All language subtitles for arcadia s02e02 subbed 1080p web h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:08,336 PREVIOUSLY 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,636 I know nothing about these murders. 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,576 Someone is setting me up a trap. 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,856 - Who? - Klaas Boukes. 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,136 The murder was carried out carried out by Alex Jans. 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,600 We caught her at the scene of the crime. 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,056 It is a very simple case. 8 00:00:23,080 --> 00:00:24,536 Whose is it? 9 00:00:24,560 --> 00:00:28,536 From Lena Harms. You worked with her. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,360 We are going to adopt it. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,840 I will take care of our daughter. 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,736 I promise. 13 00:00:36,760 --> 00:00:38,616 Surveillance has resolved the case. 14 00:00:38,640 --> 00:00:43,936 Let's just say I'm suspicious of the chief supervisor's version version of events. 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,176 I do not betray anyone. 16 00:00:46,200 --> 00:00:50,416 You know I'd rather die than give someone's name. 17 00:00:50,440 --> 00:00:51,680 I will not abandon you. 18 00:00:55,280 --> 00:00:56,256 Hello, sweetheart. 19 00:00:56,280 --> 00:00:58,200 Here. For Alex. 20 00:00:59,200 --> 00:01:01,536 By the time I get home. 21 00:01:01,560 --> 00:01:02,616 Do you recognize this? 22 00:01:02,640 --> 00:01:05,856 He knows who I am, I can't pretend I haven't seen him. 23 00:01:05,880 --> 00:01:06,936 That is why I am here. 24 00:01:06,960 --> 00:01:08,896 I want you to press charges against me. 25 00:01:08,920 --> 00:01:13,736 I will confess that the glove in my father's office my father's office is not his, but mine. 26 00:01:13,760 --> 00:01:17,640 And that Alex did not commit the murders, but that it was me... 27 00:01:20,320 --> 00:01:23,096 - We have to take her to the Exterior. - No. I don't want to go there. 28 00:01:23,120 --> 00:01:25,440 They are looking for you and want to kill you. 29 00:01:31,080 --> 00:01:34,936 - What are you doing? - What the inspector asked me to do: 30 00:01:34,960 --> 00:01:37,176 help you take your sister your sister to the Exterior. 31 00:01:37,200 --> 00:01:39,896 I have the information you requested about Inspector Simons. 32 00:01:39,920 --> 00:01:43,256 When the signal came back, it was near the Puerta Sur barracks. 33 00:01:43,280 --> 00:01:45,120 Let's check it out. 34 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 Maybe there we will find who we are looking for. 35 00:02:56,680 --> 00:02:57,880 We have to go. 36 00:02:59,040 --> 00:03:00,280 On the move. 37 00:03:15,760 --> 00:03:19,160 Open the doors. 38 00:03:39,600 --> 00:03:41,456 What about Commander Sanders? 39 00:03:41,480 --> 00:03:44,440 He is supervising a deportation, chief supervisor. 40 00:04:29,639 --> 00:04:34,039 ARCADIA - S02E02. 41 00:04:46,240 --> 00:04:47,320 Are you ok? 42 00:05:05,960 --> 00:05:08,936 - Get out! - Get out! 43 00:05:08,960 --> 00:05:11,400 - No whining. - Get out. 44 00:05:12,840 --> 00:05:14,480 Keep moving. 45 00:05:20,120 --> 00:05:21,976 Hide. We'll be back. 46 00:05:22,000 --> 00:05:23,080 Get out! 47 00:05:51,360 --> 00:05:53,296 Ma'am? Ma'am? 48 00:05:53,320 --> 00:05:56,280 You have to go. You have to go with them. 49 00:05:57,080 --> 00:05:58,200 Ma'am? 50 00:05:59,480 --> 00:06:01,480 You cannot stay here. 51 00:06:24,360 --> 00:06:27,280 Glo Philips has confessed that he is part of the Infidels... 52 00:06:27,840 --> 00:06:30,856 and its participation in the development of the glove. 53 00:06:30,880 --> 00:06:34,016 That's why we found it in Jaak's office. 54 00:06:34,040 --> 00:06:36,320 But Jaak Philips knew nothing. 55 00:06:37,800 --> 00:06:42,040 And Glo Philips confessed the hospital murders. 56 00:06:44,680 --> 00:06:45,960 Glo Philips? 57 00:06:52,720 --> 00:06:54,000 Very good. 58 00:06:55,280 --> 00:06:57,840 I will have a new indictment a new indictment. 59 00:07:12,640 --> 00:07:14,600 This was not the plan. 60 00:07:25,240 --> 00:07:26,576 You must come. 61 00:07:26,600 --> 00:07:28,296 - Up. - What about her? 62 00:07:28,320 --> 00:07:31,016 She's pregnant, we can't leave her here. Milly! 63 00:07:31,040 --> 00:07:32,160 We cannot. 64 00:07:33,400 --> 00:07:34,760 No. 65 00:07:36,160 --> 00:07:38,056 Come on. 66 00:07:38,080 --> 00:07:41,720 - Get out of here. Get your things. Go! - Mill... 67 00:07:42,920 --> 00:07:45,056 You are like all of them. 68 00:07:45,080 --> 00:07:48,080 You have no idea. Come on. 69 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Up. 70 00:07:58,080 --> 00:08:00,800 Why don't they help her? She is pregnant. 71 00:08:32,920 --> 00:08:34,920 Last time we sat there. 72 00:08:36,200 --> 00:08:38,296 And what was the result? 73 00:08:38,320 --> 00:08:40,416 That corner is bad luck. 74 00:08:40,440 --> 00:08:42,000 A corner is not bad luck. 75 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 The meeting is called to order. 76 00:09:30,640 --> 00:09:33,296 Case number 616-214. 77 00:09:33,320 --> 00:09:37,696 Arcadia vs. Alex Jans and Arcadia vs. Jaak Philips, 78 00:09:37,720 --> 00:09:40,416 for the murders of Lena Harms, 79 00:09:40,440 --> 00:09:42,496 Hans Maartens and Cas Wessels, 80 00:09:42,520 --> 00:09:45,496 the development of technology that threatens the State... 81 00:09:45,520 --> 00:09:50,080 and the organization of a terrorist terrorist plan against the Nation. 82 00:09:51,560 --> 00:09:54,520 The Tribunal submits its indictment for deliberation. 83 00:09:56,480 --> 00:09:58,336 Charges may be dropped... 84 00:09:58,360 --> 00:10:01,576 due to a new case on the in the file. 85 00:10:01,600 --> 00:10:06,056 We turn to case number 616-233, 86 00:10:06,080 --> 00:10:08,976 - Arcadia vs. Glo Philips... - What? 87 00:10:09,000 --> 00:10:11,920 For the murders of Lena Harms, 88 00:10:13,200 --> 00:10:15,736 - Hans Maartens and Cas Wessels. - Honey? 89 00:10:15,760 --> 00:10:18,616 No. Glo has nothing to do with this. Nothing! 90 00:10:18,640 --> 00:10:21,696 - Order! - Glo has nothing to do with it! 91 00:10:21,720 --> 00:10:23,336 Order! 92 00:10:23,360 --> 00:10:28,176 For the murders of Lena Harms, Hans Maartens and Cas Wessels, 93 00:10:28,200 --> 00:10:30,896 the development of technology that threatens the State... 94 00:10:30,920 --> 00:10:34,576 and the organization of a terrorist plan... 95 00:10:34,600 --> 00:10:35,920 against the Nation. 96 00:10:37,000 --> 00:10:38,800 The Surveillance requests a consultation with the judge. 97 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 The meeting is adjourned. 98 00:10:55,920 --> 00:10:59,840 Apparently, the Oversight believes it is above the judiciary. above the judiciary. 99 00:11:02,960 --> 00:11:04,456 What are you doing? 100 00:11:04,480 --> 00:11:07,336 To administer justice. That is my job. 101 00:11:07,360 --> 00:11:10,856 - What justice? - Glo Philips has confessed. 102 00:11:10,880 --> 00:11:12,576 Yes. 103 00:11:12,600 --> 00:11:16,576 To protect Jaak Philips and Alex Jans. 104 00:11:16,600 --> 00:11:18,896 Anyone can see that. 105 00:11:18,920 --> 00:11:21,136 Where is the proof? 106 00:11:21,160 --> 00:11:24,696 The glove was found in Jaak Philips' office. 107 00:11:24,720 --> 00:11:26,736 That is a test. 108 00:11:26,760 --> 00:11:30,096 Alex Jans was found near Harms' body. 109 00:11:30,120 --> 00:11:31,680 That is a fact. 110 00:11:36,240 --> 00:11:39,040 For Arcadia there is only one acceptable verdict. 111 00:11:52,440 --> 00:11:53,920 Hold it. 112 00:11:55,680 --> 00:11:57,456 Dax... 113 00:11:57,480 --> 00:12:00,016 He killed Rein and wanted to kill Milly. 114 00:12:00,040 --> 00:12:01,760 I shot him, didn't I? 115 00:12:03,280 --> 00:12:05,736 But the people here won't like to know... 116 00:12:05,760 --> 00:12:08,976 I protected a soldier from Arcadia. 117 00:12:09,000 --> 00:12:12,816 Then why are we helping him? He will tell if he wakes up. 118 00:12:12,840 --> 00:12:14,560 I will not abandon Hugo. 119 00:12:16,880 --> 00:12:18,936 What are you going to do? 120 00:12:18,960 --> 00:12:20,800 Keep him locked up forever? 121 00:12:23,680 --> 00:12:24,960 Hold it. 122 00:12:27,000 --> 00:12:28,160 Pieter, hold it. 123 00:12:49,680 --> 00:12:50,720 Only one? 124 00:12:53,000 --> 00:12:55,216 What about Hugo? 125 00:12:55,240 --> 00:12:56,560 Have you seen it? 126 00:12:57,880 --> 00:12:59,536 Hugo is a free man. 127 00:12:59,560 --> 00:13:02,416 You can come and go as you please. 128 00:13:02,440 --> 00:13:03,560 Just like you. 129 00:13:09,520 --> 00:13:13,456 Hugo will not survive, Dax. His wound will become infected. 130 00:13:13,480 --> 00:13:14,816 We have medicines. 131 00:13:14,840 --> 00:13:16,520 Are you going to waste them on him? 132 00:13:19,880 --> 00:13:22,040 Your daughter will have to bring more then. 133 00:13:34,200 --> 00:13:36,376 This is the last month... 134 00:13:36,400 --> 00:13:39,760 of my fourth and last term as Guardian. 135 00:13:40,920 --> 00:13:44,096 I was his Guardian for almost 20 years. 136 00:13:44,120 --> 00:13:46,736 The greatest achievement... 137 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 of our new society... 138 00:13:50,280 --> 00:13:52,336 is that we free ourselves... 139 00:13:52,360 --> 00:13:55,176 of what makes our lives our lives uncertain. 140 00:13:55,200 --> 00:13:58,376 Chaos, the unknown. 141 00:13:58,400 --> 00:14:00,280 The roads are clean, 142 00:14:01,560 --> 00:14:03,416 crime has has almost disappeared. 143 00:14:03,440 --> 00:14:10,376 Life in Arcadia is going on safe and predictable paths. 144 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 And yet, 145 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 we must remain vigilant. 146 00:14:16,440 --> 00:14:20,536 It has become clear once again after this brutal act of aggression... 147 00:14:20,560 --> 00:14:24,316 which had not occurred since the since the attack on the Dome. 148 00:14:24,340 --> 00:14:26,936 Dear citizens of Arcadia, 149 00:14:26,960 --> 00:14:29,456 I want to take advantage of this moment, together with you, 150 00:14:29,480 --> 00:14:32,416 to honor all men and women... 151 00:14:32,440 --> 00:14:34,976 who have worked tirelessly over the years... 152 00:14:35,000 --> 00:14:37,400 to make our society to make our society safe. 153 00:14:39,040 --> 00:14:41,480 In particular, to a remarkable woman: 154 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 supervisor Lena Harms. 155 00:14:49,280 --> 00:14:51,616 - I need proof. - Proof? 156 00:14:51,640 --> 00:14:54,936 - I gave him a confession. - A confession is not enough. 157 00:14:54,960 --> 00:14:57,736 Yes, it is sufficient for a conviction. 158 00:14:57,760 --> 00:15:01,856 Both the Watch and the Shield seem to want to manipulate this case. 159 00:15:01,880 --> 00:15:04,336 I have investigated the case because you asked me to. 160 00:15:04,360 --> 00:15:08,576 I don't care who they deport, but a confession is not enough. 161 00:15:08,600 --> 00:15:09,840 I want proof. 162 00:15:22,440 --> 00:15:24,560 Do you still have the glove? 163 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 No. 164 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 The session is reopened. 165 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Glo Philips. 166 00:15:35,120 --> 00:15:36,496 Do you plead guilty...? 167 00:15:36,520 --> 00:15:38,056 This is absurd! 168 00:15:38,080 --> 00:15:39,976 Glo has no relationship with the Infidels. 169 00:15:40,000 --> 00:15:40,816 Order! 170 00:15:40,840 --> 00:15:42,000 Tell him! 171 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 Glo Philips... 172 00:15:50,200 --> 00:15:53,136 - I plead guilty. - Glo is being forced to lie. 173 00:15:53,160 --> 00:15:55,216 That is their modus operandi. That's how they work. 174 00:15:55,240 --> 00:15:58,240 Shut up or I will have to expel you. 175 00:16:01,480 --> 00:16:05,736 The Court notes that Glo Philips pleads guilty, 176 00:16:05,760 --> 00:16:08,976 but also considers that the confession itself.... 177 00:16:09,000 --> 00:16:10,160 is not proof of guilt. 178 00:16:13,000 --> 00:16:15,456 I would like to ask Inspector Simons... 179 00:16:15,480 --> 00:16:18,200 if you are able to present any proof of these charges. 180 00:16:42,640 --> 00:16:44,640 Are you a member of the Infidels? 181 00:16:47,080 --> 00:16:48,080 Yes. 182 00:16:50,200 --> 00:16:53,840 Who were their accomplices in this terrorist organization? 183 00:17:00,000 --> 00:17:01,896 If he tells the truth, 184 00:17:01,920 --> 00:17:04,640 can prove it by by revealing their names. 185 00:17:05,800 --> 00:17:07,616 No. 186 00:17:07,640 --> 00:17:11,720 Do you realize that all your accomplices your accomplices will be arrested? 187 00:17:12,960 --> 00:17:15,776 Surveillance is linking all location data... 188 00:17:15,800 --> 00:17:18,496 of all the citizens of Arcadia to the data from the cameras, 189 00:17:18,520 --> 00:17:22,816 so anyone wearing that glove... 190 00:17:22,840 --> 00:17:24,000 will be identified... 191 00:17:26,040 --> 00:17:27,480 and deported. 192 00:17:28,600 --> 00:17:30,920 Regardless of whether you name them or not. 193 00:17:34,040 --> 00:17:35,360 I swore I wouldn't. 194 00:17:36,640 --> 00:17:38,496 Don't you realize... 195 00:17:38,520 --> 00:17:43,536 of how important it is for Alex Jans and Jaak Philip... 196 00:17:43,560 --> 00:17:46,760 to offer full cooperation to the Tribunal? 197 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 Do you understand that? 198 00:18:07,400 --> 00:18:08,480 Glo Philips? 199 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 Hanna Jans. 200 00:18:22,600 --> 00:18:23,880 Boris Breytens. 201 00:18:27,320 --> 00:18:28,760 Femmer Gerts. 202 00:18:32,320 --> 00:18:33,720 Karina Wouts. 203 00:18:38,720 --> 00:18:42,536 Supervisor Lena Harms lost her mother 16 years ago... 204 00:18:42,560 --> 00:18:44,000 in the attack on the Dome. 205 00:18:44,560 --> 00:18:48,240 And now he has lost his life while performing his duty. 206 00:18:50,520 --> 00:18:52,080 Just like his mother, 207 00:18:54,560 --> 00:18:56,440 leaves someone behind. 208 00:19:08,400 --> 00:19:09,720 This precious baby... 209 00:19:11,280 --> 00:19:14,480 is the symbol of the vulnerability of our Nation. 210 00:19:16,000 --> 00:19:20,056 She is the reason for all of us to do better, 211 00:19:20,080 --> 00:19:21,320 and so do I. 212 00:19:22,760 --> 00:19:24,400 I will also do better. 213 00:19:28,640 --> 00:19:30,936 I guarantee... 214 00:19:30,960 --> 00:19:35,840 that the Unfaithful will not escape appropriate punishment. 215 00:19:36,360 --> 00:19:39,856 Glo Philips, made a full confession... 216 00:19:39,880 --> 00:19:42,816 and has demonstrated his affiliation with the Infidels... 217 00:19:42,840 --> 00:19:48,080 I promise Lena Harms and her daughter... 218 00:19:50,400 --> 00:19:52,216 that there will be justice. 219 00:19:52,240 --> 00:19:56,560 Glo Philips is therefore condemned to banishment from the Nation. 220 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 No! 221 00:20:26,560 --> 00:20:27,920 This is all your fault. 222 00:20:29,320 --> 00:20:30,800 It is not your fault. 223 00:20:31,840 --> 00:20:33,760 I wish Glo had never met you. 224 00:20:39,840 --> 00:20:41,280 He's right, Mom. 225 00:20:43,360 --> 00:20:45,200 It's all my fault. 226 00:21:47,680 --> 00:21:50,136 - I'm sorry, I'm sorry. - It's all right. 227 00:21:50,160 --> 00:21:52,280 - Are you ok? - I'm still alive. 228 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 Hanna? 229 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Hanna... 230 00:22:20,160 --> 00:22:23,080 Nobel, this is Hanna. 231 00:22:24,200 --> 00:22:25,856 - Your commander? - Dax. 232 00:22:25,880 --> 00:22:27,496 He is in charge of the South Gate. 233 00:22:27,520 --> 00:22:28,696 It can protect us. 234 00:22:28,720 --> 00:22:31,080 Protect us? It can finish us off us, you mean. 235 00:22:35,160 --> 00:22:37,240 One more person. 236 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 My sister. 237 00:22:40,320 --> 00:22:44,176 And what have you done for me so far? Where is what you promised? 238 00:22:44,200 --> 00:22:46,640 Where is the news from my wife and daughter? 239 00:22:48,880 --> 00:22:51,176 I saved your life. 240 00:22:51,200 --> 00:22:52,936 You are deceiving me. 241 00:22:52,960 --> 00:22:54,480 This is not true. 242 00:22:56,880 --> 00:22:59,160 These people don't want you here. 243 00:23:00,600 --> 00:23:04,800 They have started to ask where Hugo is, when he is coming back. 244 00:23:07,280 --> 00:23:09,360 I'm done. You're leaving. 245 00:23:11,240 --> 00:23:13,200 Hanna is a physician. 246 00:23:14,640 --> 00:23:16,280 He works in a hospital. 247 00:23:17,560 --> 00:23:21,056 You needed medical help, didn't you? 248 00:23:21,080 --> 00:23:23,296 I can get you medicine. 249 00:23:23,320 --> 00:23:24,520 Antibiotics. 250 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 I can bring more. 251 00:23:28,560 --> 00:23:30,120 But Hanna stays. 252 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 I want to see them. 253 00:23:39,720 --> 00:23:40,760 To Mona and Damina. 254 00:23:43,280 --> 00:23:45,080 I will get some images. 255 00:23:48,480 --> 00:23:49,520 I want to see them. 256 00:23:55,640 --> 00:23:59,636 You assured me that Jaak Philips' conviction... 257 00:23:59,660 --> 00:24:01,320 would be a mere formality. 258 00:24:02,600 --> 00:24:04,176 What is the truth? 259 00:24:04,200 --> 00:24:06,440 Do you work with the Infidels or not? 260 00:24:07,640 --> 00:24:10,480 - Inspector Simons made sure... - The inspector? 261 00:24:15,400 --> 00:24:18,440 Are you telling me that he is also an Infidel? 262 00:24:21,040 --> 00:24:23,600 I think he just does his job better than you. 263 00:24:24,600 --> 00:24:27,160 Madam, with all due respect, 264 00:24:28,280 --> 00:24:30,720 I think it focuses on the wrong on the wrong things. 265 00:24:33,400 --> 00:24:37,216 And I think you should do what is expected of you. 266 00:24:37,240 --> 00:24:40,960 Track down the Infidels, keep them from killing our people. 267 00:24:42,600 --> 00:24:43,760 I can assure you... 268 00:24:44,920 --> 00:24:48,616 - I have everything under control. - Yes, I see. 269 00:24:48,640 --> 00:24:50,040 - Madam... - You may go. 270 00:25:39,000 --> 00:25:41,176 Inspector. 271 00:25:41,200 --> 00:25:44,400 Congratulations for the arrest of these Infidels. 272 00:25:47,080 --> 00:25:49,760 I see there is room for one more. 273 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Hello, sweetheart. 274 00:26:05,800 --> 00:26:07,560 Keeping us on the edge of the precipice... 275 00:26:12,600 --> 00:26:13,960 Hi, Dad. 276 00:26:19,160 --> 00:26:20,720 Hi, Dad. 277 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Hi, Dad. 278 00:26:28,280 --> 00:26:29,600 COPY TO AN EXTERNAL VOLUME 279 00:26:36,040 --> 00:26:37,320 Do you know Glo? 280 00:26:41,920 --> 00:26:45,856 - And why haven't you been arrested? - I never used the glove. 281 00:26:45,880 --> 00:26:47,120 I knew it would end badly. 282 00:26:49,560 --> 00:26:52,280 And because Glo needed me to give you this. 283 00:27:05,440 --> 00:27:06,600 Hello, sweetheart. 284 00:27:07,840 --> 00:27:11,920 If you see this, it means I've been convicted, 285 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 so I won't be able to explain what I know. 286 00:27:17,240 --> 00:27:18,480 Hi, Dad. 287 00:27:19,760 --> 00:27:21,120 They lied to us... 288 00:27:22,720 --> 00:27:24,360 about the attack on the Dome. 289 00:27:25,520 --> 00:27:27,320 We were deceived. 290 00:27:28,400 --> 00:27:32,696 The attack was carried out by the Surveillance. 291 00:27:32,720 --> 00:27:35,016 By Chief Supervisor Klaas Boukes... 292 00:27:35,040 --> 00:27:37,600 to be able to implement the chip and security laws. 293 00:27:38,600 --> 00:27:41,256 Citizen scoring seemed like a good idea seemed like a good idea at the time. 294 00:27:41,280 --> 00:27:44,696 A system that distributes scarce goods goods in an equitable manner. 295 00:27:44,720 --> 00:27:48,016 But now it is used to keep us on the edge of the precipice. 296 00:27:48,040 --> 00:27:50,456 That is why they committed the attack. 297 00:27:50,480 --> 00:27:54,360 To implement the chip and keep us even more under control. 298 00:27:58,920 --> 00:28:01,240 When did you get those images from Glo? 299 00:28:03,280 --> 00:28:04,236 Honey... 300 00:28:04,260 --> 00:28:05,976 You knew... 301 00:28:06,000 --> 00:28:07,280 what plans Glo had. 302 00:28:10,040 --> 00:28:11,320 You knew that. 303 00:28:12,760 --> 00:28:16,080 - Why didn't you stop it? - I couldn't even if I wanted to. 304 00:28:17,760 --> 00:28:20,096 I have lost my partner. 305 00:28:20,120 --> 00:28:21,440 For you. 306 00:28:27,760 --> 00:28:29,520 I want to be with Pieter too. 307 00:28:30,720 --> 00:28:32,920 But here we are. 308 00:28:35,560 --> 00:28:37,400 And together we are stronger. 309 00:29:38,920 --> 00:29:40,080 Hello, Glo. 310 00:29:43,040 --> 00:29:45,000 I once held you in my arms, 311 00:29:46,360 --> 00:29:47,720 when you were just born. 312 00:30:09,440 --> 00:30:10,960 You were so little... 313 00:30:12,320 --> 00:30:13,640 and so radiant. 314 00:30:15,360 --> 00:30:17,080 So innocent. 315 00:30:21,720 --> 00:30:22,920 And now they tell me... 316 00:30:24,840 --> 00:30:27,400 that you killed all those people. 317 00:30:30,400 --> 00:30:31,400 Or did you? 318 00:30:32,600 --> 00:30:33,720 Did you do it? 319 00:30:41,720 --> 00:30:43,120 You with a knife. 320 00:30:46,960 --> 00:30:48,680 I can't even imagine it. 321 00:30:50,840 --> 00:30:53,296 I have been condemned. What more do you want? 322 00:30:53,320 --> 00:30:54,680 An explanation. 323 00:30:55,920 --> 00:30:58,560 I want to know why you help Infidels. 324 00:31:01,160 --> 00:31:02,816 Your mother died in the attack. 325 00:31:02,840 --> 00:31:05,000 The Infidels did not commit the attack. 326 00:31:06,160 --> 00:31:08,416 They did. Oscar Jacobs... 327 00:31:08,440 --> 00:31:10,776 Oscar Jacobs was a fool. 328 00:31:10,800 --> 00:31:12,240 A scapegoat. 329 00:31:13,360 --> 00:31:15,816 Chief Supervisor Boukes brainwashed him... 330 00:31:15,840 --> 00:31:18,336 to carry out the attack. 331 00:31:18,360 --> 00:31:20,096 Cas Wessels knew this. 332 00:31:20,120 --> 00:31:21,880 That's why they killed him, and Supervisor Harms. 333 00:31:23,040 --> 00:31:26,000 It was not me, but your chief supervisor. 334 00:31:44,240 --> 00:31:45,760 You didn't know about that? 335 00:31:54,640 --> 00:31:56,896 If you really didn't know, 336 00:31:56,920 --> 00:31:59,656 this is your chance to do better. 337 00:31:59,680 --> 00:32:02,160 To punish Boukes for everything he did. 338 00:32:06,840 --> 00:32:11,256 To help all the innocent, my father, Alex, 339 00:32:11,280 --> 00:32:12,560 and me. 340 00:32:14,880 --> 00:32:16,000 You are lying. 341 00:32:17,000 --> 00:32:19,560 I do not lie. No. 342 00:32:20,320 --> 00:32:21,880 I'm not lying. You know that. 343 00:32:22,880 --> 00:32:24,360 You have to help us! 344 00:32:40,840 --> 00:32:44,456 I was released with a pregnant woman. She's over there. 345 00:32:44,480 --> 00:32:46,136 We have to help her. 346 00:32:46,160 --> 00:32:48,000 - We can't. - Why can't we? 347 00:32:51,560 --> 00:32:53,536 This is very dangerous, honey. 348 00:32:53,560 --> 00:32:55,456 We are here, aren't we? 349 00:32:55,480 --> 00:32:56,560 We are here for Hugo. 350 00:32:58,480 --> 00:33:00,160 Do you want to save him and not her? 351 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Here. 352 00:33:06,640 --> 00:33:07,680 Do your job. 353 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 Let's go. 354 00:33:39,920 --> 00:33:40,920 Dax! 355 00:33:41,920 --> 00:33:43,200 Another new one! 356 00:33:44,480 --> 00:33:45,960 What do we get for it? 357 00:33:47,200 --> 00:33:50,120 Dax? What are you getting? 358 00:33:51,440 --> 00:33:55,416 As soon as I get better, she's dead, Dax! 359 00:33:55,440 --> 00:33:58,376 Blood for blood! 360 00:33:58,400 --> 00:34:00,616 Did you hear me? 361 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 Dax! 362 00:34:03,320 --> 00:34:04,256 Dax! 363 00:34:04,280 --> 00:34:06,680 Put this in your mouth. 364 00:34:08,800 --> 00:34:09,800 Swallow. 365 00:34:24,640 --> 00:34:28,136 - Do you know who did this? - Dax. 366 00:34:28,160 --> 00:34:29,640 For that fucking soldier. 367 00:34:36,960 --> 00:34:39,040 My brother Bavo... 368 00:34:41,240 --> 00:34:43,640 helped her find her father. 369 00:34:48,280 --> 00:34:49,600 And now he is dead. 370 00:34:52,640 --> 00:34:54,040 Because of her. 371 00:34:55,920 --> 00:34:57,840 The old man lives with us now. 372 00:35:06,760 --> 00:35:08,120 You have not carried a chip. 373 00:35:11,800 --> 00:35:12,840 You were born here. 374 00:35:15,200 --> 00:35:16,416 Yes. 375 00:35:16,440 --> 00:35:18,560 Where is the drop-off point where is the drop-off point for deportees? 376 00:35:22,440 --> 00:35:23,776 Why? 377 00:35:23,800 --> 00:35:25,920 - Looking for someone? - How do I get there? 378 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 You? 379 00:35:29,160 --> 00:35:30,496 Never. 380 00:35:30,520 --> 00:35:31,976 Why not? 381 00:35:32,000 --> 00:35:34,760 You will be shot with an arrow before you can get there. 382 00:35:41,760 --> 00:35:44,256 If you let me go, 383 00:35:44,280 --> 00:35:45,800 when Dax is gone, 384 00:35:46,880 --> 00:35:48,600 I will take you there. 385 00:35:51,560 --> 00:35:53,736 I don't think it's a good idea. 386 00:35:53,760 --> 00:35:54,880 Why not? 387 00:35:56,000 --> 00:35:58,736 You and the soldier whore's sister? 388 00:35:58,760 --> 00:36:00,000 It will not work. 389 00:36:07,000 --> 00:36:08,600 I will give him your regards. 390 00:36:42,640 --> 00:36:44,296 Commander Sanders? 391 00:36:44,320 --> 00:36:46,336 Chief Supervisor Boukes wants to talk to you. 392 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 I'll be right there. 393 00:36:59,080 --> 00:37:01,696 INCOMING CALL 394 00:37:01,720 --> 00:37:04,376 Commander, here you are, at last. 395 00:37:04,400 --> 00:37:07,976 Chief Supervisor, it's good to finally to finally speak with you. 396 00:37:08,000 --> 00:37:09,080 Really? 397 00:37:10,320 --> 00:37:12,600 It seemed to me that he was trying to avoid me. 398 00:37:14,120 --> 00:37:17,040 He must have misunderstood. 399 00:37:18,440 --> 00:37:21,600 I know why I was in the barracks this morning. 400 00:37:26,680 --> 00:37:29,656 I am willing to to share whatever you want to know, 401 00:37:29,680 --> 00:37:32,760 but could I check something with you first? something with you first? 402 00:37:34,080 --> 00:37:36,136 I hear you, Commander. 403 00:37:36,160 --> 00:37:40,776 Many things happened in the barracks things that should not have happened... 404 00:37:40,800 --> 00:37:43,400 and people were drawn into them against their will. 405 00:37:44,720 --> 00:37:46,716 People who meant no harm, 406 00:37:46,740 --> 00:37:50,480 but there was pressure from people from higher positions. 407 00:37:52,480 --> 00:37:57,400 But, in doing so, these people found out interesting things. 408 00:37:58,800 --> 00:38:02,200 About Hanna Jans, for example? 409 00:38:09,760 --> 00:38:11,600 Inspector Simons? 410 00:38:18,000 --> 00:38:19,816 Commander, 411 00:38:19,840 --> 00:38:22,456 can reassure these people. 412 00:38:22,480 --> 00:38:25,560 I am sure we can come to some agreement with them. some agreement with them. 413 00:38:27,920 --> 00:38:28,920 Tell me. 414 00:38:30,280 --> 00:38:31,480 What do you know? 415 00:38:43,880 --> 00:38:45,960 Yes, come on out. 416 00:38:51,480 --> 00:38:53,240 Out, out. 417 00:38:56,920 --> 00:39:00,256 - You can sleep here. - How about you? 418 00:39:00,280 --> 00:39:03,816 I will sleep on the floor. 419 00:39:03,840 --> 00:39:05,240 No, I will sleep there. 420 00:39:10,160 --> 00:39:12,440 Hanna, sit down for a moment. 421 00:39:20,560 --> 00:39:23,760 Maybe you shouldn't try so hard to help Hugo. 422 00:39:24,840 --> 00:39:26,880 - Maybe you shouldn't even... - No. 423 00:39:28,080 --> 00:39:30,000 No. I'm not like that. 424 00:39:31,480 --> 00:39:33,096 He wants to kill Milly. 425 00:39:33,120 --> 00:39:35,296 He is locked up. 426 00:39:35,320 --> 00:39:38,376 What happens if it comes out? What will happen to us? 427 00:39:38,400 --> 00:39:41,336 To us? To us... 428 00:39:41,360 --> 00:39:44,720 What about the pregnant woman? Why don't you want to help her? 429 00:39:47,080 --> 00:39:49,936 We can't. People here don't want that. 430 00:39:49,960 --> 00:39:53,696 I don't understand these people. Nor you. 431 00:39:53,720 --> 00:39:55,496 You were only thinking of us. 432 00:39:55,520 --> 00:39:58,296 Our family and our score, mine, Luz's. 433 00:39:58,320 --> 00:40:00,816 Why didn't you think of others? 434 00:40:00,840 --> 00:40:03,296 If we had kept everyone's score of all at more than 8, 435 00:40:03,320 --> 00:40:04,640 no one would have gone abroad. 436 00:40:20,040 --> 00:40:21,040 Sara? 437 00:40:24,040 --> 00:40:25,240 Sara, what's wrong? 438 00:40:37,960 --> 00:40:39,736 What's wrong with Sara? 439 00:40:39,760 --> 00:40:41,336 I have fired her. 440 00:40:41,360 --> 00:40:43,416 What? Why? 441 00:40:43,440 --> 00:40:46,656 Because she's a know-it-all, Jacob. 442 00:40:46,680 --> 00:40:48,896 She is a nanny. 443 00:40:48,920 --> 00:40:51,296 He did this millions of times. 444 00:40:51,320 --> 00:40:54,280 Are you going to start too? Why don't you do it then? 445 00:40:55,080 --> 00:40:58,800 Calm down. Babies sense when parents are nervous. 446 00:40:59,520 --> 00:41:01,880 I am calm. 447 00:41:04,240 --> 00:41:05,236 Take it. Take it. 448 00:41:05,260 --> 00:41:08,720 Yes, come to daddy. 449 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 Yes. 450 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 Coincidence. 451 00:41:23,960 --> 00:41:25,080 Good girl. 452 00:41:52,400 --> 00:41:53,776 Ben. 453 00:41:53,800 --> 00:41:55,040 May I call you Ben? 454 00:41:59,000 --> 00:42:03,800 Tell me the truth about what happened at the hospital. The murders. 455 00:42:10,320 --> 00:42:11,320 Of course. 456 00:42:12,360 --> 00:42:15,840 Chief Supervisor Klaas Boukes arrived on the scene first. 457 00:42:19,600 --> 00:42:22,360 Caught Alex Jans with his hands in the cookie jar. 458 00:42:25,360 --> 00:42:27,280 The main signal was interrupted. 459 00:42:29,960 --> 00:42:32,640 And yet, you knew where you had to be. 460 00:42:34,560 --> 00:42:36,120 And so fast. 461 00:42:41,320 --> 00:42:45,296 I want the truth, deputy chief supervisor. 462 00:42:45,320 --> 00:42:47,360 Or I will have to deport you. 463 00:42:51,200 --> 00:42:52,520 I'm sorry, ma'am. 464 00:42:53,680 --> 00:42:55,496 I assumed he was aware, 465 00:42:55,520 --> 00:42:57,976 who had authorized the operation. 466 00:42:58,000 --> 00:42:59,840 That's what the chief supervisor told me. the chief supervisor told me. 467 00:43:05,541 --> 00:43:09,541 Ripe from Maurybp. 468 00:43:10,042 --> 00:43:13,042 Edited by Fernando355. 30826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.