искать будем?
344
00:34:05,060 --> 00:34:06,060
Есть предложение.
345
00:34:06,340 --> 00:34:08,840
Какое? Помните ворота на спортплощадке?
346
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
Около тренажеров.
347
00:34:10,219 --> 00:34:11,219
Ну?
348
00:34:11,500 --> 00:34:14,199
Если надо будет встретиться, то на
воротах на левой станке.
349
00:34:14,699 --> 00:34:17,219
Маркером ставим метку, не позднее 19
часов.
350
00:34:29,360 --> 00:34:34,219
Мы с тобой каждый день, ночью или
вечером проверяем, но не раньше 8
351
00:34:52,429 --> 00:34:57,550
Если метка есть, значит завтра утром в 8
встречаемся здесь. Когда ставим новую
352
00:34:57,550 --> 00:34:59,310
метку, старую перетеркиваем.
353
00:35:21,540 --> 00:35:23,020
Брат, ты откуда все это знаешь, а?
354
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
Что это?
355
00:35:24,500 --> 00:35:28,660
Ну, все эти темы, что надо место
маркером выделять, да, телефон удалять.
356
00:35:28,660 --> 00:35:29,660
таких тем не знаю, да?
357
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Кино про шпионов люблю.
358
00:35:31,300 --> 00:35:34,700
Ну, не свисти, брат. Я кино про боксеров
люблю, но что -то мне это не особо
359
00:35:34,700 --> 00:35:38,300
помогает. И на этих твоих фэбосах у меня
от кино тоже выходов не появилось, да,
360
00:35:38,340 --> 00:35:39,340
Назиш? Ага.
361
00:35:40,960 --> 00:35:44,700
Если что -то не так, прямо скажите. Все
не так, поэтому ты нам лучше скажи.
362
00:35:45,900 --> 00:35:46,900
Хорошо.
363
00:35:48,400 --> 00:35:49,800
У меня отец работает в ФСБ.
364
00:35:52,650 --> 00:35:54,430
Ты вообще нормальный, а?
365
00:35:54,850 --> 00:35:58,690
Ты сразу сказать не мог? Я не хотел
говорить, потому что когда говорю, меня
366
00:35:58,690 --> 00:36:00,130
сливают. И правильно делаешь.
367
00:36:00,370 --> 00:36:01,550
Ну давай, ты тоже слей, что там?
368
00:36:02,310 --> 00:36:04,750
Успокойся, брат, успокойся. И ты тоже
угомонись.
369
00:36:05,290 --> 00:36:07,590
Руки от меня убери. Парни хорошие.
370
00:36:08,550 --> 00:36:12,490
Давайте сначала все закончим, а потом
уже будем разборки устраивать.
371
00:36:12,850 --> 00:36:14,370
Да то, брат, но он дело говорит.
372
00:36:22,920 --> 00:36:24,560
Твой отец поможет разрулить?
373
00:36:24,780 --> 00:36:25,780
Не знаю.
374
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
Думаю, пока нет.
375
00:36:27,940 --> 00:36:29,700
Чего мы с ним вообще разговариваем?
376
00:36:30,340 --> 00:36:33,040
Если мы заранее предупредим о новом
взрыве, то шанс есть.
377
00:36:33,340 --> 00:36:34,198
Какой шанс?
378
00:36:34,200 --> 00:36:37,180
Что отец разрулит. Я клянусь, я не
понимаю, как так можно?
379
00:36:38,900 --> 00:36:42,640
У меня у друга отец сидел, и то мы с ним
нормально общаемся, за руку
380
00:36:42,640 --> 00:36:45,680
здороваемся, за одним столом на
мероприятиях сидим.
381
00:36:46,980 --> 00:36:48,540
И он с нами, и мы с ним.
382
00:36:50,680 --> 00:36:51,740
Что делаем, брат?
383
00:36:54,510 --> 00:36:55,850
Если напишут, соглашайся.
384
00:36:56,810 --> 00:36:58,310
И нас предупреди.
385
00:36:59,530 --> 00:37:00,530
Договор.
386
00:37:06,970 --> 00:37:09,270
Ладно, давай вместе нормально делаем.
387
00:37:24,270 --> 00:37:25,850
На администрации пока тихо.
388
00:37:26,410 --> 00:37:27,710
Сейчас в штаб поедем.
389
00:37:29,190 --> 00:37:30,410
Багирова поменяла план.
390
00:37:31,530 --> 00:37:33,250
Мы сейчас поворачиваем на склад.
391
00:37:34,850 --> 00:37:36,850
Давай без резких движений. Мы едем
прямо.
392
00:37:37,630 --> 00:37:43,870
Саша, глава ПГТ. Мы вместе с женой
возили на этот склад груз от Багировой.
393
00:37:44,870 --> 00:37:45,930
Склад Саша.
394
00:37:46,810 --> 00:37:48,310
Мы едем прямо.
395
00:37:48,850 --> 00:37:51,270
По этой ниточке. Мы выйдем на реальный
план.
396
00:37:52,810 --> 00:37:53,930
Не тупи.
397
00:37:58,070 --> 00:37:59,490
Ну, поехали.
398
00:38:34,350 --> 00:38:35,350
До новых встреч!
399
00:39:13,960 --> 00:39:14,960
Минуту.
400
00:39:15,380 --> 00:39:16,900
Да, старший на связи, вы где?
401
00:39:17,220 --> 00:39:19,760
Багирова поменяла план теракта. Глава с
тобой?
402
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
Говори.
403
00:39:22,000 --> 00:39:23,040
Включи громкую.
404
00:39:25,700 --> 00:39:30,400
Четыре фуры Багирова видела через
компанию главы ПГТ. Три фуры разъехались
405
00:39:30,400 --> 00:39:32,040
России, одна осталась в Мариуполе.
406
00:39:34,280 --> 00:39:40,940
Груз забирала волонтерская организация
«Победа» по заказу администрации.
407
00:39:42,880 --> 00:39:44,060
Организация Победа.
408
00:39:45,420 --> 00:39:46,880
Куда она развозит грузы?
409
00:39:47,260 --> 00:39:49,060
Да по всему региону развозит.
410
00:39:49,420 --> 00:39:53,140
За последнее время кто -то просил помощи
в развозе гуманитарки.
411
00:39:53,500 --> 00:39:54,860
Какой -то пиар -проект.
412
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
Кто?
413
00:39:57,120 --> 00:39:59,240
Кто -то пользовался этой организацией.
414
00:39:59,560 --> 00:40:01,120
Кроме отца Тимофея никого не было.
415
00:40:03,140 --> 00:40:04,200
Отец Тимофей?
416
00:40:04,520 --> 00:40:05,520
А это кто?
417
00:40:06,100 --> 00:40:08,220
Достоятель храма Мариупольского.
418
00:40:09,020 --> 00:40:10,440
Он служил в ритургию.
419
00:40:10,890 --> 00:40:12,710
Мы помогали с доставкой церковной
утвари.
420
00:40:13,010 --> 00:40:16,770
На фронт. В школы. По школам, по
больницам.
421
00:40:18,430 --> 00:40:19,470
Какая утварь?
422
00:40:20,150 --> 00:40:24,250
Проверялась? Нет, зачем проверять? Он
попросил, мы помогли.
423
00:40:35,810 --> 00:40:36,810
Простите.
424
00:40:37,830 --> 00:40:39,430
Отец Тимофеевича с крымом?
425
00:40:39,800 --> 00:40:40,800
Вон на кладбище.
426
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
Туда.
427
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
Там он.
428
00:41:12,470 --> 00:41:13,890
Благословите, отец Тимофей.
429
00:41:21,330 --> 00:41:25,050
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
430
00:41:25,450 --> 00:41:26,450
Аминь.
431
00:41:28,130 --> 00:41:29,270
Что -то случилось?
432
00:41:29,750 --> 00:41:30,750
Случилось.
433
00:41:33,070 --> 00:41:34,090
Душа болит.
434
00:41:35,450 --> 00:41:37,750
Болит, значит, живая душа не очерстила.
435
00:41:38,090 --> 00:41:39,730
Все мы не без греха.
436
00:41:41,550 --> 00:41:42,610
Но я убивала.
437
00:41:45,230 --> 00:41:47,650
А сегодня убью еще четыре тысячи.
438
00:41:49,370 --> 00:41:50,370
Разом, отчим.
439
00:41:51,530 --> 00:41:52,530
Разом.
440
00:41:53,710 --> 00:41:55,090
Это ты? Я.
441
00:41:57,050 --> 00:41:59,010
Я, Тимофей. И ты.
442
00:42:00,170 --> 00:42:02,070
Ты мне помог все это сделать.
443
00:42:04,070 --> 00:42:05,730
Господи. Да.
444
00:42:06,710 --> 00:42:08,270
Один у нас с тобой грех.
445
00:42:10,220 --> 00:42:11,220
На двоих.
446
00:42:48,460 --> 00:42:52,200
Его убили за 10 минут до того, как мы с
Ринга пришли.
447
00:42:53,420 --> 00:42:54,420
Случайно совпало.
448
00:42:55,220 --> 00:42:58,120
Да, я тоже так сначала подумала, что
Ринга предупредил.
449
00:42:59,120 --> 00:43:00,740
Но у него даже минуты не было.
450
00:43:00,980 --> 00:43:02,240
Все время на виду.
451
00:43:02,780 --> 00:43:06,360
В общем, священник мертв, концов не
найти. А тут еще и место основного
452
00:43:06,360 --> 00:43:08,600
изменили. И все это чисто случайно.
453
00:43:09,120 --> 00:43:12,380
Виски отчитывался перед Москвой. Вы
думаете, в Москве утечка?
454
00:43:13,180 --> 00:43:14,180
Нет, не здесь.
455
00:43:14,920 --> 00:43:17,060
Кто знал, что вы поедете к отцу к этому?
456
00:43:17,710 --> 00:43:20,930
Отцу Тимофея? Да, отцу Тимофея. Кто
знал?
457
00:43:21,230 --> 00:43:24,870
Вы, Виски, Ринга и отец Агаты.
458
00:43:25,190 --> 00:43:28,110
Все. Нам об этом никто не докладывал.
459
00:43:29,170 --> 00:43:30,210
Знаете, что впало?
460
00:43:44,010 --> 00:43:45,250
Через час мы в России.
461
00:43:46,120 --> 00:43:49,180
Я все понимаю, но священник...
462
00:43:49,180 --> 00:44:11,260
Степан!
463
00:44:13,840 --> 00:44:14,840
Степан!
464
00:44:16,080 --> 00:44:18,920
Задача поменялась. В смысле?
465
00:44:19,220 --> 00:44:21,280
Пришли время и место только что.
466
00:44:21,680 --> 00:44:23,080
Цель изменилась.
467
00:44:28,660 --> 00:44:35,000
Так что возьмешь молодняк и повезешь их
на басе вот сюда.
468
00:44:39,780 --> 00:44:42,600
Че? На мясо шлешь?
469
00:44:42,800 --> 00:44:44,320
Ну ты ж берсерк.
470
00:44:45,130 --> 00:44:46,130
Тебе не впервой.
471
00:44:47,030 --> 00:44:48,750
Русня должна ответить.
472
00:44:50,570 --> 00:44:52,630
За Марик, за ребят.
473
00:44:55,270 --> 00:44:56,950
За Украину, Степан.
474
00:45:01,210 --> 00:45:02,570
Рагнарёк, твою мать.
475
00:45:05,870 --> 00:45:07,910
Внимание, группа, общий сбор.
476
00:45:20,800 --> 00:45:22,420
Сегодня настал важный день.
477
00:45:23,540 --> 00:45:25,560
День, который все мы так долго ждали.
478
00:45:27,760 --> 00:45:31,420
Наша цель – штаб ФСБ.
479
00:45:34,720 --> 00:45:41,280
Чего? Весь народ будет тусить на
выборах, поэтому там почти никого не
480
00:45:41,540 --> 00:45:42,680
Там по -любому кто -то будет.
481
00:45:42,880 --> 00:45:43,880
Нас больше!
482
00:45:46,000 --> 00:45:48,120
Плюс фактор неожиданности.
483
00:45:49,770 --> 00:45:51,590
Поэтому заходим в три буса.
484
00:45:52,270 --> 00:45:53,790
Группами по 10 человек.
485
00:45:54,790 --> 00:45:56,230
Проникаем на территорию.
486
00:45:57,090 --> 00:45:58,090
Внутри.
487
00:45:58,590 --> 00:45:59,790
Чекайте погоны.
488
00:46:01,170 --> 00:46:03,290
Увидите большую звезду.
489
00:46:03,850 --> 00:46:04,950
Берете живым.
490
00:46:06,790 --> 00:46:10,450
Желательно мне нужен какой -нибудь
минерал. На хрена он нам нужен?
491
00:46:13,510 --> 00:46:14,990
Повесим на него пояс.
492
00:46:15,210 --> 00:46:16,610
Со взрывчаткой.
493
00:46:18,250 --> 00:46:19,370
И выйдем в эфир.
494
00:46:20,550 --> 00:46:25,330
А когда он договорит свою речь, бабах,
495
00:46:25,530 --> 00:46:31,530
взорвется он, а следом и вся медийка в
интернете.
496
00:46:34,450 --> 00:46:38,350
Если со мной что -то случится, вы
сделаете это сами.
497
00:46:39,650 --> 00:46:40,650
Вопросы есть?
498
00:46:43,370 --> 00:46:44,690
На сборы пять часов.
499
00:46:45,750 --> 00:46:46,750
Соскакивать как будем?
500
00:46:49,420 --> 00:46:53,780
А ты думаешь, что мы одни будем сегодня
мутить?
501
00:46:57,180 --> 00:47:01,060
Через час в городе начнется такой ад.
502
00:47:01,620 --> 00:47:03,260
Целая серия взрывов.
503
00:47:04,300 --> 00:47:07,420
Как вы думаете, там до нас будет?
504
00:47:07,960 --> 00:47:08,960
Нет.
505
00:47:11,600 --> 00:47:13,760
Вас поведет Степан.
506
00:47:15,560 --> 00:47:17,340
Вы его прекрасно знаете.
507
00:47:17,950 --> 00:47:20,350
Будете держаться его, останетесь живы.
508
00:47:26,090 --> 00:47:30,570
Сегодня эти суки ответят за весь свой
беспредел.
509
00:47:35,390 --> 00:47:36,970
Я это Центурия.
510
00:48:55,759 --> 00:48:58,680
Что ответить, брат?
511
00:48:59,400 --> 00:49:02,320
Соглашаемся. Точно?
512
00:50:58,000 --> 00:50:59,600
Они развезли их по всей России.
513
00:51:11,460 --> 00:51:15,240
Диски, у нас четыре тысячи
заминированных икон.
514
00:51:16,420 --> 00:51:19,680
Тысяча в ДНР и три тысячи раскиданы по
всей России.
515
00:51:20,420 --> 00:51:21,760
Сегодня все ночные.
516
00:51:24,940 --> 00:51:26,840
Они взорвутся в семь вечера.
517
00:52:06,350 --> 00:52:07,650
Время крови, братья.
518
00:52:07,970 --> 00:52:10,070
Так пусть эта кровь будет не наша.
519
00:52:10,390 --> 00:52:11,450
Ну что, двойка?
520
00:52:12,330 --> 00:52:16,110
Ты когда -нибудь видел начало большой
победы? Ладно, тебе жить не хотелось, но
521
00:52:16,110 --> 00:52:17,110
там люди.
522
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
Готовность.
523
00:52:19,050 --> 00:52:23,710
Мои люди не спят, не едят. У них нет
семей. Они буквально сходят с ума. В них
524
00:52:23,710 --> 00:52:25,130
стреляют, их убивают.
525
00:52:25,450 --> 00:52:29,170
В Москве хотят взорвать кого -то из
наших, чтобы резонанс был. Почему вы
526
00:52:29,170 --> 00:52:31,170
исходите из того, что свои не предают?
527
00:52:31,730 --> 00:52:33,030
Все можем доверять.
528
00:52:33,450 --> 00:52:35,130
Лев до сих пор с вами, а не с ними.
529
00:52:35,450 --> 00:52:36,319
Пусть дай.
530
00:52:36,320 --> 00:52:38,200
Я первый зайду, подорвусь, вам путь
открою.
531
00:52:39,120 --> 00:52:42,300
Стоп! Стой! Они получили Центурию, брат.
532
00:52:42,640 --> 00:52:46,740
Готовят теракт на религиозную почву,
используя 4000 икон по всей России.
533
00:52:47,040 --> 00:52:48,520
За нашу землю!
534
00:52:48,740 --> 00:52:53,180
За нашу историю! Я это Центурия!
Центурия это я!
46778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.