All language subtitles for Babylon A.D. (2008) UpScaled 2160p H265 10 bit DV HDR10+ ita eng AC3 5.1 sub ita NUita-Licdom_track6_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,528 --> 00:00:30,070 Toorop: Salviamo il pianeta. 2 00:00:31,114 --> 00:00:34,742 Ogni volta che leggevo quello slogan sugli adesivi delle macchine mi veniva da ridere. 3 00:00:36,244 --> 00:00:38,162 Salviamo il pianeta. 4 00:00:38,747 --> 00:00:42,374 A che scopo? E da cosa? Da noi stessi? 5 00:00:44,377 --> 00:00:45,836 La vita è semplice. 6 00:00:46,046 --> 00:00:49,923 Uccidere... o essere uccisi... Non immischiarsi mai.... 7 00:00:50,050 --> 00:00:52,176 E finire sempre il lavoro. 8 00:00:53,136 --> 00:00:56,346 È il codice dei sopravvissuti. Il mio codice. 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,141 E funziona alla grande, 10 00:00:59,267 --> 00:01:02,186 fino al giorno in cui non ti ritrovi a dover fare una scelta. 11 00:01:03,146 --> 00:01:05,230 La scelta che ti cambia la vita. 12 00:01:05,315 --> 00:01:08,942 La scelta tra aiutare qualcuno o scappare e salvarti il culo. 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,945 Ho imparato una cosa quel giorno. 14 00:01:12,572 --> 00:01:14,573 Non puoi scappare sempre. 15 00:01:16,451 --> 00:01:18,577 Peccato che è stato il giorno in cui sono morto. 16 00:03:10,648 --> 00:03:11,690 Toorop: Esci! 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,776 In ginocchio! 18 00:03:15,778 --> 00:03:16,862 Sta' indietro! 19 00:03:20,867 --> 00:03:22,159 Toorop: Ti ricordi di me? 20 00:03:22,535 --> 00:03:25,579 Mi hai venduto una pistola che fa cilecca. Stavo per restarci secco! 21 00:03:25,622 --> 00:03:28,123 Ti ho dato 20 dollari! Li rivoglio! 22 00:03:31,794 --> 00:03:32,711 Dammeli! 23 00:03:37,634 --> 00:03:40,427 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 24 00:03:57,111 --> 00:03:58,904 - (in russo) Un coniglio. - (in russo) 500 rubli. 25 00:03:58,947 --> 00:04:01,865 - (in russo) Quanto? - (in russo) 300, per te. - Okay. 26 00:04:04,744 --> 00:04:06,536 - (in russo) La cipolla è gratis. - (in russo) Grazie. 27 00:04:11,918 --> 00:04:13,460 - Ehi, Pav! - (in ceco) Ciao. 28 00:04:15,797 --> 00:04:17,673 - Ti pago dopo. - (in ceco) D'accordo. 29 00:04:17,715 --> 00:04:19,508 - (in ceco) Vai a mangiare? - Te ne lascio un po'. 30 00:04:19,550 --> 00:04:20,926 (in ceco) Tra poco arrivo! 31 00:04:36,442 --> 00:04:38,527 Ehi, Toorop... ciao. 32 00:04:38,778 --> 00:04:40,404 E' venuto uno a cercarti. 33 00:04:41,489 --> 00:04:42,572 Ok. 34 00:04:45,702 --> 00:04:48,161 (VOCI DI GUERRA E SPARI) 35 00:04:53,042 --> 00:05:05,929 (VOCE DELLA TV) 36 00:05:05,972 --> 00:05:09,141 Tv: Le bombe sono esplose proprio nell'ora di punta... 37 00:05:29,329 --> 00:05:31,913 (SCOPPIO) 38 00:05:35,585 --> 00:05:39,129 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 39 00:05:39,172 --> 00:05:42,674 (VOCE RADIO IN RUSSO) 40 00:05:43,551 --> 00:05:44,843 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 41 00:05:45,720 --> 00:05:47,387 Karl, sei tu? 42 00:05:47,430 --> 00:05:49,681 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 43 00:05:50,558 --> 00:05:53,477 Credevo fossi in Sudan a uccidere bambini. 44 00:05:53,519 --> 00:05:54,519 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 45 00:05:54,604 --> 00:05:56,188 Toorop: Ricordi l'ultima volta che ci siamo visti? 46 00:05:56,272 --> 00:05:59,274 Ti dissi che se mi puntavi ancora un'arma addosso... 47 00:06:00,526 --> 00:06:01,693 ti avrei fatto fuori. 48 00:06:01,736 --> 00:06:02,361 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 49 00:06:02,445 --> 00:06:05,364 Chi paga, per venirmi a prendere, un killer di bambini? 50 00:06:09,702 --> 00:06:10,285 (URLA) 51 00:06:10,578 --> 00:06:11,745 Chi è stato? (SOLDATO IN RUSSO) 52 00:06:12,038 --> 00:06:13,246 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 53 00:06:13,373 --> 00:06:16,375 Cazzate, Karl! Se mi volevi morto, facevi saltare tutto il palazzo. 54 00:06:16,501 --> 00:06:17,459 Chi è stato? 55 00:06:18,086 --> 00:06:19,419 Gorsky. 56 00:06:23,383 --> 00:06:26,051 Sei una vergogna per la nostra professione. 57 00:06:26,094 --> 00:06:28,762 Tu non sei un mercenario, sei un terrorista. 58 00:06:30,807 --> 00:06:32,766 Servono due cose per fare questo mestiere. 59 00:06:32,892 --> 00:06:35,394 Le palle e avere una parola sola! E tu non ce l'hai. 60 00:06:37,313 --> 00:06:39,606 Sai che differenza c'è tra me e te, Karl? 61 00:06:41,901 --> 00:06:43,402 Io ho ancora tutt'e due. 62 00:06:43,403 --> 00:06:44,611 (COLPO) 63 00:06:44,654 --> 00:06:46,071 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 64 00:06:46,155 --> 00:06:47,989 Calma, ragazzi...! 65 00:06:48,074 --> 00:06:50,826 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 66 00:06:50,827 --> 00:06:52,786 E' una questione privata tra lui e me. 67 00:06:53,496 --> 00:06:55,330 (VOCE RADIO IN RUSSO) 68 00:07:04,674 --> 00:07:07,217 (SOLDATO PARLA IN RUSSO) 69 00:07:12,056 --> 00:07:15,267 (VOCE RADIO IN RUSSO) 70 00:07:26,696 --> 00:07:27,612 (VOCE IN RUSSO) 71 00:07:58,728 --> 00:08:01,563 Sei uno difficile da trovare, Toorop. 72 00:08:02,857 --> 00:08:04,649 Non sono uno che si nasconde. 73 00:08:05,151 --> 00:08:06,902 Bastava bussare. 74 00:08:09,614 --> 00:08:12,866 Volevo essere sicuro che tu fossi ancora lo stesso idealista... 75 00:08:12,909 --> 00:08:15,243 che ha lavorato per me dieci anni fa. 76 00:08:16,662 --> 00:08:19,039 Quindi lo sapevi che avrei ucciso Karl. 77 00:08:21,417 --> 00:08:23,126 Non mi piaci, Gorsky. 78 00:08:23,169 --> 00:08:26,213 Tu non ti fidi di me e io non mi fido di te. 79 00:08:26,255 --> 00:08:27,339 Guardati. 80 00:08:28,257 --> 00:08:30,050 Stai ancora in questo buco di merda. 81 00:08:30,384 --> 00:08:34,721 Sopravvivi. Non hai amici, non hai famiglia... non hai futuro. 82 00:08:35,097 --> 00:08:39,559 - Siamo uguali... tu e io. - Non siamo uguali. 83 00:08:41,229 --> 00:08:44,189 - Che cosa vuoi? - Uno con le palle. 84 00:08:44,190 --> 00:08:46,900 Non mi occupo più di profughi, ormai. 85 00:08:46,984 --> 00:08:50,153 Usa il tuo cargo. I confini sono roba tua. 86 00:08:50,196 --> 00:08:51,446 Solo da questa parte. 87 00:08:51,489 --> 00:08:52,948 Cos'è, una consegna che va all'estero? 88 00:08:53,032 --> 00:08:56,493 Una ragazza. Deve arrivare in America entro sei giorni. 89 00:08:57,036 --> 00:08:58,578 Non mi prendere per il culo! 90 00:08:59,121 --> 00:09:01,331 Lo sai che non posso tornare negli Stati Uniti. 91 00:09:01,874 --> 00:09:05,335 E sai anche che i passaporti dell'ONU non si possono falsificare. 92 00:09:10,675 --> 00:09:12,884 Questo non è falso. 93 00:09:13,302 --> 00:09:16,596 Iniettalo nel collo quando passi il confine. 94 00:09:17,390 --> 00:09:19,140 Avrai una nuova vita. 95 00:09:21,310 --> 00:09:22,852 Voglio mezzo milione. 96 00:09:22,895 --> 00:09:24,563 Potrei fartelo fare gratis. 97 00:09:24,605 --> 00:09:27,148 Tu non puoi farmi fare un cazzo, Gorsky. 98 00:09:28,317 --> 00:09:31,236 Dammi quello che voglio e ti faccio un lavoro coi controfiocchi. 99 00:09:33,739 --> 00:09:37,909 Ti verrà a prendere una macchina. Quello che ti serve è nel bagagliaio. 100 00:09:37,952 --> 00:09:39,244 Non mi fregare... 101 00:09:39,954 --> 00:09:44,416 o non ci sarà più un posto dove andare a nasconderti... Toorop. 102 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 (GORSKY RIDACCHIA) 103 00:09:47,086 --> 00:09:51,214 La cosa vale anche per te... Gorsky. 104 00:09:51,257 --> 00:09:52,090 Uhm. 105 00:11:06,999 --> 00:11:08,166 Merda... 106 00:11:16,592 --> 00:11:20,512 (MUSICA) 107 00:12:42,261 --> 00:12:45,013 Rebeka: Buongiorno, lei dev'essere Toorop. 108 00:12:46,182 --> 00:12:47,807 Io sono Suor Rebeka. 109 00:12:47,850 --> 00:12:50,602 Voglio portare tre semplici regole alla sua attenzione, 110 00:12:50,644 --> 00:12:53,354 - prima che inizi il suo viaggio con noi. - Noi? 111 00:12:54,482 --> 00:12:58,735 - Io sapevo di una sola ragazza. - Dovunque vada lei... vado io. 112 00:12:59,111 --> 00:13:00,737 Questa è la regola numero uno. 113 00:13:01,030 --> 00:13:02,155 Regola numero due. 114 00:13:02,198 --> 00:13:05,116 Meno contatti ha con il mondo esterno e meglio è. 115 00:13:05,201 --> 00:13:08,369 Lei è qui per proteggerla da pericolose influenze. 116 00:13:08,412 --> 00:13:11,331 Questo include: vedere, sentire e provare emozioni. 117 00:13:12,792 --> 00:13:16,085 - Beh, il mondo è duro, là fuori, sorella. - Lo so bene. 118 00:13:16,128 --> 00:13:18,004 Per questo viviamo in un convento. 119 00:13:20,174 --> 00:13:22,884 Oh, cazzo. E qual è la regola numero tre? 120 00:13:22,927 --> 00:13:24,719 Non usare linguaggio osceno. 121 00:13:28,057 --> 00:13:29,974 Allora, siamo d'accordo su tutto? 122 00:13:35,397 --> 00:13:37,649 Io invece, di regola ne ho una sola. 123 00:13:40,820 --> 00:13:44,656 Non mi rompa le palle... o giuro che la mollo dovunque ci troviamo 124 00:13:44,782 --> 00:13:47,867 con nient'altro che il suo culo da vendere, se vuole tornare qui. 125 00:13:48,744 --> 00:13:50,662 Nel suo mondo perfetto. 126 00:13:51,705 --> 00:13:53,706 Ora siamo d'accordo su tutto. 127 00:13:54,750 --> 00:13:58,294 - Come immaginavo, non è un gentiluomo. - Immaginava bene. 128 00:14:00,631 --> 00:14:04,175 Adesso che ci siamo capiti... prenda la borsa. 129 00:14:09,431 --> 00:14:10,640 Non ci credo...! 130 00:15:31,764 --> 00:15:35,016 - Qual è il suo nome? - Il mio nome? 131 00:15:36,101 --> 00:15:37,644 Non devi parlare con lui. 132 00:15:38,187 --> 00:15:40,146 Non si è presentato. 133 00:15:41,857 --> 00:15:43,191 Mi chiamo Toorop. 134 00:15:44,526 --> 00:15:47,487 - Ci porta lei fino a New York? - Sì. 135 00:15:47,780 --> 00:15:49,906 La prego... adesso entri. 136 00:15:51,909 --> 00:15:53,952 Lei è un killer, signor Toorop? 137 00:15:55,996 --> 00:15:59,415 Senti, ragazzina... io sono soltanto il fattorino. 138 00:15:59,667 --> 00:16:01,626 Per me, sei solo un pacco. 139 00:16:01,919 --> 00:16:05,296 Non sono tuo amico, né tuo fratello e neanche il tuo fidanzato. 140 00:16:05,506 --> 00:16:09,092 Tra sei giorni ti consegno e poi non ci vedremo più. 141 00:16:09,760 --> 00:16:11,678 Suor Rebeka ha ragione. 142 00:16:12,513 --> 00:16:14,305 Non dovremmo nemmeno parlare. 143 00:16:14,431 --> 00:16:15,473 Avanti. 144 00:16:21,146 --> 00:16:22,397 Comode? 145 00:17:04,982 --> 00:17:08,026 Assistente: Altezza... la ragazza ha lasciato il convento. 146 00:17:08,485 --> 00:17:10,028 Finalmente. 147 00:17:10,779 --> 00:17:14,115 Sei giorni e potremo rivelare il nostro miracolo al mondo. 148 00:17:20,205 --> 00:17:22,749 Altezza, la conferenza stampa sta per cominciare. 149 00:17:27,963 --> 00:17:31,049 Sta arrivando. Dobbiamo pregare. 150 00:18:00,662 --> 00:18:03,206 Dobbiamo sbrigarci. Il treno parte tra poco. 151 00:18:05,542 --> 00:18:06,918 Toorop: Prendete i bagagli. 152 00:18:09,671 --> 00:18:11,547 Rebeka: Le serve tutta quella roba? 153 00:18:11,590 --> 00:18:13,966 Le armi non sono mai abbastanza, sorella. 154 00:18:14,676 --> 00:18:16,010 Toorop: A proposito... 155 00:18:16,678 --> 00:18:18,513 Mai toccata una pistola in vita mia. 156 00:18:19,014 --> 00:18:21,182 Allora è il momento giusto per cominciare. 157 00:18:21,225 --> 00:18:23,309 No, grazie... So difendermi da sola. 158 00:18:25,187 --> 00:18:29,107 Restate vicine. Questo è il mondo reale. Non c'è pietà per i deboli. 159 00:18:29,191 --> 00:18:31,651 Anche se veniamo in pace, non vuol dire che siamo deboli. 160 00:18:32,069 --> 00:18:33,611 Qui, sì. 161 00:18:40,077 --> 00:18:41,369 (DONNA PARLA IN RUSSO) Toorop: Svelta. 162 00:18:44,039 --> 00:18:44,997 Cambiati. 163 00:18:45,457 --> 00:18:46,958 Che cosa vuole fare? 164 00:18:47,835 --> 00:18:49,377 Hacker: Obiettivi localizzati. 165 00:18:50,003 --> 00:18:51,546 Contatta New York. 166 00:18:52,422 --> 00:18:54,841 Jamal: Mettimi in contatto con Darquandier. 167 00:18:55,175 --> 00:18:56,551 Assistente: L'hanno trovata. 168 00:18:57,302 --> 00:19:00,388 Okay... bisogna fare attenzione. 169 00:19:02,391 --> 00:19:04,100 Darquandier: Anche i Noeliti staranno guardando. 170 00:19:04,685 --> 00:19:06,519 Non voglio che facciano del male a mia figlia. 171 00:19:06,562 --> 00:19:07,687 Toorop: Metti questo. 172 00:19:10,399 --> 00:19:11,440 Muovetevi. 173 00:19:13,318 --> 00:19:15,653 Ho paura. Le posso dare la mano? 174 00:19:18,115 --> 00:19:19,198 Dalla a me. 175 00:19:30,878 --> 00:19:32,795 Sacerdotessa: Il miracolo si sta compiendo. 176 00:19:58,363 --> 00:20:00,740 (UOMO PARLA IN RUSSO) 177 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Aspettate. 178 00:20:11,001 --> 00:20:12,126 (UOMO PARLA IN RUSSO) 179 00:20:12,169 --> 00:20:13,211 Okay, dammene tre. 180 00:20:13,754 --> 00:20:14,879 (UOMO PARLA IN RUSSO) 181 00:20:16,381 --> 00:20:17,506 Rebeka: Ehi... 182 00:20:23,222 --> 00:20:24,680 dove stai andando? 183 00:20:40,239 --> 00:20:41,364 Che stai facendo? 184 00:20:42,199 --> 00:20:43,074 Andiamo. 185 00:20:45,994 --> 00:20:57,755 (ALTOPARLANTE IN RUSSO) 186 00:21:03,512 --> 00:21:04,262 Ehi! 187 00:21:05,138 --> 00:21:06,180 Toorop: Ehi! 188 00:21:07,015 --> 00:21:08,391 Ehi, torna qui! 189 00:21:08,809 --> 00:21:09,809 Ehi! 190 00:21:14,606 --> 00:21:19,819 (VOCI DISTORTE) 191 00:21:26,535 --> 00:21:28,160 - Hacker: Sta scappando. - > Toorop: Ehi! 192 00:21:28,453 --> 00:21:34,083 Aurora! Toorop! 193 00:21:42,259 --> 00:21:42,967 Toorop: Dove stai andando? 194 00:21:43,051 --> 00:21:44,969 - > Jamal: Fermi, non fate niente! - Non da quella parte! 195 00:21:45,012 --> 00:21:46,053 Non è abituata alla folla. 196 00:21:46,096 --> 00:21:47,763 Dobbiamo andarcene. Non c'è più tempo. Svelte! 197 00:21:47,806 --> 00:21:49,015 - Lei non può dare ordini! - No... non da quella parte! 198 00:21:49,057 --> 00:21:51,809 Che cavolo ti prende, ora? La faccia camminare o la trascino io! 199 00:21:51,852 --> 00:21:52,435 Fermo, non la tocchi. 200 00:21:52,477 --> 00:21:54,478 - Il treno sta partendo! Dobbiamo andare! - Non dobbiamo andare da quella parte! 201 00:21:54,521 --> 00:21:55,688 - > Aurora: Se no morirà! - Ho detto di non toccarla! 202 00:21:55,731 --> 00:21:56,814 (AURORA URLA) 203 00:21:56,940 --> 00:22:00,943 (ESPLOSIONE) 204 00:22:10,495 --> 00:22:11,620 E' finito... 205 00:22:18,754 --> 00:22:20,296 Andiamo alla stazione. 206 00:22:20,589 --> 00:22:22,465 Dobbiamo prendere il treno. Forza. 207 00:22:30,682 --> 00:22:35,394 (ALTOPARLANTE IN RUSSO) 208 00:22:46,031 --> 00:22:47,281 Toroop: Avanti, forza! 209 00:22:47,282 --> 00:22:48,991 Levatevi di mezzo, voi! Andiamo! 210 00:23:05,425 --> 00:23:10,721 Quelle tigri nella gabbia... non erano vere... giusto? 211 00:23:13,392 --> 00:23:17,395 Se non sbaglio le tigri siberiane si sono estinte nel 2017. 212 00:23:17,979 --> 00:23:20,231 Aurora: L'ultima è morta nello zoo di Mosca. 213 00:23:22,234 --> 00:23:24,819 Che cos'è? Un'enciclopedia della scienza ambulante? 214 00:23:25,987 --> 00:23:27,321 Erano dei cloni? 215 00:23:28,490 --> 00:23:31,992 La seconda generazione di cloni... Non erano tigri vere. 216 00:23:32,119 --> 00:23:33,327 Copie di altre copie. 217 00:23:33,412 --> 00:23:37,248 Ma erano creature viventi... fatte da Dio. 218 00:23:37,499 --> 00:23:41,210 No, erano delle macchine organiche fatte dall'uomo. 219 00:23:41,420 --> 00:23:43,254 Dio ha fatto l'uomo a sua immagine. 220 00:23:43,588 --> 00:23:46,590 Quindi, quello che l'uomo crea... è anche volontà di Dio. 221 00:23:46,675 --> 00:23:48,467 E' questo che le insegnate in convento? 222 00:23:49,803 --> 00:23:51,178 Toorop: Ti va di parlare? 223 00:23:51,513 --> 00:23:53,889 Allora raccontami che è successo al mercato. 224 00:23:54,182 --> 00:23:56,350 Come sapevi dell'esplosione? 225 00:23:57,686 --> 00:23:59,520 Se devo continuare a proteggerti... 226 00:24:00,981 --> 00:24:03,065 ho bisogno di sapere cos'hai che non va. 227 00:24:04,901 --> 00:24:06,235 Era terrorizzata. 228 00:24:06,945 --> 00:24:08,946 E' la prima volta che esce dal convento. 229 00:24:09,072 --> 00:24:11,115 Rebeka: E lei ci ha messo in quella situazione. 230 00:24:13,952 --> 00:24:15,411 Altoparlante: Attenzione, prego. 231 00:24:15,537 --> 00:24:18,247 Stiamo per attraversare una zona ad alta densità di radiazioni. 232 00:24:18,457 --> 00:24:21,625 Per la vostra sicurezza, i portelli esterni verranno abbassati. 233 00:24:21,668 --> 00:24:23,961 La prima volta che esce dal convento, eh? 234 00:24:49,946 --> 00:24:52,907 (VOCI IN RUSSO) 235 00:25:17,599 --> 00:25:44,708 (BUTTAFUORI IN RUSSO) 236 00:26:02,435 --> 00:26:03,811 Toorop: Statemi vicino. 237 00:26:05,981 --> 00:26:08,649 - Che ci facciamo qui? - Devo cercare un amico. 238 00:26:08,900 --> 00:26:11,193 Dev'essere da qualche parte. 239 00:26:14,072 --> 00:26:17,116 (MUSICA MARTELLANTE) 240 00:26:25,750 --> 00:26:26,792 Forza, andiamo. 241 00:26:26,793 --> 00:26:30,379 Presentatore: Tutto quello che dovete fare è restare in piedi per 90 secondi 242 00:26:30,380 --> 00:26:35,593 e combattere contro il campione cinese. Soltanto per un round! Potete farcela! 243 00:26:36,136 --> 00:26:41,265 Approfittate dell'occasione per vincere il viaggio della libertà! 244 00:26:42,517 --> 00:26:43,851 Provateci subito! 245 00:26:47,689 --> 00:26:49,023 Hacker: Li ho trovati. Li vedo. 246 00:26:49,024 --> 00:26:52,651 Toorop: Aspettate qui, torno subito. E non parlate con nessuno. 247 00:26:52,986 --> 00:26:54,528 Hacker: Si separano. Che facciamo? 248 00:26:55,864 --> 00:26:57,531 Jamal: Mantenete le posizioni. 249 00:26:59,284 --> 00:27:00,868 Toorop: In piedi, Finn! 250 00:27:01,953 --> 00:27:05,748 Ehi, Toorop...! (ride) 251 00:27:06,041 --> 00:27:07,958 - Come va? - A te come va? 252 00:27:08,001 --> 00:27:10,294 Che ci fai in questo bellissimo angolo di Russia? 253 00:27:11,129 --> 00:27:13,213 - Lavoro. - Finn: Lavori per chi? 254 00:27:13,298 --> 00:27:15,299 Ehi, tesoro... due bombe. 255 00:27:16,593 --> 00:27:17,885 Toorop: Per Gorsky. 256 00:27:22,932 --> 00:27:25,059 Mi ha fatto un'offerta che non potevo rifiutare. 257 00:27:25,143 --> 00:27:28,020 (ride) Che posso fare per te? 258 00:27:28,063 --> 00:27:32,983 Mi servono tre passaggi sullo stretto e due motoslitte dall'altra parte. 259 00:27:33,068 --> 00:27:35,402 - Passi il confine? - Faccio una consegna. 260 00:27:37,113 --> 00:27:38,364 Toorop: Una ragazza. 261 00:27:40,367 --> 00:27:41,283 Quella? 262 00:27:41,910 --> 00:27:42,951 E chi è? 263 00:27:44,329 --> 00:27:45,579 Non lo so. 264 00:27:45,664 --> 00:27:47,665 - Dove la porti? - In America. 265 00:27:48,041 --> 00:27:50,084 - In America? Sei sulla lista dei terroristi! - Sì... 266 00:27:50,835 --> 00:27:53,212 Allora ti serve un passaporto, un'identità. 267 00:27:54,255 --> 00:27:56,173 Non dirmelo... hai un passaporto? 268 00:27:56,216 --> 00:27:58,092 Già, e ho deciso di rimanere lì. 269 00:27:58,343 --> 00:27:59,426 Questa è una bella mossa. 270 00:27:59,552 --> 00:28:02,554 Ho 50.000 dollari che mi dicono che mi aiuterai. 271 00:28:02,931 --> 00:28:05,974 - Quando? - Adesso. 272 00:28:10,689 --> 00:28:12,022 Non dovresti guardare. 273 00:28:12,148 --> 00:28:14,149 (GRIDA DEL PUBBLICO) 274 00:28:14,693 --> 00:28:15,859 Chi è quello? 275 00:28:19,739 --> 00:28:21,281 Un'anima smarrita. 276 00:28:30,208 --> 00:28:32,543 Finn; Ci vediamo alla pista di atterraggio alle 6 in punto. 277 00:28:32,585 --> 00:28:33,752 Toorop: Ci sarò. 278 00:28:35,296 --> 00:28:36,088 Chi era? 279 00:28:36,131 --> 00:28:37,423 Un vecchio amico, uno in gamba. 280 00:28:37,465 --> 00:28:38,173 Si fida di lui? 281 00:28:38,216 --> 00:28:39,842 Io non mi fido di nessuno. Andiamo. 282 00:28:45,849 --> 00:28:47,725 Mi dispiace, ragazzi, le donne stanno con me. 283 00:28:47,767 --> 00:28:49,059 Lasciala andare, Toorop. 284 00:28:49,060 --> 00:28:50,227 Come fai a sapere il mio nome? 285 00:28:50,353 --> 00:28:51,687 Sappiamo un sacco di cose che tu non sai. 286 00:28:51,771 --> 00:28:54,606 - Sì? Del tipo? - Che non sai quello che stai facendo. 287 00:28:55,859 --> 00:28:58,402 - Sto facendo il mio lavoro. - Scordatelo, il lavoro. 288 00:28:58,445 --> 00:29:00,612 - Cosa? - Jamal: Un milione. Esentasse. 289 00:29:05,410 --> 00:29:07,911 Jamal: Prendi i soldi e vattene senza creare problemi. 290 00:29:08,204 --> 00:29:10,164 Fai un favore a te stesso, Toorop. 291 00:29:22,510 --> 00:29:23,427 Via! 292 00:29:36,274 --> 00:29:37,274 Spostati! 293 00:29:39,944 --> 00:29:48,202 (GRIDA DEL PUBBLICO) 294 00:30:08,723 --> 00:30:09,807 (GRIDA) 295 00:30:19,400 --> 00:30:20,150 Rebeka: Aurora! 296 00:30:23,071 --> 00:30:28,700 (AURORA URLA) 297 00:30:29,577 --> 00:30:31,453 (KILLA GRIDA) 298 00:30:34,958 --> 00:30:35,791 Aurora! 299 00:30:48,763 --> 00:30:49,555 Ehi! 300 00:30:50,431 --> 00:30:51,598 - Rebeka: Aurora! - Toorop: Ehi, tu! 301 00:30:51,808 --> 00:30:52,808 Toorop: Lasciala andare... 302 00:30:53,226 --> 00:30:54,726 Lasciala andare, ho detto! 303 00:30:55,144 --> 00:30:59,898 Un altro round sta per cominciare. Un nuovo sfidante per il campione! 304 00:31:00,233 --> 00:31:04,111 Fate le vostre scommesse, coraggio, scommettete! 305 00:31:07,031 --> 00:31:09,700 Ehi, amico... ehi... io non voglio... 306 00:31:14,581 --> 00:31:15,622 Dai, alzati! 307 00:31:15,957 --> 00:31:18,417 Toorop: Vuoi lottare? D'accordo! 308 00:31:21,880 --> 00:31:22,754 No! 309 00:31:30,763 --> 00:31:31,805 (KILLA GRIDA) 310 00:31:35,310 --> 00:31:36,393 Aurora! 311 00:31:50,992 --> 00:31:53,285 Nooo! Lascialo! 312 00:31:53,328 --> 00:31:54,786 Aurora: Lascialo! 313 00:31:55,580 --> 00:31:58,206 No, fermati! Lascialo! 314 00:32:00,376 --> 00:32:01,960 Aurora: Non ucciderlo! 315 00:32:03,755 --> 00:32:05,255 (AURORA PIANGE) 316 00:32:05,256 --> 00:32:07,174 Aurora: Non voleva farmi del male! 317 00:32:12,931 --> 00:32:14,681 Voleva solo proteggermi! 318 00:32:19,020 --> 00:32:20,437 Ci manda tuo padre. 319 00:32:21,356 --> 00:32:23,357 - Mio padre? - Sì, tuo padre. 320 00:32:24,067 --> 00:32:25,776 Sta' lontano da lei, sta' lontano! 321 00:32:27,320 --> 00:32:28,946 Va tutto bene... Aurora. 322 00:32:30,073 --> 00:32:32,282 - Io devo sapere. - Rebeka: No... Aurora! 323 00:32:33,201 --> 00:32:38,288 Aurora... Aurora! No, fermati! Toorop! Toorop! 324 00:32:46,547 --> 00:32:47,589 Andiamo! 325 00:32:47,632 --> 00:32:50,676 (FISCHI DEL PUBBLICO) 326 00:33:11,072 --> 00:33:11,989 Hacker: Svelti! 327 00:33:12,657 --> 00:33:15,534 Avanti! Via, via, via! 328 00:33:28,423 --> 00:33:30,048 (SPARO) 329 00:33:30,341 --> 00:33:31,591 Lasciatela andare! 330 00:33:36,347 --> 00:33:37,347 (SPARO, AURORA URLA) 331 00:33:37,890 --> 00:33:39,641 Il prossimo, lo ammazzo! 332 00:33:43,354 --> 00:33:44,396 Vieni con noi. 333 00:33:44,605 --> 00:33:46,023 Siamo pronti a morire per te. 334 00:33:46,274 --> 00:33:48,191 Nessuno deve morire per me. 335 00:33:54,198 --> 00:33:55,240 (FISCHIO) 336 00:33:58,745 --> 00:34:00,412 Che pensavi di fare? 337 00:34:00,455 --> 00:34:01,663 Che razza di bestia sei!? 338 00:34:01,706 --> 00:34:02,706 Credi che sia un gioco? 339 00:34:02,790 --> 00:34:04,916 - Perché gli hai sparato? - Vuoi farci morire tutti? 340 00:34:04,959 --> 00:34:06,752 - Perché non mi hai lasciato andare? - Tu non li conosci! 341 00:34:06,794 --> 00:34:10,213 Allora che vuoi fare? Spararmi in testa? Ammazzarmi come un animale? 342 00:34:10,715 --> 00:34:11,965 Smettila! 343 00:34:19,640 --> 00:34:23,101 Ti ho detto che ti avrei portato a New York e lo farò. 344 00:34:24,062 --> 00:34:25,562 Toorop: Ma non devo piacerti. 345 00:34:31,527 --> 00:34:33,695 Aurora: E' vero che mio padre è vivo? 346 00:34:35,490 --> 00:34:36,948 Rebeka: No, piccola mia. 347 00:34:38,826 --> 00:34:40,786 E' morto. 348 00:34:53,466 --> 00:34:55,634 Finn: Ci sono troppi profughi stavolta. 349 00:34:55,927 --> 00:34:57,803 Ogni anno il ghiaccio diventa più sottile. 350 00:34:59,430 --> 00:35:01,348 Si perde sempre una parte del carico. 351 00:35:04,185 --> 00:35:06,478 Qualcuno non riuscirà a salire sul sottomarino. 352 00:35:07,897 --> 00:35:09,439 Fa' in modo che non siamo tra quelli. 353 00:35:10,608 --> 00:35:14,194 Questo maledetto riscaldamento globale sta mandando a puttane gli affari. 354 00:35:20,243 --> 00:35:21,284 (FISCHIO) 355 00:35:32,046 --> 00:35:33,547 Che succede adesso? 356 00:35:34,924 --> 00:35:36,216 Sta' a guardare. 357 00:35:47,478 --> 00:35:51,690 (NEONATO PIANGE) 358 00:35:55,945 --> 00:35:59,573 (CLANGORE METALLICO) 359 00:36:23,055 --> 00:36:24,014 Profughi: Ehi... ehi! 360 00:36:24,182 --> 00:36:25,849 Non c'è molto tempo. 361 00:36:25,892 --> 00:36:29,311 Non vogliono essere visti dai satelliti... Dai, sbrigati! 362 00:36:31,606 --> 00:36:33,481 Capitano: Due minuti all'immersione. 363 00:36:51,626 --> 00:36:53,835 Capitano: Un minuto all'immersione. 364 00:36:54,754 --> 00:36:56,213 Un minuto! 365 00:37:02,011 --> 00:37:02,886 Muoviti! 366 00:37:03,721 --> 00:37:04,512 Toorop: Forza! 367 00:37:05,765 --> 00:37:07,224 (URLA) 368 00:37:12,063 --> 00:37:31,331 (SPARO) 369 00:37:31,749 --> 00:37:32,832 Nooo! 370 00:37:35,169 --> 00:37:36,419 (SPARO) 371 00:37:37,129 --> 00:37:38,338 (MARINAIO IN RUSSO) 372 00:37:39,131 --> 00:37:40,840 (URLA) 373 00:37:41,676 --> 00:37:42,759 Nooo! 374 00:37:47,848 --> 00:37:51,935 Non potete farlo! Stanno morendo, là fuori! Nooo! 375 00:37:52,353 --> 00:37:54,854 Aurora (piangendo): No... non potete! (MARINAI IN RUSSO) 376 00:37:55,398 --> 00:37:57,357 - Finn: Toglietela dai comandi! - Rebeka: Aurora! Smettila! 377 00:37:57,400 --> 00:37:58,858 - Basta, smettila! - No! 378 00:37:58,943 --> 00:38:00,360 Rebeka: Calmati, che ti prende? 379 00:38:01,320 --> 00:38:04,531 - Finn: Metti giù la pistola! - Non farlo! Ehi, ehi, ehi! 380 00:38:05,157 --> 00:38:06,324 Tesoro, calmati. 381 00:38:06,367 --> 00:38:07,492 Sì, ora calmati. 382 00:38:07,743 --> 00:38:08,576 Rebeka: Non ci provare! 383 00:38:09,787 --> 00:38:10,870 Aurora: Torniamo su! 384 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 Subito! 385 00:38:12,373 --> 00:38:15,542 Ok, ok... rilassati. 386 00:38:15,626 --> 00:38:16,960 Aurora: Dobbiamo tornare su... 387 00:38:17,128 --> 00:38:18,253 Toorop: Sta' calma... 388 00:38:18,462 --> 00:38:19,379 Subito. 389 00:38:20,298 --> 00:38:23,591 Nooo! Stanno morendo! Lo so, lo sento! 390 00:38:24,010 --> 00:38:31,433 Li sento morire! No! Sento che urlano! Nooo! 391 00:38:35,980 --> 00:38:40,233 Gesù, Maria e Giuseppe... che accidenti le è preso? 392 00:38:46,782 --> 00:38:50,160 Rebeka: Avevo 17 anni. Vivevo a San Francisco. 393 00:38:51,620 --> 00:38:53,330 La mia vita era un disastro. 394 00:38:53,956 --> 00:38:55,457 Avevo incontrato l'uomo sbagliato. 395 00:38:56,083 --> 00:38:58,001 Mi ero persa nell'oscurità. 396 00:38:59,462 --> 00:39:01,338 Poi, la Grande Sacerdotessa della nostra comunità 397 00:39:01,422 --> 00:39:04,382 mi aprì le porte che conducono al sentiero di luce. 398 00:39:06,677 --> 00:39:11,431 Così mi sono unita ai Noeliti... e sono entrata in convento. 399 00:39:12,224 --> 00:39:15,935 Era l'ideale, per chi come me... cercava la pace. 400 00:39:17,355 --> 00:39:19,564 Cominciai a lavorare all'orfanotrofio. 401 00:39:22,276 --> 00:39:23,651 E arrivò lei. 402 00:39:24,737 --> 00:39:26,821 Era così piccola. 403 00:39:28,324 --> 00:39:29,866 Suo padre era morto. 404 00:39:30,284 --> 00:39:32,535 E di sua madre nessuno aveva notizie. 405 00:39:33,371 --> 00:39:35,205 Me ne occupai come fosse mia. 406 00:39:36,290 --> 00:39:39,042 La nutrivo... la istruivo. 407 00:39:39,377 --> 00:39:43,380 Tutto andava bene... fino a tre mesi fa. 408 00:39:44,715 --> 00:39:48,968 Venne il medico, le diede una pillola. Restò con lei dieci minuti... 409 00:39:48,969 --> 00:39:52,472 - Da allora, iniziò lentamente... - ...a cambiare, eh? 410 00:39:52,890 --> 00:39:56,267 Schizofrenia. Spasmi. 411 00:39:57,728 --> 00:40:01,481 Ma niente... niente di così violento come quello che abbiamo visto oggi. 412 00:40:01,857 --> 00:40:05,777 Come fa a sapere come funzionano i sottomarini russi di trent'anni fa? 413 00:40:06,862 --> 00:40:10,740 Ha sempre saputo molte cose... anche senza averle mai provate. 414 00:40:11,033 --> 00:40:14,119 Era in grado di parlare perfettamente, già a due anni. 415 00:40:14,954 --> 00:40:17,747 Parecchi bambini sanno parlare a due anni. 416 00:40:17,748 --> 00:40:19,666 In 19 lingue diverse? 417 00:40:25,131 --> 00:40:28,550 - Chi altro sa della malattia? - A parte il medico, nessuno. 418 00:40:29,135 --> 00:40:32,011 Mi ha chiesto di mantenere il segreto per proteggerla. 419 00:40:34,390 --> 00:40:39,978 Ha detto anche... che se vogliamo salvarla dobbiamo portarla in America a curarsi. 420 00:40:42,523 --> 00:40:44,232 Ha bisogno di aiuto. 421 00:40:46,152 --> 00:40:48,278 Capitano: Prepararsi all'emersione. 422 00:40:51,073 --> 00:40:52,532 La svegli. 423 00:41:10,634 --> 00:41:12,427 Sai, due anni fa... 424 00:41:14,180 --> 00:41:17,348 in Uzbekistan, ho visto esplodere un'arma batteriologica. 425 00:41:19,685 --> 00:41:21,561 Ero su un aereo. Ed è stato... 426 00:41:24,815 --> 00:41:26,816 ...incredibile. Sono morti tutti. 427 00:41:29,403 --> 00:41:30,862 Lei è una portatrice, vero? 428 00:41:32,740 --> 00:41:34,073 Finn: I sintomi corrispondono. 429 00:41:34,533 --> 00:41:36,367 Quello strano comportamento... 430 00:41:36,911 --> 00:41:39,913 Te lo dico io, la "piccola" porta un'arma... dentro di sé. 431 00:41:40,456 --> 00:41:43,166 Hai idea di quanti soldi vale quella ragazza? 432 00:41:45,002 --> 00:41:46,920 Se è vero che porta un virus... 433 00:41:50,633 --> 00:41:53,259 la uccido con le mie mani e poi brucio il corpo. 434 00:42:14,990 --> 00:42:16,449 Aurora: Che gli è successo? 435 00:42:16,492 --> 00:42:17,450 Finn: Droni da combattimento. 436 00:42:17,576 --> 00:42:19,786 Sparano su tutto quello che si muove. 437 00:42:19,787 --> 00:42:21,204 Siamo a 10 miglia dalla zona demilitarizzata. 438 00:42:21,288 --> 00:42:24,249 Allora, sbrighiamoci. Forza! 439 00:42:40,849 --> 00:42:42,642 - Aurora: Toorop, stanno arrivando! - Merda! 440 00:42:42,768 --> 00:42:44,686 Toorop: Ci hanno visti! Dai gas, Finn! 441 00:42:55,614 --> 00:42:56,447 Toorop: Frena! 442 00:42:57,616 --> 00:43:00,952 (ESPLOSIONI) 443 00:43:01,161 --> 00:43:02,287 (SMITRAGLIATA) 444 00:43:02,329 --> 00:43:03,371 Finn, avvicinati! 445 00:43:03,414 --> 00:43:05,039 (SPARI) 446 00:43:05,082 --> 00:43:06,416 Toorop: Salta sull'altra moto! 447 00:43:07,126 --> 00:43:11,421 (SPARI) 448 00:43:11,422 --> 00:43:12,797 Toorop: Me li tiro dietro! 449 00:43:23,017 --> 00:43:27,020 (SPARI) 450 00:43:29,398 --> 00:43:30,648 (SPARO) 451 00:43:37,948 --> 00:43:45,163 (ESPLOSIONE) 452 00:43:57,926 --> 00:43:59,135 Aurora: Dove vai? 453 00:43:59,219 --> 00:44:02,597 Finn: Toorop ci ha liberato la strada. Manca solo un miglio al confine. 454 00:44:09,647 --> 00:44:12,523 - Rebeka: Toorop, ci serve aiuto! - Finn: Non serve. Siamo quasi arrivati! 455 00:44:17,946 --> 00:44:18,905 (SPARI) 456 00:44:18,947 --> 00:44:20,531 Toorop... abbiamo bisogno di te! 457 00:44:20,658 --> 00:44:22,408 Tenete duro, arrivo! 458 00:44:32,920 --> 00:44:35,296 (ESPLOSIONE) 459 00:44:37,675 --> 00:44:39,759 Aurora: Fermo! Dobbiamo aiutarlo! 460 00:44:57,069 --> 00:44:58,277 Aurora: Toorop! 461 00:45:00,197 --> 00:45:01,614 E' ancora vivo! 462 00:45:03,784 --> 00:45:04,992 Oh, cazzo...! 463 00:45:05,035 --> 00:45:06,911 Aurora: No... non ti addormentare! 464 00:45:08,288 --> 00:45:09,789 Aurora: Non reagisce. 465 00:45:09,998 --> 00:45:11,457 Ha perso molto sangue. 466 00:45:11,583 --> 00:45:13,543 Mi serve il tuo aiuto. Okay. 467 00:45:18,382 --> 00:45:19,716 Dobbiamo andarcene da qui... 468 00:45:20,008 --> 00:45:22,927 Aurora: Ha un pezzo di metallo. Devo toglierlo. 469 00:45:22,970 --> 00:45:25,054 - Che devo fare? - Tienilo fermo. 470 00:45:28,350 --> 00:45:32,478 Non abbiamo tempo da perdere! Staranno mandando altri droni! 471 00:45:32,646 --> 00:45:33,604 Rebeka: Aurora? 472 00:45:35,899 --> 00:45:38,192 - Trovato? - Sì, eccolo. 473 00:45:38,569 --> 00:45:40,570 - Perfetto. - Dobbiamo fasciarlo. 474 00:45:40,612 --> 00:45:42,572 Non si deve mai tornare indietro... 475 00:45:44,450 --> 00:45:45,950 Lui conosce le regole. 476 00:45:46,994 --> 00:45:48,578 Aurora: Penso dopo a ricucirlo. 477 00:45:50,622 --> 00:45:51,581 Finn: Ehi! 478 00:45:52,833 --> 00:45:55,543 Ora tu e il passaporto... siete miei. 479 00:45:55,586 --> 00:45:58,504 - Che cosa ti prende? - Tu... non mi servi. 480 00:45:58,547 --> 00:45:59,964 (SPARO) 481 00:46:11,518 --> 00:46:14,520 Ve l'ho detto... Non bisogna mai fidarsi. 482 00:46:14,855 --> 00:46:16,147 Di nessuno. 483 00:46:23,739 --> 00:46:24,781 Rebeka: E' buono. 484 00:46:25,157 --> 00:46:26,032 Dove ha imparato a cucinare? 485 00:46:26,158 --> 00:46:28,284 Regola numero uno del manuale del mercenario. 486 00:46:28,368 --> 00:46:30,203 Non ha mai avuta una donna che si occupi di lei? 487 00:46:30,704 --> 00:46:31,621 Ahi! 488 00:46:33,624 --> 00:46:34,665 Scusa. 489 00:46:36,043 --> 00:46:37,960 No, non è previsto nel mio lavoro. 490 00:46:39,546 --> 00:46:41,547 - Ahi! - Finito. 491 00:46:41,590 --> 00:46:42,632 (REBEKA RIDE) 492 00:46:42,674 --> 00:46:45,468 - Ci prende gusto a torturarmi. - Sei un piagnone... (ride) 493 00:46:45,511 --> 00:46:47,303 Un piagnone, eh? (AURORA RIDE) 494 00:46:52,476 --> 00:46:53,601 Cos'è quello? 495 00:46:54,978 --> 00:46:56,145 Un ammazzadolori. 496 00:46:56,730 --> 00:46:58,314 No, grazie. 497 00:46:58,440 --> 00:47:00,024 Si goda la vita, ogni tanto... 498 00:47:00,067 --> 00:47:03,152 Nooo... Aurora, che fai? 499 00:47:04,488 --> 00:47:05,863 Sputalo subito. 500 00:47:06,865 --> 00:47:09,700 (AURORA TOSSISCE, RISATE) 501 00:47:10,619 --> 00:47:11,911 Aurora: Che schifo! 502 00:47:13,413 --> 00:47:17,792 Ragazze... abbiamo attraversato il confine. 503 00:47:18,418 --> 00:47:20,002 Brindo alla nostra sopravvivenza. 504 00:47:21,129 --> 00:47:23,214 E grazie per avermi salvato la vita. 505 00:47:23,257 --> 00:47:25,258 Forse ora di qualcuno può fidarsi. 506 00:47:28,387 --> 00:47:31,180 Aurora: Ci siamo protetti a vicenda. Come una famiglia. 507 00:47:38,689 --> 00:47:41,023 Moriremo tutti e tre, a New York. 508 00:47:47,197 --> 00:47:48,614 Buonanotte. 509 00:47:59,710 --> 00:48:01,419 E' solo spaventata. 510 00:48:03,213 --> 00:48:04,714 Sì, certo. 511 00:48:33,243 --> 00:48:34,619 Torna a dormire. 512 00:48:36,955 --> 00:48:38,956 Dobbiamo fare molta strada domani. 513 00:48:39,791 --> 00:48:41,000 Che stai facendo? 514 00:48:43,545 --> 00:48:45,379 Dobbiamo passare la dogana. 515 00:48:46,673 --> 00:48:48,507 Non posso portarmeli dietro. 516 00:48:58,352 --> 00:49:02,021 Sai... quando Suor Rebeka mi trovò la prima volta da bambina... 517 00:49:02,522 --> 00:49:04,690 era una notte come questa. 518 00:49:06,276 --> 00:49:10,196 E allora mi chiamò così. Aurora. 519 00:49:10,906 --> 00:49:12,323 Dal caos. 520 00:49:12,783 --> 00:49:14,200 Ti sta bene. 521 00:49:16,411 --> 00:49:18,245 Stai rischiando la vita per me. 522 00:49:19,873 --> 00:49:20,790 Perché? 523 00:49:23,543 --> 00:49:25,169 Ho fatto il mio tempo. 524 00:49:27,005 --> 00:49:32,134 Tutte queste morti, il dolore... la guerra. Per cosa? 525 00:49:34,179 --> 00:49:35,721 Sono molto stanco. 526 00:49:37,516 --> 00:49:42,311 Stanco di tutto. Sei l'unica possibilità di uscire da quest'inferno. 527 00:49:42,396 --> 00:49:43,646 Per andare dove? 528 00:49:45,857 --> 00:49:48,651 Al 27 di Cedar Grove. 529 00:49:50,529 --> 00:49:52,697 E' vicino al Canada. A nord di New York. 530 00:49:54,491 --> 00:49:55,992 I miei avevano una fattoria. 531 00:49:58,161 --> 00:50:00,830 Meglio chiamarla una baracca con un po' di terra. 532 00:50:02,165 --> 00:50:05,459 Probabilmente è in rovina, ma potrei rimetterla in sesto. 533 00:50:09,297 --> 00:50:11,507 Aurora: "Non c'è nessun posto come casa". 534 00:50:16,805 --> 00:50:19,015 Toorop: "Ma il Kansas non è quello di una volta." 535 00:50:19,891 --> 00:50:24,020 Aurora: Il Mago di Oz. 1939. 536 00:50:25,105 --> 00:50:26,147 Esatto. 537 00:50:34,823 --> 00:50:35,948 Toorop... 538 00:50:41,204 --> 00:50:44,248 davvero mi ucciderai e poi brucerai il mio corpo? 539 00:50:47,794 --> 00:50:49,670 Spero di non doverlo fare. 540 00:52:43,827 --> 00:52:47,079 30 minuti... la navetta parte fra 30 minuti. 541 00:52:47,122 --> 00:52:50,332 C'è un aereo per New York... tra due ore. 542 00:53:05,974 --> 00:53:08,684 Altoparlante: I passeggeri del volo 712 per New York 543 00:53:08,727 --> 00:53:11,770 sono pregati di avviarsi all'uscita 211 per l'imbarco immediato. 544 00:53:15,108 --> 00:53:17,484 State lasciando il Canada. 545 00:53:17,527 --> 00:53:19,862 Ci auguriamo che il soggiorno sia stato di vostro gradimento. 546 00:53:19,905 --> 00:53:22,615 Benvenuti negli Stati Uniti d'America. 547 00:53:31,458 --> 00:53:32,917 Benvenuto in America. 548 00:53:34,502 --> 00:53:35,753 Agente: Benvenuto in America. 549 00:53:36,463 --> 00:53:37,838 Benvenuto in America. 550 00:53:38,715 --> 00:53:39,882 (ALLARME) 551 00:53:39,883 --> 00:53:41,008 Stop! 552 00:53:43,386 --> 00:53:44,220 Si fermi qui. 553 00:53:44,221 --> 00:53:46,180 Uomo: Non capisco, qual è il problema? 554 00:53:46,223 --> 00:53:47,514 Uomo: Ehi, metta giù le mani! 555 00:54:40,402 --> 00:54:42,611 Il miracolo si sta compiendo... 556 00:54:45,699 --> 00:54:48,617 Sacerdotessa: Abbiate fiducia... credete nella nostra fede. 557 00:54:57,460 --> 00:55:00,462 Domani è l'alba di una nuova era. 558 00:55:29,200 --> 00:55:32,745 Harlem, sei cambiata... sei cambiata... 559 00:55:39,044 --> 00:55:40,669 Di qua, ragazze. 560 00:55:53,516 --> 00:55:56,602 Va tutto bene. Qui siamo al sicuro. 561 00:56:20,293 --> 00:56:21,377 Tieni. 562 00:56:25,715 --> 00:56:27,341 Si possono spegnere? 563 00:56:27,384 --> 00:56:30,219 Toorop: No, non si può. Puoi solo cambiare i canali. 564 00:56:38,019 --> 00:56:43,774 - Ehi... non c'è niente da mangiare. - Non credo che resteremo qui a lungo. 565 00:56:51,741 --> 00:56:55,035 - Cos'hai? - Sono tutte morte. 566 00:56:58,498 --> 00:57:00,749 Tv: Alcune agenzie di stampa riferiscono della distruzione in Kirghizistan, 567 00:57:00,875 --> 00:57:07,214 di un convento millenario uno dei più antichi ancora attivi nell'Asia centrale. 568 00:57:07,549 --> 00:57:10,509 Utilizzato attualmente dalla setta dei Noeliti, 569 00:57:10,593 --> 00:57:13,137 il convento è stato colpito da un missile, la notte scorsa. 570 00:57:13,179 --> 00:57:14,847 Non si hanno notizie di sopravvissuti. 571 00:57:14,889 --> 00:57:17,683 Questa è la prima reazione dei Noeliti. 572 00:57:18,101 --> 00:57:21,437 Sacerdotessa: E' tragico dover ammettere che persino delle donne indifese... 573 00:57:21,771 --> 00:57:24,231 che hanno scelto di ritirarsi dalla società... 574 00:57:24,315 --> 00:57:26,150 per condurre una vita di purezza... 575 00:57:26,609 --> 00:57:28,652 debbano subire attacchi da parte di terroristi 576 00:57:28,695 --> 00:57:33,532 che non hanno rispetto di persone timorate di Dio. 577 00:57:34,993 --> 00:57:36,827 Siamo affranti per la morte delle nostre sorelle. 578 00:57:37,829 --> 00:57:40,706 I Noeliti sono perseguitati da troppo tempo. 579 00:57:40,748 --> 00:57:43,125 Ma domani sarà l'alba di una nuova era. 580 00:57:43,168 --> 00:57:46,336 (TRILLO) 581 00:57:48,214 --> 00:57:50,716 > Gorsky: Congratulazioni, amico mio. 582 00:57:51,384 --> 00:57:54,595 - > Sei arrivato sano e salvo! - Gorsky...! 583 00:57:55,472 --> 00:57:59,308 - Hai distrutto tu quel convento? - > Non sono un terrorista, Toorop. 584 00:57:59,601 --> 00:58:01,894 - > Sono un mercenario come te. - Stronzate. 585 00:58:02,979 --> 00:58:06,398 Che cazzo sta succed... che cazzo sta succedendo? 586 00:58:06,399 --> 00:58:07,566 Non mi hai lasciato neanche un'arma. 587 00:58:07,650 --> 00:58:09,193 > Tranquillo, il tuo lavoro l'hai fatto. 588 00:58:09,235 --> 00:58:12,905 > Quando consegnerai la ragazza, io sarò pagato e tu sarai un uomo libero. 589 00:58:13,448 --> 00:58:16,909 > E il localizzatore che sta nel tuo passaporto verrà disattivato. 590 00:58:17,869 --> 00:58:19,411 > Consegna il pacco. 591 00:58:19,829 --> 00:58:21,955 > I miei uomini saranno lì a controllare. 592 00:58:24,042 --> 00:58:25,792 Non facevano del male a nessuno. 593 00:58:26,252 --> 00:58:28,086 Ma forse è stato un incidente... 594 00:58:28,421 --> 00:58:30,589 Non è vero, non è stato un incidente. 595 00:58:31,925 --> 00:58:35,093 Il convento è stato distrutto subito dopo che abbiamo attraversato il confine. 596 00:58:37,805 --> 00:58:39,890 Ti andrebbe... di pregare con me? 597 00:58:41,518 --> 00:58:43,352 No, non ho più voglia di pregare. 598 00:58:53,530 --> 00:58:55,781 Toorop ha detto che sono come un pacco per lui. 599 00:58:59,160 --> 00:59:01,620 E' lo stesso anche per te? 600 00:59:02,580 --> 00:59:05,958 Ma che cosa dici? Io ti voglio bene. 601 00:59:23,977 --> 00:59:27,479 - Come sta? - E' spaventata. 602 00:59:27,480 --> 00:59:29,273 Beh, lo immagino... 603 00:59:31,651 --> 00:59:32,734 Chi sono? 604 00:59:32,777 --> 00:59:36,822 Quelli a sinistra, sulle Range Rover, lavorano per la sua setta, i Noeliti. 605 00:59:37,740 --> 00:59:41,618 Quelli a destra... quelli sulle moto, sono uomini di Gorsky. 606 00:59:47,125 --> 00:59:49,960 Sono venuti tutti a controllare che io faccia la consegna. 607 00:59:51,045 --> 00:59:52,504 Rebeka: E se si rifiutasse di farla? 608 00:59:56,759 --> 00:59:58,552 Toorop: Sarebbe guerra aperta. 609 01:00:01,556 --> 01:00:06,852 Senta, sorella... abbiamo viaggiato insieme per 6000 miglia. 610 01:00:07,186 --> 01:00:10,314 La verità è che questa è stata una missione suicida fin dall'inizio. 611 01:00:11,065 --> 01:00:13,775 Nessuno di noi ne uscirà vivo. 612 01:00:15,486 --> 01:00:18,947 Quello è il dottore... lo stesso che venne al convento tre mesi fa. 613 01:00:19,616 --> 01:00:21,867 Apra la porta e si comporti normalmente. 614 01:00:24,621 --> 01:00:25,704 Okay. 615 01:00:34,380 --> 01:00:36,757 - Buonasera, sorella. - Buonasera. 616 01:00:41,971 --> 01:00:43,013 Buonasera. 617 01:00:44,098 --> 01:00:46,475 - Dov'è la ragazza? - Nella stanza. 618 01:01:08,748 --> 01:01:10,415 Lei è un uomo cattivo. 619 01:01:19,550 --> 01:01:20,759 Dottore: Grazie, Aurora. 620 01:01:21,469 --> 01:01:22,719 Dottore: Grazie molte. 621 01:01:41,447 --> 01:01:43,448 - Come sta? - Sta bene. 622 01:01:43,491 --> 01:01:46,118 - Ma dovrò eseguire altri esami. - Rebeka: Altri esami? 623 01:01:46,202 --> 01:01:47,953 - Normale routine... - Toorop: L'ha già fatti gli esami. 624 01:01:47,954 --> 01:01:49,413 Toorop: Cos'ha che non va? 625 01:01:49,455 --> 01:01:50,539 Dottore: Prima parlo con il cliente. 626 01:01:50,581 --> 01:01:52,708 Ti ho chiesto che cosa ha che non va! 627 01:01:53,334 --> 01:01:57,337 Toorop... Toorop... su, lo lasci. 628 01:01:58,965 --> 01:02:00,382 Se non le dispiace... 629 01:02:03,386 --> 01:02:04,594 La ringrazio, sorella. 630 01:02:12,770 --> 01:02:14,521 - Venga qui! - Cosa le prende? 631 01:02:14,564 --> 01:02:16,106 Voglio sapere tutto quello che sa. 632 01:02:16,149 --> 01:02:20,402 Lei non crede... che se avessi s saputo qualcosa... gliel'avrei detto? 633 01:02:20,778 --> 01:02:21,903 No, non credo. 634 01:02:22,530 --> 01:02:25,615 Lei è una Noelita. Come il dottore... Ha fatto un giuramento. 635 01:02:25,658 --> 01:02:28,034 Non l'ho fatto a loro. Ma a Dio. 636 01:02:28,077 --> 01:02:30,370 Dio non c'entra niente con questa storia! 637 01:02:30,747 --> 01:02:32,080 Non lo capisce? 638 01:02:32,165 --> 01:02:34,624 Se è portatrice di un virus, può annientare mezza città 639 01:02:34,667 --> 01:02:36,251 e questo non voglio averlo sulla coscienza! 640 01:02:46,721 --> 01:02:49,264 Sono incinta. Due gemelli. 641 01:02:51,642 --> 01:02:52,768 Non è possibile. 642 01:02:53,269 --> 01:02:57,606 Sono rimasta vicino a te in ogni istante. Nessuno ti ha mai toccato. 643 01:03:01,319 --> 01:03:02,527 E nessuno l'ha fatto! 644 01:03:02,570 --> 01:03:03,945 E' un miracolo. 645 01:03:06,199 --> 01:03:07,699 Cazzo...! 646 01:03:09,786 --> 01:03:11,286 (TRILLO) Sì? 647 01:03:11,662 --> 01:03:12,913 > Signor Toorop? 648 01:03:13,289 --> 01:03:16,333 - > Sono la Grande Sacerdotessa. Sono... - So chi è lei. 649 01:03:17,126 --> 01:03:20,212 > Grazie per l'ottimo lavoro svolto... signor Toorop. 650 01:03:21,005 --> 01:03:22,047 E' stato un piacere. 651 01:03:22,131 --> 01:03:24,299 > Faccia salire la ragazza nella limousine e lei sarà libero. 652 01:03:24,342 --> 01:03:25,967 - Aurora: Toorop... - > ...E ricco. 653 01:03:26,010 --> 01:03:28,887 Se mi consegni a loro... io morirò. 654 01:03:35,144 --> 01:03:36,770 Stiamo per scendere. 655 01:03:40,650 --> 01:03:43,860 Uomo: Okay, ragazzi... ci siamo. Tenetevi pronti. 656 01:03:57,166 --> 01:03:59,918 Uomo: Stanno uscendo. Teneteli d'occhio. 657 01:04:07,093 --> 01:04:08,760 Rebeka: Non possiamo consegnargliela. 658 01:04:08,803 --> 01:04:10,929 Si guardi intorno. Abbiamo altra scelta? 659 01:04:16,310 --> 01:04:17,936 Adesso il problema è suo. 660 01:04:29,532 --> 01:04:30,490 Toorop: Corri! 661 01:04:30,950 --> 01:04:31,950 (SPARI) 662 01:04:31,993 --> 01:04:32,993 Attenti! 663 01:04:33,452 --> 01:04:35,704 (SPARI E GRIDA) 664 01:04:39,292 --> 01:04:41,209 (SPARI) 665 01:04:44,255 --> 01:04:45,547 Donna: Oh, Dio! 666 01:04:49,635 --> 01:04:51,136 Dobbiamo prendere la metro. 667 01:04:51,387 --> 01:04:52,804 Grazie, Toorop. 668 01:04:57,226 --> 01:05:01,688 (SPARI) 669 01:05:07,153 --> 01:05:08,403 Che c'è? 670 01:05:08,404 --> 01:05:10,739 C'è un missile collegato al mio passaporto. 671 01:05:12,283 --> 01:05:13,533 Come può fermarlo? 672 01:05:14,744 --> 01:05:16,077 Solo morendo. 673 01:05:19,498 --> 01:05:21,041 Correte alla metro! 674 01:05:21,709 --> 01:05:25,420 (SPARI) 675 01:05:36,933 --> 01:05:38,600 (ESPLOSIONE) 676 01:05:40,353 --> 01:05:41,561 Toorop! 677 01:05:44,190 --> 01:05:49,194 (SPARI) 678 01:05:50,446 --> 01:05:51,363 Aurora! 679 01:05:51,447 --> 01:05:53,615 (SPARI) 680 01:06:13,260 --> 01:07:04,853 (SPARO) 681 01:07:11,360 --> 01:07:13,153 Tocca a te, ora. 682 01:07:15,698 --> 01:07:16,781 Proteggila. 683 01:07:18,325 --> 01:07:19,743 (SPARO) 684 01:07:20,202 --> 01:07:21,327 Ah! 685 01:07:25,207 --> 01:07:29,210 (SPARI) 686 01:07:37,261 --> 01:07:39,012 Ho bisogno che tu viva. 687 01:07:39,513 --> 01:07:40,555 (SPARO) 688 01:07:50,733 --> 01:07:51,941 (ESPLOSIONE) 689 01:08:07,166 --> 01:08:09,084 Sacerdotessa: Aurora era il nostro miracolo... 690 01:08:09,502 --> 01:08:11,628 un concepimento incontaminato. 691 01:08:11,879 --> 01:08:15,090 Grazie a lei, la nostra religione sarebbe diventata dominante nel mondo. 692 01:08:16,092 --> 01:08:18,676 Invece ora non sappiamo più cosa le sia successo. 693 01:08:19,095 --> 01:08:24,224 In questa confusione non riusciamo a trovarla. 694 01:08:25,684 --> 01:08:28,812 Ora che stavamo per diventare un religione autentica, 695 01:08:28,854 --> 01:08:33,525 la vostra incompetenza ha mandato all'aria un piano portato avanti per oltre 20 anni! 696 01:08:33,859 --> 01:08:36,111 Chi ha dato l'ordine di sparare per prenderla? 697 01:08:36,112 --> 01:08:38,113 Gorsky non ha avuto altra scelta! 698 01:08:38,114 --> 01:08:39,614 Che vi è saltato in mente? 699 01:08:40,616 --> 01:08:42,742 - Assistente: Altezza... - Che c'è? 700 01:08:43,953 --> 01:08:45,912 Il corpo trafugato dall'obitorio era di Toorop. 701 01:08:45,955 --> 01:08:48,540 La polizia ha trovato il furgone che l'ha portato in New Jersey. 702 01:08:49,959 --> 01:08:53,211 A chi interessa rapire il corpo di un uomo morto? 703 01:09:03,055 --> 01:09:04,556 Sta riprendendo i sensi. 704 01:09:09,311 --> 01:09:10,228 Jamal (sottovoce): Forza. 705 01:09:15,401 --> 01:09:18,403 - Dove mi state portando? - Jamal: Da Darquandier. 706 01:09:35,045 --> 01:09:37,422 Jamal, il signor Toorop non è nostro prigioniero. 707 01:09:37,423 --> 01:09:38,673 Puoi liberarlo. 708 01:09:43,262 --> 01:09:44,929 Buonasera, signor Toorop. 709 01:09:44,972 --> 01:09:47,974 Sono il dottor Darquandier... il padre di Aurora. 710 01:09:52,188 --> 01:09:53,813 Credevo fosse morto. 711 01:09:53,856 --> 01:09:57,275 Talvolta è utile essere morti. Ti offre l'occasione di una seconda chance. 712 01:09:57,693 --> 01:09:58,860 Se ne accorgerà. 713 01:10:00,237 --> 01:10:03,698 Ah, sì... per due ore, lei è stato clinicamente morto... 714 01:10:03,699 --> 01:10:06,367 Abbiamo perso un po' di tempo per tirarla fuori dall'obitorio. 715 01:10:06,368 --> 01:10:08,453 Poi, è entrato in coma per cinque giorni. 716 01:10:08,495 --> 01:10:10,997 L'ho ricucita come meglio ho potuto. 717 01:10:12,458 --> 01:10:16,002 Ora, signor Toorop, immagino che io le debba qualche spiegazione. 718 01:10:18,714 --> 01:10:21,633 Vent'anni fa, fui "radiato con infamia" dalla professione medica, 719 01:10:21,675 --> 01:10:24,594 per aver impiantato su feti umani un'intelligenza artificiale. 720 01:10:25,679 --> 01:10:28,723 Esattamente in quel periodo, i Noeliti mi chiesero di creare 721 01:10:28,724 --> 01:10:31,601 un essere umano più intelligente, più forte... e più sano. 722 01:10:32,019 --> 01:10:34,979 Così... costruii... un super computer... 723 01:10:35,022 --> 01:10:37,649 che potesse essere la madre artificiale di Aurora. 724 01:10:37,942 --> 01:10:42,153 Doveva ancora nascere e aveva già imparato a elaborare le informazioni. 725 01:10:43,113 --> 01:10:44,781 Proprio come un computer. 726 01:10:46,408 --> 01:10:47,951 Ma quando alla fine nacque... 727 01:10:48,661 --> 01:10:51,371 divenne per me più di un semplice esperimento. 728 01:10:51,413 --> 01:10:55,166 Direi che diventò... diventò mia figlia. 729 01:10:55,167 --> 01:10:58,169 Era bellissima, eccezionale, non potevo lasciarla in mano a quella gente. 730 01:10:58,212 --> 01:11:00,797 I Noeliti ingaggiarono Gorsky per uccidermi. 731 01:11:00,881 --> 01:11:03,883 E... beh... (ridacchia) quasi ci riuscirono. 732 01:11:04,510 --> 01:11:09,222 (sospira) Lui prese la bambina e la nascose... per conto della setta. 733 01:11:09,265 --> 01:11:11,432 La cercai per anni senza riuscire a trovarla. 734 01:11:11,433 --> 01:11:13,518 Sapevo che un giorno avrebbero presentato 735 01:11:13,644 --> 01:11:15,061 il loro miracolo al resto del mondo. 736 01:11:21,777 --> 01:11:24,862 - Che cosa vuole da me? - Voglio che ritrovi mia figlia. 737 01:11:24,905 --> 01:11:27,865 Credo che sia viva... e che le abbia lasciato un messaggio. 738 01:11:27,908 --> 01:11:29,826 Lei è morto con gli occhi aperti. 739 01:11:30,202 --> 01:11:32,996 Ma il suo cervello ha registrato di più di quello che in questo momento ricorda. 740 01:11:33,622 --> 01:11:35,373 Basta solo che riavvolgiamo il nastro. 741 01:11:36,000 --> 01:11:39,085 Deve tornare nella stessa situazione in cui era quando l'abbiamo trovato. 742 01:11:41,630 --> 01:11:42,880 Quando ero morto. 743 01:11:44,800 --> 01:11:45,717 Esatto. 744 01:11:51,515 --> 01:11:53,057 Che cosa devo cercare? 745 01:11:53,100 --> 01:11:54,934 Darquandier: Ciò che non ricorda di quell'ultimo istante. 746 01:11:56,061 --> 01:11:58,146 Noi guideremo la sua memoria con il computer. 747 01:11:59,857 --> 01:12:01,316 E' pronto, signor Toorop? 748 01:12:17,458 --> 01:12:20,626 Segui la sua memoria... seguila! Vai un po' più avanti. 749 01:12:24,840 --> 01:12:26,549 Metti a fuoco i ricordi su Aurora. 750 01:12:28,385 --> 01:12:29,969 Okay, bene, ora la vede. 751 01:12:30,012 --> 01:12:31,095 Noooo! 752 01:12:32,556 --> 01:12:33,473 Morirò. 753 01:12:34,099 --> 01:12:36,184 Ci siamo quasi... ci siamo quasi... 754 01:12:38,896 --> 01:12:40,855 Ora, attento... concentrati sull'arma. 755 01:12:42,900 --> 01:12:44,359 (SPARI) 756 01:12:47,613 --> 01:12:49,739 Calma, calma, rallenta. (SPARI) 757 01:12:54,620 --> 01:12:56,287 Siamo oltre la soglia di sicurezza. 758 01:12:56,372 --> 01:12:58,414 Lo so, ma va bene così. Può reggere! 759 01:13:01,251 --> 01:13:01,834 (SPARO) 760 01:13:01,960 --> 01:13:04,379 Darquandier: Ok, rallenta, rallenta... in questo punto! 761 01:13:08,384 --> 01:13:10,301 Ci siamo, è qui, rallenta ancora! 762 01:13:17,309 --> 01:13:18,768 Ho bisogno che tu viva. 763 01:13:34,535 --> 01:13:37,662 - E' morto. - Aspetta. 764 01:13:38,622 --> 01:13:40,915 Lasciamolo ancora lì. Manca poco. 765 01:13:40,999 --> 01:13:42,458 Darquandier: Sono gli ultimi secondi. 766 01:14:03,856 --> 01:14:06,774 Torna a casa. 767 01:14:11,155 --> 01:14:14,866 Tranquillo, va tutto bene... è al sicuro... è in salvo. 768 01:14:15,242 --> 01:14:16,993 So dove si è nascosta. 769 01:14:19,329 --> 01:14:22,832 Sacerdotessa: Signor Gorsky, speravo di non doverla vedere più. 770 01:14:22,958 --> 01:14:24,917 Dove sono i miei soldi? Non mi avete pagato. 771 01:14:25,043 --> 01:14:27,462 Lei ha uno strano modo di uccidere le persone. 772 01:14:27,546 --> 01:14:29,130 Di che diavolo sta parlando? 773 01:14:29,131 --> 01:14:32,508 Sono in viaggio per andare da un nostro vecchio amico: Darquandier. 774 01:14:32,551 --> 01:14:35,553 Impossibile! Ho fatto io stesso esplodere la sua macchina. 775 01:14:35,596 --> 01:14:38,681 Signor Gorsky, quando io uccido... uccido per sempre. 776 01:14:38,724 --> 01:14:40,725 - Cos'è, una minaccia? - No, la benedico...! 777 01:14:40,767 --> 01:14:42,727 Ci vuole una bomba atomica per uccidermi. 778 01:14:42,895 --> 01:14:45,605 ALLARME 779 01:14:45,731 --> 01:14:46,647 Stronza. 780 01:14:46,732 --> 01:14:48,232 (ESPLOSIONE) 781 01:14:50,027 --> 01:14:51,986 Toorop: Com'è sopravvissuta all'esplosione? 782 01:14:52,112 --> 01:14:54,572 Sono i gemelli che porta dentro di sé. 783 01:14:55,365 --> 01:14:56,949 Hanno un grande potere. 784 01:14:57,993 --> 01:14:59,452 Sono loro a guidarla. 785 01:15:00,954 --> 01:15:02,497 Hanno una capacità di sopravvivenza... 786 01:15:02,581 --> 01:15:04,957 molto più grande di quanto noi immaginiamo. 787 01:15:05,083 --> 01:15:08,419 Professore... sua moglie ci ha rintracciati. Sarà qui tra due minuti. 788 01:15:09,713 --> 01:15:11,088 La trovi, Toorop. 789 01:15:11,131 --> 01:15:12,840 Lei è l'unico che può salvarla. 790 01:15:19,515 --> 01:15:22,350 - Allora, dove andiamo? - A nord. 791 01:15:41,745 --> 01:15:42,954 Salve, mia cara. 792 01:15:42,996 --> 01:15:44,497 E' un piacere incontrarti. 793 01:15:44,623 --> 01:15:45,915 Dov'è mia figlia? 794 01:15:45,958 --> 01:15:47,583 Vedo che non l'hai ancora trovata. 795 01:15:48,835 --> 01:15:50,169 E non la troverai mai. 796 01:15:50,504 --> 01:15:52,046 Sei un lurido bastardo. 797 01:15:52,381 --> 01:15:55,633 Venti anni fa, ti diedi l'opportunità che tanto volevi. 798 01:15:55,968 --> 01:15:57,760 Ora è il mio momento. 799 01:15:58,929 --> 01:16:02,390 - Dov' è... mia figlia? - Non è tua figlia. 800 01:16:02,391 --> 01:16:04,850 - E' nata perché l'ho voluto io! - Io l'ho progettata! 801 01:16:04,935 --> 01:16:07,937 Per mio ordine! E' il mio miracolo! 802 01:16:08,313 --> 01:16:11,023 - Appartiene alla mia chiesa! - La tua chiesa è un inganno! 803 01:16:11,650 --> 01:16:13,693 Tu spacci i tuoi interessi per miracoli! 804 01:16:20,534 --> 01:16:23,578 - Sei disposto a morire per lei? - Sì. 805 01:16:24,830 --> 01:16:25,913 (SPARO) 806 01:16:34,673 --> 01:16:36,799 Trovate Toorop. Lui sa dov'è. 807 01:16:51,356 --> 01:16:52,732 27 CEDAR GROVE 808 01:17:12,628 --> 01:17:13,794 Aspettate qui. 809 01:17:48,914 --> 01:17:50,623 Finalmente sei a casa. 810 01:17:51,667 --> 01:17:53,751 La chiami casa questa? 811 01:17:56,922 --> 01:17:58,422 Sono tornato per te. 812 01:18:02,344 --> 01:18:04,011 Ce la faremo! 813 01:18:44,469 --> 01:18:46,637 Toorop... ci seguono! 814 01:18:48,306 --> 01:18:49,724 Giriamo a sinistra! 815 01:19:02,028 --> 01:19:15,750 (SPARI) 816 01:19:48,325 --> 01:19:50,075 Aurora: Dobbiamo aiutarli! 817 01:19:51,870 --> 01:19:52,912 Noo! 818 01:20:03,632 --> 01:20:04,715 Prendi il volante! 819 01:20:22,317 --> 01:20:25,569 (SPARI) 820 01:21:19,666 --> 01:21:21,000 Toorop... 821 01:21:35,432 --> 01:21:40,227 Grazie... di averci protetto. 822 01:21:47,986 --> 01:21:49,945 Sei il loro padre, adesso. 823 01:22:03,585 --> 01:22:04,919 Aurora... 824 01:22:07,714 --> 01:22:11,884 Questa è la prima volta... che pronunci il mio nome. 825 01:22:14,095 --> 01:22:15,721 Andrà tutto bene, vedrai. 826 01:22:18,683 --> 01:22:21,435 Prenditi cura di loro... 827 01:22:33,949 --> 01:22:35,574 Bambine... 828 01:22:38,787 --> 01:22:41,246 Meglio rientrare. C'è un temporale in arrivo... 829 01:22:50,006 --> 01:22:52,716 - Andiamo? - Sì, papà. 830 01:23:42,767 --> 01:23:45,269 ALLE MIE FIGLIE 60516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.