Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,080 --> 00:02:24,992
Konačno!
- Užasno mi je žao, Aldo!
2
00:02:25,080 --> 00:02:28,914
Molim te oprosti nam! to je
samo malo strojne masti.
3
00:02:29,000 --> 00:02:32,231
Problemi s motorom automobila!
4
00:02:33,680 --> 00:02:36,069
Vittoria, što a
drago mi je vidjeti te opet!
5
00:02:36,360 --> 00:02:41,753
Aldo, kakva divna vila!
o bože! Izgleda kao brod!
6
00:02:41,840 --> 00:02:42,989
Zašto? Ne sviđa ti se?
7
00:02:43,080 --> 00:02:49,553
Ne, to je to!
To je...originalno! Da, original!
8
00:02:51,439 --> 00:02:55,911
Pik! Victoria... Svi
na bojnim postajama!
9
00:02:56,080 --> 00:03:00,676
Gospoda! Evo naše kume!
10
00:03:00,759 --> 00:03:03,877
(plješće i zbor)
Govor..govor.. govor... govor!
11
00:03:03,960 --> 00:03:05,552
Ali tko? ono?!
12
00:03:05,639 --> 00:03:09,394
Da. htio bih
nju pokrenuti moju vilu!
13
00:03:09,479 --> 00:03:11,436
Nikada nisam napravio
govor u mom životu!
14
00:03:11,520 --> 00:03:13,670
Uvijek postoji prvi
vrijeme za sve!
15
00:03:13,759 --> 00:03:16,672
Ajmo hrabro!
- U redu!
16
00:03:18,400 --> 00:03:27,308
Neka Bog blagoslovi ovaj brod,
njezin kapetan i posada!
17
00:04:26,360 --> 00:04:31,388
Hoće li biti!
- Prestrašio me, Aldo!
18
00:04:31,480 --> 00:04:36,349
Sara, prelijepa je!
- I ne bi trebala biti ovdje!
19
00:04:36,519 --> 00:04:40,229
Moja Vittoria je rekla da odlazi!
20
00:04:40,319 --> 00:04:43,869
Ah! I gdje je
to - U vili.
21
00:04:43,959 --> 00:04:47,839
Već spremno. Onda ću morati požuriti!
- Mora li stvarno otići? Tako brzo!
22
00:04:48,000 --> 00:04:49,399
Bojim se da je tako!
23
00:04:50,360 --> 00:04:54,831
Htio sam ti zahvaliti
za lijep govor danas.
24
00:04:54,920 --> 00:04:59,232
Ne baš originalno!!!!
- I reci joj to....
25
00:04:59,319 --> 00:05:04,348
navigacija je ugodnija
s dvoje... nego sam!
26
00:05:05,480 --> 00:05:07,152
Aldo!
27
00:05:13,600 --> 00:05:18,196
Kakva šteta!
- Ne razumijem?!
28
00:05:18,759 --> 00:05:26,269
Srce mi plače, vjeruj mi!
Ali... jednostavno to ne mogu prihvatiti.
29
00:05:26,360 --> 00:05:30,273
Zašto ne?
- Ti, zaboravi mali detalj!
30
00:05:30,360 --> 00:05:31,679
Bi li?
31
00:05:31,759 --> 00:05:35,036
Da već plovim
s drugim kapetanom!
32
00:05:35,120 --> 00:05:39,716
Moj suprug Marcello koji je između ostalih
stvari, smatra je svojom dobrom prijateljicom!
33
00:05:39,800 --> 00:05:42,519
Ali ja sam dobar prijatelj vašeg muža!
34
00:05:42,600 --> 00:05:46,229
Da? I zato je
pokušava ukrasti njegovu posadu?
35
00:05:52,240 --> 00:05:55,118
Zar nije smjela!?
36
00:05:56,519 --> 00:05:59,910
Uz takvu ponudu angažmana,
teško je vidjeti sebe!
37
00:06:00,000 --> 00:06:01,911
Slušaj, Sara!
38
00:06:03,000 --> 00:06:05,355
Ozbiljno!
39
00:06:05,480 --> 00:06:07,914
Ako mu ikad zatreba pomoć...
40
00:06:08,759 --> 00:06:10,990
računaj i na mene!
41
00:06:11,079 --> 00:06:12,832
Upamtite!
42
00:06:12,920 --> 00:06:15,434
Za bilo što!
- Hvala vam!
43
00:06:20,800 --> 00:06:23,917
stojim vam na raspolaganju!
44
00:06:38,360 --> 00:06:40,635
U to vrijeme?
Što je bilo iznenađenje?
45
00:06:43,319 --> 00:06:47,359
Sjećaš li se tog dijamanta
ogrlica u izlogu u Buranu?
46
00:06:49,959 --> 00:06:52,110
o bože!
osjećam se loše!
47
00:06:52,199 --> 00:06:54,509
Zamisli kako se osjećam!
48
00:06:54,600 --> 00:06:58,195
Zašto!
Niste prihvatili?
49
00:06:58,279 --> 00:06:59,952
naravno da nije!
- Neee!?
50
00:07:00,040 --> 00:07:03,510
Ne!
- Bolje je tako! Bolje je tako!
51
00:07:03,600 --> 00:07:09,630
Zamislite koliko bih bio ljubomoran!
Radila bih ludosti za tog čovjeka!
52
00:07:09,720 --> 00:07:13,554
Za ogrlicu!
- Ne! Ali gledaj, Henry je kriv.
53
00:07:13,639 --> 00:07:17,189
U rijetkim slučajevima kada dođe kući, on to i jest
uvijek umoran, ni ne gleda me.
54
00:07:19,439 --> 00:07:21,032
A gdje ti je sada muž?
55
00:07:21,120 --> 00:07:25,318
Henry? Gdje?! U nekim
pustinja... traži naftu!
56
00:07:25,399 --> 00:07:28,437
neeeeeeee!
57
00:07:35,079 --> 00:07:37,719
o bože!
Opet!
58
00:07:37,800 --> 00:07:44,717
Evo, uzmi ovo.
59
00:08:11,040 --> 00:08:13,759
sta to radis što si ti
radiš? Ne znamo tko bi to mogao biti!
60
00:08:13,839 --> 00:08:19,517
Želiš li ići kući
ili ne??!! Hej, hej!
61
00:08:28,160 --> 00:08:31,072
Vidi, imamo neke
ozbiljnih problema s automobilom.
62
00:08:31,160 --> 00:08:33,151
Možete li nas odvesti do
Torre Paola, molim?
63
00:08:35,080 --> 00:08:37,036
Ne idem u tom smjeru!
- A s ovim!?
64
00:08:37,120 --> 00:08:40,078
Ne može nas ostaviti ovdje!
65
00:08:43,879 --> 00:08:46,269
Što nije u redu?
66
00:08:46,360 --> 00:08:50,148
ne znam! Ne čini se
početi s gumbom.
67
00:08:50,320 --> 00:08:52,151
Pokušajte s ručlicom!
68
00:08:52,240 --> 00:08:55,516
Pokušao sam, ali ne mogu! možda
muški dodir je bolji.
69
00:09:21,200 --> 00:09:22,155
Pronašli ste problem?
70
00:09:22,240 --> 00:09:25,391
Možda. Akcelerator
štap je malo labav!
71
00:09:34,679 --> 00:09:35,874
Ovdje!
72
00:09:42,440 --> 00:09:45,159
U redu?
- Čekaj malo!
73
00:09:57,679 --> 00:09:58,795
Pokušajte započeti.
74
00:10:15,519 --> 00:10:18,193
Gledajte, želio bih... želio bih vam zahvaliti!
- Lijep auto!
75
00:10:32,200 --> 00:10:35,749
Htio sam vam zahvaliti, gospodine...?
76
00:10:35,840 --> 00:10:39,037
Je li joj prijateljica mrtva ili
je li samo gluhonijema?
77
00:10:39,120 --> 00:10:42,271
Ne, jednostavno ne
razgovarati sa strancima!
78
00:10:42,360 --> 00:10:46,035
U redu! Trljajte ruke
s ovim. Operite masnoću.
79
00:10:54,679 --> 00:10:56,750
Ovdje!
80
00:11:09,759 --> 00:11:11,432
hej
Rupčić!
81
00:11:30,799 --> 00:11:33,189
Ljubav!
Kako si ti lud!
82
00:11:33,279 --> 00:11:35,874
Dakle, noću, na otvorenom!
A komarci?
83
00:11:35,960 --> 00:11:38,997
Trebao sam malo zraka!
84
00:11:39,080 --> 00:11:41,514
Zrak?
Malarija!
Naravno!
85
00:11:41,600 --> 00:11:46,594
Ovdje ljudi umiru
poput muha. Jeste li uzimali kinin?
86
00:11:46,679 --> 00:11:49,274
Da.
- Jeste li sigurni?
87
00:11:49,360 --> 00:11:54,593
Da Marcello. Shvatio sam, rekao sam ti.
- Bez kinina se ovdje ne može preživjeti.
88
00:11:54,759 --> 00:11:57,320
Jeste li dobro putovali?
- Ah! Košmarno!
89
00:11:57,399 --> 00:12:00,836
Gdje je Victoria?
- On spava. Jesi li jeo?
90
00:12:00,919 --> 00:12:04,196
Da, na ulici. oni
otrovao me. I što ste učinili?
91
00:12:04,279 --> 00:12:07,636
Otišao sam kod Alda.
- Oh. Čuo sam se s njim telefonom.
92
00:12:07,720 --> 00:12:10,393
Bio je razočaran
da si tako brzo otišao.
93
00:12:10,480 --> 00:12:12,152
Morao sam vratiti Vittoriju ovamo.
94
00:12:12,240 --> 00:12:14,356
Mogao si imati
neka je netko drugi vrati!
95
00:12:14,440 --> 00:12:16,715
To ne bi bilo
lijepo. Mi smo ovdje njegovi gosti!
96
00:12:16,799 --> 00:12:20,236
Trebao bi biti ljepši
Njegovoj Preuzvišenosti!
97
00:12:20,320 --> 00:12:24,279
Kako to misliš trebao bih
biti ljepši prema Njegovoj Preuzvišenosti?
98
00:12:24,360 --> 00:12:27,397
Znači ljubazniji. Aldo
jako mi je važno!
99
00:12:27,480 --> 00:12:29,471
Kontrolira sve građevinske ugovore.
100
00:12:29,559 --> 00:12:32,597
Onda bi trebao
budi ljepša prema njemu, ne prema meni!
101
00:12:38,360 --> 00:12:40,351
Ja... idem oprati ruke.
102
00:12:42,240 --> 00:12:44,390
Marcelluse!
- I?
103
00:12:44,480 --> 00:12:47,199
Prvo skinite rukavice.
bolje je!
104
00:12:53,279 --> 00:12:55,999
(pjesma) “Za mene si svjetlo”
105
00:12:56,120 --> 00:12:59,317
“plamen ti si srca”
106
00:12:59,399 --> 00:13:05,748
“domovina će htjeti
svoju krv, ja ću je dati"
107
00:13:05,840 --> 00:13:09,719
“ako se ..mir vrati
ako ima ljubavi!"
108
00:13:12,600 --> 00:13:14,511
Vraćam se u Rim. ja
ima puno termina!
109
00:13:14,600 --> 00:13:17,751
Ali ti si mokar!
- Sigurno imam temperaturu.
110
00:13:17,840 --> 00:13:19,353
Nadajmo se da nije...
- Malarija?
111
00:13:19,440 --> 00:13:21,908
Da, zašto ne?
- Hajdemo!
To je samo vrućina!
112
00:13:22,000 --> 00:13:23,752
Otkopčajte ovratnik!
- Ne, ne možete!
113
00:13:23,840 --> 00:13:25,876
Skinite rukavice!
-I ne!
114
00:13:25,919 --> 00:13:28,832
Svim rukama
Moram čekati danas!
115
00:13:28,919 --> 00:13:31,229
Što ja znam, što su radili
učini nam prije, tim rukama!
116
00:13:31,320 --> 00:13:33,993
U redu!
- Onda idem.
BOK!
117
00:13:34,080 --> 00:13:35,399
cao cao!
118
00:13:35,519 --> 00:13:38,193
Oh, molim te,
ne zaboravite uzeti kinin!
119
00:13:38,279 --> 00:13:39,952
Da!
Sretan put!
120
00:13:40,039 --> 00:13:42,634
Izvrsnost! Gospodin!
- Do ponovnog susreta!
121
00:13:43,840 --> 00:13:45,193
U ministarstvo, brzo!
122
00:13:48,120 --> 00:13:50,588
Nije bilo tako kad smo se upoznali!
123
00:13:50,679 --> 00:13:54,275
Bilo je to u Veneciji! Prije je
pjevaj mi serenadu pod hotelskim prozorom!
124
00:13:54,360 --> 00:13:58,512
Marcellus?
- Podsjetio me na Rudolpha Valentina!
125
00:13:58,600 --> 00:14:01,194
Marcellus?
- Eh! Marcelluse! Marcelluse!
126
00:14:02,440 --> 00:14:04,556
Inženjer Fravio Bernabei!
- Zadovoljstvo!
127
00:14:04,639 --> 00:14:05,914
Računovođa Franco Bruni!
- Zadovoljstvo!
128
00:14:06,000 --> 00:14:08,514
Geodet Marko
Cozzupoli - Drago mi je!
129
00:14:08,600 --> 00:14:11,478
Doktor Guido Mori, inženjer vode!
- Zadovoljstvo!
130
00:14:11,559 --> 00:14:14,313
Da!
Trebao sam posumnjati!
131
00:14:14,399 --> 00:14:17,198
Doktor Alessandro Bevilacqua!
- Zadovoljstvo!
132
00:14:19,120 --> 00:14:21,759
Geodet Aldo Ratti!
- Zadovoljstvo!
133
00:14:21,840 --> 00:14:24,400
Geodet Federico Lesi!
- Zadovoljstvo!
134
00:14:25,080 --> 00:14:27,674
Ispričajte me na trenutak.
Dopustite, predsjedniče?
135
00:14:27,759 --> 00:14:28,749
Molim!
136
00:14:33,480 --> 00:14:35,198
Pogledaj, ti!
137
00:14:36,440 --> 00:14:38,192
Ispričajte me na trenutak!
138
00:14:40,279 --> 00:14:42,475
Što biste trebali imati
sumnjate, inženjer Mori?
139
00:14:43,799 --> 00:14:45,756
Ouestuniform!
140
00:14:47,320 --> 00:14:50,517
Ova uniforma je simbol
dobrote i milosrđa.
141
00:14:50,600 --> 00:14:53,990
Mrzim milosrđe!
To je licemjerno.
142
00:14:54,080 --> 00:14:56,275
Je li licemjeran?
milosrđe?
143
00:14:59,240 --> 00:15:01,674
Jadnik kojemu je
daje milostinju od četiri
144
00:15:01,759 --> 00:15:04,115
džemper od vune, ostaje siromah, sa četiri džempera!
145
00:15:04,200 --> 00:15:06,839
Ali ona, umjesto toga,
rasteretila svoju savjest!
146
00:15:06,919 --> 00:15:09,229
Ona je velikodušna i dobrotvorna!
147
00:15:09,320 --> 00:15:11,311
Ovome služi milosrđe!
148
00:15:15,960 --> 00:15:18,918
To je rudimentarno gledište!
149
00:15:21,120 --> 00:15:25,750
Ništa osobno, a! Između ostalog
stvari, ova uniforma izgleda sjajno!
150
00:15:27,000 --> 00:15:30,197
Cigareta?
- Ne hvala! ja ne pušim Kažu da je loše!
151
00:15:30,279 --> 00:15:35,400
gluposti! Znanost će dokazati,
ubuduće, pušenje je super!
152
00:15:35,480 --> 00:15:37,311
Imate li vjere u znanost?
153
00:15:39,919 --> 00:15:41,831
Recimo da vjerujem u budućnost!
154
00:15:41,919 --> 00:15:43,990
Ali volite li sadašnjost?!
155
00:15:46,559 --> 00:15:48,312
grofica Fornari!
156
00:15:50,320 --> 00:15:52,436
Je li to ona?
- da
157
00:15:52,519 --> 00:15:55,398
Nema veze s
tvrtka Fornari?
158
00:15:55,440 --> 00:15:56,919
To je od mog muža!
159
00:15:58,159 --> 00:16:01,869
Eh! Sada razumijem zašto to osjećaš
pod obvezom davanja milostinje!
160
00:16:01,960 --> 00:16:05,509
Ne budite drski!
161
00:16:05,600 --> 00:16:09,354
Neće htjeti dati milostinju, čak ni meni!
- Ne. Ne treba ti milostinja!
162
00:16:09,399 --> 00:16:11,470
Rupčić!
163
00:16:15,240 --> 00:16:17,117
Uvijek kasni, eh!
164
00:16:24,000 --> 00:16:29,757
(plješće)
165
00:16:31,000 --> 00:16:36,950
(plješće)
166
00:16:38,519 --> 00:16:39,669
Dobrodošli, Ekselencijo!
167
00:16:41,039 --> 00:16:42,996
Dobrodošli!
- Hvala sine!
168
00:16:43,080 --> 00:16:46,436
Moraš skočiti, ako želiš proći,
jer postoji sijač. žao mi je!
169
00:16:48,159 --> 00:16:49,593
Oh, molim te!
170
00:16:51,120 --> 00:16:54,237
Dobrodošli!
Molim vas uđite.
171
00:16:54,320 --> 00:16:55,309
hvala ti
172
00:16:56,360 --> 00:16:58,476
S rođenjem desetog djeteta imate
173
00:16:58,559 --> 00:17:00,994
dao dokaz o svome
devozione alla patria!
174
00:17:01,080 --> 00:17:04,755
Pertanto noi siamo fieri di
consegnarvi questo premio del Governo!
175
00:17:04,839 --> 00:17:06,876
Najljepše želje, gospođo!
- Hvala vam!
176
00:17:06,960 --> 00:17:10,077
Koliko imate godina, gospođo?
- Dvadeset sedam!
177
00:17:12,279 --> 00:17:14,475
Veličanstveno!
Pozdravi!
178
00:17:14,559 --> 00:17:17,313
I dalje ćeš moći davati
mnogo djece naciji!
179
00:17:17,400 --> 00:17:19,516
Velike obitelji poput vaše...
180
00:17:19,559 --> 00:17:21,915
Jeste li najstariji?
- Ja sam čast naše majke Italije...
181
00:17:21,960 --> 00:17:24,349
Ti si primjer!
182
00:17:26,559 --> 00:17:30,951
Hvala Ekselencijo, hvala!
Zapamtite da morate skočiti!
183
00:17:40,240 --> 00:17:44,836
Ali što ti imaš?
- Ništa! Ništa!
184
00:18:45,200 --> 00:18:46,792
Budite oprezni, tu su stepenice!
185
00:18:46,880 --> 00:18:50,919
Te klupe, mjesto
njih na kapku!
186
00:18:51,000 --> 00:18:52,797
Da, inženjer!
Da, u redu!
187
00:18:52,880 --> 00:18:55,952
Inženjer, dobro jutro!
- Dobro jutro!
188
00:18:56,039 --> 00:18:58,474
grofica Fornari
mislio ti i tvoj
189
00:18:58,559 --> 00:19:00,312
muškarci bi cijenili
šalica dobre kave!
190
00:19:00,400 --> 00:19:03,597
Hvala!
- Vrlo ljubazno od vas!
191
00:19:09,200 --> 00:19:11,839
Dečki!
dođi
Pauza za kavu!
192
00:19:11,920 --> 00:19:14,639
Oh, hvala inženjeru!
Stvarno je trebalo!
193
00:19:14,720 --> 00:19:17,792
Vruće je!
194
00:19:20,519 --> 00:19:23,512
Coontessa, inženjer Mori je
dolje. Pita može li je vidjeti.
195
00:19:23,599 --> 00:19:25,511
Neka dođe gore.
- U redu.
196
00:19:25,599 --> 00:19:29,149
Ne, ne, ne, Tina. ja ću
ići dolje. Možda je i bolje!
197
00:19:39,759 --> 00:19:42,433
Dobro jutro.
- Dobro jutro!
198
00:19:44,680 --> 00:19:47,478
Moram joj zahvaliti na kavi.
- Nadam se da je bilo dobro!
199
00:19:47,559 --> 00:19:52,190
Vrlo! Mislio sam da bi joj se možda svidjelo
na izlet oko močvare!
200
00:19:54,920 --> 00:19:56,069
Zašto ne!?
201
00:20:31,400 --> 00:20:33,072
Možete prepoznati metlu, zar ne?
202
00:20:35,279 --> 00:20:37,714
Ovi, međutim, jesu
mirte i smreke.
203
00:20:39,440 --> 00:20:41,635
Tamo gore hrastovi crnike.
204
00:20:44,519 --> 00:20:47,273
Sve su to dobre biljke
za izradu esencija.
205
00:20:47,920 --> 00:20:49,717
Umjesto ovih šipki ovdje?
206
00:20:50,960 --> 00:20:54,555
Jer ima vode! uvijek,
gdje je trska, ima i vode!
207
00:20:54,640 --> 00:20:58,428
Kako znaš ove
stvari? Jeste li ih proučavali?
208
00:20:58,519 --> 00:21:02,593
Ne. Oduvijek sam ih poznavao. ja
rođen na selu, ja!
209
00:21:02,680 --> 00:21:05,240
Ja sam sin farmera!
210
00:21:06,400 --> 00:21:08,118
Ah!
Aaa!
211
00:21:08,200 --> 00:21:13,035
Ah!
- Je li se ozlijedila?
212
00:21:13,119 --> 00:21:15,350
Boli kao vrag!
- Pokaži mi!
213
00:21:15,440 --> 00:21:16,634
Uganuo sam gležanj!
214
00:21:16,720 --> 00:21:21,953
A..aaa. AA Eh...hi!
215
00:21:22,000 --> 00:21:25,595
(smijeh) - Lažljivice!
216
00:21:25,680 --> 00:21:29,116
Ništa se nije dogodilo! Ona je
samo umoran od hodanja.
217
00:21:29,200 --> 00:21:32,237
Da, hodanje! Ali ako mi
penju se kao koze!
218
00:21:32,319 --> 00:21:33,548
Uskoro ćemo jesti i travu!
219
00:21:33,640 --> 00:21:35,312
Ne. Ovo nije dobro za jelo!
220
00:21:35,400 --> 00:21:37,709
Zamislite da sam pogodio!
221
00:21:53,559 --> 00:21:55,596
(igra se s travom)
222
00:21:55,680 --> 00:21:59,275
Lako je!
Želiš li probati?
223
00:21:59,559 --> 00:22:03,712
Ne. Dobar si s rukama!
224
00:22:06,000 --> 00:22:08,195
On zna kako popraviti a
auto, masaža stopala...
225
00:22:11,240 --> 00:22:13,595
A sada i zviždi ovu travu!
226
00:22:16,200 --> 00:22:17,838
Mogu učiniti toliko drugih stvari!
227
00:22:17,920 --> 00:22:21,754
Da?!
228
00:22:21,839 --> 00:22:24,035
Na primjer?!
229
00:22:35,039 --> 00:22:39,158
Dobro!
vjerujem...
230
00:22:39,200 --> 00:22:40,713
bolje da se vratim!
231
00:22:40,799 --> 00:22:47,114
A gležanj?
- Pa malo boli nizbrdo!
232
00:22:48,720 --> 00:22:50,119
Ah!
Koji je to otok?
233
00:22:53,680 --> 00:22:55,671
Ouella je Ventotene!
234
00:23:07,480 --> 00:23:09,516
Dobro jutro, Victoria!
235
00:23:09,599 --> 00:23:13,149
Pozdrav strancu!
- Ostavio sam ti poruku.
Niste pročitali?
236
00:23:13,240 --> 00:23:16,596
jučer ujutro.
ali poslije te nikad više nisam vidio!
237
00:23:16,720 --> 00:23:19,598
Bio sam zauzet!
- S kim?
238
00:23:19,680 --> 00:23:21,750
Kada bismo ponovno trebali krenuti?
239
00:23:22,640 --> 00:23:24,278
Prekosutra.
240
00:23:24,359 --> 00:23:26,078
Ali zar ne bismo mogli ostati duže?
241
00:23:26,160 --> 00:23:31,439
I ne, žao mi je! Imam dogovoreno
u Rimu. Moram se vratiti!
242
00:23:31,480 --> 00:23:34,950
Ne mogu ti ni sluškinje prepustiti!
- Strpljenja!
243
00:23:35,039 --> 00:23:37,554
Bit ću sam!
244
00:23:37,640 --> 00:23:39,631
Ali ti si lud!
Zašto?
245
00:23:40,680 --> 00:23:41,874
Sviđa mi se ovdje!
246
00:23:44,400 --> 00:23:49,520
Ne Sarah!
Ne vodoinstalater!
- Ruka!
On nije vodoinstalater!
247
00:23:49,599 --> 00:23:53,388
Victoria, već sam ti rekao.
On je inženjer vodoprivrede.
248
00:23:53,480 --> 00:23:56,233
Ali što nalazite u njemu?
249
00:23:57,039 --> 00:24:00,157
Osjećam se dobro!
- Ah!
Nemoj mi reći cheee!
250
00:24:00,240 --> 00:24:02,800
Vittoria, nikad nisam prevarila svog muža!
251
00:24:02,880 --> 00:24:05,758
Jako loše!
- Ali on je drugačiji!
252
00:24:05,839 --> 00:24:08,035
Da, on zapravo izgleda pomalo kao Židov.
253
00:24:08,119 --> 00:24:10,953
I tebe je briga za Židove, hmm?
254
00:24:11,039 --> 00:24:13,031
Ne budi smiješan!
255
00:24:21,599 --> 00:24:29,996
(dobna pjesma - domoljubna)
256
00:24:45,920 --> 00:24:49,356
"I pobijedit ćemo na zemlji, nebu i moru"
(pjesma)
257
00:24:53,519 --> 00:25:03,714
WinCere, WinCere, WinCere...
Ni pod koju cijenu nas nitko neće zaustaviti”.
258
00:26:05,680 --> 00:26:06,715
dobro veče!
259
00:26:06,799 --> 00:26:12,432
Tko se opet viđa?!
- Žao mi je!
Ali imao sam posla!
260
00:26:13,519 --> 00:26:18,640
I zaboravio je da imamo spoj
neki dan na plaži!
261
00:26:18,720 --> 00:26:22,474
Upravo ovdje!
- Ne, nisam zaboravio!
262
00:26:22,559 --> 00:26:25,154
Htio sam je upozoriti, ali nisam mogao!
263
00:26:27,000 --> 00:26:28,513
Kako da ti se odužim?
264
00:26:35,240 --> 00:26:37,549
ja sam gladna!
265
00:26:49,039 --> 00:26:52,589
Vrlo sugestivno mjesto, ali....
samo za muškarce?
266
00:26:52,680 --> 00:26:55,114
Nažalost postoje samo
ljudi na gradilištu...
267
00:26:55,200 --> 00:26:57,953
Evo vina i vode, inženjeru!
268
00:26:58,039 --> 00:26:59,951
Tjestenina se kuha!
269
00:27:00,039 --> 00:27:02,998
Ah, kako lijepa dama!
Hoćeš li mi je predstaviti?
270
00:27:03,079 --> 00:27:06,550
Možda kasnije! budi ljubazan,
idi sada! Hvala!
271
00:27:06,640 --> 00:27:09,313
Zašto me nije predstavio?
272
00:27:10,680 --> 00:27:12,989
Jer ona je na njoj
i suprugov platni spisak!
273
00:27:13,960 --> 00:27:17,350
Što si htio da joj kažem?! Neka
upoznajem vas s groficom Fornari!
274
00:27:17,440 --> 00:27:19,078
Znači njegov šef!
275
00:27:19,160 --> 00:27:22,232
Ali zašto? Da li svi
ovdje radim za mog muža?
276
00:27:22,319 --> 00:27:24,629
Oh, gotovo svi.
277
00:27:24,720 --> 00:27:27,029
osim mene i još par drugih!
278
00:27:36,240 --> 00:27:37,912
A oni tamo glazbenici?
279
00:27:38,000 --> 00:27:42,551
Glazbenici su majstori
građevinar i dva tesara!
280
00:27:45,119 --> 00:27:46,599
Ali!
Dobro zvuče!
281
00:27:46,680 --> 00:27:49,478
Nije loše, ha?!
- Dobra večer inženjeru!
282
00:27:49,559 --> 00:27:52,711
Večer! - Večer!
- Dobro veče momci!
283
00:27:52,799 --> 00:27:55,553
Jesu li mu oni prijatelji?
284
00:27:55,640 --> 00:27:57,631
Rade sa mnom na čišćenju...
285
00:27:57,720 --> 00:28:02,111
Imate vrlo srdačan
odnos sa svojim radnicima.
286
00:28:07,160 --> 00:28:11,358
Vaš muž nije radnik, grofice!
- A ja nisam pravi aristokrat!
287
00:28:11,440 --> 00:28:15,035
Znate, navijam za svog muža
jer on gradi ceste i gradove!
288
00:28:15,119 --> 00:28:18,749
Da znam!
289
00:28:20,279 --> 00:28:24,353
Sutra se vraćam u Rim!
290
00:28:28,839 --> 00:28:31,798
Blago njojzi!
Povratak u civilizaciju.
291
00:28:31,880 --> 00:28:33,598
Imam svog muža
vraćam se iz Somalije!
292
00:28:33,680 --> 00:28:39,073
Nema veze sa gradnjom
željeznica za Etiopiju?
293
00:28:39,160 --> 00:28:43,153
Ne, ne znam. sumnjam
to. On gradi gradove. Zašto?
294
00:28:43,240 --> 00:28:48,109
Ništa! To je samo par
bili su tamo naši željeznički inženjeri!
295
00:29:00,559 --> 00:29:02,471
Hoćeš li mi dati
čast ovom plesu?
296
00:29:04,799 --> 00:29:12,480
(pjesma: pričaj mi o ljubavi mariù)
297
00:29:52,759 --> 00:29:53,875
Njih dvoje!
298
00:29:53,960 --> 00:29:56,713
Hej, čekaj malo!
299
00:30:02,440 --> 00:30:04,192
Ostavite me!
- Ostani miran!
300
00:30:04,279 --> 00:30:06,475
Ali svejedno!
Učiniti nešto!?
301
00:30:07,559 --> 00:30:09,312
Ne mogu ništa učiniti!
302
00:30:09,400 --> 00:30:12,995
Ali Guido!
Ali oni su njegovi prijatelji!
303
00:30:16,160 --> 00:30:17,991
Idemo!
304
00:30:22,240 --> 00:30:23,673
Idemo!
305
00:30:30,920 --> 00:30:33,388
Vidi, ako su ti prijatelji,
zašto im nisi pomogao?
306
00:30:33,480 --> 00:30:37,473
Već sam joj rekao da postoji
ništa nisam mogao učiniti u vezi toga!
307
00:30:39,200 --> 00:30:41,634
I što su oni imali
dvije jadne stvari učinjene?
308
00:30:44,079 --> 00:30:47,038
Hanno trovato dei manifesti contro
il regime appesi alle baracche.
309
00:30:47,119 --> 00:30:49,076
Jesu li ih ona dvojica napisala?
310
00:30:50,039 --> 00:30:51,678
Ne!
311
00:30:51,759 --> 00:30:55,594
Quei disgraziati non sanno
neanche scrivere il proprio nome!
312
00:30:57,440 --> 00:31:00,079
A oni tih plakata nemaju!
313
00:31:03,039 --> 00:31:04,837
A što ona zna?
314
00:31:05,880 --> 00:31:07,279
Vidio sam tko ih je nosio!
315
00:31:07,359 --> 00:31:09,828
Je li bio u vojarni?
316
00:31:09,920 --> 00:31:11,353
Da!
317
00:31:11,440 --> 00:31:16,673
La notte che sono venuta a
cercarla al cantiere centrale.
318
00:31:17,680 --> 00:31:20,353
I jesu li vidjeli?
- Ne.
319
00:31:20,440 --> 00:31:22,670
Jeste li sigurni u to?
- Da, siguran sam!
320
00:31:27,559 --> 00:31:28,390
Bolje je tako!
321
00:31:28,480 --> 00:31:31,278
Senta, ma perchè hanno picchiato
quei due poveretti! Zašto?
322
00:31:33,720 --> 00:31:35,597
Da svima očita pamet!
323
00:31:36,680 --> 00:31:37,715
Javno!!!
324
00:32:19,759 --> 00:32:23,833
Radim ovdje tri godine ali tu je
325
00:32:23,920 --> 00:32:26,195
prvi put ga vidim izbliza!
326
00:32:26,279 --> 00:32:27,952
Dođi, pokazat ću ti!
327
00:33:06,519 --> 00:33:12,595
Ah!
Nisam mogao odoljeti, grofice!
328
00:33:12,759 --> 00:33:15,672
U vojarni imamo samo
tuševi močvarnom vodom!
329
00:35:12,920 --> 00:35:17,835
Znaš, Nando mi je dao ugovor za
Sabaudija, crkva i pošta!
330
00:35:17,920 --> 00:35:20,275
Onda ćemo vidjeti!
331
00:35:20,360 --> 00:35:24,672
Dobro! Zvuči mi kao dobra vijest,
točno? Sabaudia ti se toliko svidjela!
332
00:35:25,639 --> 00:35:27,596
Marcello, zašto si otišao u Somaliju?
333
00:35:27,679 --> 00:35:31,593
Ali! Inspekcije mjesta za a
zgrada buduće vlade.
334
00:35:34,000 --> 00:35:38,596
Nema veze s izgradnjom
željeznica od Mogadiša do Adis Abebe?
335
00:35:41,440 --> 00:35:46,514
Ove informacije su stroga tajna!
Tko ti je rekao? Kako ste znali?
336
00:35:47,840 --> 00:35:50,593
Dvije dame Crvenog križa!
337
00:35:50,679 --> 00:35:52,511
Tko im je rekao?
- Ne znam.
338
00:35:52,599 --> 00:35:55,637
ali ne razumijem
što je tako tajno
339
00:35:55,719 --> 00:35:58,075
o željeznici od Mogadiša do Adis Abebe!
340
00:35:58,159 --> 00:36:00,674
Grofica!
Žele to na telefonu.
341
00:36:00,760 --> 00:36:01,954
Doktor Mattei.
342
00:36:02,039 --> 00:36:04,349
Oprosti, Marcello.
343
00:36:18,440 --> 00:36:20,795
Da.
344
00:36:23,440 --> 00:36:24,839
Neću propustiti!
345
00:36:24,920 --> 00:36:27,798
Doktor Mattei!
346
00:36:49,000 --> 00:36:51,230
Tko je ovaj... doktor Mattei?
347
00:36:51,320 --> 00:36:54,710
On je novi službenik Crvenog križa!
348
00:36:54,800 --> 00:36:56,233
Još jedan peder!
349
00:37:25,880 --> 00:37:26,756
Trebate pomoć?
350
00:37:26,840 --> 00:37:27,909
Ne hvala!
351
00:38:12,719 --> 00:38:16,030
Dobro? Nestajanje ima
postati porok za tebe, ha?
352
00:38:30,159 --> 00:38:31,752
Jeste li razgovarali s nekim?
353
00:38:31,840 --> 00:38:33,068
gdje si bio
354
00:38:33,159 --> 00:38:34,912
Je li vas netko vidio kako dolazite?
355
00:38:35,000 --> 00:38:39,471
Guido, nedostaješ dugo
deset dana. Reci mi gdje si bio.
356
00:38:44,440 --> 00:38:45,668
Bio sam zauzet!
357
00:38:45,760 --> 00:38:47,876
Jeste li bili zauzeti?
358
00:38:47,960 --> 00:38:51,430
I nešto sam pomislio
dogodilo ti se!
359
00:38:51,519 --> 00:38:56,674
Jeste li razgovarali s nekim na putu ovamo?
- da Vrata.
360
00:38:56,760 --> 00:38:59,320
Je li te pitao kamo ideš?
361
00:38:59,400 --> 00:39:01,675
Da. ali nisam mu rekla!
362
00:39:01,760 --> 00:39:05,036
Pratio sam tvoj apsurd
upute, doslovno!
363
00:39:05,119 --> 00:39:08,510
Vratar je šef bloka..
364
00:39:08,599 --> 00:39:12,309
špijun onih koji obavještavaju
vlasti o tome što se događa.
365
00:39:12,400 --> 00:39:15,278
Ali mi nismo počinili nikakav zločin!
366
00:39:16,880 --> 00:39:19,189
Preljub je još uvijek a
kriminal u ovoj zemlji!
367
00:39:31,440 --> 00:39:33,510
Ne vjeruješ puno
u udobnosti, ti! ha?
368
00:39:37,800 --> 00:39:39,791
Dovoljne su mi moje knjige!
369
00:39:40,119 --> 00:39:43,271
A onda i ja imam
platiti porez na celibat!
370
00:39:43,360 --> 00:39:44,076
I što je to? Nemoj reći
371
00:39:44,159 --> 00:39:47,197
ja nikad nisi čuo!!
372
00:39:48,400 --> 00:39:52,951
Ne!
- Prvostupnici u dobi od 5 do
373
00:39:53,039 --> 00:39:55,508
60 mora platiti porez
u odnosu na njihove
374
00:39:55,599 --> 00:39:58,672
prihoda, za privilegiju da nisam u braku!
375
00:39:58,760 --> 00:40:01,479
Briljantno!
376
00:40:02,719 --> 00:40:06,429
Također ga zovu
“kažnjavanje sebičnosti”!
377
00:40:08,280 --> 00:40:09,508
znaš li što
378
00:40:12,679 --> 00:40:15,353
Američke usidjelice bile bi oduševljene.
379
00:40:26,039 --> 00:40:27,359
Odlazak?
380
00:40:27,440 --> 00:40:31,399
Uvijek ga držim spremnog.
381
00:40:31,480 --> 00:40:32,799
U hitnim slučajevima!
382
00:40:32,880 --> 00:40:35,030
Misliš na poplave i slično?
383
00:40:37,400 --> 00:40:38,719
Takve stvari!
384
00:40:46,519 --> 00:40:50,479
Takve stvari! Znaš, rekla sam svom mužu
o željeznici od Mogadiša do Adis Abebe.
385
00:40:50,559 --> 00:40:51,993
Jako se uznemirio!
386
00:40:52,079 --> 00:40:54,036
Prvo je rekao da je to tajna..
387
00:40:54,119 --> 00:40:55,997
a onda je sve zanijekao!
388
00:40:56,079 --> 00:41:01,552
Ne razumijem što je tako tajno
o željeznici od Somalije do Etiopije?
389
00:42:11,719 --> 00:42:13,790
I prijem kod
Britanska ambasada?
390
00:42:13,880 --> 00:42:16,997
Aldo je bio tamo! naravno
pitao me za tebe!
391
00:42:17,079 --> 00:42:18,752
i što si mu rekao?
392
00:42:18,840 --> 00:42:20,114
Oduvijek te nisam vidio!
393
00:42:20,199 --> 00:42:24,079
Dobro! Oprostite! S druge strane, jeste
istina je da te nisam vidio zauvijek!
394
00:42:24,159 --> 00:42:26,276
Samo jednom otkako smo
vratio u Rim!
395
00:42:26,360 --> 00:42:30,319
Pogledaj, ljepotica. Ima crvenu
Cross te nazvao za sutra?
396
00:42:30,400 --> 00:42:33,551
Da. Ali nisam odlučio
ipak dolazim li ili ne.
397
00:42:33,639 --> 00:42:35,756
Kako to misliš ti
još nisi odlučio?
398
00:42:35,840 --> 00:42:37,671
licemjer!
- Što je licemjerno?
399
00:42:37,760 --> 00:42:40,558
milosrđe!
- Zašto bi bilo licemjerno?
400
00:42:40,639 --> 00:42:45,270
Sirotinja ostaje sirotinja a mi imamo
rasteretili smo se savjesti!
401
00:42:45,360 --> 00:42:47,237
Što?
- Hvala vam!
402
00:42:48,920 --> 00:42:51,195
Grofice, dobro jutro!
- Dobro jutro, gospođo Vanni!
403
00:42:51,280 --> 00:42:53,430
Žele li?
404
00:42:53,519 --> 00:42:55,556
- Htjela bih vidjeti štafete za zavjese, jastuke i presvlake! Ah!
405
00:42:55,639 --> 00:42:58,108
Sigurno!
Molim vas, ovuda!
406
00:43:04,239 --> 00:43:05,753
Ovo je prekrasno!
407
00:43:05,840 --> 00:43:08,195
Da. Ouesta.
408
00:43:26,400 --> 00:43:27,435
Dobro došao nazad!
409
00:43:30,519 --> 00:43:31,669
Dobro došli natrag! Kako ste ušli?
410
00:43:31,760 --> 00:43:33,990
Vrata mi je otvorila stara vještica.
411
00:43:39,840 --> 00:43:44,470
Guido, u ovom trenutku više ne
briga ako moj muž sazna!
412
00:43:54,119 --> 00:43:57,351
Ne sviđaju ti se ovi
promjene! Je li tako?
413
00:43:57,440 --> 00:44:00,671
pričaj sa mnom! Reci mi nešto.
414
00:44:01,400 --> 00:44:03,197
Hoće li biti!
- Da?
415
00:44:03,280 --> 00:44:04,838
Moramo se prestati viđati!
416
00:44:06,199 --> 00:44:08,350
Kako to misliš, Guido?
ne razumijem!
417
00:44:09,840 --> 00:44:12,513
Pripadamo dvjema različitima
svjetovi, ti i ja!
418
00:44:12,599 --> 00:44:14,716
Ne mogu ti dati ono što ti treba.
419
00:44:14,800 --> 00:44:17,837
Ti si...ti si naviknut na a
određeni životni standard...
420
00:44:17,920 --> 00:44:22,311
hej Životni standard, Guido!?
421
00:44:22,400 --> 00:44:28,236
Ali kakve to veze ima
s njim? Gle, u pravu si!
422
00:44:28,320 --> 00:44:29,799
Nisam se imao pravo okrenuti
tvoja kuća naopako!
423
00:44:29,880 --> 00:44:31,836
Učinit ću da sve prođe
opet kako je bilo prije!
424
00:44:31,920 --> 00:44:34,639
Učinit ću da sve prođe
opet kako je bilo prije!
425
00:44:36,039 --> 00:44:37,837
Razumijem! Žao mi je, Sara!
426
00:44:39,760 --> 00:44:41,273
Pa jesi li ozbiljan?
427
00:44:41,360 --> 00:44:45,114
Tražim razvod!
428
00:44:45,199 --> 00:44:46,474
U Italiji?
429
00:44:46,559 --> 00:44:50,269
Udala sam se u Americi i ima ih
tamo nema problema s razvodom!
430
00:44:50,360 --> 00:44:53,432
Živjet ćemo zajedno,
rađajte djecu i budite sretni!
431
00:44:53,519 --> 00:44:56,193
Volim te, Guido!
432
00:44:59,559 --> 00:45:00,709
volim i ja tebe!
433
00:45:00,800 --> 00:45:03,109
Nije to problem!
- U čemu je problem?
434
00:45:07,000 --> 00:45:11,391
Guido, imaš li drugu curu?
Jeste li možda oženjeni?
435
00:45:11,480 --> 00:45:14,199
Ne!
- Onda pričaj sa mnom!
436
00:45:14,280 --> 00:45:16,032
Ne mogu, u redu?
437
00:45:16,119 --> 00:45:17,348
Ne mogu sada!
438
00:45:17,440 --> 00:45:18,555
Pusti me na miru!
439
00:45:20,719 --> 00:45:25,748
I naravno!
Imao si brzu priču!
440
00:45:25,840 --> 00:45:28,035
Dobio si što si htio!
441
00:45:28,119 --> 00:45:31,430
Nikad nisam trebao dopustiti
stvari dolaze do ove točke!
442
00:45:31,519 --> 00:45:33,317
Uspio si!
443
00:45:43,440 --> 00:45:45,158
tvoja odjeća!
444
00:45:45,239 --> 00:45:47,071
milosrđe!
445
00:46:25,039 --> 00:46:26,439
Ljubav!
446
00:46:26,519 --> 00:46:29,478
Ljubav! Maria mi je rekla tebe
nije ni večerao!
447
00:46:29,559 --> 00:46:32,597
Donio sam ti malo lagane juhe!
448
00:46:32,679 --> 00:46:33,999
Dobro će ti doći, vidjet ćeš!
449
00:46:34,079 --> 00:46:38,870
Čekati!
Ah!
Svjež si.
450
00:46:38,960 --> 00:46:40,393
sva sreća da nemaš temperaturu!
451
00:46:40,480 --> 00:46:46,430
Na! Popijte malo juhe, to će vam dati
snaga! Tako da sutra možete ustati...
452
00:46:46,519 --> 00:46:49,637
izlazi van!
Idi gdje god želiš!
453
00:46:49,719 --> 00:46:52,757
Hoće li biti!
454
00:46:52,840 --> 00:46:56,469
Hoće li biti!?
Dušo što..što je to?
455
00:47:57,559 --> 00:47:59,198
Jeste li vidjeli inženjera Morija?
456
00:47:59,280 --> 00:48:03,398
Inženjera nisam vidio dugo
dana! Sva je njegova pošta tamo. Izgled!
457
00:48:03,480 --> 00:48:04,708
Hvala!
458
00:48:04,800 --> 00:48:07,633
Želiš li mu ostaviti poruku?
459
00:48:22,000 --> 00:48:25,470
Sara, kako si završila?
460
00:48:26,920 --> 00:48:28,592
Stiglo je jutros!
461
00:48:32,119 --> 00:48:34,509
Čuo sam da jesi
traži me kod kuće...
462
00:48:34,599 --> 00:48:38,195
Nemoj to ponoviti. Zaboravi
ja za tvoje dobro.
463
00:48:38,280 --> 00:48:40,555
I...nije potpisano.
464
00:48:40,639 --> 00:48:43,393
to je on!
465
00:48:43,480 --> 00:48:48,508
Naravno da je on!
Maaa...i još misliš!!!
466
00:48:48,599 --> 00:48:50,556
Neka on bude drugačiji!
467
00:48:50,639 --> 00:48:54,349
Gle, on je kao i svi drugi muškarci...
468
00:48:54,440 --> 00:48:55,919
jednom je imao što je želio!
469
00:48:56,000 --> 00:49:00,790
Ne, molim te! Ne molim te! Ne možete
očaj nad nekim takvim! nemoj...
470
00:49:00,880 --> 00:49:02,199
ti možeš!
- Pobjeda!
471
00:49:02,280 --> 00:49:06,068
Ne, Sara, jesi
za....! Reagirajte molim vas!
472
00:49:06,159 --> 00:49:08,310
Vi se našminkajte, uredite se
ljepotice, obuci se i idemo van!
473
00:49:08,400 --> 00:49:10,470
Zajedno smo!
- Ali gdje?
474
00:49:10,559 --> 00:49:13,279
Gdje? Ne znam gdje! Hajdemo
izađi i živi! Među ljudima!
475
00:49:13,360 --> 00:49:14,998
Molim te Saro!
Reagiraj kao muškarac!
476
00:49:15,599 --> 00:49:24,076
(pjesma: donesi mi puno ruža!9
477
00:49:24,159 --> 00:49:25,878
Evo vam martinija, gospođo.
478
00:49:25,960 --> 00:49:27,837
Pripremio sam ih kako ste rekli.
479
00:49:29,320 --> 00:49:31,151
“Zaboravi me za tvoje dobro!”
480
00:49:31,239 --> 00:49:33,800
Gle, baš je dirljivo, fuj!
481
00:49:33,880 --> 00:49:37,350
Sara, taj čovjek je zvijer!
482
00:49:37,440 --> 00:49:39,158
Trebao je to reći
barem u lice!
483
00:49:39,239 --> 00:49:41,151
Uspio je!
484
00:49:41,239 --> 00:49:43,708
Oh, da!
Bravo!
485
00:49:43,800 --> 00:49:46,997
Gle, nešto nisam razumio. tvoj muž,
486
00:49:47,079 --> 00:49:48,433
za sve ovo vrijeme nisi ni posumnjao?
487
00:49:48,519 --> 00:49:50,397
Ali tko?
Marcellus?
488
00:49:50,480 --> 00:49:51,799
Ali neee!
489
00:49:51,880 --> 00:49:55,236
Zašto ne? Čak ni kad ste se zaključali
490
00:49:55,320 --> 00:49:58,756
spavaća soba tri dana za redom, očajnički plače!
491
00:49:58,920 --> 00:50:00,797
Ali Marcello je uvijek tako zaposlen!
492
00:50:00,880 --> 00:50:03,838
Onda se sinoć pojavio
gore sa šalicom juhe!
493
00:50:05,679 --> 00:50:09,036
Što je tako zabavno
šalicu juhe!
494
00:50:09,119 --> 00:50:11,918
Ali oprosti, zašto si
smijati se Marcellu?
495
00:50:12,000 --> 00:50:15,959
Pa uspio si.....
496
00:50:16,039 --> 00:50:19,396
Pa da, bilo je jako...!
497
00:50:44,519 --> 00:50:45,669
Da vidimo...!
498
00:50:45,760 --> 00:50:48,149
To je njegova žena!
499
00:50:48,239 --> 00:50:51,073
I ona to zaustavlja!
500
00:50:51,159 --> 00:50:52,991
Dosta s ovom glazbom!
501
00:51:19,079 --> 00:51:22,277
Dobro jutro. Imamo
sastanak s g. Basiliom!
502
00:51:30,800 --> 00:51:32,438
Ženino ime...
503
00:51:32,519 --> 00:51:38,231
I ne. Upravo smo vidjeli.
504
00:51:38,320 --> 00:51:41,995
Ona je žena od tridesetak godina
srednje visine... Mršava, anonimna!
505
00:51:43,360 --> 00:51:45,920
Ah, osim velike crne pletenice!
506
00:51:46,000 --> 00:51:49,788
Dotični čovjek?
On je inženjer vodoprivrede,
507
00:51:49,880 --> 00:51:52,269
Njegovo ime je Guido Mori.
508
00:51:52,360 --> 00:51:55,193
Ako je to pravo ime!
509
00:51:56,239 --> 00:51:57,150
Imate li neke posebne navike?
510
00:51:57,239 --> 00:51:58,912
ne razumijem?
511
00:51:59,000 --> 00:52:00,069
Gica, piješ li?
512
00:52:00,159 --> 00:52:01,752
Koliko ja znam, ne!
513
00:52:01,840 --> 00:52:03,159
Odstupanja?
514
00:52:03,239 --> 00:52:04,753
Odstupanja?!
515
00:52:04,840 --> 00:52:06,796
Seksualno!
516
00:52:06,920 --> 00:52:09,195
Deveti!
517
00:52:09,280 --> 00:52:10,759
Koliko ga dugo poznajete?
518
00:52:10,840 --> 00:52:12,990
Za tri mjeseca. Od
5. kolovoza, točnije!
519
00:52:13,079 --> 00:52:17,358
Kako to da se sjećaš
datum tako precizan, gospođo?
520
00:52:17,440 --> 00:52:20,079
To je zato što je to bio
dan kada je položen prvi kamen!
521
00:52:20,159 --> 00:52:22,549
čega?
- Iz Sabaudije!
522
00:52:22,639 --> 00:52:26,155
A tvoja veza... Oprosti
ali moram ti postaviti neka pitanja.
523
00:52:26,239 --> 00:52:28,037
kada je počelo?
524
00:52:28,119 --> 00:52:30,315
Isti. Isti dan!
525
00:52:33,280 --> 00:52:36,511
A jeste li sigurni da je vaš
muž ne zna ništa o tome?
526
00:52:36,599 --> 00:52:38,113
Da. Zašto?
527
00:52:38,199 --> 00:52:40,111
Dobro!
Njezin muž je moćan čovjek!
528
00:52:40,199 --> 00:52:44,716
Ima moćne prijatelje!
Možda je to učinilo Mr.
529
00:52:44,800 --> 00:52:48,588
Mori zastrašio. Deveti! Ne zna ništa o
to! Zapravo, u tom smislu, htio sam vam reći..
530
00:52:48,679 --> 00:52:49,829
.
ne brini!
531
00:52:49,920 --> 00:52:51,956
Diskrecija je naš moto!
532
00:52:52,039 --> 00:52:54,429
Kako mogu stupiti u kontakt s vama?
533
00:52:54,519 --> 00:52:56,715
Eeeee..kroz mene!
534
00:52:56,800 --> 00:52:59,109
Ovo je moj broj.
535
00:53:04,400 --> 00:53:08,473
Naravno da to razumijete
istrage ovog tipa...
536
00:53:08,559 --> 00:53:10,710
malo su skupi!
537
00:53:10,800 --> 00:53:12,438
Koliko skupo?
538
00:53:12,519 --> 00:53:15,034
Nije bitno!
Vi ga pronađite.
539
00:57:54,079 --> 00:57:57,311
Dobro jutro,
gospodine Basilio. Dakle, ova vijest?
540
00:57:57,400 --> 00:58:01,154
Sjednite!
- Deveta. Hvala! Recite nam umjesto toga!
541
00:58:05,280 --> 00:58:07,032
Imam dvije vijesti,
542
00:58:07,119 --> 00:58:09,588
gospođo. Jedna dobra i jedna loša!
543
00:58:09,679 --> 00:58:13,070
Dobra vijest je da
Inženjer Mori je njegovo pravo ime!
544
00:58:13,159 --> 00:58:17,039
Nema romantičnu vezu
s njom ili bilo kojom drugom ženom.
545
00:58:17,119 --> 00:58:19,031
A osim toga, nije oženjen!
546
00:58:19,119 --> 00:58:23,193
A dobro, onaj loš?
547
00:58:23,280 --> 00:58:25,350
Da, a onaj loš?
548
00:58:25,440 --> 00:58:28,000
To je samo onaj inženjer
Mori je subverziv!
549
00:58:28,079 --> 00:58:30,548
Što?
550
00:58:30,639 --> 00:58:33,108
Subverzivna!
Antifašist!
551
00:58:41,840 --> 00:58:45,549
Oprosti.. a ti mi govoriš
da me Guido nije prevario...!
552
00:58:45,639 --> 00:58:48,518
On nema drugu ženu!
Meni izgleda prekrasno!
553
00:58:48,599 --> 00:58:51,398
I nije te briga
da je subverzivan?
554
00:58:51,480 --> 00:58:53,550
Ne. Treba li?
555
00:58:53,639 --> 00:58:55,949
Sigurno.
- Zašto?
556
00:58:56,039 --> 00:58:58,759
Još uvijek sam policajac,
gospođo! Pa makar i u mirovini.
557
00:58:58,840 --> 00:58:59,875
Pa što?
558
00:58:59,960 --> 00:59:01,996
Prijavio sam to vlastima.
559
00:59:02,079 --> 00:59:04,753
Što?
560
00:59:04,840 --> 00:59:09,072
Uhićen je, naravno!
561
00:59:16,079 --> 00:59:19,470
Vidite, gospođo, on bi
ionako su uhićeni.
562
00:59:19,559 --> 00:59:21,551
On i njegova mala grupa prijatelja!
563
00:59:21,639 --> 00:59:24,677
Policija je sada bila za njim...
564
00:59:24,760 --> 00:59:27,399
zato te je ostavio!
565
00:59:27,480 --> 00:59:30,074
Kako vam ne bi stvarao probleme, tako kao
566
00:59:30,159 --> 00:59:34,870
da vas ne uplićem. Jer vas je volio, gospođo!
567
01:00:09,519 --> 01:00:10,873
Zbogom ljubavi moja!
568
01:00:10,960 --> 01:00:14,919
Hoće li biti!
569
01:00:21,840 --> 01:00:25,594
Tvoje lice, Guido! ali
što su učinili!
570
01:00:25,679 --> 01:00:28,831
To je njihov tretman ljepote!
571
01:00:32,559 --> 01:00:35,074
Guido!
572
01:00:37,519 --> 01:00:39,750
Ti si najluđi
žena koju sam ikad upoznao!
573
01:00:42,880 --> 01:00:44,632
Što si dovraga došao ovamo?
574
01:00:44,719 --> 01:00:45,914
Htjela sam te vidjeti!
575
01:00:46,000 --> 01:00:49,993
Ali kako! Sve sam napravio
Mogao bih te spriječiti
576
01:00:50,079 --> 01:00:51,559
uplićeš se i uletiš ovamo i sve pokvariš!
577
01:00:51,639 --> 01:00:55,155
trebao si mi dati
prilika da sama odlučim!
578
01:00:57,719 --> 01:00:58,948
Nikada ne biste razumjeli!
579
01:00:59,039 --> 01:01:01,873
Vjerojatno ne.
Maaa..
580
01:01:01,960 --> 01:01:04,474
Nije u tome stvar!
581
01:01:04,559 --> 01:01:07,518
Sarah...
582
01:01:07,599 --> 01:01:09,716
Sara, ne očajavaj!
Sve će biti dobro!
583
01:01:09,800 --> 01:01:13,509
Kako sam mogao biti tako glup!
584
01:01:13,599 --> 01:01:16,273
Ali o čemu ti pričaš?
585
01:01:16,360 --> 01:01:18,749
Guido, slijedio sam te!
586
01:01:18,840 --> 01:01:21,115
Što?
587
01:01:21,199 --> 01:01:24,237
Vidio sam te s drugom
žena, ona s pletenicom.
588
01:01:24,320 --> 01:01:28,393
A mislio sam da imaš aferu
s njom! Bila sam luda od ljubomore!
589
01:01:28,480 --> 01:01:31,677
Mislio sam da si sa
nju, da si me zbog nje ostavio!
590
01:01:31,760 --> 01:01:37,596
Kako sam to mogao pomisliti
špijun bi te prijavio!
591
01:01:39,000 --> 01:01:40,353
Koji špijun?
592
01:01:40,440 --> 01:01:42,715
Koji špijun?
593
01:01:42,800 --> 01:01:44,677
Privatni istražitelj!
594
01:01:44,760 --> 01:01:48,594
Jeste li imali
prati me istražitelj?
595
01:01:50,719 --> 01:01:52,597
O moj Bože!
596
01:01:52,639 --> 01:01:54,073
Molim te, Guido!
Oprostite!
597
01:01:54,159 --> 01:01:58,950
Ali kako, danima, zaključan
u toj sam ćeliji razbijao glavu
598
01:01:59,039 --> 01:02:02,794
pokušavajući shvatiti tko je imao
nas izdao?! Nikad, čak ni
599
01:02:02,880 --> 01:02:04,313
u svojim najgorim noćnim morama, bih li mogao zamisliti da ćeš to biti ti!
600
01:02:04,400 --> 01:02:07,278
I što ću sad
reci ostalima, eh!
601
01:02:07,360 --> 01:02:10,397
Oprostite! Ali imao sam aferu
s bogatom, ludom, amerikankom...
602
01:02:10,480 --> 01:02:13,472
koji je iz idiotske ljubomore poslao
svi smo unutra! Kažem mu ovo! ha?
603
01:02:13,559 --> 01:02:16,438
ha?!!
- Guido, oprosti mi!
604
01:02:16,519 --> 01:02:20,479
Vrati se svom smiješnom dobrotvornom radu,
u tvoje dobročinstvo i pusti me na miru!
605
01:02:20,559 --> 01:02:22,516
Pusti me na miru!
.
Guido, oprosti mi!
606
01:02:22,599 --> 01:02:23,953
Guidooo!!
607
01:02:24,039 --> 01:02:25,871
Guido!
608
01:02:52,960 --> 01:02:55,758
Sara, ne možeš tako nastaviti
ovo! Nisi jeo tri dana!
609
01:02:55,840 --> 01:02:58,035
Nemam apetita!
- Ali moraš se dobro potruditi! hajde
610
01:02:58,119 --> 01:03:01,795
Hajde, dođi ovamo! Praviš mi društvo dok večeram...
- Molim te, Marcello!
611
01:03:03,280 --> 01:03:06,829
Ti si bolestan, moram zvati liječnika!
- Ne treba mi liječnik.
612
01:03:06,920 --> 01:03:10,151
Ali što nije u redu? razgovarati s
ja o tome. Ja sam tvoj muž!
613
01:03:10,239 --> 01:03:14,199
Marcello, ne želim
pričati. Samo želim biti sam!
614
01:03:14,280 --> 01:03:18,990
A..imat ćete trenutak
depresija! Sasvim normalno!
615
01:03:19,079 --> 01:03:21,116
Uz sav posao koji imaš
gotovo za Crveni križ!
616
01:03:23,679 --> 01:03:25,159
Želiš li ići na izlet?
617
01:03:25,239 --> 01:03:26,958
Odvest ću te u Ameriku!
618
01:03:27,039 --> 01:03:28,268
Upoznajmo tvoju rodbinu....
619
01:03:28,360 --> 01:03:34,071
Ne želim u Ameriku!
Samo želim da me ostave na miru!
620
01:03:34,159 --> 01:03:36,310
Marcelluse!
U miru!!!
621
01:03:48,199 --> 01:03:50,316
Svi pričaju o nama!
622
01:03:53,519 --> 01:03:55,317
Pričaju o nama??!!
623
01:03:55,400 --> 01:03:57,470
Postoji ogovaranje.
624
01:03:57,559 --> 01:03:58,834
Kakav trač?
625
01:03:58,920 --> 01:04:00,399
O vrlo intimnim činjenicama.
626
01:04:00,480 --> 01:04:01,629
Kao?
627
01:04:03,960 --> 01:04:05,632
Moja muškost!
628
01:04:14,360 --> 01:04:16,271
Nije smiješno, Sara!
629
01:04:18,400 --> 01:04:20,072
Da jest.
Marcelluse!
630
01:04:20,159 --> 01:04:23,789
Jer nema ničega
nije u redu s tvojom muškošću!
631
01:04:25,159 --> 01:04:28,994
Čovjek nije čovjek,
dok ne bude otac!
632
01:04:29,079 --> 01:04:35,349
o Bože! Ne vjeruješ u ovo
glupa Vladina propaganda?!
633
01:04:35,440 --> 01:04:38,352
Vrijeme je da odlučimo
izgraditi pravu obitelj!
634
01:04:38,559 --> 01:04:41,597
Da? A zašto?
635
01:04:41,679 --> 01:04:45,878
Za uživanje u poreznim olakšicama
tako velikodušne državne premije?
636
01:04:47,599 --> 01:04:48,715
Želim biti otac!
637
01:04:49,400 --> 01:04:51,197
I ja želim biti majka!
638
01:04:51,280 --> 01:04:55,876
Po mom izboru! I sigurno ne
jer mi režim tako kaže!
639
01:05:18,800 --> 01:05:21,758
Optuženi Mori Guido!
640
01:05:21,840 --> 01:05:23,592
ustani!
641
01:05:28,719 --> 01:05:33,157
Izjašnjavate li se krivim ili nevinim
zločina koji vam se pripisuju?
642
01:05:33,239 --> 01:05:36,630
Ne prepoznajemo
nadležnost ovog suda....
643
01:05:36,719 --> 01:05:39,234
instrument ilegalne vlasti!
644
01:05:39,320 --> 01:05:40,309
Bravo!
645
01:05:40,400 --> 01:05:42,311
Nema mitinga
dopušteno u ovoj sobi!
646
01:05:42,400 --> 01:05:43,435
Živjela sloboda!
647
01:05:43,519 --> 01:05:47,354
Da, živjela sloboda! Živjela sloboda!
- Stražari! Pustite optužene van!
648
01:05:47,440 --> 01:05:53,959
Samo želimo reći
istina! Ti si sranje!
649
01:06:01,519 --> 01:06:03,397
Pustite optužene unutra!
650
01:06:07,760 --> 01:06:10,194
Pita se javnost
čuvati tišinu!
651
01:06:10,280 --> 01:06:12,669
Dok čitate rečenice!
652
01:06:21,440 --> 01:06:27,515
U ime kralja
Italija i vojvoda fašizma...
653
01:06:27,599 --> 01:06:31,559
optuženici se oglašavaju krivim za
formirajući konspirativno udruženje.
654
01:06:31,639 --> 01:06:34,677
protiv sigurnosti
Država i obrana naroda!
655
01:06:34,760 --> 01:06:37,115
Nastavljamo s čitanjem rečenica!
656
01:06:37,199 --> 01:06:38,758
Ustanite!
657
01:06:39,840 --> 01:06:44,197
Gaudino Alberta. On je
učiteljica osnovne škole.
658
01:06:44,280 --> 01:06:46,077
Šest godina zatočeništva!
659
01:06:52,159 --> 01:06:53,718
Volio bih da su to moje ruke!
660
01:06:53,800 --> 01:06:57,429
Umri Guido! profesija:
vodoinženjer.
661
01:06:57,519 --> 01:07:01,274
Prepoznat kao vođa zavjere protiv
državne sigurnosti. i obrana nacije.
662
01:07:01,360 --> 01:07:04,830
8 godina zatvorske kazne!
663
01:07:04,920 --> 01:07:07,832
Neee!
vozimoooo!
vozimoooo!
664
01:07:09,119 --> 01:07:11,395
Guido, ljubavi!
665
01:07:11,480 --> 01:07:14,392
Guido, Guido!
666
01:07:14,480 --> 01:07:17,199
Ljubav!
Guido..Guido!
667
01:07:17,280 --> 01:07:20,511
Molim te oprosti mi!
Molim!
668
01:07:54,199 --> 01:07:56,316
grofica Fornari.
Izvrsnost!
669
01:07:59,000 --> 01:08:01,514
Da, da!
Nazvat ću te kasnije!
670
01:08:03,920 --> 01:08:05,876
Ispričat ćete me
ostavljam vas na čekanju!
671
01:08:05,960 --> 01:08:08,918
Uostalom, nije me ni upozorio!
672
01:08:09,000 --> 01:08:12,310
Ima pravo! nadam se
Nisam ti smetao!
673
01:08:12,400 --> 01:08:16,029
Naprotiv! Ja bih
volio bih te vidjeti češće!
674
01:08:17,079 --> 01:08:18,149
Ne pušiš?
Ne?!
675
01:08:18,239 --> 01:08:19,559
Da, doista!
676
01:08:19,640 --> 01:08:22,677
Počinjete li
okusiti poroke?
677
01:08:26,439 --> 01:08:29,193
Hoće li biti!
Hoće li biti!
678
01:08:30,560 --> 01:08:32,471
Jako se promijenila!
679
01:08:32,560 --> 01:08:36,599
Vrlo!
680
01:08:36,680 --> 01:08:42,277
Jednom mi je to rekla
ako mi nesto treba....
681
01:08:42,359 --> 01:08:43,998
Bio bih mu na raspolaganju!
682
01:08:44,079 --> 01:08:45,911
Vama u potpunosti na raspolaganju!
683
01:08:46,000 --> 01:08:48,514
Izvolite!
Trebam vašu pomoć sada!
684
01:08:48,600 --> 01:08:50,636
Za tog njegovog prijatelja?
685
01:08:50,720 --> 01:08:52,278
Vodoinženjer?
686
01:08:54,960 --> 01:08:56,075
Znam sve o njemu!
687
01:08:56,159 --> 01:08:59,596
Od vas dvoje! Ja sam znao
ovo za dugo vremena.
688
01:08:59,680 --> 01:09:00,908
a tko mu je rekao?
689
01:09:01,000 --> 01:09:03,230
Ona vratarka vještica!
690
01:09:03,319 --> 01:09:05,595
Ona je jedan od naših brojnih doušnika.
691
01:09:05,680 --> 01:09:08,399
Imamo vrlo učinkovitu policiju!
692
01:09:08,479 --> 01:09:10,277
Sjajna policija!
693
01:09:10,359 --> 01:09:13,989
Osim toga, ne radiš ništa
proći nezapaženo, što misliš?!
694
01:09:14,960 --> 01:09:18,396
Glavna scena na sudu, u mom
mišljenje, mogao je spasiti!
695
01:09:23,279 --> 01:09:26,795
Reci svom prijatelju da
zamoli za milost...
696
01:09:30,399 --> 01:09:31,879
onda ćemo vidjeti!
697
01:09:31,960 --> 01:09:37,080
Žao mi je što moram
ponovite, grofice!
698
01:09:37,159 --> 01:09:38,718
ali on te ne želi vidjeti!!
699
01:09:38,800 --> 01:09:42,918
Slušaj, želio bih razgovarati
njemu samo na trenutak!!
700
01:09:43,000 --> 01:09:45,878
Ako zatvorenik to ne učini
želim te vidjeti...
701
01:09:45,960 --> 01:09:47,154
Ne znam što da radim!
702
01:09:47,239 --> 01:09:50,198
I možeš prestati
slanje ovih paketa!
703
01:09:50,279 --> 01:09:52,191
On ih niti ne gleda!
704
01:09:52,279 --> 01:09:55,716
Dajte ih ostalim zatvorenicima!
Hvala vam, grofice! Sa zadovoljstvom.
705
01:09:55,800 --> 01:09:58,314
Mogu li mu ostaviti poruku?
706
01:09:58,399 --> 01:10:02,951
Ah, naravno da možete! Ali ja
ne obećaj da će pročitati!
707
01:10:21,720 --> 01:10:23,039
U to vrijeme?
708
01:10:23,119 --> 01:10:25,111
Kako je prošlo?
709
01:10:26,920 --> 01:10:28,353
Nije me htio vidjeti!
710
01:10:29,560 --> 01:10:32,836
Ali to će biti
četvrti..peti put! Maa!
711
01:10:32,920 --> 01:10:36,310
Sara, izgubio sam broj! ti
treba to shvatiti...
712
01:10:36,399 --> 01:10:39,039
ova priča je sada gotova!
- Nije gotovo!!
713
01:10:39,119 --> 01:10:40,155
Da. gotovo je!
- Neee!
714
01:10:40,239 --> 01:10:41,912
Onda i vas uhite!
715
01:10:42,000 --> 01:10:44,468
U ovom trenutku on neće
više vam moći pobjeći!
716
01:10:48,199 --> 01:10:49,599
Neee!
717
01:10:49,680 --> 01:10:52,240
Ne. Ali ne! to je
način da se kaže...
718
01:10:52,319 --> 01:10:57,599
To je figura govora! Muškarci i žene...
ali ih ne strpaju u isti zatvor!
719
01:10:57,680 --> 01:11:00,478
Hoće li biti!
- Nešto ću proučiti!
720
01:11:00,560 --> 01:11:01,879
Anthony!
721
01:11:19,359 --> 01:11:21,078
Ali već je tako velik!
722
01:11:21,159 --> 01:11:25,278
Samo nisam našao
manji jastuk!
723
01:11:25,359 --> 01:11:28,989
Da ti nisam pisao
da sam bila trudna s tobom...
724
01:11:29,079 --> 01:11:30,832
nikad me ne bi primio!
725
01:11:30,920 --> 01:11:33,912
Nikada ne odustajete, ha?!
726
01:11:34,000 --> 01:11:37,754
Guido, razgovarao sam s nekim odvjetnicima.
Ako tražite pomilovanje...
727
01:11:37,840 --> 01:11:40,149
presuda će biti opozvana!
728
01:11:42,479 --> 01:11:44,072
Zašto odmahuješ glavom?
729
01:11:44,159 --> 01:11:46,879
Ne tražimo milost!
730
01:11:46,960 --> 01:11:48,029
Nikada!
731
01:11:48,119 --> 01:11:50,270
Ali tko smo mi? ti si
nije komunist?!
732
01:11:53,680 --> 01:11:56,558
Ne! Stranka isključena
ja prije dvije godine!
733
01:11:56,640 --> 01:11:59,950
Tako je bolje! Znate, u
na fakultetu je postojala izreka:
734
01:12:00,039 --> 01:12:03,191
“Oni koji nisu komunisti
s dvadeset su idioti!
735
01:12:03,279 --> 01:12:06,795
Ali oni koji su još komunisti
s trideset godina su čak i više
736
01:12:06,880 --> 01:12:08,950
idioti!“
Dakle, što si ti?
737
01:12:10,560 --> 01:12:12,391
Vjerujemo u ujedinjenu Europu!
738
01:12:12,479 --> 01:12:13,879
federalist!
739
01:12:13,960 --> 01:12:15,518
Mislite poput Sjedinjenih Država?
740
01:12:18,960 --> 01:12:22,236
Ne biste vjerovali tom nacistu
Njemačka, Velika Britanija..
741
01:12:22,319 --> 01:12:24,436
. Francuska Republika,
fasisticka Italija...
742
01:12:24,520 --> 01:12:26,636
. mogu li živjeti zajedno
u miru i slozi!?
743
01:12:27,479 --> 01:12:31,268
U redu! Tako rečeno, to
nema puno smisla. slažem se!
744
01:12:31,359 --> 01:12:33,316
Ali jednog dana hoćemo
imati ujedinjenu Europu!
745
01:12:33,399 --> 01:12:35,550
Baš kao i United
Američke države!
746
01:12:35,640 --> 01:12:39,599
Guido! Mi, u Americi, imamo
jedan jezik i jedna valuta!
747
01:12:39,680 --> 01:12:42,717
Možda čak i u Europi, jednog dana,
bit će jedinstvena valuta!
748
01:12:44,760 --> 01:12:48,150
Želiš li ostati
u zatvoru do tada?
749
01:12:49,520 --> 01:12:52,671
Dobro!
Ipak nisam toliki heroj!
750
01:12:52,760 --> 01:12:56,309
Guido, mogli bismo živjeti zajedno!
751
01:12:56,399 --> 01:12:57,913
I budi sretan!
752
01:12:58,000 --> 01:13:01,276
Ne činite sve bolnijim!
753
01:13:01,359 --> 01:13:03,510
Vas!
Učini sve bolnijim!
754
01:13:06,239 --> 01:13:08,708
ti si divna!
755
01:13:11,479 --> 01:13:12,913
Što si rekao!
756
01:13:13,000 --> 01:13:14,718
Da te volim!
757
01:13:18,239 --> 01:13:19,639
I ja isto!
758
01:13:21,800 --> 01:13:23,358
Govorite jasno i glasno!
759
01:13:25,239 --> 01:13:26,958
Želiš li čuti
što govorimo jedno drugom?
760
01:13:27,039 --> 01:13:28,268
Moram čuti, gospođo.
761
01:13:29,920 --> 01:13:31,558
Rekao je da me voli!
762
01:13:32,600 --> 01:13:35,990
On me voli!
voli me!
763
01:13:37,520 --> 01:13:38,748
Jeste li čuli sada?
764
01:13:38,840 --> 01:13:40,990
Da, gospođo!
765
01:13:41,079 --> 01:13:44,755
Volim te Guido!
766
01:13:53,159 --> 01:13:56,038
Ali svejedno, zašto nije
dolazimo s mojim vozačem?
767
01:13:56,119 --> 01:13:58,270
To nije bio slučaj, Vittoria.
768
01:13:58,359 --> 01:14:00,157
Onda, hajde, jesi
vozi jako dobro!
769
01:14:02,600 --> 01:14:05,273
Uspjeli smo!
- Stigli smo!
770
01:14:05,359 --> 01:14:07,920
Dobro! Ima li ikakvih
treba biti toliko iznenađen?
771
01:14:08,000 --> 01:14:10,355
Sjećaš li se što moraš učiniti?
772
01:14:10,439 --> 01:14:11,668
Da, da!
773
01:14:12,960 --> 01:14:16,157
a ti Jeste li sigurni
onoga što želiš raditi!?
774
01:14:16,239 --> 01:14:19,471
Da, Vittoria, da.
Sada idi!
požuri
775
01:14:20,840 --> 01:14:24,230
Saraa!
Budite oprezni, molim vas!
776
01:14:24,319 --> 01:14:26,914
Hvala, Victoria!!
777
01:16:02,960 --> 01:16:04,234
Jako dobro!!
778
01:16:04,319 --> 01:16:06,993
Vidi, ne znam tko
jesi ali bolje da odeš!
779
01:16:07,079 --> 01:16:09,799
Zaboravio je naglasak
na "A" za slobodu!
780
01:16:09,880 --> 01:16:12,519
Ali svejedno je odličan osjećaj!
781
01:16:12,600 --> 01:16:15,797
Ponavljam: bolje da odete, gospodine!
782
01:16:15,880 --> 01:16:17,279
Odmah Giorgio Gherardi. Zadovoljstvo!
783
01:16:17,359 --> 01:16:19,715
Ali on bi trebao staviti naglasak!
784
01:16:19,800 --> 01:16:20,949
Ali gdje?
785
01:16:21,079 --> 01:16:22,229
Na "A" za slobodu!
786
01:16:22,319 --> 01:16:23,435
Zvuči bolje!
787
01:16:23,520 --> 01:16:25,158
kažeš?
788
01:16:25,239 --> 01:16:26,719
Da, sigurna sam!
789
01:16:26,800 --> 01:16:28,677
Živjela sloboda!
790
01:16:28,760 --> 01:16:30,830
Umjesto toga, živjela sloboda!
791
01:16:33,000 --> 01:16:35,230
ponavljam da ti
bolje se makni!
792
01:16:35,319 --> 01:16:36,753
A zašto?
793
01:16:36,840 --> 01:16:38,239
Jer dolazi policija!
794
01:16:39,399 --> 01:16:40,515
A kako znaš?
795
01:16:40,600 --> 01:16:42,113
Natjerao sam je da me nazove!
796
01:16:43,399 --> 01:16:46,915
Nikada neću dopustiti da ih uhite
njega za nepismeno pisanje!
797
01:16:47,000 --> 01:16:48,911
Ruka! Ali što on radi!
- Daj mi ga! Daj mi ga!
798
01:16:49,000 --> 01:16:52,356
Bože, kakva katastrofa!
799
01:16:52,439 --> 01:16:54,317
Ali ona je bivol!
800
01:16:54,399 --> 01:16:57,836
Ti si grubi zlikovac!
Ali pogledajte što mi je napravio!!
801
01:16:57,920 --> 01:17:00,798
Oprostite, ja...
- Ali ja je nimalo ne opravdavam! Ali pogledajte!!!
802
01:17:00,880 --> 01:17:04,156
Užasnut sam! mogu..!
- Što to radiš!
803
01:18:08,720 --> 01:18:10,517
Ti si bijednik!
804
01:18:10,600 --> 01:18:12,591
Ali pogledajte kako se dotjerao!
805
01:18:14,399 --> 01:18:16,391
Zašto ste zvali policiju?
806
01:18:16,479 --> 01:18:19,438
Duga je to priča!
807
01:18:23,399 --> 01:18:24,799
Dođite, gospodine!
808
01:18:27,239 --> 01:18:28,832
Oprosti, Marshal...
809
01:18:28,920 --> 01:18:32,310
Daj mi riječ, maršale!
Ovdje sam već dva sata!
810
01:18:32,399 --> 01:18:34,516
Da, selimo se! to
nemamo vremena za gubljenje!
811
01:18:40,760 --> 01:18:43,228
Ali koliko puta ja
moram ti ponoviti...
812
01:18:43,319 --> 01:18:45,276
Već sam ti rekao da on
nema veze s tim!
813
01:18:45,359 --> 01:18:47,555
Natpis na zidu je moj!
814
01:18:48,800 --> 01:18:51,553
Što je napisao?
815
01:18:51,640 --> 01:18:53,551
dopuštate li
816
01:18:53,640 --> 01:18:55,551
I pitao sam te!
817
01:18:59,479 --> 01:19:01,072
Živjela...sloboda.
818
01:19:02,600 --> 01:19:03,476
Oh!!!!
819
01:19:03,560 --> 01:19:04,595
Ah!
820
01:19:05,840 --> 01:19:07,558
U svakom slučaju, učinio drugo
tip je stavio taj naglasak tamo?
821
01:19:07,640 --> 01:19:09,551
Koji naglasak?
822
01:19:09,640 --> 01:19:11,790
Sloboda..na "A"!
823
01:19:13,199 --> 01:19:15,839
A tko je ovaj gospodin?
824
01:19:15,920 --> 01:19:17,148
Gherardi Giorgio.
825
01:19:17,239 --> 01:19:19,231
Podneseno.
- Subverzivno?
826
01:19:19,319 --> 01:19:20,639
Ne. Bogataš!
827
01:19:21,720 --> 01:19:22,550
Ah!
828
01:19:22,640 --> 01:19:23,675
Eh!
829
01:19:27,119 --> 01:19:28,872
kako se zoves
830
01:19:28,960 --> 01:19:31,679
Sara Newman, američka državljanka!
831
01:19:31,760 --> 01:19:34,354
Samac ili u braku?
832
01:19:34,439 --> 01:19:38,752
Newman je moje djevojačko prezime.
Kad se uda, ona je Fornari!
833
01:19:42,960 --> 01:19:43,870
Fornari?
834
01:19:45,039 --> 01:19:48,032
Ah!
- A, a?!
835
01:19:49,640 --> 01:19:52,074
Inženjer Marcello Fornari?
836
01:19:52,159 --> 01:19:54,469
Iz istoimene firme!
837
01:19:54,560 --> 01:19:56,596
Da - grof?
838
01:19:56,680 --> 01:19:58,159
Da, grof.
839
01:19:59,359 --> 01:20:01,635
Ali moj muž nema ništa
učiniti s ovom pričom!
840
01:20:01,720 --> 01:20:04,439
Sigurno!
- Da, da!
841
01:20:04,520 --> 01:20:07,034
Eh!
-Ha?
842
01:20:09,000 --> 01:20:10,035
Grofica!
843
01:20:22,239 --> 01:20:23,229
Dođite, grofice!
844
01:20:26,079 --> 01:20:27,433
Vodite me u zatvor?!
845
01:20:33,319 --> 01:20:36,232
Kao što vidite, grofice,
natpis je izbrisan!
846
01:20:36,319 --> 01:20:38,436
I naglasak također!
847
01:20:38,520 --> 01:20:42,229
Eh! Nema se što
reci! Stvarno smo dobri!
848
01:20:42,319 --> 01:20:45,676
Čišćenje smeća!!!
-Eh! Bolje od mojih sluškinja!
849
01:20:45,760 --> 01:20:47,512
Ovo nije put u zatvor!
850
01:20:47,600 --> 01:20:49,033
Molim vas, grofice!
851
01:20:53,439 --> 01:20:54,759
gospodine grofe!
852
01:20:54,840 --> 01:20:57,400
Hoće li biti!
- O moj Bože!
Hoće li biti!
853
01:20:57,479 --> 01:20:59,198
Što su ti učinili?
854
01:20:59,279 --> 01:21:01,236
Kako se osjećate?
855
01:21:02,760 --> 01:21:05,593
Baš si blijeda!
Sjesti!
856
01:21:05,680 --> 01:21:09,434
Maria, donesi malo
zavoje i malo tople vode!
857
01:21:09,520 --> 01:21:11,511
Ja idem.
- Uskoro!
I srdačan također!
858
01:21:12,600 --> 01:21:16,957
Tebi moram zahvaliti, zar ne Vittoria?
859
01:21:17,039 --> 01:21:19,474
Ne. Napravio sam samo ono što...
- Sarah..
860
01:21:19,560 --> 01:21:22,028
.
Vittoria nema ništa s tim!
861
01:21:22,119 --> 01:21:25,032
Zvala je policijska postaja
Marcello e Marcello me nazvao!
862
01:21:25,119 --> 01:21:28,874
To je sve!
Sigurno se iznenaditi...
863
01:21:28,960 --> 01:21:33,476
na Mussolinijevom forumu crtati
antifašistički spisi u društvu...
864
01:21:33,560 --> 01:21:36,199
poznati pederast!
865
01:21:37,239 --> 01:21:39,629
Vidi, ako je on
pederast, kako ti kažeš...
866
01:21:39,720 --> 01:21:40,914
baš me briga!
867
01:21:41,000 --> 01:21:44,675
Sve što znam je da je on
gospodin koji me pokušao obraniti!
868
01:21:44,760 --> 01:21:46,591
Gospodin!
On nije pederast!
869
01:21:46,680 --> 01:21:49,274
On je pederast!
On nije džentlmen.
870
01:21:52,760 --> 01:21:54,876
Ali možemo li znati što ste htjeli učiniti?
871
01:21:54,960 --> 01:21:58,555
Idi pisati po zidovima noću!
U društvu pederasta! Ali?
872
01:21:58,640 --> 01:21:59,868
Jesi li poludio?
873
01:22:00,399 --> 01:22:05,918
Marcello, moram te zamoliti
oprost jer sam se glupo ponio!
874
01:22:12,560 --> 01:22:14,915
Ali da.
Naravno da ti opraštam!
875
01:22:15,000 --> 01:22:17,036
Ne, ne ne!
Nisi razumio!
876
01:22:17,119 --> 01:22:23,229
imam ljubavnika!
- Ti?
Ljubavnik?!
877
01:22:26,359 --> 01:22:27,349
A tko je on?
878
01:22:28,439 --> 01:22:31,398
Njegovo ime je Guidi
Mori. Inženjer vode.
879
01:22:32,560 --> 01:22:33,993
Inženjer vode?
880
01:22:35,840 --> 01:22:39,355
Da - Rad na melioraciji močvara, u
881
01:22:39,439 --> 01:22:42,591
Sabaudia U Sabaudia? Jedan..moj zaposlenik!
882
01:22:42,680 --> 01:22:47,037
Ne. On radi za posao boraca!
883
01:22:48,680 --> 01:22:53,310
O moj Bože! A jesu li vidjeli
ti? Znaju li išta?
884
01:22:53,399 --> 01:22:55,595
Marcello, ne.
ne brini!
885
01:22:55,680 --> 01:22:57,113
Samo Vittoria to zna!
886
01:22:57,199 --> 01:23:00,715
Samo Vittoria to zna! Razumjet ćeš! Bilo bi
bilo bi bolje da ste stavili oglas u novine!
887
01:23:00,800 --> 01:23:03,473
Što impliciraš, Marcello?
888
01:23:03,560 --> 01:23:06,757
Pitaj svog jadnog muža!
889
01:23:06,840 --> 01:23:09,308
Ne, molim te! Moraš mi reći što misliš!
-Gospoda! Smiriti!
890
01:23:09,479 --> 01:23:11,391
Gospoda! Smiriti!
- Što ti je na umu!
891
01:23:11,479 --> 01:23:13,391
Smiriti!
892
01:23:15,319 --> 01:23:16,912
Gdje je sad ovo?
893
01:23:17,720 --> 01:23:19,153
On je u zatvoru!
894
01:23:19,239 --> 01:23:20,719
U zatvoru!
895
01:23:20,800 --> 01:23:22,313
Je li kriminalac?
896
01:23:22,399 --> 01:23:24,595
Deveti! On nije a
zločinac! To je samo....
897
01:23:24,720 --> 01:23:27,996
Subverzivna!
- Subverzivna?
898
01:23:28,159 --> 01:23:34,838
Uh, moja gospo!
- Marcello, srećom ti i ja nemamo djece
899
01:23:35,000 --> 01:23:37,560
i stoga je
bolje da se razvedemo!
900
01:23:40,159 --> 01:23:43,550
Da...u Italiji smo, Sara.
U Italiji se ne možete razvesti!
901
01:23:44,680 --> 01:23:48,195
Podsjećam vas da smo se vjenčali u Americi!
Tamo se možemo razvesti kad god hoćemo!
902
01:23:54,920 --> 01:23:57,832
A onda sam...
903
01:24:02,439 --> 01:24:03,839
volim te!
904
01:24:03,920 --> 01:24:06,388
Vi to znate.
ja znam!
ja znam!
905
01:24:08,119 --> 01:24:09,473
!
906
01:24:09,560 --> 01:24:15,430
Ja ga ipak volim! Da! to je
zaljubljenost! sigurna sam! ja....
907
01:24:15,640 --> 01:24:17,995
Koliko bi trebao ostati u zatvoru?
908
01:24:18,079 --> 01:24:24,235
ovaj ovdje? Osam godina, u zatvoru!
- Osam godina! savršeno je! Proći će puno prije!
909
01:24:25,319 --> 01:24:27,754
Počet ćemo putovati.
Odvest ću te u Veneciju!
910
01:24:27,840 --> 01:24:30,400
Ići ćemo gdje god želite!
911
01:24:31,359 --> 01:24:35,319
Hoće li biti! Bit ću oprezniji!
912
01:24:36,359 --> 01:24:40,512
Ja... Siguran sam da hoćeš
počni me ponovno voljeti!
913
01:24:45,680 --> 01:24:47,352
Žao mi je, Marcello!
914
01:24:48,640 --> 01:24:49,959
Ali ja to ne mogu!
915
01:24:50,039 --> 01:24:53,635
Sara, nezahvalna je!
I objasnit ću zašto.
916
01:24:54,760 --> 01:24:58,116
Ali kako, muž joj je
spreman da joj oprosti...
917
01:24:58,199 --> 01:24:59,599
početi iznova!
918
01:24:59,680 --> 01:25:01,910
Za zaboraviti! A ona...
919
01:25:02,000 --> 01:25:05,197
umjesto da klečiš poljubi mu ruke..
920
01:25:05,279 --> 01:25:06,315
pljunuti mu u lice!?
921
01:25:06,399 --> 01:25:10,279
Imajte na umu da vaš
prijatelju, kažem ti za tvoje
922
01:25:10,359 --> 01:25:11,998
informacije, već je bilo
poslan na otok Ventotene.
923
01:25:12,079 --> 01:25:13,877
U zatvoru!
924
01:25:15,399 --> 01:25:20,349
Tamo nema dozvola za posjete! Kao
za tebe Marcello, alternative su;
925
01:25:28,600 --> 01:25:31,990
bilo da on oplodi
nju ili on ju otjera!
926
01:25:32,079 --> 01:25:34,719
Pobjeda! Dopusti mi da te otpratim!
927
01:25:34,800 --> 01:25:37,997
Da. To bi bilo savršeno!
928
01:25:45,319 --> 01:25:47,231
Nazvat ću te sutra, Sara!
929
01:25:47,319 --> 01:25:49,117
Mary! Recite, gospodine grofe!
930
01:25:49,199 --> 01:25:50,792
Gdje je... gdje
je li srdačan?
931
01:25:50,880 --> 01:25:52,029
Idem, gospodine grofe!
932
01:26:38,760 --> 01:26:44,039
Ah, dobra večer, gospodine grofe!
933
01:26:59,319 --> 01:27:01,914
Da, znam Sara,
Zanemario sam te!
934
01:27:02,000 --> 01:27:07,518
Zgrada Sabaudia uzeo
svaku minutu mog vremena!
935
01:27:07,600 --> 01:27:11,275
Ali obećavam ti
da će se stvari promijeniti!
936
01:27:11,359 --> 01:27:15,672
Krenimo od nule! mi ćemo
ostanite na jednostavnim mjestima, poput ovog!
937
01:27:21,279 --> 01:27:22,918
Kakva čast, gospodine grofe!
938
01:27:23,000 --> 01:27:24,638
Odgovara li vam ovaj stol?
939
01:27:24,720 --> 01:27:26,711
Da, svakako! hvala
- Nema na čemu!
940
01:27:28,439 --> 01:27:34,037
Što to govoriš?! Je li oprala
rukama prije rezanja kruha?
941
01:27:49,560 --> 01:27:51,949
Hoćeš li mi dati
Čast za ovaj ples, gospođo?
942
01:27:58,399 --> 01:28:00,118
ti dođi!
943
01:28:00,199 --> 01:28:07,197
(plače)
944
01:28:07,279 --> 01:28:09,589
Što se događa, Sarah?
Što sam ti učinio?
945
01:28:38,520 --> 01:28:40,670
(domoljubna glazba)
946
01:28:41,199 --> 01:28:44,829
Predsjednik ne može doći. On je
jako bolesno! Ima jake kolike!
947
01:28:44,920 --> 01:28:47,718
To je priča! rekao je
dajte da pročitate, grofice!
948
01:28:47,800 --> 01:28:49,597
Tako je rekao!
- Ne, ali ja...
949
01:28:49,680 --> 01:28:51,352
Malo priča!
Radi što ti se kaže!
950
01:28:54,359 --> 01:28:56,874
brzo, brzo! Oni dolaze!
Svi na svoja mjesta!
951
01:29:21,720 --> 01:29:23,358
Što tvoja žena radi tamo?
952
01:29:23,439 --> 01:29:25,032
nemam pojma!
953
01:29:25,119 --> 01:29:27,270
Ta žena je stalno iznenađenje!
954
01:29:35,279 --> 01:29:36,315
Veličanstvo!
955
01:29:36,399 --> 01:29:37,674
Ekselencije!
956
01:29:37,760 --> 01:29:42,038
Čast nam je što smo sudjelovali
957
01:29:42,079 --> 01:29:46,517
herojsko djelo
gradeći gradove
958
01:29:46,600 --> 01:29:49,831
Sabudija posvećena njihovoj augustovskoj dinastiji!
959
01:29:49,920 --> 01:29:54,436
Za samo dvjesto dana!
960
01:30:00,960 --> 01:30:04,555
Dvije stotine pedeset i tri dana!
961
01:30:07,119 --> 01:30:07,996
Guido!
962
01:30:09,399 --> 01:30:10,389
Saraaa!
963
01:30:10,479 --> 01:30:13,153
Vozim kao da mi nedostaješ!
964
01:30:13,239 --> 01:30:17,199
Grofice, nastavite razgovor!
965
01:30:18,840 --> 01:30:21,195
Što?
966
01:30:21,279 --> 01:30:23,077
Ova farsa?
967
01:30:23,159 --> 01:30:24,309
Ova komedija?
968
01:30:26,119 --> 01:30:27,872
Živjela republika!
969
01:30:27,960 --> 01:30:29,188
Živjela sloboda!
970
01:30:29,279 --> 01:30:30,679
Živjela demokracija!
971
01:30:30,760 --> 01:30:31,909
Dole diktatura!
972
01:30:32,000 --> 01:30:34,719
Živjela republika!
973
01:30:34,800 --> 01:30:37,519
Saraaa!
974
01:30:37,600 --> 01:30:38,919
Saraaa!
975
01:30:48,600 --> 01:30:50,238
Tvoje ime je Sara, zar ne?
976
01:30:50,319 --> 01:30:52,311
Ovo je tipično židovsko ime!
977
01:30:52,399 --> 01:30:53,833
Jeste li Židov
978
01:30:53,920 --> 01:30:56,912
Zašto mi ne kažeš?!
979
01:30:57,000 --> 01:31:02,199
Imam ovdje izvještaj iz
Policijska postaja u Rimu za tvoju obitelj!
980
01:31:02,279 --> 01:31:05,317
Obitelj Cohen, iz
Židovski geto u Veneciji...
981
01:31:05,399 --> 01:31:08,597
emigrirao u United
Američke države 1867.
982
01:31:08,680 --> 01:31:11,513
glava obitelji, Mosé Cohen,
983
01:31:11,600 --> 01:31:13,636
promijenio prezime u Newman...
984
01:31:13,720 --> 01:31:16,598
koji se nastanio u Bostonu, gdje
otvorio je malu trgovinu mješovitom robom.
985
01:31:16,680 --> 01:31:18,796
A onda još jedan...i još jedan!
986
01:31:18,880 --> 01:31:21,792
I tako dalje, sve dok on
postao bogat daari čovjek!
987
01:31:21,960 --> 01:31:24,758
Njegov najstariji sin, Benjamin Newman, vaš otac,
988
01:31:24,840 --> 01:31:29,391
oženio nasljednicu
jedan od najstarijih u Bostonu
989
01:31:29,479 --> 01:31:32,517
Izraelske obitelji, povezane s obitelji Salomon.
990
01:31:32,600 --> 01:31:34,318
Anna Montefiore, tvoja majka.
991
01:31:34,399 --> 01:31:39,349
Iako oboje vaši
roditelji su bili Židovi...
992
01:31:39,439 --> 01:31:42,159
u trenutku tvog rođenja,
odlučili su te krstiti.
993
01:31:42,239 --> 01:31:48,349
Dakle, iako ste pozvani
Sara, po tvojoj majci
994
01:31:48,439 --> 01:31:52,069
bako ti si krštena
i kršćanski odgojen.
995
01:31:52,239 --> 01:31:55,391
Je li sve ovo istina, gospođo Newman?
996
01:31:55,479 --> 01:31:59,871
Zovite me Cohen!
- Nije s tim za šalu, gospođo!
997
01:31:59,960 --> 01:32:03,316
Spremaju se loša vremena
za židovsku rasu.
998
01:32:03,399 --> 01:32:09,430
Danas možete lako dokazati da imate
krštena! Ali jednog dana sutra!
999
01:32:09,520 --> 01:32:13,069
Sjeti se da jesi
optužen za teško kazneno djelo!
1000
01:32:15,760 --> 01:32:18,558
Dovoljno ozbiljno da
poslati u Ventotene?
1001
01:32:18,640 --> 01:32:22,269
Ventoten ili jedan od
zatvoreni otoci.
1002
01:32:22,359 --> 01:32:27,957
I ne!
Mora da je Ventotene!
1003
01:32:47,399 --> 01:32:49,470
Bok Sarah!
Kako ste?
1004
01:32:52,720 --> 01:32:57,111
Eeeee!
Ova haljina ti odlično stoji!
1005
01:32:57,199 --> 01:32:58,758
Bitno!
1006
01:33:00,520 --> 01:33:02,875
Naravno da ste platili
skupo za to! ha?
1007
01:33:02,960 --> 01:33:04,279
Ali vrijedilo je!
1008
01:33:09,000 --> 01:33:12,993
Ne?! Mislim da jesam
već sam vidio tu ogrlicu!
1009
01:33:13,760 --> 01:33:14,795
Paše mi, ha!?
1010
01:33:16,920 --> 01:33:21,232
Sretno, Victoria! Ali Aldo nije
najvjerniji čovjek na svijetu!
1011
01:33:22,239 --> 01:33:25,391
Dobro!
Ali on je čovjek od riječi!
1012
01:33:25,479 --> 01:33:29,359
kako to misliš
- Da! Intervenirao je! Idi u Ventotene!
1013
01:33:29,439 --> 01:33:32,671
Aaaa! Da! hvala,
hvala, hvala!!!!
1014
01:33:32,760 --> 01:33:36,753
Ali jeste li ikada vidjeli nekoga tko zahvaljuje
ti što si je poslao u zatvor?!!
1015
01:34:13,960 --> 01:34:16,190
BOK!
- BOK!
1016
01:34:16,279 --> 01:34:19,158
Drago mi je da si došao!
1017
01:34:20,399 --> 01:34:23,756
Ali jesu li svi oni muškarci?
1018
01:34:23,840 --> 01:34:26,479
Ruka! Postoje također
žene na otoku.
1019
01:34:31,319 --> 01:34:33,515
Ovo ste htjeli!
1020
01:34:33,600 --> 01:34:36,194
željezo!
- Hajde, nemojmo se svađati!
1021
01:34:37,199 --> 01:34:39,316
Rekli su da će uzeti
s naših lanaca na brodu!
1022
01:34:43,159 --> 01:34:47,119
Natovario sam kofere na
čamac. Sve je tu osim...
1023
01:34:50,319 --> 01:34:54,154
osim ovog!
-Nemoj mi reći! I kinin!
1024
01:34:54,239 --> 01:34:55,229
Dobro! nikad se ne zna!
1025
01:34:55,319 --> 01:34:59,233
Bolje je ostati miran!
1026
01:34:59,319 --> 01:35:01,515
gospodine grofe,
razgovor je gotov.
1027
01:35:04,119 --> 01:35:05,872
Ne znam što da kažem!
1028
01:35:05,960 --> 01:35:07,791
Na primjer.....
1029
01:35:14,000 --> 01:35:15,672
sretno!
1030
01:35:15,760 --> 01:35:18,399
Da ljubavi moja!
1031
01:35:18,479 --> 01:35:20,311
Marcello..
- Da...
1032
01:35:20,399 --> 01:35:23,631
Ne čekaj me!
1033
01:35:23,720 --> 01:35:26,393
Ne?
- Ne!
1034
01:35:28,119 --> 01:35:32,716
Zbogom!
1035
01:35:48,600 --> 01:35:49,999
Zbogom ljubavi moja!
1036
01:38:10,239 --> 01:38:12,117
Dobrodošli u
otok, gospođo Cohen!
1037
01:38:18,479 --> 01:38:22,598
Nemate pojma koliko je teško
bilo je stići ovako daleko!
1038
01:38:31,239 --> 01:38:32,878
Imate li prtljagu?
1039
01:38:43,560 --> 01:38:46,154
Ali možemo li znati kamo idemo?
1040
01:38:46,239 --> 01:38:50,677
Uspio sam dobiti cijelu kuću
sami, od seljaka na otoku.
1041
01:38:52,119 --> 01:38:54,998
I bi li to bila kuća?
1042
01:38:58,479 --> 01:39:01,119
Imamo osam godina da to popravimo!
76591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.