Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,070
Toorop: Salviamo il pianeta.
2
00:00:31,114 --> 00:00:34,742
Ogni volta che leggevo quello slogan sugli
adesivi delle macchine mi veniva da ridere.
3
00:00:36,244 --> 00:00:38,162
Salviamo il pianeta.
4
00:00:38,747 --> 00:00:42,374
A che scopo?
E da cosa? Da noi stessi?
5
00:00:44,377 --> 00:00:45,836
La vita è semplice.
6
00:00:46,046 --> 00:00:49,923
Uccidere... o essere uccisi...
Non immischiarsi mai....
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,176
E finire sempre il lavoro.
8
00:00:53,136 --> 00:00:56,346
È il codice dei sopravvissuti.
Il mio codice.
9
00:00:57,891 --> 00:00:59,141
E funziona alla grande,
10
00:00:59,267 --> 00:01:02,186
fino al giorno in cui non
ti ritrovi a dover fare una scelta.
11
00:01:03,146 --> 00:01:05,230
La scelta che ti cambia la vita.
12
00:01:05,315 --> 00:01:08,942
La scelta tra aiutare qualcuno
o scappare e salvarti il culo.
13
00:01:10,153 --> 00:01:11,945
Ho imparato una cosa quel giorno.
14
00:01:12,572 --> 00:01:14,573
Non puoi scappare sempre.
15
00:01:16,451 --> 00:01:18,577
Peccato che è stato
il giorno in cui sono morto.
16
00:03:10,648 --> 00:03:11,690
Toorop: Esci!
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,776
In ginocchio!
18
00:03:15,778 --> 00:03:16,862
Sta' indietro!
19
00:03:20,867 --> 00:03:22,159
Toorop: Ti ricordi di me?
20
00:03:22,535 --> 00:03:25,579
Mi hai venduto una pistola che
fa cilecca. Stavo per restarci secco!
21
00:03:25,622 --> 00:03:28,123
Ti ho dato 20 dollari! Li rivoglio!
22
00:03:31,794 --> 00:03:32,711
Dammeli!
23
00:03:37,634 --> 00:03:40,427
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
24
00:03:57,111 --> 00:03:58,904
- (in russo) Un coniglio.
- (in russo) 500 rubli.
25
00:03:58,947 --> 00:04:01,865
- (in russo) Quanto?
- (in russo) 300, per te.
- Okay.
26
00:04:04,744 --> 00:04:06,536
- (in russo) La cipolla è gratis.
- (in russo) Grazie.
27
00:04:11,918 --> 00:04:13,460
- Ehi, Pav!
- (in ceco) Ciao.
28
00:04:15,797 --> 00:04:17,673
- Ti pago dopo.
- (in ceco) D'accordo.
29
00:04:17,715 --> 00:04:19,508
- (in ceco) Vai a mangiare?
- Te ne lascio un po'.
30
00:04:19,550 --> 00:04:20,926
(in ceco) Tra poco arrivo!
31
00:04:36,442 --> 00:04:38,527
Ehi, Toorop... ciao.
32
00:04:38,778 --> 00:04:40,404
E' venuto uno a cercarti.
33
00:04:41,489 --> 00:04:42,572
Ok.
34
00:04:45,702 --> 00:04:48,161
(VOCI DI GUERRA E SPARI)
35
00:04:53,042 --> 00:05:05,929
(VOCE DELLA TV)
36
00:05:05,972 --> 00:05:09,141
Tv: Le bombe sono esplose proprio
nell'ora di punta...
37
00:05:29,329 --> 00:05:31,913
(SCOPPIO)
38
00:05:35,585 --> 00:05:39,129
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
39
00:05:39,172 --> 00:05:42,674
(VOCE RADIO IN RUSSO)
40
00:05:43,551 --> 00:05:44,843
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
41
00:05:45,720 --> 00:05:47,387
Karl, sei tu?
42
00:05:47,430 --> 00:05:49,681
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
43
00:05:50,558 --> 00:05:53,477
Credevo fossi in Sudan
a uccidere bambini.
44
00:05:53,519 --> 00:05:54,519
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
45
00:05:54,604 --> 00:05:56,188
Toorop: Ricordi l'ultima volta
che ci siamo visti?
46
00:05:56,272 --> 00:05:59,274
Ti dissi che se mi puntavi ancora
un'arma addosso...
47
00:06:00,526 --> 00:06:01,693
ti avrei fatto fuori.
48
00:06:01,736 --> 00:06:02,361
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
49
00:06:02,445 --> 00:06:05,364
Chi paga, per venirmi a prendere,
un killer di bambini?
50
00:06:09,702 --> 00:06:10,285
(URLA)
51
00:06:10,578 --> 00:06:11,745
Chi è stato?
(SOLDATO IN RUSSO)
52
00:06:12,038 --> 00:06:13,246
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
53
00:06:13,373 --> 00:06:16,375
Cazzate, Karl! Se mi volevi morto,
facevi saltare tutto il palazzo.
54
00:06:16,501 --> 00:06:17,459
Chi è stato?
55
00:06:18,086 --> 00:06:19,419
Gorsky.
56
00:06:23,383 --> 00:06:26,051
Sei una vergogna per
la nostra professione.
57
00:06:26,094 --> 00:06:28,762
Tu non sei un mercenario,
sei un terrorista.
58
00:06:30,807 --> 00:06:32,766
Servono due cose
per fare questo mestiere.
59
00:06:32,892 --> 00:06:35,394
Le palle e avere una parola sola!
E tu non ce l'hai.
60
00:06:37,313 --> 00:06:39,606
Sai che differenza
c'è tra me e te, Karl?
61
00:06:41,901 --> 00:06:43,402
Io ho ancora tutt'e due.
62
00:06:43,403 --> 00:06:44,611
(COLPO)
63
00:06:44,654 --> 00:06:46,071
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
64
00:06:46,155 --> 00:06:47,989
Calma, ragazzi...!
65
00:06:48,074 --> 00:06:50,826
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
66
00:06:50,827 --> 00:06:52,786
E' una questione privata tra lui e me.
67
00:06:53,496 --> 00:06:55,330
(VOCE RADIO IN RUSSO)
68
00:07:04,674 --> 00:07:07,217
(SOLDATO PARLA IN RUSSO)
69
00:07:12,056 --> 00:07:15,267
(VOCE RADIO IN RUSSO)
70
00:07:26,696 --> 00:07:27,612
(VOCE IN RUSSO)
71
00:07:58,728 --> 00:08:01,563
Sei uno difficile da trovare, Toorop.
72
00:08:02,857 --> 00:08:04,649
Non sono uno che si nasconde.
73
00:08:05,151 --> 00:08:06,902
Bastava bussare.
74
00:08:09,614 --> 00:08:12,866
Volevo essere sicuro che tu fossi
ancora lo stesso idealista...
75
00:08:12,909 --> 00:08:15,243
che ha lavorato per me dieci anni fa.
76
00:08:16,662 --> 00:08:19,039
Quindi lo sapevi che avrei ucciso Karl.
77
00:08:21,417 --> 00:08:23,126
Non mi piaci, Gorsky.
78
00:08:23,169 --> 00:08:26,213
Tu non ti fidi di me
e io non mi fido di te.
79
00:08:26,255 --> 00:08:27,339
Guardati.
80
00:08:28,257 --> 00:08:30,050
Stai ancora in questo buco di merda.
81
00:08:30,384 --> 00:08:34,721
Sopravvivi. Non hai amici, non
hai famiglia... non hai futuro.
82
00:08:35,097 --> 00:08:39,559
- Siamo uguali... tu e io.
- Non siamo uguali.
83
00:08:41,229 --> 00:08:44,189
- Che cosa vuoi?
- Uno con le palle.
84
00:08:44,190 --> 00:08:46,900
Non mi occupo più di profughi, ormai.
85
00:08:46,984 --> 00:08:50,153
Usa il tuo cargo.
I confini sono roba tua.
86
00:08:50,196 --> 00:08:51,446
Solo da questa parte.
87
00:08:51,489 --> 00:08:52,948
Cos'è, una consegna che va all'estero?
88
00:08:53,032 --> 00:08:56,493
Una ragazza. Deve arrivare
in America entro sei giorni.
89
00:08:57,036 --> 00:08:58,578
Non mi prendere per il culo!
90
00:08:59,121 --> 00:09:01,331
Lo sai che non posso tornare
negli Stati Uniti.
91
00:09:01,874 --> 00:09:05,335
E sai anche che i passaporti dell'ONU
non si possono falsificare.
92
00:09:10,675 --> 00:09:12,884
Questo non è falso.
93
00:09:13,302 --> 00:09:16,596
Iniettalo nel collo
quando passi il confine.
94
00:09:17,390 --> 00:09:19,140
Avrai una nuova vita.
95
00:09:21,310 --> 00:09:22,852
Voglio mezzo milione.
96
00:09:22,895 --> 00:09:24,563
Potrei fartelo fare gratis.
97
00:09:24,605 --> 00:09:27,148
Tu non puoi farmi
fare un cazzo, Gorsky.
98
00:09:28,317 --> 00:09:31,236
Dammi quello che voglio e ti
faccio un lavoro coi controfiocchi.
99
00:09:33,739 --> 00:09:37,909
Ti verrà a prendere una macchina.
Quello che ti serve è nel bagagliaio.
100
00:09:37,952 --> 00:09:39,244
Non mi fregare...
101
00:09:39,954 --> 00:09:44,416
o non ci sarà più un posto
dove andare a nasconderti... Toorop.
102
00:09:46,002 --> 00:09:47,002
(GORSKY RIDACCHIA)
103
00:09:47,086 --> 00:09:51,214
La cosa vale anche per te... Gorsky.
104
00:09:51,257 --> 00:09:52,090
Uhm.
105
00:11:06,999 --> 00:11:08,166
Merda...
106
00:11:16,592 --> 00:11:20,512
(MUSICA)
107
00:12:42,261 --> 00:12:45,013
Rebeka: Buongiorno,
lei dev'essere Toorop.
108
00:12:46,182 --> 00:12:47,807
Io sono Suor Rebeka.
109
00:12:47,850 --> 00:12:50,602
Voglio portare tre semplici regole
alla sua attenzione,
110
00:12:50,644 --> 00:12:53,354
- prima che inizi il suo viaggio
con noi. - Noi?
111
00:12:54,482 --> 00:12:58,735
- Io sapevo di una sola ragazza.
- Dovunque vada lei... vado io.
112
00:12:59,111 --> 00:13:00,737
Questa è la regola numero uno.
113
00:13:01,030 --> 00:13:02,155
Regola numero due.
114
00:13:02,198 --> 00:13:05,116
Meno contatti ha con
il mondo esterno e meglio è.
115
00:13:05,201 --> 00:13:08,369
Lei è qui per proteggerla
da pericolose influenze.
116
00:13:08,412 --> 00:13:11,331
Questo include: vedere,
sentire e provare emozioni.
117
00:13:12,792 --> 00:13:16,085
- Beh, il mondo è duro,
là fuori, sorella. - Lo so bene.
118
00:13:16,128 --> 00:13:18,004
Per questo viviamo in un convento.
119
00:13:20,174 --> 00:13:22,884
Oh, cazzo.
E qual è la regola numero tre?
120
00:13:22,927 --> 00:13:24,719
Non usare linguaggio osceno.
121
00:13:28,057 --> 00:13:29,974
Allora, siamo d'accordo su tutto?
122
00:13:35,397 --> 00:13:37,649
Io invece, di regola ne ho una sola.
123
00:13:40,820 --> 00:13:44,656
Non mi rompa le palle... o giuro
che la mollo dovunque ci troviamo
124
00:13:44,782 --> 00:13:47,867
con nient'altro che il suo culo
da vendere, se vuole tornare qui.
125
00:13:48,744 --> 00:13:50,662
Nel suo mondo perfetto.
126
00:13:51,705 --> 00:13:53,706
Ora siamo d'accordo su tutto.
127
00:13:54,750 --> 00:13:58,294
- Come immaginavo, non è un gentiluomo.
- Immaginava bene.
128
00:14:00,631 --> 00:14:04,175
Adesso che ci siamo capiti...
prenda la borsa.
129
00:14:09,431 --> 00:14:10,640
Non ci credo...!
130
00:15:31,764 --> 00:15:35,016
- Qual è il suo nome?
- Il mio nome?
131
00:15:36,101 --> 00:15:37,644
Non devi parlare con lui.
132
00:15:38,187 --> 00:15:40,146
Non si è presentato.
133
00:15:41,857 --> 00:15:43,191
Mi chiamo Toorop.
134
00:15:44,526 --> 00:15:47,487
- Ci porta lei fino a New York?
- Sì.
135
00:15:47,780 --> 00:15:49,906
La prego... adesso entri.
136
00:15:51,909 --> 00:15:53,952
Lei è un killer, signor Toorop?
137
00:15:55,996 --> 00:15:59,415
Senti, ragazzina...
io sono soltanto il fattorino.
138
00:15:59,667 --> 00:16:01,626
Per me, sei solo un pacco.
139
00:16:01,919 --> 00:16:05,296
Non sono tuo amico, né tuo fratello
e neanche il tuo fidanzato.
140
00:16:05,506 --> 00:16:09,092
Tra sei giorni ti consegno
e poi non ci vedremo più.
141
00:16:09,760 --> 00:16:11,678
Suor Rebeka ha ragione.
142
00:16:12,513 --> 00:16:14,305
Non dovremmo nemmeno parlare.
143
00:16:14,431 --> 00:16:15,473
Avanti.
144
00:16:21,146 --> 00:16:22,397
Comode?
145
00:17:04,982 --> 00:17:08,026
Assistente: Altezza... la ragazza
ha lasciato il convento.
146
00:17:08,485 --> 00:17:10,028
Finalmente.
147
00:17:10,779 --> 00:17:14,115
Sei giorni e potremo rivelare
il nostro miracolo al mondo.
148
00:17:20,205 --> 00:17:22,749
Altezza, la conferenza stampa
sta per cominciare.
149
00:17:27,963 --> 00:17:31,049
Sta arrivando.
Dobbiamo pregare.
150
00:18:00,662 --> 00:18:03,206
Dobbiamo sbrigarci.
Il treno parte tra poco.
151
00:18:05,542 --> 00:18:06,918
Toorop: Prendete i bagagli.
152
00:18:09,671 --> 00:18:11,547
Rebeka: Le serve tutta quella roba?
153
00:18:11,590 --> 00:18:13,966
Le armi non sono
mai abbastanza, sorella.
154
00:18:14,676 --> 00:18:16,010
Toorop: A proposito...
155
00:18:16,678 --> 00:18:18,513
Mai toccata una pistola in vita mia.
156
00:18:19,014 --> 00:18:21,182
Allora è il momento
giusto per cominciare.
157
00:18:21,225 --> 00:18:23,309
No, grazie... So difendermi da sola.
158
00:18:25,187 --> 00:18:29,107
Restate vicine. Questo è il mondo
reale. Non c'è pietà per i deboli.
159
00:18:29,191 --> 00:18:31,651
Anche se veniamo in pace,
non vuol dire che siamo deboli.
160
00:18:32,069 --> 00:18:33,611
Qui, sì.
161
00:18:40,077 --> 00:18:41,369
(DONNA PARLA IN RUSSO)
Toorop: Svelta.
162
00:18:44,039 --> 00:18:44,997
Cambiati.
163
00:18:45,457 --> 00:18:46,958
Che cosa vuole fare?
164
00:18:47,835 --> 00:18:49,377
Hacker: Obiettivi localizzati.
165
00:18:50,003 --> 00:18:51,546
Contatta New York.
166
00:18:52,422 --> 00:18:54,841
Jamal: Mettimi in contatto
con Darquandier.
167
00:18:55,175 --> 00:18:56,551
Assistente: L'hanno trovata.
168
00:18:57,302 --> 00:19:00,388
Okay... bisogna fare attenzione.
169
00:19:02,391 --> 00:19:04,100
Darquandier: Anche i Noeliti
staranno guardando.
170
00:19:04,685 --> 00:19:06,519
Non voglio che facciano
del male a mia figlia.
171
00:19:06,562 --> 00:19:07,687
Toorop: Metti questo.
172
00:19:10,399 --> 00:19:11,440
Muovetevi.
173
00:19:13,318 --> 00:19:15,653
Ho paura.
Le posso dare la mano?
174
00:19:18,115 --> 00:19:19,198
Dalla a me.
175
00:19:30,878 --> 00:19:32,795
Sacerdotessa: Il miracolo
si sta compiendo.
176
00:19:58,363 --> 00:20:00,740
(UOMO PARLA IN RUSSO)
177
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Aspettate.
178
00:20:11,001 --> 00:20:12,126
(UOMO PARLA IN RUSSO)
179
00:20:12,169 --> 00:20:13,211
Okay, dammene tre.
180
00:20:13,754 --> 00:20:14,879
(UOMO PARLA IN RUSSO)
181
00:20:16,381 --> 00:20:17,506
Rebeka: Ehi...
182
00:20:23,222 --> 00:20:24,680
dove stai andando?
183
00:20:40,239 --> 00:20:41,364
Che stai facendo?
184
00:20:42,199 --> 00:20:43,074
Andiamo.
185
00:20:45,994 --> 00:20:57,755
(ALTOPARLANTE IN RUSSO)
186
00:21:03,512 --> 00:21:04,262
Ehi!
187
00:21:05,138 --> 00:21:06,180
Toorop: Ehi!
188
00:21:07,015 --> 00:21:08,391
Ehi, torna qui!
189
00:21:08,809 --> 00:21:09,809
Ehi!
190
00:21:14,606 --> 00:21:19,819
(VOCI DISTORTE)
191
00:21:26,535 --> 00:21:28,160
- Hacker: Sta scappando.
- > Toorop: Ehi!
192
00:21:28,453 --> 00:21:34,083
Aurora! Toorop!
193
00:21:42,259 --> 00:21:42,967
Toorop: Dove stai andando?
194
00:21:43,051 --> 00:21:44,969
- > Jamal: Fermi, non fate niente!
- Non da quella parte!
195
00:21:45,012 --> 00:21:46,053
Non è abituata alla folla.
196
00:21:46,096 --> 00:21:47,763
Dobbiamo andarcene.
Non c'è più tempo. Svelte!
197
00:21:47,806 --> 00:21:49,015
- Lei non può dare ordini!
- No... non da quella parte!
198
00:21:49,057 --> 00:21:51,809
Che cavolo ti prende, ora?
La faccia camminare o la trascino io!
199
00:21:51,852 --> 00:21:52,435
Fermo, non la tocchi.
200
00:21:52,477 --> 00:21:54,478
- Il treno sta partendo! Dobbiamo andare!
- Non dobbiamo andare da quella parte!
201
00:21:54,521 --> 00:21:55,688
- > Aurora: Se no morirà!
- Ho detto di non toccarla!
202
00:21:55,731 --> 00:21:56,814
(AURORA URLA)
203
00:21:56,940 --> 00:22:00,943
(ESPLOSIONE)
204
00:22:10,495 --> 00:22:11,620
E' finito...
205
00:22:18,754 --> 00:22:20,296
Andiamo alla stazione.
206
00:22:20,589 --> 00:22:22,465
Dobbiamo prendere il treno. Forza.
207
00:22:30,682 --> 00:22:35,394
(ALTOPARLANTE IN RUSSO)
208
00:22:46,031 --> 00:22:47,281
Toroop: Avanti, forza!
209
00:22:47,282 --> 00:22:48,991
Levatevi di mezzo, voi!
Andiamo!
210
00:23:05,425 --> 00:23:10,721
Quelle tigri nella gabbia...
non erano vere... giusto?
211
00:23:13,392 --> 00:23:17,395
Se non sbaglio le tigri siberiane
si sono estinte nel 2017.
212
00:23:17,979 --> 00:23:20,231
Aurora: L'ultima è morta
nello zoo di Mosca.
213
00:23:22,234 --> 00:23:24,819
Che cos'è? Un'enciclopedia
della scienza ambulante?
214
00:23:25,987 --> 00:23:27,321
Erano dei cloni?
215
00:23:28,490 --> 00:23:31,992
La seconda generazione di cloni...
Non erano tigri vere.
216
00:23:32,119 --> 00:23:33,327
Copie di altre copie.
217
00:23:33,412 --> 00:23:37,248
Ma erano creature viventi...
fatte da Dio.
218
00:23:37,499 --> 00:23:41,210
No, erano delle macchine
organiche fatte dall'uomo.
219
00:23:41,420 --> 00:23:43,254
Dio ha fatto l'uomo a sua immagine.
220
00:23:43,588 --> 00:23:46,590
Quindi, quello che l'uomo crea...
è anche volontà di Dio.
221
00:23:46,675 --> 00:23:48,467
E' questo che
le insegnate in convento?
222
00:23:49,803 --> 00:23:51,178
Toorop: Ti va di parlare?
223
00:23:51,513 --> 00:23:53,889
Allora raccontami che
è successo al mercato.
224
00:23:54,182 --> 00:23:56,350
Come sapevi dell'esplosione?
225
00:23:57,686 --> 00:23:59,520
Se devo continuare a proteggerti...
226
00:24:00,981 --> 00:24:03,065
ho bisogno di sapere
cos'hai che non va.
227
00:24:04,901 --> 00:24:06,235
Era terrorizzata.
228
00:24:06,945 --> 00:24:08,946
E' la prima volta
che esce dal convento.
229
00:24:09,072 --> 00:24:11,115
Rebeka: E lei ci ha messo
in quella situazione.
230
00:24:13,952 --> 00:24:15,411
Altoparlante: Attenzione, prego.
231
00:24:15,537 --> 00:24:18,247
Stiamo per attraversare
una zona ad alta densità di radiazioni.
232
00:24:18,457 --> 00:24:21,625
Per la vostra sicurezza, i portelli
esterni verranno abbassati.
233
00:24:21,668 --> 00:24:23,961
La prima volta
che esce dal convento, eh?
234
00:24:49,946 --> 00:24:52,907
(VOCI IN RUSSO)
235
00:25:17,599 --> 00:25:44,708
(BUTTAFUORI IN RUSSO)
236
00:26:02,435 --> 00:26:03,811
Toorop: Statemi vicino.
237
00:26:05,981 --> 00:26:08,649
- Che ci facciamo qui?
- Devo cercare un amico.
238
00:26:08,900 --> 00:26:11,193
Dev'essere da qualche parte.
239
00:26:14,072 --> 00:26:17,116
(MUSICA MARTELLANTE)
240
00:26:25,750 --> 00:26:26,792
Forza, andiamo.
241
00:26:26,793 --> 00:26:30,379
Presentatore: Tutto quello che dovete fare
è restare in piedi per 90 secondi
242
00:26:30,380 --> 00:26:35,593
e combattere contro il campione cinese.
Soltanto per un round! Potete farcela!
243
00:26:36,136 --> 00:26:41,265
Approfittate dell'occasione per
vincere il viaggio della libertà!
244
00:26:42,517 --> 00:26:43,851
Provateci subito!
245
00:26:47,689 --> 00:26:49,023
Hacker: Li ho trovati. Li vedo.
246
00:26:49,024 --> 00:26:52,651
Toorop: Aspettate qui, torno subito.
E non parlate con nessuno.
247
00:26:52,986 --> 00:26:54,528
Hacker: Si separano. Che facciamo?
248
00:26:55,864 --> 00:26:57,531
Jamal: Mantenete le posizioni.
249
00:26:59,284 --> 00:27:00,868
Toorop: In piedi, Finn!
250
00:27:01,953 --> 00:27:05,748
Ehi, Toorop...! (ride)
251
00:27:06,041 --> 00:27:07,958
- Come va?
- A te come va?
252
00:27:08,001 --> 00:27:10,294
Che ci fai in questo bellissimo
angolo di Russia?
253
00:27:11,129 --> 00:27:13,213
- Lavoro.
- Finn: Lavori per chi?
254
00:27:13,298 --> 00:27:15,299
Ehi, tesoro... due bombe.
255
00:27:16,593 --> 00:27:17,885
Toorop: Per Gorsky.
256
00:27:22,932 --> 00:27:25,059
Mi ha fatto un'offerta
che non potevo rifiutare.
257
00:27:25,143 --> 00:27:28,020
(ride) Che posso fare per te?
258
00:27:28,063 --> 00:27:32,983
Mi servono tre passaggi sullo stretto
e due motoslitte dall'altra parte.
259
00:27:33,068 --> 00:27:35,402
- Passi il confine?
- Faccio una consegna.
260
00:27:37,113 --> 00:27:38,364
Toorop: Una ragazza.
261
00:27:40,367 --> 00:27:41,283
Quella?
262
00:27:41,910 --> 00:27:42,951
E chi è?
263
00:27:44,329 --> 00:27:45,579
Non lo so.
264
00:27:45,664 --> 00:27:47,665
- Dove la porti?
- In America.
265
00:27:48,041 --> 00:27:50,084
- In America? Sei sulla lista
dei terroristi! - Sì...
266
00:27:50,835 --> 00:27:53,212
Allora ti serve
un passaporto, un'identità.
267
00:27:54,255 --> 00:27:56,173
Non dirmelo... hai un passaporto?
268
00:27:56,216 --> 00:27:58,092
Già, e ho deciso di rimanere lì.
269
00:27:58,343 --> 00:27:59,426
Questa è una bella mossa.
270
00:27:59,552 --> 00:28:02,554
Ho 50.000 dollari che
mi dicono che mi aiuterai.
271
00:28:02,931 --> 00:28:05,974
- Quando?
- Adesso.
272
00:28:10,689 --> 00:28:12,022
Non dovresti guardare.
273
00:28:12,148 --> 00:28:14,149
(GRIDA DEL PUBBLICO)
274
00:28:14,693 --> 00:28:15,859
Chi è quello?
275
00:28:19,739 --> 00:28:21,281
Un'anima smarrita.
276
00:28:30,208 --> 00:28:32,543
Finn; Ci vediamo alla pista di
atterraggio alle 6 in punto.
277
00:28:32,585 --> 00:28:33,752
Toorop: Ci sarò.
278
00:28:35,296 --> 00:28:36,088
Chi era?
279
00:28:36,131 --> 00:28:37,423
Un vecchio amico, uno in gamba.
280
00:28:37,465 --> 00:28:38,173
Si fida di lui?
281
00:28:38,216 --> 00:28:39,842
Io non mi fido di nessuno. Andiamo.
282
00:28:45,849 --> 00:28:47,725
Mi dispiace, ragazzi,
le donne stanno con me.
283
00:28:47,767 --> 00:28:49,059
Lasciala andare, Toorop.
284
00:28:49,060 --> 00:28:50,227
Come fai a sapere il mio nome?
285
00:28:50,353 --> 00:28:51,687
Sappiamo un sacco
di cose che tu non sai.
286
00:28:51,771 --> 00:28:54,606
- Sì? Del tipo?
- Che non sai quello che stai facendo.
287
00:28:55,859 --> 00:28:58,402
- Sto facendo il mio lavoro.
- Scordatelo, il lavoro.
288
00:28:58,445 --> 00:29:00,612
- Cosa?
- Jamal: Un milione. Esentasse.
289
00:29:05,410 --> 00:29:07,911
Jamal: Prendi i soldi e vattene
senza creare problemi.
290
00:29:08,204 --> 00:29:10,164
Fai un favore a te stesso, Toorop.
291
00:29:22,510 --> 00:29:23,427
Via!
292
00:29:36,274 --> 00:29:37,274
Spostati!
293
00:29:39,944 --> 00:29:48,202
(GRIDA DEL PUBBLICO)
294
00:30:08,723 --> 00:30:09,807
(GRIDA)
295
00:30:19,400 --> 00:30:20,150
Rebeka: Aurora!
296
00:30:23,071 --> 00:30:28,700
(AURORA URLA)
297
00:30:29,577 --> 00:30:31,453
(KILLA GRIDA)
298
00:30:34,958 --> 00:30:35,791
Aurora!
299
00:30:48,763 --> 00:30:49,555
Ehi!
300
00:30:50,431 --> 00:30:51,598
- Rebeka: Aurora!
- Toorop: Ehi, tu!
301
00:30:51,808 --> 00:30:52,808
Toorop: Lasciala andare...
302
00:30:53,226 --> 00:30:54,726
Lasciala andare, ho detto!
303
00:30:55,144 --> 00:30:59,898
Un altro round sta per cominciare.
Un nuovo sfidante per il campione!
304
00:31:00,233 --> 00:31:04,111
Fate le vostre scommesse,
coraggio, scommettete!
305
00:31:07,031 --> 00:31:09,700
Ehi, amico...
ehi... io non voglio...
306
00:31:14,581 --> 00:31:15,622
Dai, alzati!
307
00:31:15,957 --> 00:31:18,417
Toorop: Vuoi lottare?
D'accordo!
308
00:31:21,880 --> 00:31:22,754
No!
309
00:31:30,763 --> 00:31:31,805
(KILLA GRIDA)
310
00:31:35,310 --> 00:31:36,393
Aurora!
311
00:31:50,992 --> 00:31:53,285
Nooo! Lascialo!
312
00:31:53,328 --> 00:31:54,786
Aurora: Lascialo!
313
00:31:55,580 --> 00:31:58,206
No, fermati! Lascialo!
314
00:32:00,376 --> 00:32:01,960
Aurora: Non ucciderlo!
315
00:32:03,755 --> 00:32:05,255
(AURORA PIANGE)
316
00:32:05,256 --> 00:32:07,174
Aurora: Non voleva farmi del male!
317
00:32:12,931 --> 00:32:14,681
Voleva solo proteggermi!
318
00:32:19,020 --> 00:32:20,437
Ci manda tuo padre.
319
00:32:21,356 --> 00:32:23,357
- Mio padre?
- Sì, tuo padre.
320
00:32:24,067 --> 00:32:25,776
Sta' lontano da lei, sta' lontano!
321
00:32:27,320 --> 00:32:28,946
Va tutto bene... Aurora.
322
00:32:30,073 --> 00:32:32,282
- Io devo sapere.
- Rebeka: No... Aurora!
323
00:32:33,201 --> 00:32:38,288
Aurora... Aurora!
No, fermati! Toorop! Toorop!
324
00:32:46,547 --> 00:32:47,589
Andiamo!
325
00:32:47,632 --> 00:32:50,676
(FISCHI DEL PUBBLICO)
326
00:33:11,072 --> 00:33:11,989
Hacker: Svelti!
327
00:33:12,657 --> 00:33:15,534
Avanti! Via, via, via!
328
00:33:28,423 --> 00:33:30,048
(SPARO)
329
00:33:30,341 --> 00:33:31,591
Lasciatela andare!
330
00:33:36,347 --> 00:33:37,347
(SPARO, AURORA URLA)
331
00:33:37,890 --> 00:33:39,641
Il prossimo, lo ammazzo!
332
00:33:43,354 --> 00:33:44,396
Vieni con noi.
333
00:33:44,605 --> 00:33:46,023
Siamo pronti a morire per te.
334
00:33:46,274 --> 00:33:48,191
Nessuno deve morire per me.
335
00:33:54,198 --> 00:33:55,240
(FISCHIO)
336
00:33:58,745 --> 00:34:00,412
Che pensavi di fare?
337
00:34:00,455 --> 00:34:01,663
Che razza di bestia sei!?
338
00:34:01,706 --> 00:34:02,706
Credi che sia un gioco?
339
00:34:02,790 --> 00:34:04,916
- Perché gli hai sparato?
- Vuoi farci morire tutti?
340
00:34:04,959 --> 00:34:06,752
- Perché non mi hai lasciato andare?
- Tu non li conosci!
341
00:34:06,794 --> 00:34:10,213
Allora che vuoi fare? Spararmi in testa?
Ammazzarmi come un animale?
342
00:34:10,715 --> 00:34:11,965
Smettila!
343
00:34:19,640 --> 00:34:23,101
Ti ho detto che ti avrei portato
a New York e lo farò.
344
00:34:24,062 --> 00:34:25,562
Toorop: Ma non devo piacerti.
345
00:34:31,527 --> 00:34:33,695
Aurora: E' vero che mio padre è vivo?
346
00:34:35,490 --> 00:34:36,948
Rebeka: No, piccola mia.
347
00:34:38,826 --> 00:34:40,786
E' morto.
348
00:34:53,466 --> 00:34:55,634
Finn: Ci sono troppi profughi stavolta.
349
00:34:55,927 --> 00:34:57,803
Ogni anno il ghiaccio
diventa più sottile.
350
00:34:59,430 --> 00:35:01,348
Si perde sempre una parte del carico.
351
00:35:04,185 --> 00:35:06,478
Qualcuno non riuscirà
a salire sul sottomarino.
352
00:35:07,897 --> 00:35:09,439
Fa' in modo che non siamo tra quelli.
353
00:35:10,608 --> 00:35:14,194
Questo maledetto riscaldamento globale
sta mandando a puttane gli affari.
354
00:35:20,243 --> 00:35:21,284
(FISCHIO)
355
00:35:32,046 --> 00:35:33,547
Che succede adesso?
356
00:35:34,924 --> 00:35:36,216
Sta' a guardare.
357
00:35:47,478 --> 00:35:51,690
(NEONATO PIANGE)
358
00:35:55,945 --> 00:35:59,573
(CLANGORE METALLICO)
359
00:36:23,055 --> 00:36:24,014
Profughi: Ehi... ehi!
360
00:36:24,182 --> 00:36:25,849
Non c'è molto tempo.
361
00:36:25,892 --> 00:36:29,311
Non vogliono essere visti
dai satelliti... Dai, sbrigati!
362
00:36:31,606 --> 00:36:33,481
Capitano: Due minuti all'immersione.
363
00:36:51,626 --> 00:36:53,835
Capitano: Un minuto all'immersione.
364
00:36:54,754 --> 00:36:56,213
Un minuto!
365
00:37:02,011 --> 00:37:02,886
Muoviti!
366
00:37:03,721 --> 00:37:04,512
Toorop: Forza!
367
00:37:05,765 --> 00:37:07,224
(URLA)
368
00:37:12,063 --> 00:37:31,331
(SPARO)
369
00:37:31,749 --> 00:37:32,832
Nooo!
370
00:37:35,169 --> 00:37:36,419
(SPARO)
371
00:37:37,129 --> 00:37:38,338
(MARINAIO IN RUSSO)
372
00:37:39,131 --> 00:37:40,840
(URLA)
373
00:37:41,676 --> 00:37:42,759
Nooo!
374
00:37:47,848 --> 00:37:51,935
Non potete farlo!
Stanno morendo, là fuori! Nooo!
375
00:37:52,353 --> 00:37:54,854
Aurora (piangendo): No... non potete!
(MARINAI IN RUSSO)
376
00:37:55,398 --> 00:37:57,357
- Finn: Toglietela dai comandi!
- Rebeka: Aurora! Smettila!
377
00:37:57,400 --> 00:37:58,858
- Basta, smettila!
- No!
378
00:37:58,943 --> 00:38:00,360
Rebeka: Calmati, che ti prende?
379
00:38:01,320 --> 00:38:04,531
- Finn: Metti giù la pistola!
- Non farlo! Ehi, ehi, ehi!
380
00:38:05,157 --> 00:38:06,324
Tesoro, calmati.
381
00:38:06,367 --> 00:38:07,492
Sì, ora calmati.
382
00:38:07,743 --> 00:38:08,576
Rebeka: Non ci provare!
383
00:38:09,787 --> 00:38:10,870
Aurora: Torniamo su!
384
00:38:11,080 --> 00:38:12,080
Subito!
385
00:38:12,373 --> 00:38:15,542
Ok, ok... rilassati.
386
00:38:15,626 --> 00:38:16,960
Aurora: Dobbiamo tornare su...
387
00:38:17,128 --> 00:38:18,253
Toorop: Sta' calma...
388
00:38:18,462 --> 00:38:19,379
Subito.
389
00:38:20,298 --> 00:38:23,591
Nooo! Stanno morendo!
Lo so, lo sento!
390
00:38:24,010 --> 00:38:31,433
Li sento morire! No!
Sento che urlano! Nooo!
391
00:38:35,980 --> 00:38:40,233
Gesù, Maria e Giuseppe...
che accidenti le è preso?
392
00:38:46,782 --> 00:38:50,160
Rebeka: Avevo 17 anni.
Vivevo a San Francisco.
393
00:38:51,620 --> 00:38:53,330
La mia vita era un disastro.
394
00:38:53,956 --> 00:38:55,457
Avevo incontrato l'uomo sbagliato.
395
00:38:56,083 --> 00:38:58,001
Mi ero persa nell'oscurità.
396
00:38:59,462 --> 00:39:01,338
Poi, la Grande Sacerdotessa
della nostra comunità
397
00:39:01,422 --> 00:39:04,382
mi aprì le porte
che conducono al sentiero di luce.
398
00:39:06,677 --> 00:39:11,431
Così mi sono unita ai Noeliti...
e sono entrata in convento.
399
00:39:12,224 --> 00:39:15,935
Era l'ideale, per chi
come me... cercava la pace.
400
00:39:17,355 --> 00:39:19,564
Cominciai a lavorare all'orfanotrofio.
401
00:39:22,276 --> 00:39:23,651
E arrivò lei.
402
00:39:24,737 --> 00:39:26,821
Era così piccola.
403
00:39:28,324 --> 00:39:29,866
Suo padre era morto.
404
00:39:30,284 --> 00:39:32,535
E di sua madre nessuno aveva notizie.
405
00:39:33,371 --> 00:39:35,205
Me ne occupai come fosse mia.
406
00:39:36,290 --> 00:39:39,042
La nutrivo... la istruivo.
407
00:39:39,377 --> 00:39:43,380
Tutto andava bene... fino a tre mesi fa.
408
00:39:44,715 --> 00:39:48,968
Venne il medico, le diede una pillola.
Restò con lei dieci minuti...
409
00:39:48,969 --> 00:39:52,472
- Da allora, iniziò lentamente...
- ...a cambiare, eh?
410
00:39:52,890 --> 00:39:56,267
Schizofrenia. Spasmi.
411
00:39:57,728 --> 00:40:01,481
Ma niente... niente di così violento
come quello che abbiamo visto oggi.
412
00:40:01,857 --> 00:40:05,777
Come fa a sapere come funzionano
i sottomarini russi di trent'anni fa?
413
00:40:06,862 --> 00:40:10,740
Ha sempre saputo molte cose...
anche senza averle mai provate.
414
00:40:11,033 --> 00:40:14,119
Era in grado di parlare
perfettamente, già a due anni.
415
00:40:14,954 --> 00:40:17,747
Parecchi bambini
sanno parlare a due anni.
416
00:40:17,748 --> 00:40:19,666
In 19 lingue diverse?
417
00:40:25,131 --> 00:40:28,550
- Chi altro sa della malattia?
- A parte il medico, nessuno.
418
00:40:29,135 --> 00:40:32,011
Mi ha chiesto di mantenere
il segreto per proteggerla.
419
00:40:34,390 --> 00:40:39,978
Ha detto anche... che se vogliamo salvarla
dobbiamo portarla in America a curarsi.
420
00:40:42,523 --> 00:40:44,232
Ha bisogno di aiuto.
421
00:40:46,152 --> 00:40:48,278
Capitano: Prepararsi all'emersione.
422
00:40:51,073 --> 00:40:52,532
La svegli.
423
00:41:10,634 --> 00:41:12,427
Sai, due anni fa...
424
00:41:14,180 --> 00:41:17,348
in Uzbekistan, ho visto
esplodere un'arma batteriologica.
425
00:41:19,685 --> 00:41:21,561
Ero su un aereo. Ed è stato...
426
00:41:24,815 --> 00:41:26,816
...incredibile. Sono morti tutti.
427
00:41:29,403 --> 00:41:30,862
Lei è una portatrice, vero?
428
00:41:32,740 --> 00:41:34,073
Finn: I sintomi corrispondono.
429
00:41:34,533 --> 00:41:36,367
Quello strano comportamento...
430
00:41:36,911 --> 00:41:39,913
Te lo dico io, la "piccola"
porta un'arma... dentro di sé.
431
00:41:40,456 --> 00:41:43,166
Hai idea di quanti soldi
vale quella ragazza?
432
00:41:45,002 --> 00:41:46,920
Se è vero che porta un virus...
433
00:41:50,633 --> 00:41:53,259
la uccido con le mie mani
e poi brucio il corpo.
434
00:42:14,990 --> 00:42:16,449
Aurora: Che gli è successo?
435
00:42:16,492 --> 00:42:17,450
Finn: Droni da combattimento.
436
00:42:17,576 --> 00:42:19,786
Sparano su tutto quello che si muove.
437
00:42:19,787 --> 00:42:21,204
Siamo a 10 miglia
dalla zona demilitarizzata.
438
00:42:21,288 --> 00:42:24,249
Allora, sbrighiamoci. Forza!
439
00:42:40,849 --> 00:42:42,642
- Aurora: Toorop, stanno arrivando!
- Merda!
440
00:42:42,768 --> 00:42:44,686
Toorop: Ci hanno visti!
Dai gas, Finn!
441
00:42:55,614 --> 00:42:56,447
Toorop: Frena!
442
00:42:57,616 --> 00:43:00,952
(ESPLOSIONI)
443
00:43:01,161 --> 00:43:02,287
(SMITRAGLIATA)
444
00:43:02,329 --> 00:43:03,371
Finn, avvicinati!
445
00:43:03,414 --> 00:43:05,039
(SPARI)
446
00:43:05,082 --> 00:43:06,416
Toorop: Salta sull'altra moto!
447
00:43:07,126 --> 00:43:11,421
(SPARI)
448
00:43:11,422 --> 00:43:12,797
Toorop: Me li tiro dietro!
449
00:43:23,017 --> 00:43:27,020
(SPARI)
450
00:43:29,398 --> 00:43:30,648
(SPARO)
451
00:43:37,948 --> 00:43:45,163
(ESPLOSIONE)
452
00:43:57,926 --> 00:43:59,135
Aurora: Dove vai?
453
00:43:59,219 --> 00:44:02,597
Finn: Toorop ci ha liberato la strada.
Manca solo un miglio al confine.
454
00:44:09,647 --> 00:44:12,523
- Rebeka: Toorop, ci serve aiuto!
- Finn: Non serve. Siamo quasi arrivati!
455
00:44:17,946 --> 00:44:18,905
(SPARI)
456
00:44:18,947 --> 00:44:20,531
Toorop... abbiamo bisogno di te!
457
00:44:20,658 --> 00:44:22,408
Tenete duro, arrivo!
458
00:44:32,920 --> 00:44:35,296
(ESPLOSIONE)
459
00:44:37,675 --> 00:44:39,759
Aurora: Fermo! Dobbiamo aiutarlo!
460
00:44:57,069 --> 00:44:58,277
Aurora: Toorop!
461
00:45:00,197 --> 00:45:01,614
E' ancora vivo!
462
00:45:03,784 --> 00:45:04,992
Oh, cazzo...!
463
00:45:05,035 --> 00:45:06,911
Aurora: No... non ti addormentare!
464
00:45:08,288 --> 00:45:09,789
Aurora: Non reagisce.
465
00:45:09,998 --> 00:45:11,457
Ha perso molto sangue.
466
00:45:11,583 --> 00:45:13,543
Mi serve il tuo aiuto.
Okay.
467
00:45:18,382 --> 00:45:19,716
Dobbiamo andarcene da qui...
468
00:45:20,008 --> 00:45:22,927
Aurora: Ha un pezzo di metallo.
Devo toglierlo.
469
00:45:22,970 --> 00:45:25,054
- Che devo fare?
- Tienilo fermo.
470
00:45:28,350 --> 00:45:32,478
Non abbiamo tempo da perdere!
Staranno mandando altri droni!
471
00:45:32,646 --> 00:45:33,604
Rebeka: Aurora?
472
00:45:35,899 --> 00:45:38,192
- Trovato?
- Sì, eccolo.
473
00:45:38,569 --> 00:45:40,570
- Perfetto.
- Dobbiamo fasciarlo.
474
00:45:40,612 --> 00:45:42,572
Non si deve mai tornare indietro...
475
00:45:44,450 --> 00:45:45,950
Lui conosce le regole.
476
00:45:46,994 --> 00:45:48,578
Aurora: Penso dopo a ricucirlo.
477
00:45:50,622 --> 00:45:51,581
Finn: Ehi!
478
00:45:52,833 --> 00:45:55,543
Ora tu e il passaporto... siete miei.
479
00:45:55,586 --> 00:45:58,504
- Che cosa ti prende?
- Tu... non mi servi.
480
00:45:58,547 --> 00:45:59,964
(SPARO)
481
00:46:11,518 --> 00:46:14,520
Ve l'ho detto... Non bisogna mai fidarsi.
482
00:46:14,855 --> 00:46:16,147
Di nessuno.
483
00:46:23,739 --> 00:46:24,781
Rebeka: E' buono.
484
00:46:25,157 --> 00:46:26,032
Dove ha imparato a cucinare?
485
00:46:26,158 --> 00:46:28,284
Regola numero uno del
manuale del mercenario.
486
00:46:28,368 --> 00:46:30,203
Non ha mai avuta una donna
che si occupi di lei?
487
00:46:30,704 --> 00:46:31,621
Ahi!
488
00:46:33,624 --> 00:46:34,665
Scusa.
489
00:46:36,043 --> 00:46:37,960
No, non è previsto nel mio lavoro.
490
00:46:39,546 --> 00:46:41,547
- Ahi!
- Finito.
491
00:46:41,590 --> 00:46:42,632
(REBEKA RIDE)
492
00:46:42,674 --> 00:46:45,468
- Ci prende gusto a torturarmi.
- Sei un piagnone... (ride)
493
00:46:45,511 --> 00:46:47,303
Un piagnone, eh?
(AURORA RIDE)
494
00:46:52,476 --> 00:46:53,601
Cos'è quello?
495
00:46:54,978 --> 00:46:56,145
Un ammazzadolori.
496
00:46:56,730 --> 00:46:58,314
No, grazie.
497
00:46:58,440 --> 00:47:00,024
Si goda la vita, ogni tanto...
498
00:47:00,067 --> 00:47:03,152
Nooo... Aurora, che fai?
499
00:47:04,488 --> 00:47:05,863
Sputalo subito.
500
00:47:06,865 --> 00:47:09,700
(AURORA TOSSISCE, RISATE)
501
00:47:10,619 --> 00:47:11,911
Aurora: Che schifo!
502
00:47:13,413 --> 00:47:17,792
Ragazze... abbiamo
attraversato il confine.
503
00:47:18,418 --> 00:47:20,002
Brindo alla nostra sopravvivenza.
504
00:47:21,129 --> 00:47:23,214
E grazie per avermi salvato la vita.
505
00:47:23,257 --> 00:47:25,258
Forse ora di qualcuno può fidarsi.
506
00:47:28,387 --> 00:47:31,180
Aurora: Ci siamo protetti a vicenda.
Come una famiglia.
507
00:47:38,689 --> 00:47:41,023
Moriremo tutti e tre, a New York.
508
00:47:47,197 --> 00:47:48,614
Buonanotte.
509
00:47:59,710 --> 00:48:01,419
E' solo spaventata.
510
00:48:03,213 --> 00:48:04,714
Sì, certo.
511
00:48:33,243 --> 00:48:34,619
Torna a dormire.
512
00:48:36,955 --> 00:48:38,956
Dobbiamo fare molta strada domani.
513
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
Che stai facendo?
514
00:48:43,545 --> 00:48:45,379
Dobbiamo passare la dogana.
515
00:48:46,673 --> 00:48:48,507
Non posso portarmeli dietro.
516
00:48:58,352 --> 00:49:02,021
Sai... quando Suor Rebeka mi trovò
la prima volta da bambina...
517
00:49:02,522 --> 00:49:04,690
era una notte come questa.
518
00:49:06,276 --> 00:49:10,196
E allora mi chiamò così. Aurora.
519
00:49:10,906 --> 00:49:12,323
Dal caos.
520
00:49:12,783 --> 00:49:14,200
Ti sta bene.
521
00:49:16,411 --> 00:49:18,245
Stai rischiando la vita per me.
522
00:49:19,873 --> 00:49:20,790
Perché?
523
00:49:23,543 --> 00:49:25,169
Ho fatto il mio tempo.
524
00:49:27,005 --> 00:49:32,134
Tutte queste morti, il dolore...
la guerra. Per cosa?
525
00:49:34,179 --> 00:49:35,721
Sono molto stanco.
526
00:49:37,516 --> 00:49:42,311
Stanco di tutto. Sei l'unica possibilità
di uscire da quest'inferno.
527
00:49:42,396 --> 00:49:43,646
Per andare dove?
528
00:49:45,857 --> 00:49:48,651
Al 27 di Cedar Grove.
529
00:49:50,529 --> 00:49:52,697
E' vicino al Canada.
A nord di New York.
530
00:49:54,491 --> 00:49:55,992
I miei avevano una fattoria.
531
00:49:58,161 --> 00:50:00,830
Meglio chiamarla una baracca
con un po' di terra.
532
00:50:02,165 --> 00:50:05,459
Probabilmente è in rovina,
ma potrei rimetterla in sesto.
533
00:50:09,297 --> 00:50:11,507
Aurora: "Non c'è nessun
posto come casa".
534
00:50:16,805 --> 00:50:19,015
Toorop: "Ma il Kansas
non è quello di una volta."
535
00:50:19,891 --> 00:50:24,020
Aurora: Il Mago di Oz. 1939.
536
00:50:25,105 --> 00:50:26,147
Esatto.
537
00:50:34,823 --> 00:50:35,948
Toorop...
538
00:50:41,204 --> 00:50:44,248
davvero mi ucciderai
e poi brucerai il mio corpo?
539
00:50:47,794 --> 00:50:49,670
Spero di non doverlo fare.
540
00:52:43,827 --> 00:52:47,079
30 minuti...
la navetta parte fra 30 minuti.
541
00:52:47,122 --> 00:52:50,332
C'è un aereo per New York...
tra due ore.
542
00:53:05,974 --> 00:53:08,684
Altoparlante: I passeggeri del
volo 712 per New York
543
00:53:08,727 --> 00:53:11,770
sono pregati di avviarsi all'uscita 211
per l'imbarco immediato.
544
00:53:15,108 --> 00:53:17,484
State lasciando il Canada.
545
00:53:17,527 --> 00:53:19,862
Ci auguriamo che il soggiorno
sia stato di vostro gradimento.
546
00:53:19,905 --> 00:53:22,615
Benvenuti negli Stati Uniti d'America.
547
00:53:31,458 --> 00:53:32,917
Benvenuto in America.
548
00:53:34,502 --> 00:53:35,753
Agente: Benvenuto in America.
549
00:53:36,463 --> 00:53:37,838
Benvenuto in America.
550
00:53:38,715 --> 00:53:39,882
(ALLARME)
551
00:53:39,883 --> 00:53:41,008
Stop!
552
00:53:43,386 --> 00:53:44,220
Si fermi qui.
553
00:53:44,221 --> 00:53:46,180
Uomo: Non capisco,
qual è il problema?
554
00:53:46,223 --> 00:53:47,514
Uomo: Ehi, metta giù le mani!
555
00:54:40,402 --> 00:54:42,611
Il miracolo si sta compiendo...
556
00:54:45,699 --> 00:54:48,617
Sacerdotessa: Abbiate fiducia...
credete nella nostra fede.
557
00:54:57,460 --> 00:55:00,462
Domani è l'alba di una nuova era.
558
00:55:29,200 --> 00:55:32,745
Harlem, sei cambiata...
sei cambiata...
559
00:55:39,044 --> 00:55:40,669
Di qua, ragazze.
560
00:55:53,516 --> 00:55:56,602
Va tutto bene.
Qui siamo al sicuro.
561
00:56:20,293 --> 00:56:21,377
Tieni.
562
00:56:25,715 --> 00:56:27,341
Si possono spegnere?
563
00:56:27,384 --> 00:56:30,219
Toorop: No, non si può.
Puoi solo cambiare i canali.
564
00:56:38,019 --> 00:56:43,774
- Ehi... non c'è niente da mangiare.
- Non credo che resteremo qui a lungo.
565
00:56:51,741 --> 00:56:55,035
- Cos'hai?
- Sono tutte morte.
566
00:56:58,498 --> 00:57:00,749
Tv: Alcune agenzie di stampa riferiscono
della distruzione in Kirghizistan,
567
00:57:00,875 --> 00:57:07,214
di un convento millenario uno dei più
antichi ancora attivi nell'Asia centrale.
568
00:57:07,549 --> 00:57:10,509
Utilizzato attualmente
dalla setta dei Noeliti,
569
00:57:10,593 --> 00:57:13,137
il convento è stato colpito da
un missile, la notte scorsa.
570
00:57:13,179 --> 00:57:14,847
Non si hanno notizie
di sopravvissuti.
571
00:57:14,889 --> 00:57:17,683
Questa è
la prima reazione dei Noeliti.
572
00:57:18,101 --> 00:57:21,437
Sacerdotessa: E' tragico dover ammettere
che persino delle donne indifese...
573
00:57:21,771 --> 00:57:24,231
che hanno scelto
di ritirarsi dalla società...
574
00:57:24,315 --> 00:57:26,150
per condurre una vita di purezza...
575
00:57:26,609 --> 00:57:28,652
debbano subire attacchi
da parte di terroristi
576
00:57:28,695 --> 00:57:33,532
che non hanno rispetto
di persone timorate di Dio.
577
00:57:34,993 --> 00:57:36,827
Siamo affranti
per la morte delle nostre sorelle.
578
00:57:37,829 --> 00:57:40,706
I Noeliti sono perseguitati
da troppo tempo.
579
00:57:40,748 --> 00:57:43,125
Ma domani sarà
l'alba di una nuova era.
580
00:57:43,168 --> 00:57:46,336
(TRILLO)
581
00:57:48,214 --> 00:57:50,716
> Gorsky: Congratulazioni, amico mio.
582
00:57:51,384 --> 00:57:54,595
- > Sei arrivato sano e salvo!
- Gorsky...!
583
00:57:55,472 --> 00:57:59,308
- Hai distrutto tu quel convento?
- > Non sono un terrorista, Toorop.
584
00:57:59,601 --> 00:58:01,894
- > Sono un mercenario come te.
- Stronzate.
585
00:58:02,979 --> 00:58:06,398
Che cazzo sta succed...
che cazzo sta succedendo?
586
00:58:06,399 --> 00:58:07,566
Non mi hai lasciato neanche un'arma.
587
00:58:07,650 --> 00:58:09,193
> Tranquillo, il tuo lavoro l'hai fatto.
588
00:58:09,235 --> 00:58:12,905
> Quando consegnerai la ragazza,
io sarò pagato e tu sarai un uomo libero.
589
00:58:13,448 --> 00:58:16,909
> E il localizzatore che sta
nel tuo passaporto verrà disattivato.
590
00:58:17,869 --> 00:58:19,411
> Consegna il pacco.
591
00:58:19,829 --> 00:58:21,955
> I miei uomini
saranno lì a controllare.
592
00:58:24,042 --> 00:58:25,792
Non facevano del male a nessuno.
593
00:58:26,252 --> 00:58:28,086
Ma forse è stato un incidente...
594
00:58:28,421 --> 00:58:30,589
Non è vero, non è stato un incidente.
595
00:58:31,925 --> 00:58:35,093
Il convento è stato distrutto subito
dopo che abbiamo attraversato il confine.
596
00:58:37,805 --> 00:58:39,890
Ti andrebbe... di pregare con me?
597
00:58:41,518 --> 00:58:43,352
No, non ho più voglia di pregare.
598
00:58:53,530 --> 00:58:55,781
Toorop ha detto che sono
come un pacco per lui.
599
00:58:59,160 --> 00:59:01,620
E' lo stesso anche per te?
600
00:59:02,580 --> 00:59:05,958
Ma che cosa dici?
Io ti voglio bene.
601
00:59:23,977 --> 00:59:27,479
- Come sta?
- E' spaventata.
602
00:59:27,480 --> 00:59:29,273
Beh, lo immagino...
603
00:59:31,651 --> 00:59:32,734
Chi sono?
604
00:59:32,777 --> 00:59:36,822
Quelli a sinistra, sulle Range Rover,
lavorano per la sua setta, i Noeliti.
605
00:59:37,740 --> 00:59:41,618
Quelli a destra... quelli sulle moto,
sono uomini di Gorsky.
606
00:59:47,125 --> 00:59:49,960
Sono venuti tutti a controllare
che io faccia la consegna.
607
00:59:51,045 --> 00:59:52,504
Rebeka: E se si rifiutasse di farla?
608
00:59:56,759 --> 00:59:58,552
Toorop: Sarebbe guerra aperta.
609
01:00:01,556 --> 01:00:06,852
Senta, sorella... abbiamo viaggiato
insieme per 6000 miglia.
610
01:00:07,186 --> 01:00:10,314
La verità è che questa è stata
una missione suicida fin dall'inizio.
611
01:00:11,065 --> 01:00:13,775
Nessuno di noi ne uscirà vivo.
612
01:00:15,486 --> 01:00:18,947
Quello è il dottore... lo stesso
che venne al convento tre mesi fa.
613
01:00:19,616 --> 01:00:21,867
Apra la porta e
si comporti normalmente.
614
01:00:24,621 --> 01:00:25,704
Okay.
615
01:00:34,380 --> 01:00:36,757
- Buonasera, sorella.
- Buonasera.
616
01:00:41,971 --> 01:00:43,013
Buonasera.
617
01:00:44,098 --> 01:00:46,475
- Dov'è la ragazza?
- Nella stanza.
618
01:01:08,748 --> 01:01:10,415
Lei è un uomo cattivo.
619
01:01:19,550 --> 01:01:20,759
Dottore: Grazie, Aurora.
620
01:01:21,469 --> 01:01:22,719
Dottore: Grazie molte.
621
01:01:41,447 --> 01:01:43,448
- Come sta?
- Sta bene.
622
01:01:43,491 --> 01:01:46,118
- Ma dovrò eseguire altri esami.
- Rebeka: Altri esami?
623
01:01:46,202 --> 01:01:47,953
- Normale routine...
- Toorop: L'ha già fatti gli esami.
624
01:01:47,954 --> 01:01:49,413
Toorop: Cos'ha che non va?
625
01:01:49,455 --> 01:01:50,539
Dottore: Prima parlo con il cliente.
626
01:01:50,581 --> 01:01:52,708
Ti ho chiesto
che cosa ha che non va!
627
01:01:53,334 --> 01:01:57,337
Toorop... Toorop... su, lo lasci.
628
01:01:58,965 --> 01:02:00,382
Se non le dispiace...
629
01:02:03,386 --> 01:02:04,594
La ringrazio, sorella.
630
01:02:12,770 --> 01:02:14,521
- Venga qui!
- Cosa le prende?
631
01:02:14,564 --> 01:02:16,106
Voglio sapere tutto quello che sa.
632
01:02:16,149 --> 01:02:20,402
Lei non crede... che se avessi s
saputo qualcosa... gliel'avrei detto?
633
01:02:20,778 --> 01:02:21,903
No, non credo.
634
01:02:22,530 --> 01:02:25,615
Lei è una Noelita. Come il dottore...
Ha fatto un giuramento.
635
01:02:25,658 --> 01:02:28,034
Non l'ho fatto a loro. Ma a Dio.
636
01:02:28,077 --> 01:02:30,370
Dio non c'entra niente
con questa storia!
637
01:02:30,747 --> 01:02:32,080
Non lo capisce?
638
01:02:32,165 --> 01:02:34,624
Se è portatrice di un virus,
può annientare mezza città
639
01:02:34,667 --> 01:02:36,251
e questo non voglio
averlo sulla coscienza!
640
01:02:46,721 --> 01:02:49,264
Sono incinta. Due gemelli.
641
01:02:51,642 --> 01:02:52,768
Non è possibile.
642
01:02:53,269 --> 01:02:57,606
Sono rimasta vicino a te in ogni istante.
Nessuno ti ha mai toccato.
643
01:03:01,319 --> 01:03:02,527
E nessuno l'ha fatto!
644
01:03:02,570 --> 01:03:03,945
E' un miracolo.
645
01:03:06,199 --> 01:03:07,699
Cazzo...!
646
01:03:09,786 --> 01:03:11,286
(TRILLO)
Sì?
647
01:03:11,662 --> 01:03:12,913
> Signor Toorop?
648
01:03:13,289 --> 01:03:16,333
- > Sono la Grande Sacerdotessa. Sono...
- So chi è lei.
649
01:03:17,126 --> 01:03:20,212
> Grazie per l'ottimo lavoro
svolto... signor Toorop.
650
01:03:21,005 --> 01:03:22,047
E' stato un piacere.
651
01:03:22,131 --> 01:03:24,299
> Faccia salire la ragazza nella
limousine e lei sarà libero.
652
01:03:24,342 --> 01:03:25,967
- Aurora: Toorop...
- > ...E ricco.
653
01:03:26,010 --> 01:03:28,887
Se mi consegni a loro... io morirò.
654
01:03:35,144 --> 01:03:36,770
Stiamo per scendere.
655
01:03:40,650 --> 01:03:43,860
Uomo: Okay, ragazzi... ci siamo.
Tenetevi pronti.
656
01:03:57,166 --> 01:03:59,918
Uomo: Stanno uscendo.
Teneteli d'occhio.
657
01:04:07,093 --> 01:04:08,760
Rebeka: Non possiamo consegnargliela.
658
01:04:08,803 --> 01:04:10,929
Si guardi intorno.
Abbiamo altra scelta?
659
01:04:16,310 --> 01:04:17,936
Adesso il problema è suo.
660
01:04:29,532 --> 01:04:30,490
Toorop: Corri!
661
01:04:30,950 --> 01:04:31,950
(SPARI)
662
01:04:31,993 --> 01:04:32,993
Attenti!
663
01:04:33,452 --> 01:04:35,704
(SPARI E GRIDA)
664
01:04:39,292 --> 01:04:41,209
(SPARI)
665
01:04:44,255 --> 01:04:45,547
Donna: Oh, Dio!
666
01:04:49,635 --> 01:04:51,136
Dobbiamo prendere la metro.
667
01:04:51,387 --> 01:04:52,804
Grazie, Toorop.
668
01:04:57,226 --> 01:05:01,688
(SPARI)
669
01:05:07,153 --> 01:05:08,403
Che c'è?
670
01:05:08,404 --> 01:05:10,739
C'è un missile collegato
al mio passaporto.
671
01:05:12,283 --> 01:05:13,533
Come può fermarlo?
672
01:05:14,744 --> 01:05:16,077
Solo morendo.
673
01:05:19,498 --> 01:05:21,041
Correte alla metro!
674
01:05:21,709 --> 01:05:25,420
(SPARI)
675
01:05:36,933 --> 01:05:38,600
(ESPLOSIONE)
676
01:05:40,353 --> 01:05:41,561
Toorop!
677
01:05:44,190 --> 01:05:49,194
(SPARI)
678
01:05:50,446 --> 01:05:51,363
Aurora!
679
01:05:51,447 --> 01:05:53,615
(SPARI)
680
01:06:13,260 --> 01:07:04,853
(SPARO)
681
01:07:11,360 --> 01:07:13,153
Tocca a te, ora.
682
01:07:15,698 --> 01:07:16,781
Proteggila.
683
01:07:18,325 --> 01:07:19,743
(SPARO)
684
01:07:20,202 --> 01:07:21,327
Ah!
685
01:07:25,207 --> 01:07:29,210
(SPARI)
686
01:07:37,261 --> 01:07:39,012
Ho bisogno che tu viva.
687
01:07:39,513 --> 01:07:40,555
(SPARO)
688
01:07:50,733 --> 01:07:51,941
(ESPLOSIONE)
689
01:08:07,166 --> 01:08:09,084
Sacerdotessa: Aurora
era il nostro miracolo...
690
01:08:09,502 --> 01:08:11,628
un concepimento incontaminato.
691
01:08:11,879 --> 01:08:15,090
Grazie a lei, la nostra religione sarebbe
diventata dominante nel mondo.
692
01:08:16,092 --> 01:08:18,676
Invece ora non sappiamo
più cosa le sia successo.
693
01:08:19,095 --> 01:08:24,224
In questa confusione
non riusciamo a trovarla.
694
01:08:25,684 --> 01:08:28,812
Ora che stavamo per
diventare un religione autentica,
695
01:08:28,854 --> 01:08:33,525
la vostra incompetenza ha mandato all'aria
un piano portato avanti per oltre 20 anni!
696
01:08:33,859 --> 01:08:36,111
Chi ha dato l'ordine
di sparare per prenderla?
697
01:08:36,112 --> 01:08:38,113
Gorsky non ha avuto altra scelta!
698
01:08:38,114 --> 01:08:39,614
Che vi è saltato in mente?
699
01:08:40,616 --> 01:08:42,742
- Assistente: Altezza...
- Che c'è?
700
01:08:43,953 --> 01:08:45,912
Il corpo trafugato dall'obitorio
era di Toorop.
701
01:08:45,955 --> 01:08:48,540
La polizia ha trovato il furgone
che l'ha portato in New Jersey.
702
01:08:49,959 --> 01:08:53,211
A chi interessa rapire
il corpo di un uomo morto?
703
01:09:03,055 --> 01:09:04,556
Sta riprendendo i sensi.
704
01:09:09,311 --> 01:09:10,228
Jamal (sottovoce): Forza.
705
01:09:15,401 --> 01:09:18,403
- Dove mi state portando?
- Jamal: Da Darquandier.
706
01:09:35,045 --> 01:09:37,422
Jamal, il signor Toorop
non è nostro prigioniero.
707
01:09:37,423 --> 01:09:38,673
Puoi liberarlo.
708
01:09:43,262 --> 01:09:44,929
Buonasera, signor Toorop.
709
01:09:44,972 --> 01:09:47,974
Sono il dottor Darquandier...
il padre di Aurora.
710
01:09:52,188 --> 01:09:53,813
Credevo fosse morto.
711
01:09:53,856 --> 01:09:57,275
Talvolta è utile essere morti. Ti offre
l'occasione di una seconda chance.
712
01:09:57,693 --> 01:09:58,860
Se ne accorgerà.
713
01:10:00,237 --> 01:10:03,698
Ah, sì... per due ore, lei
è stato clinicamente morto...
714
01:10:03,699 --> 01:10:06,367
Abbiamo perso un po' di tempo
per tirarla fuori dall'obitorio.
715
01:10:06,368 --> 01:10:08,453
Poi, è entrato in coma
per cinque giorni.
716
01:10:08,495 --> 01:10:10,997
L'ho ricucita come meglio ho potuto.
717
01:10:12,458 --> 01:10:16,002
Ora, signor Toorop, immagino che
io le debba qualche spiegazione.
718
01:10:18,714 --> 01:10:21,633
Vent'anni fa, fui "radiato con infamia"
dalla professione medica,
719
01:10:21,675 --> 01:10:24,594
per aver impiantato su feti umani
un'intelligenza artificiale.
720
01:10:25,679 --> 01:10:28,723
Esattamente in quel periodo,
i Noeliti mi chiesero di creare
721
01:10:28,724 --> 01:10:31,601
un essere umano più intelligente,
più forte... e più sano.
722
01:10:32,019 --> 01:10:34,979
Così... costruii... un super computer...
723
01:10:35,022 --> 01:10:37,649
che potesse essere
la madre artificiale di Aurora.
724
01:10:37,942 --> 01:10:42,153
Doveva ancora nascere e aveva già
imparato a elaborare le informazioni.
725
01:10:43,113 --> 01:10:44,781
Proprio come un computer.
726
01:10:46,408 --> 01:10:47,951
Ma quando alla fine nacque...
727
01:10:48,661 --> 01:10:51,371
divenne per me più
di un semplice esperimento.
728
01:10:51,413 --> 01:10:55,166
Direi che diventò... diventò mia figlia.
729
01:10:55,167 --> 01:10:58,169
Era bellissima, eccezionale, non
potevo lasciarla in mano a quella gente.
730
01:10:58,212 --> 01:11:00,797
I Noeliti ingaggiarono
Gorsky per uccidermi.
731
01:11:00,881 --> 01:11:03,883
E... beh... (ridacchia)
quasi ci riuscirono.
732
01:11:04,510 --> 01:11:09,222
(sospira) Lui prese la bambina e
la nascose... per conto della setta.
733
01:11:09,265 --> 01:11:11,432
La cercai per anni
senza riuscire a trovarla.
734
01:11:11,433 --> 01:11:13,518
Sapevo che un giorno
avrebbero presentato
735
01:11:13,644 --> 01:11:15,061
il loro miracolo al resto del mondo.
736
01:11:21,777 --> 01:11:24,862
- Che cosa vuole da me?
- Voglio che ritrovi mia figlia.
737
01:11:24,905 --> 01:11:27,865
Credo che sia viva... e che
le abbia lasciato un messaggio.
738
01:11:27,908 --> 01:11:29,826
Lei è morto con gli occhi aperti.
739
01:11:30,202 --> 01:11:32,996
Ma il suo cervello ha registrato di più
di quello che in questo momento ricorda.
740
01:11:33,622 --> 01:11:35,373
Basta solo che riavvolgiamo il nastro.
741
01:11:36,000 --> 01:11:39,085
Deve tornare nella stessa situazione
in cui era quando l'abbiamo trovato.
742
01:11:41,630 --> 01:11:42,880
Quando ero morto.
743
01:11:44,800 --> 01:11:45,717
Esatto.
744
01:11:51,515 --> 01:11:53,057
Che cosa devo cercare?
745
01:11:53,100 --> 01:11:54,934
Darquandier: Ciò che non ricorda
di quell'ultimo istante.
746
01:11:56,061 --> 01:11:58,146
Noi guideremo la sua memoria
con il computer.
747
01:11:59,857 --> 01:12:01,316
E' pronto, signor Toorop?
748
01:12:17,458 --> 01:12:20,626
Segui la sua memoria... seguila!
Vai un po' più avanti.
749
01:12:24,840 --> 01:12:26,549
Metti a fuoco i ricordi su Aurora.
750
01:12:28,385 --> 01:12:29,969
Okay, bene, ora la vede.
751
01:12:30,012 --> 01:12:31,095
Noooo!
752
01:12:32,556 --> 01:12:33,473
Morirò.
753
01:12:34,099 --> 01:12:36,184
Ci siamo quasi... ci siamo quasi...
754
01:12:38,896 --> 01:12:40,855
Ora, attento... concentrati sull'arma.
755
01:12:42,900 --> 01:12:44,359
(SPARI)
756
01:12:47,613 --> 01:12:49,739
Calma, calma, rallenta.
(SPARI)
757
01:12:54,620 --> 01:12:56,287
Siamo oltre la soglia di sicurezza.
758
01:12:56,372 --> 01:12:58,414
Lo so, ma va bene così.
Può reggere!
759
01:13:01,251 --> 01:13:01,834
(SPARO)
760
01:13:01,960 --> 01:13:04,379
Darquandier: Ok, rallenta, rallenta...
in questo punto!
761
01:13:08,384 --> 01:13:10,301
Ci siamo, è qui, rallenta ancora!
762
01:13:17,309 --> 01:13:18,768
Ho bisogno che tu viva.
763
01:13:34,535 --> 01:13:37,662
- E' morto.
- Aspetta.
764
01:13:38,622 --> 01:13:40,915
Lasciamolo ancora lì.
Manca poco.
765
01:13:40,999 --> 01:13:42,458
Darquandier: Sono gli ultimi secondi.
766
01:14:03,856 --> 01:14:06,774
Torna a casa.
767
01:14:11,155 --> 01:14:14,866
Tranquillo, va tutto bene...
è al sicuro... è in salvo.
768
01:14:15,242 --> 01:14:16,993
So dove si è nascosta.
769
01:14:19,329 --> 01:14:22,832
Sacerdotessa: Signor Gorsky,
speravo di non doverla vedere più.
770
01:14:22,958 --> 01:14:24,917
Dove sono i miei soldi?
Non mi avete pagato.
771
01:14:25,043 --> 01:14:27,462
Lei ha uno strano modo
di uccidere le persone.
772
01:14:27,546 --> 01:14:29,130
Di che diavolo sta parlando?
773
01:14:29,131 --> 01:14:32,508
Sono in viaggio per andare da
un nostro vecchio amico: Darquandier.
774
01:14:32,551 --> 01:14:35,553
Impossibile! Ho fatto io stesso
esplodere la sua macchina.
775
01:14:35,596 --> 01:14:38,681
Signor Gorsky, quando io uccido...
uccido per sempre.
776
01:14:38,724 --> 01:14:40,725
- Cos'è, una minaccia?
- No, la benedico...!
777
01:14:40,767 --> 01:14:42,727
Ci vuole una bomba atomica
per uccidermi.
778
01:14:42,895 --> 01:14:45,605
ALLARME
779
01:14:45,731 --> 01:14:46,647
Stronza.
780
01:14:46,732 --> 01:14:48,232
(ESPLOSIONE)
781
01:14:50,027 --> 01:14:51,986
Toorop: Com'è
sopravvissuta all'esplosione?
782
01:14:52,112 --> 01:14:54,572
Sono i gemelli
che porta dentro di sé.
783
01:14:55,365 --> 01:14:56,949
Hanno un grande potere.
784
01:14:57,993 --> 01:14:59,452
Sono loro a guidarla.
785
01:15:00,954 --> 01:15:02,497
Hanno una capacità
di sopravvivenza...
786
01:15:02,581 --> 01:15:04,957
molto più grande di
quanto noi immaginiamo.
787
01:15:05,083 --> 01:15:08,419
Professore... sua moglie ci ha
rintracciati. Sarà qui tra due minuti.
788
01:15:09,713 --> 01:15:11,088
La trovi, Toorop.
789
01:15:11,131 --> 01:15:12,840
Lei è l'unico che può salvarla.
790
01:15:19,515 --> 01:15:22,350
- Allora, dove andiamo?
- A nord.
791
01:15:41,745 --> 01:15:42,954
Salve, mia cara.
792
01:15:42,996 --> 01:15:44,497
E' un piacere incontrarti.
793
01:15:44,623 --> 01:15:45,915
Dov'è mia figlia?
794
01:15:45,958 --> 01:15:47,583
Vedo che non l'hai ancora trovata.
795
01:15:48,835 --> 01:15:50,169
E non la troverai mai.
796
01:15:50,504 --> 01:15:52,046
Sei un lurido bastardo.
797
01:15:52,381 --> 01:15:55,633
Venti anni fa, ti diedi
l'opportunità che tanto volevi.
798
01:15:55,968 --> 01:15:57,760
Ora è il mio momento.
799
01:15:58,929 --> 01:16:02,390
- Dov' è... mia figlia?
- Non è tua figlia.
800
01:16:02,391 --> 01:16:04,850
- E' nata perché l'ho voluto io!
- Io l'ho progettata!
801
01:16:04,935 --> 01:16:07,937
Per mio ordine! E' il mio miracolo!
802
01:16:08,313 --> 01:16:11,023
- Appartiene alla mia chiesa!
- La tua chiesa è un inganno!
803
01:16:11,650 --> 01:16:13,693
Tu spacci i tuoi
interessi per miracoli!
804
01:16:20,534 --> 01:16:23,578
- Sei disposto a morire per lei?
- Sì.
805
01:16:24,830 --> 01:16:25,913
(SPARO)
806
01:16:34,673 --> 01:16:36,799
Trovate Toorop.
Lui sa dov'è.
807
01:16:51,356 --> 01:16:52,732
27 CEDAR GROVE
808
01:17:12,628 --> 01:17:13,794
Aspettate qui.
809
01:17:48,914 --> 01:17:50,623
Finalmente sei a casa.
810
01:17:51,667 --> 01:17:53,751
La chiami casa questa?
811
01:17:56,922 --> 01:17:58,422
Sono tornato per te.
812
01:18:02,344 --> 01:18:04,011
Ce la faremo!
813
01:18:44,469 --> 01:18:46,637
Toorop... ci seguono!
814
01:18:48,306 --> 01:18:49,724
Giriamo a sinistra!
815
01:19:02,028 --> 01:19:15,750
(SPARI)
816
01:19:48,325 --> 01:19:50,075
Aurora: Dobbiamo aiutarli!
817
01:19:51,870 --> 01:19:52,912
Noo!
818
01:20:03,632 --> 01:20:04,715
Prendi il volante!
819
01:20:22,317 --> 01:20:25,569
(SPARI)
820
01:21:19,666 --> 01:21:21,000
Toorop...
821
01:21:35,432 --> 01:21:40,227
Grazie... di averci protetto.
822
01:21:47,986 --> 01:21:49,945
Sei il loro padre, adesso.
823
01:22:03,585 --> 01:22:04,919
Aurora...
824
01:22:07,714 --> 01:22:11,884
Questa è la prima volta...
che pronunci il mio nome.
825
01:22:14,095 --> 01:22:15,721
Andrà tutto bene, vedrai.
826
01:22:18,683 --> 01:22:21,435
Prenditi cura di loro...
827
01:22:33,949 --> 01:22:35,574
Bambine...
828
01:22:38,787 --> 01:22:41,246
Meglio rientrare.
C'è un temporale in arrivo...
829
01:22:50,006 --> 01:22:52,716
- Andiamo?
- Sì, papà.
830
01:23:42,767 --> 01:23:45,269
ALLE MIE FIGLIE
60516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.