All language subtitles for a taste for murder 2026 s01e04 1080p web h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 UPBEAT MUSIC 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,000 Hey, Sadie. I think we've got something. 3 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 Come on. 4 00:00:24,000 --> 00:00:25,959 MONITOR BEEPS 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 So, here. 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,959 Might be man-made, possibly organic. Map it. 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,959 We'll check it tomorrow. Why not now? 8 00:00:34,960 --> 00:00:37,639 It's nearly four o'clock. It's light until eight. 9 00:00:37,640 --> 00:00:39,959 I've been down twice already. Maybe I could dive. 10 00:00:39,960 --> 00:00:41,000 I can buddy up with him. 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 Come on. All right. 12 00:00:46,960 --> 00:00:48,639 Leo, we're going back down. 13 00:00:48,640 --> 00:00:49,960 Here we go. Good. 14 00:00:55,960 --> 00:00:56,959 SADIE: Are you sure about this? 15 00:00:56,960 --> 00:00:58,959 I'll be fine, honey. Don't worry. 16 00:00:58,960 --> 00:01:01,479 I'll take good care of him, I promise. 17 00:01:01,480 --> 00:01:03,960 Relax. I'll be super careful. 18 00:01:05,000 --> 00:01:07,959 I'm not messing up the chance to be the first in 8,000 years 19 00:01:07,960 --> 00:01:08,960 to set eyes on this thing. 20 00:01:10,960 --> 00:01:12,959 I wanna be there if you do. 21 00:01:12,960 --> 00:01:14,959 What, you're changing your mind? 22 00:01:14,960 --> 00:01:17,959 Do you mind? You're the boss. 23 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 Your tanks, Sadie. I'll get them ready. 24 00:01:21,160 --> 00:01:23,959 That's all right. She can use these. 25 00:01:23,960 --> 00:01:25,959 Thanks, sweetie, it'll save time. 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 Let's go. 27 00:01:47,640 --> 00:01:48,960 HE HUFFS 28 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 TENSE MUSIC 29 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 GASPING 30 00:02:16,960 --> 00:02:18,160 GRUNTING 31 00:02:21,960 --> 00:02:22,999 SADIE GASPS 32 00:02:23,000 --> 00:02:25,959 Help! Help! 33 00:02:25,960 --> 00:02:26,959 Luisa! What's happening? 34 00:02:26,960 --> 00:02:28,959 Help! 35 00:02:28,960 --> 00:02:30,799 Gianni! GIANNI: Leo! 36 00:02:30,800 --> 00:02:31,960 LUISA: Go! Help her! 37 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 HE GRUNTS 38 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 Nick! Nick! 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,959 Grab him! Leo, help him! 40 00:02:43,960 --> 00:02:46,959 GIANNI: Give him your hand! LUISA: Take it off. Grab him! 41 00:02:46,960 --> 00:02:49,959 Help him! He's not breathing! Gianni, get him up, get him up! 42 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 Come on! Leo. 43 00:02:53,480 --> 00:02:55,000 Nick! Nick! 44 00:03:53,960 --> 00:03:56,959 You look chilled out, for once. CHUCKLING 45 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 Should try and do this kind of thing more often. 46 00:04:00,800 --> 00:04:01,960 We should. 47 00:04:04,960 --> 00:04:06,800 INDISTINCT CHAT 48 00:04:08,960 --> 00:04:10,959 What's going on? 49 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 JOE: That's one of the coppers from Naples. 50 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 INDISTINCT CHAT CONTINUES 51 00:04:30,960 --> 00:04:32,959 I won't be a minute. Oh, Dad! 52 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 METAL CLATTERS 53 00:04:37,960 --> 00:04:39,959 Be one minute. See you in a bit. 54 00:04:39,960 --> 00:04:40,959 JOE: I'll be one minute. 55 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 I'll help you. 56 00:04:47,000 --> 00:04:48,960 Grazie. LUCA: Prego. 57 00:04:55,640 --> 00:04:58,159 ANGELICA: Such a bloodhound. LUCA: Thank God he is. 58 00:04:58,160 --> 00:05:00,959 I would have been in a lot of trouble without him. 59 00:05:00,960 --> 00:05:02,959 Yeah. There has to be some benefit 60 00:05:02,960 --> 00:05:05,320 to having a policeman in the family. 61 00:05:07,320 --> 00:05:08,959 I keep forgetting we are related. 62 00:05:08,960 --> 00:05:11,479 Yeah. It's weird, right? 63 00:05:11,480 --> 00:05:12,960 Yeah, it's weird. 64 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 But good, too. 65 00:05:16,160 --> 00:05:18,960 Yeah. Good too. 66 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 MAN SPEAKS ITALIAN 67 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 You're both dealing with a lot. 68 00:05:32,960 --> 00:05:36,960 Me, your grandparents, the rest of your family... 69 00:05:37,960 --> 00:05:39,959 ...we are here, if you need us. 70 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 Yeah. Thanks. Come on. 71 00:05:43,960 --> 00:05:46,800 Gennaro will roast my bones for ossobuco if I'm late. 72 00:05:52,960 --> 00:05:54,959 ELENA: Americans? JOE: From a university in Florida. 73 00:05:54,960 --> 00:05:57,959 Some kind of scientists, you said? 74 00:05:57,960 --> 00:05:59,959 Marine archaeologists. 75 00:05:59,960 --> 00:06:01,959 What were they looking for? Prehistoric shipwreck. 76 00:06:01,960 --> 00:06:04,959 Thought they'd found it, dived down to look, 77 00:06:04,960 --> 00:06:06,479 dead when he surfaced. 78 00:06:06,480 --> 00:06:07,959 And they were married? 79 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 They had two kids back in Fort Lauderdale. 80 00:06:10,960 --> 00:06:12,959 Poor woman, not able to save him. 81 00:06:12,960 --> 00:06:15,480 Perhaps she didn't try. 82 00:06:16,960 --> 00:06:21,479 There was a couple of honeymooners, went diving off Sorrento. 83 00:06:21,480 --> 00:06:24,959 Her air supply failed, he claimed a malfunction. 84 00:06:24,960 --> 00:06:26,799 And was it? 85 00:06:26,800 --> 00:06:28,959 Well, let's just say that I sometimes think 86 00:06:28,960 --> 00:06:31,479 of signing us up for scuba lessons 87 00:06:31,480 --> 00:06:33,959 when Gennaro's at his most annoying. 88 00:06:33,960 --> 00:06:35,959 JOE CHUCKLESN, GENNARO CLEARS THROAT 89 00:06:35,960 --> 00:06:37,959 So, what do you think? 90 00:06:37,960 --> 00:06:40,959 GENNARO: She looks the part, eh? You nervous? 91 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 It's just waiting tables. 92 00:06:43,960 --> 00:06:45,959 Well, I guess that means I'm unemployed. 93 00:06:45,960 --> 00:06:46,959 I'll make myself scarce. 94 00:06:46,960 --> 00:06:48,959 Good luck. See you later. 95 00:06:48,960 --> 00:06:50,959 See you in a bit. ELENA: Ciao. 96 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Ciao. 97 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 ALARM CHIMES 98 00:07:32,960 --> 00:07:35,959 LARA: How come you know about this? I only received it an hour ago. 99 00:07:35,960 --> 00:07:37,959 I just happened to be there. 100 00:07:37,960 --> 00:07:40,639 You happened to be there? 'You don't believe me?' 101 00:07:40,640 --> 00:07:42,959 'I believe you are a workaholic, Joe.' 102 00:07:42,960 --> 00:07:44,000 INDISTINCT WHISPERING 103 00:07:45,800 --> 00:07:46,959 That doesn't mean that I'm wrong. 104 00:07:46,960 --> 00:07:48,959 Did you get the background I sent you? 105 00:07:48,960 --> 00:07:51,319 Yes, I'm reading it now. A lot of people lost money. 106 00:07:51,320 --> 00:07:52,959 He was cleared of any wrongdoings. 107 00:07:52,960 --> 00:07:54,959 But found to have been professionally negligent. 108 00:07:54,960 --> 00:07:57,959 OK, Joe, I will chase up the postmortem, 109 00:07:57,960 --> 00:08:00,999 although drownings at sea usually turn out to be an accident. 110 00:08:01,000 --> 00:08:02,960 'OK. Thanks.' 111 00:08:30,480 --> 00:08:31,959 I'm gonna have a swim. 112 00:08:31,960 --> 00:08:34,959 Now? Yeah. 113 00:08:34,960 --> 00:08:37,000 I need to cool down, and so do you. 114 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 WOMAN SHOUTS IN ITALIAN 115 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 SUSPENSEFUL MUSIC 116 00:09:50,320 --> 00:09:51,960 ANGELICA: Hi. Hey. 117 00:09:57,000 --> 00:09:58,960 Can I...? 118 00:10:12,640 --> 00:10:13,959 So, my dad says you went to prison. 119 00:10:13,960 --> 00:10:15,480 LUCA CHUCKLES 120 00:10:16,480 --> 00:10:19,959 Yeah. What else does he say? 121 00:10:19,960 --> 00:10:21,960 Er, that you're turning your life around. 122 00:10:23,160 --> 00:10:25,960 Mm. Was it drugs? 123 00:10:27,960 --> 00:10:28,959 He told you that? 124 00:10:28,960 --> 00:10:31,319 No, just that you were caught smuggling. 125 00:10:31,320 --> 00:10:33,159 Yeah. Fake handbags and... 126 00:10:33,160 --> 00:10:34,959 THEY LAUGH ...sunglasses. 127 00:10:34,960 --> 00:10:36,480 Oh. 128 00:10:39,640 --> 00:10:41,960 What was, um, prison like? 129 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 Degrading. 130 00:10:46,160 --> 00:10:47,959 What would you say to somebody 131 00:10:47,960 --> 00:10:49,639 you were worried might end up there? 132 00:10:49,640 --> 00:10:53,160 I don't know. Er, I would say, "Don't. Just don't." 133 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 ELENA: Angelica! Coming! 134 00:10:57,960 --> 00:11:00,479 Do I know this somebody? Er, no, I don't think so. 135 00:11:00,480 --> 00:11:02,960 Perhaps I could speak to them. No, no, it's OK. 136 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 FOOTSTEPS RECEDE 137 00:11:10,960 --> 00:11:12,960 INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER 138 00:11:17,480 --> 00:11:19,160 SPEAKS OWN LANGUAGE 139 00:11:35,960 --> 00:11:37,959 FOOTSTEPS APPROACH 140 00:11:37,960 --> 00:11:39,959 LIGHT SWITCH CLICKS There you are. 141 00:11:39,960 --> 00:11:41,959 I'm not hungry, Elena. Forget about dinner. 142 00:11:41,960 --> 00:11:44,959 I need help. Help from me? 143 00:11:44,960 --> 00:11:46,959 I'm a server down with a full set of covers, 144 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 and three sitting at the bar. 145 00:11:49,960 --> 00:11:51,959 Well, I waited tables as a student. 146 00:11:51,960 --> 00:11:52,959 I'm sure it'll all come back to me. 147 00:11:52,960 --> 00:11:55,959 The dishwasher's packed in, Joe. 148 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 FOOTSTEPS RECEDE 149 00:12:10,160 --> 00:12:11,959 Are you winding me up? GENNARO: Relax. 150 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 You have to soak these ones. 151 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 Get yourself to the bar. Your shift is over. 152 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 Bravo. 153 00:12:25,480 --> 00:12:27,960 ROWDY CHATTER 154 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 Don't I recognise those guys? 155 00:12:35,960 --> 00:12:36,960 Quite possibly. 156 00:12:39,960 --> 00:12:41,159 Who are they? Nobodies. 157 00:12:41,160 --> 00:12:42,959 Who want to be somebodies. 158 00:12:42,960 --> 00:12:44,959 Can I get you guys anything else? 159 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 MEN CACKLE 160 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Angelica? 161 00:12:57,960 --> 00:12:59,160 Angelica? 162 00:13:00,800 --> 00:13:03,159 What's wrong? Nothing. 163 00:13:03,160 --> 00:13:05,959 Has someone said something? It's no big deal. 164 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 You're not going to get in trouble. 165 00:13:10,960 --> 00:13:13,479 I just asked if they wanted anything else. 166 00:13:13,480 --> 00:13:14,959 And? 167 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 The fat one... 168 00:13:17,960 --> 00:13:19,959 ...he said... 169 00:13:19,960 --> 00:13:20,959 SPEAKS ITALIAN 170 00:13:20,960 --> 00:13:22,319 SHE TUTS What? 171 00:13:22,320 --> 00:13:26,959 Oh. He said he wanted to see her naked. 172 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Dad, no, don't. I can handle this. 173 00:13:32,960 --> 00:13:34,800 MEN CHATTING 174 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 ANGELICA GASPS, HEAVY SLAP 175 00:13:45,800 --> 00:13:46,959 You little bitch. 176 00:13:46,960 --> 00:13:48,319 ELENA: Joe! 177 00:13:48,320 --> 00:13:50,000 GRUNTING ELENA SCREAMS 178 00:13:51,000 --> 00:13:52,799 ANGELICA: Dad! THUG: Hey! 179 00:13:52,800 --> 00:13:53,960 GRUNTING Hey! 180 00:13:57,640 --> 00:13:58,959 Gennaro. 181 00:13:58,960 --> 00:14:00,799 What the fuck? 182 00:14:00,800 --> 00:14:02,319 My apologies, Signor Di Biasi. 183 00:14:02,320 --> 00:14:05,639 Put the thing down. 184 00:14:05,640 --> 00:14:06,960 Not until he does. 185 00:14:20,960 --> 00:14:25,959 Since when did we come here to get insulted like this? 186 00:14:25,960 --> 00:14:27,959 My son-in-law meant no disrespect. 187 00:14:27,960 --> 00:14:29,999 Your son-in-law? 188 00:14:30,000 --> 00:14:33,959 He's visiting from England, with my granddaughter. 189 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 The young woman who was waiting at your table. 190 00:14:39,960 --> 00:14:43,960 You. Go and wait outside. 191 00:14:48,960 --> 00:14:50,959 BIASI: OK. 192 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Join us. Have a drink. 193 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Mm? Amici. 194 00:15:07,960 --> 00:15:12,319 ELENA: Go, Angelica. Joe, er... go on. 195 00:15:12,320 --> 00:15:15,960 I-I need you to come and help me in the kitchen, please. 196 00:15:36,960 --> 00:15:38,480 It's over. 197 00:15:59,960 --> 00:16:01,000 Look after yourself. 198 00:16:11,960 --> 00:16:13,959 Who the hell's that? 199 00:16:13,960 --> 00:16:14,959 A local businessman. 200 00:16:14,960 --> 00:16:16,959 Businessman, my arse. 201 00:16:16,960 --> 00:16:19,959 He has a canning factory. Yeah? 202 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 And thugs with guns? 203 00:16:22,960 --> 00:16:25,959 He didn't pay his bill? I didn't ask him to. 204 00:16:25,960 --> 00:16:28,960 And that's a courtesy you extend to many local businessmen, is it? 205 00:16:29,960 --> 00:16:31,959 Leave it, Joe. 206 00:16:31,960 --> 00:16:34,640 What the fuck is going on, Gennaro? 207 00:16:35,960 --> 00:16:37,320 It's complicated. 208 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Do you know them? 209 00:16:56,160 --> 00:16:58,959 Luca? 210 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 His name is Di Biasi. 211 00:17:02,640 --> 00:17:04,159 He's a boss. 212 00:17:04,160 --> 00:17:05,959 How do you know that? 213 00:17:05,960 --> 00:17:07,959 Everybody knows that. 214 00:17:07,960 --> 00:17:10,959 Are you involved with him? No. 215 00:17:10,960 --> 00:17:13,959 The people I was involved with, they're involved with him. 216 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 Are you still involved with them? 217 00:17:20,960 --> 00:17:22,320 Don't ask me that, Joe. 218 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 KNOCK AT THE DOOR 219 00:17:44,160 --> 00:17:46,960 SHAKILY: Dad. Are you OK, sweetheart? 220 00:17:52,160 --> 00:17:53,960 I was so scared. 221 00:17:56,960 --> 00:17:58,320 I'll never let anyone hurt you. 222 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Not for me. 223 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 For you. 224 00:18:22,960 --> 00:18:25,959 You're early. Got the ferry at six. 225 00:18:25,960 --> 00:18:26,999 What time did Gianni call you? 226 00:18:27,000 --> 00:18:28,959 He didn't. Why would he? 227 00:18:28,960 --> 00:18:31,479 Your drowning. It's suspicious. 228 00:18:31,480 --> 00:18:33,959 Experienced diver. No underlying medical conditions. 229 00:18:33,960 --> 00:18:35,959 We've got witness statements from everyone on board. 230 00:18:35,960 --> 00:18:38,959 Wanna come up? We're interviewing Mayweather's wife. 231 00:18:38,960 --> 00:18:40,959 Er, that's not why I'm here. 232 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 Do you know Rocco Di Biasi? 233 00:18:53,000 --> 00:18:54,960 You want to know about the Di Biasis? 234 00:18:56,960 --> 00:19:00,479 Fifty years of cases involving the Camorra, 235 00:19:00,480 --> 00:19:01,960 of which the Di Biasis are just a small part. 236 00:19:03,960 --> 00:19:06,959 Now, you wanna spend all day here looking for God knows what, 237 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 or you want to make yourself useful? 238 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Sadie Mayweather is waiting upstairs. 239 00:19:26,960 --> 00:19:30,959 Nick Mayweather was responsible for a major cryptocurrency collapse. 240 00:19:30,960 --> 00:19:32,639 That must have caused you a lot of problems. 241 00:19:32,640 --> 00:19:33,999 That was almost three years ago. 242 00:19:34,000 --> 00:19:35,959 He lost 50 million dollars. 243 00:19:35,960 --> 00:19:38,959 That's a figure that's not easy to forget. 244 00:19:38,960 --> 00:19:40,960 Yeah, but my husband got his license back. 245 00:19:44,960 --> 00:19:47,799 Tell us about your scuba gear, Professor. 246 00:19:47,800 --> 00:19:48,999 Did you bring it with you? 247 00:19:49,000 --> 00:19:50,959 We couldn't afford to. SHE SNIFFS 248 00:19:50,960 --> 00:19:52,959 My grant from the university wouldn't cover it. 249 00:19:52,960 --> 00:19:53,959 Can I ask where you got it? 250 00:19:53,960 --> 00:19:57,959 A local dive shop. Luisa hired it. Luisa Zenati. 251 00:19:57,960 --> 00:20:00,959 She's part of our expedition, although she's, er... 252 00:20:00,960 --> 00:20:02,959 She's based here. 253 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 And how do you know her? I taught her to dive. 254 00:20:06,320 --> 00:20:08,960 In Florida. We were friends. 255 00:20:10,480 --> 00:20:12,959 But her husband, he has health problems. 256 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 He lost his job, and they had to leave. 257 00:20:16,960 --> 00:20:18,959 It was Luisa who alerted me 258 00:20:18,960 --> 00:20:20,959 when the artefacts were found on the sea floor. 259 00:20:20,960 --> 00:20:22,959 Would she be responsible for ensuring 260 00:20:22,960 --> 00:20:24,159 all the equipment worked? 261 00:20:24,160 --> 00:20:26,959 Divers check their own gear. 262 00:20:26,960 --> 00:20:27,959 What if there's a problem? 263 00:20:27,960 --> 00:20:30,479 Then Leo might try and fix it. 264 00:20:30,480 --> 00:20:33,960 He's our dive assistant. Luisa's stepson. 265 00:20:36,960 --> 00:20:38,959 PEN CLICKS 266 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 I thought this was being investigated as an accident. 267 00:20:44,960 --> 00:20:46,160 We're just keeping an open mind. 268 00:20:48,480 --> 00:20:51,959 Super-fit people don't just drop dead without an explanation. 269 00:20:51,960 --> 00:20:53,959 SADIE SNIFFLES 270 00:20:53,960 --> 00:20:55,640 SHE SOBS 271 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 They friends of yours? 272 00:21:20,160 --> 00:21:21,960 My fan club. 273 00:21:24,800 --> 00:21:25,960 They know I'm state police. 274 00:21:27,800 --> 00:21:28,960 Do they always stare like that? 275 00:21:30,480 --> 00:21:31,800 Why do you come? 276 00:21:32,960 --> 00:21:34,959 Because I make them feel uncomfortable. 277 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 SHE CHUCKLES 278 00:21:36,960 --> 00:21:40,480 Do you really wanna freak them out? Drink that. 279 00:21:42,960 --> 00:21:43,960 We're going to dance. 280 00:22:05,320 --> 00:22:06,960 CHEERING 281 00:22:21,960 --> 00:22:23,479 Whoo! GLASSES CLINK 282 00:22:23,480 --> 00:22:24,960 Jesus, Lara. 283 00:22:26,960 --> 00:22:30,319 What? You're not having a good time? 284 00:22:30,320 --> 00:22:33,000 No, I am, yeah. It's just... 285 00:22:34,480 --> 00:22:35,960 It's just your wife is dead. 286 00:22:38,960 --> 00:22:41,960 She's gone, and I'm sorry for you. But you can't stop living. 287 00:22:44,960 --> 00:22:46,160 I'm trying. 288 00:22:48,960 --> 00:22:50,480 Try harder. 289 00:22:54,960 --> 00:22:56,959 And keep your nose out of my fucking cases 290 00:22:56,960 --> 00:22:58,160 unless I ask for your help. 291 00:23:01,000 --> 00:23:03,960 The drowning? No, stupido. 292 00:23:04,960 --> 00:23:06,999 Rocco Di Biasi. 293 00:23:07,000 --> 00:23:09,960 You can't put every bad man behind bars, Joe. 294 00:23:11,960 --> 00:23:14,960 And even if you could, it won't bring her back. 295 00:23:54,640 --> 00:23:55,960 Ferry? Mm-hm. 296 00:23:58,960 --> 00:24:00,160 You'll be fine here. 297 00:24:02,960 --> 00:24:04,959 JOE GROANS 298 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 LARA SIGHS 299 00:24:23,960 --> 00:24:25,480 Go to sleep, Joe. 300 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 Oh, shit. 301 00:25:16,960 --> 00:25:18,959 That was painful. 302 00:25:18,960 --> 00:25:19,999 Good. 303 00:25:20,000 --> 00:25:21,960 Prison works. 304 00:25:27,480 --> 00:25:31,959 Lara, if I... No. Joe, forget it. 305 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 I have. 306 00:25:35,320 --> 00:25:36,960 You're not my type. 307 00:25:40,960 --> 00:25:41,959 FILE SLAMS 308 00:25:41,960 --> 00:25:44,960 Our colleagues at Guardia di Finanza have come through. 309 00:25:45,960 --> 00:25:49,959 More than 23,000 investors across 45 countries 310 00:25:49,960 --> 00:25:51,959 took a bath when the crypto exchange collapsed. 311 00:25:51,960 --> 00:25:54,959 At least a third racked up losses in five figures. 312 00:25:54,960 --> 00:25:58,480 That's a lot of people who may want Nick Mayweather dead. 313 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 Penance. 314 00:26:07,800 --> 00:26:08,959 FOOTSTEPS RECEDE 315 00:26:08,960 --> 00:26:09,959 Coffee? 316 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 JOE SIGHS Please. 317 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 SAW WHIRRS NEARBY 318 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 LARA: You OK? 319 00:26:19,960 --> 00:26:21,799 I don't know how you do it. 320 00:26:21,800 --> 00:26:22,960 Practice. 321 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 LOW CHATTER 322 00:26:40,000 --> 00:26:42,959 LARA: Looks like someone is splashing the cash. 323 00:26:42,960 --> 00:26:45,320 These renovations must be costing a fortune. 324 00:26:47,960 --> 00:26:49,959 FOOTSTEPS APPROACH 325 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 Quite something, aren't they? 326 00:26:53,480 --> 00:26:54,960 Expensive. 327 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 I like pretty things. 328 00:26:57,960 --> 00:26:59,959 Life can be so ugly. 329 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 Poor Nick. 330 00:27:03,320 --> 00:27:05,959 That's why we're here, Miss Zenati. 331 00:27:05,960 --> 00:27:08,959 Mrs Hughes. I use my married name here in Italy. 332 00:27:08,960 --> 00:27:10,959 And when I'm running up a debt, of course. 333 00:27:10,960 --> 00:27:12,639 Who are you? 334 00:27:12,640 --> 00:27:14,159 They're police officers, honey. 335 00:27:14,160 --> 00:27:15,959 Police? 336 00:27:15,960 --> 00:27:17,479 They're here about the accident. 337 00:27:17,480 --> 00:27:19,639 Accident? 338 00:27:19,640 --> 00:27:21,959 Nick's accident, do you remember? 339 00:27:21,960 --> 00:27:22,959 Who's Nick? 340 00:27:22,960 --> 00:27:25,959 You know Nick. Sadie's husband. 341 00:27:25,960 --> 00:27:28,959 I'm hot. Let's get you back upstairs. 342 00:27:28,960 --> 00:27:30,999 When are we going home? We are home. 343 00:27:31,000 --> 00:27:32,959 Will you excuse us? 344 00:27:32,960 --> 00:27:35,959 Leo, I told you to look after your father. 345 00:27:35,960 --> 00:27:36,960 I'm the only one that ever does! 346 00:27:38,960 --> 00:27:39,959 Come on, Dad. 347 00:27:39,960 --> 00:27:42,160 You're OK. Up the stairs. 348 00:27:44,480 --> 00:27:46,960 Why don't we take this out onto the terrace, hm? 349 00:27:48,960 --> 00:27:50,959 He was working on stem-cell therapy. 350 00:27:50,960 --> 00:27:53,799 Now he barely knows what day it is. 351 00:27:53,800 --> 00:27:54,960 Must be so hard. 352 00:27:55,960 --> 00:27:57,959 For both of you. 353 00:27:57,960 --> 00:28:00,959 A lot harder if we hadn't squeezed the severance payment out of him. 354 00:28:00,960 --> 00:28:02,000 LIQUID POURING 355 00:28:03,960 --> 00:28:04,959 We just have a few questions. 356 00:28:04,960 --> 00:28:06,959 I've already given a statement. 357 00:28:06,960 --> 00:28:07,959 You told our colleagues 358 00:28:07,960 --> 00:28:10,159 that Sadie Mayweather changed her mind about diving 359 00:28:10,160 --> 00:28:11,799 at the last minute. 360 00:28:11,800 --> 00:28:13,959 Well, she was tired. 361 00:28:13,960 --> 00:28:16,479 She wanted to be there with Nick, in case anything was found. 362 00:28:16,480 --> 00:28:19,959 It seems she was determined to be down there with her husband. 363 00:28:19,960 --> 00:28:20,999 Just the two of them. 364 00:28:21,000 --> 00:28:22,319 SHE SCOFFS 365 00:28:22,320 --> 00:28:24,959 You... You surely can't think... 366 00:28:24,960 --> 00:28:26,960 She was the only one with him. 367 00:28:28,960 --> 00:28:31,959 It's most likely a kit malfunction. 368 00:28:31,960 --> 00:28:33,959 Then, I had a lucky escape. 369 00:28:33,960 --> 00:28:37,959 Nick wasn't comfortable with his breathing regulator, so we swapped. 370 00:28:37,960 --> 00:28:40,959 What, the mouthpiece? Reg, tanks, the lot. 371 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 There wasn't time to strip it and put it all back. 372 00:28:45,000 --> 00:28:46,960 What are you trying to say? 373 00:28:55,960 --> 00:28:57,959 JOE: Looks like it was an accident after all. 374 00:28:57,960 --> 00:28:59,160 LARA: How did you work that out? 375 00:29:00,640 --> 00:29:01,959 Well, it's hard to see how 376 00:29:01,960 --> 00:29:04,959 Nick Mayweather could have been targeted by an irate investor 377 00:29:04,960 --> 00:29:06,959 when the tanks were swapped. 378 00:29:06,960 --> 00:29:07,960 METALLIC GRINDING 379 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 Christ's sake. There'll be nothing left! 380 00:29:13,960 --> 00:29:15,640 DOOR SLAMS 381 00:29:25,800 --> 00:29:27,799 BOTTLE SLAMS Hair of the dog? 382 00:29:27,800 --> 00:29:28,959 GROANS 383 00:29:28,960 --> 00:29:29,960 You'll feel better. 384 00:29:30,960 --> 00:29:33,480 Could hardly feel any worse. How are you getting on? 385 00:29:34,960 --> 00:29:35,959 Er, it's the fact that I'm not. 386 00:29:35,960 --> 00:29:39,960 Then it's a good job I asked Gianni to go through the list as well. 387 00:29:41,640 --> 00:29:42,959 Massimo Costa. 388 00:29:42,960 --> 00:29:47,479 He bought $200,000 worth via an Italian trading platform, 389 00:29:47,480 --> 00:29:48,959 lost the lot. 390 00:29:48,960 --> 00:29:50,959 He's based in Naples. 391 00:29:50,960 --> 00:29:52,959 Surely that's just a coincidence. 392 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 The captain of the boat is called Costa. 393 00:29:55,960 --> 00:29:57,959 Is that a coincidence too? 394 00:29:57,960 --> 00:29:58,959 We should go and see him. 395 00:29:58,960 --> 00:30:01,959 Not now, Joe. In the morning. 396 00:30:01,960 --> 00:30:03,960 You need to get some sleep first. 397 00:30:27,960 --> 00:30:28,959 Where is everybody? 398 00:30:28,960 --> 00:30:31,960 We had to close a bit early. What's happened? 399 00:30:39,960 --> 00:30:42,959 JOE: Jesus, are you all right? It looks worse than it is. 400 00:30:42,960 --> 00:30:43,959 We'll be the judge of that. 401 00:30:43,960 --> 00:30:45,959 Is someone going to fill me in? 402 00:30:45,960 --> 00:30:48,160 He felt dizzy, so he went for some air. 403 00:30:49,960 --> 00:30:50,959 They were waiting for him. 404 00:30:50,960 --> 00:30:52,959 Who were? He doesn't know. 405 00:30:52,960 --> 00:30:54,159 ELENA: Or he won't say. 406 00:30:54,160 --> 00:30:56,959 Luca, why don't you walk Daria home? 407 00:30:56,960 --> 00:30:59,639 And you and I will go back to the apartment, Angelica. 408 00:30:59,640 --> 00:31:01,960 Maybe he'll talk sense with you. 409 00:31:10,800 --> 00:31:11,960 JOE: No. 410 00:31:12,960 --> 00:31:13,960 Not until you tell me. 411 00:31:14,960 --> 00:31:17,959 Are you hungry? Now? 412 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 Let's eat. 413 00:31:22,640 --> 00:31:25,159 My grandfather had a store like this. 414 00:31:25,160 --> 00:31:27,960 Cooked the day before, cooled overnight. 415 00:31:30,960 --> 00:31:31,959 What's in it? Ah. 416 00:31:31,960 --> 00:31:36,319 HE CHUCKLES Arborio rice, garlic, 417 00:31:36,320 --> 00:31:40,799 onions fried in butter, simmered with white wine, 418 00:31:40,800 --> 00:31:43,960 chicken stock, maybe a touch of milk... 419 00:31:45,640 --> 00:31:47,960 ...mozzarella, egg and herbs. 420 00:31:49,960 --> 00:31:54,000 I added minced meat to mine, yes, for my nonno's sake. 421 00:31:55,160 --> 00:31:57,960 Arancini was all he ate towards the end. 422 00:31:58,960 --> 00:32:00,959 Signore. Grazie. 423 00:32:00,960 --> 00:32:03,959 E' mica piccante? No. No piccante. 424 00:32:03,960 --> 00:32:05,959 It's just marinara. 425 00:32:05,960 --> 00:32:08,959 We used to swap the label of the bottles 426 00:32:08,960 --> 00:32:11,959 and give them chilli sauce instead. 427 00:32:11,960 --> 00:32:13,959 GENNARO CHUCKLES 428 00:32:13,960 --> 00:32:16,319 They had to buy a cup of almond milk. 429 00:32:16,320 --> 00:32:17,960 MIMICS A GASP 430 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 We'd double our custom. 431 00:32:24,960 --> 00:32:27,480 Mmm. That's amazing. 432 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 They pack a real punch, huh? 433 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 Speaking of which... 434 00:32:39,960 --> 00:32:41,959 ...was it Di Biasi's men? 435 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 INDISTINCT CHATTER 436 00:32:47,960 --> 00:32:48,960 Why, Gennaro? 437 00:32:50,160 --> 00:32:53,959 They must have asked around about you. 438 00:32:53,960 --> 00:32:57,960 My son-in-law. The policeman. 439 00:32:59,960 --> 00:33:01,159 It's a warning. 440 00:33:01,160 --> 00:33:04,479 "Keep your mouth shut." 441 00:33:04,480 --> 00:33:06,959 About what? 442 00:33:06,960 --> 00:33:09,960 If I tell you, I won't be. 443 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 CHURCH BELL TOLLS 444 00:33:22,960 --> 00:33:24,319 You're late. 445 00:33:24,320 --> 00:33:26,160 Long story. Sorry. Huh. 446 00:33:27,640 --> 00:33:28,959 Did you ask him about the crypto? 447 00:33:28,960 --> 00:33:30,959 He just laughed. 448 00:33:30,960 --> 00:33:32,959 He said if he or a member of the Costas family 449 00:33:32,960 --> 00:33:34,639 had $200,000 to spare, 450 00:33:34,640 --> 00:33:36,959 he wouldn't be skippering some other fool's boat. 451 00:33:36,960 --> 00:33:38,319 He'd buy his own. 452 00:33:38,320 --> 00:33:39,959 That's it? You're exonerating him? 453 00:33:39,960 --> 00:33:42,959 Makes sense to me. You're walking away? 454 00:33:42,960 --> 00:33:44,959 I'm not walking away from anything. 455 00:33:44,960 --> 00:33:47,960 He just told me there's a camera on the underside of the boat. 456 00:33:51,480 --> 00:33:52,999 Wait, what does it show? 457 00:33:53,000 --> 00:33:54,959 We didn't have time. 458 00:33:54,960 --> 00:33:57,959 My funding only covered the boat hire for six days. 459 00:33:57,960 --> 00:34:00,959 The captain told me it would only have taken two hours. 460 00:34:00,960 --> 00:34:02,959 Plus the time it would have taken the repair guy 461 00:34:02,960 --> 00:34:05,959 to come from Naples, it would have cost us half a day. 462 00:34:05,960 --> 00:34:07,959 It's quite the coincidence, isn't it? 463 00:34:07,960 --> 00:34:10,959 The camera breaks unexpectedly, you refuse to get it repaired. 464 00:34:10,960 --> 00:34:13,159 On the one day we need to know what went on underwater. 465 00:34:13,160 --> 00:34:14,959 What are you trying to imply? 466 00:34:14,960 --> 00:34:17,479 It seems you took the chance to be alone with Nick, 467 00:34:17,480 --> 00:34:19,479 out of sight of everyone and the CCTV camera. 468 00:34:19,480 --> 00:34:21,959 Is that why you changed your mind about diving. 469 00:34:21,960 --> 00:34:23,959 Why would I kill him? He almost ruined you. 470 00:34:23,960 --> 00:34:26,959 Nick almost ruined a lot of people. 471 00:34:26,960 --> 00:34:29,959 My sister, our cousin, Luisa. 472 00:34:29,960 --> 00:34:33,960 Luisa? Luisa Zenati. You ask her. 473 00:34:35,320 --> 00:34:36,959 KNOCKING, DOOR OPENS 474 00:34:36,960 --> 00:34:37,959 Not now. 475 00:34:37,960 --> 00:34:40,959 It's the tox report, boss. 476 00:34:40,960 --> 00:34:44,479 The deceased had abnormal levels of helium in his trachea. 477 00:34:44,480 --> 00:34:47,959 It's mixed with nitrogen and oxygen to help divers go deeper. 478 00:34:47,960 --> 00:34:49,959 Then they'd expect to find it. 479 00:34:49,960 --> 00:34:51,799 Not at such high concentration. 480 00:34:51,800 --> 00:34:52,959 And listen to this. 481 00:34:52,960 --> 00:34:56,319 "If you breathe helium, your body does not absorb oxygen, 482 00:34:56,320 --> 00:34:57,959 "so it stops creating CO2 483 00:34:57,960 --> 00:35:00,639 "and you don't feel any need to take a breath." 484 00:35:00,640 --> 00:35:04,959 Breathing helium seems normal right up until the moment you pass out 485 00:35:04,960 --> 00:35:07,959 in anything between 10 and 60 seconds. 486 00:35:07,960 --> 00:35:08,959 It explains why he drowned. 487 00:35:08,960 --> 00:35:10,959 But not how it got into his system. 488 00:35:10,960 --> 00:35:13,959 Maybe whoever filled his tanks got the proportions wrong. Messed up. 489 00:35:13,960 --> 00:35:17,959 Or... tampered with them deliberately. 490 00:35:17,960 --> 00:35:19,959 GIANNI: What now? LARA: We go and eat. 491 00:35:19,960 --> 00:35:22,959 I'm starving. Oh, good, me too. 492 00:35:22,960 --> 00:35:25,959 Not you. You've got work to do. 493 00:35:25,960 --> 00:35:27,959 What? 494 00:35:27,960 --> 00:35:30,959 Go through the list of investors. Again? 495 00:35:30,960 --> 00:35:33,959 There are 8,000 names, and not in alphabetical order. 496 00:35:33,960 --> 00:35:35,959 You've only got to find one. 497 00:35:35,960 --> 00:35:38,960 Zenati. Or should that be Hughes? 498 00:35:56,960 --> 00:35:57,960 Angelica. 499 00:35:59,960 --> 00:36:01,799 You're upset with me. 500 00:36:01,800 --> 00:36:03,640 Why would I be? 501 00:36:05,000 --> 00:36:08,320 The other day... I went too far. 502 00:36:09,960 --> 00:36:12,959 No, not too far. Just... 503 00:36:12,960 --> 00:36:14,959 Just too fast. 504 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 I'm sorry. It's just... 505 00:36:17,960 --> 00:36:19,960 I never met anyone I like as much as you. 506 00:36:23,960 --> 00:36:25,960 I need to ask you something. 507 00:36:27,160 --> 00:36:28,960 Anything. 508 00:36:29,960 --> 00:36:31,799 Are you dealing drugs? 509 00:36:31,800 --> 00:36:33,799 HE SCOFFS No. 510 00:36:33,800 --> 00:36:34,959 Don't lie to me, Daniele. 511 00:36:34,960 --> 00:36:37,320 I am not. I saw you the other day. 512 00:36:39,960 --> 00:36:41,959 I had some of the grass we smoked left over 513 00:36:41,960 --> 00:36:42,959 and I gave it to a friend. 514 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Wait. Wait. 515 00:36:47,960 --> 00:36:49,960 I carry things. For a friend. 516 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 He lets me sell a bit on the side. 517 00:36:54,480 --> 00:36:55,960 Angelica, you have money. 518 00:36:56,960 --> 00:36:58,959 Choices. 519 00:36:58,960 --> 00:37:01,320 I'm just trying to earn enough to give myself a future. 520 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 But I will stop. 521 00:37:08,960 --> 00:37:11,480 You'd do that, for me? 522 00:37:14,960 --> 00:37:16,960 I'll do anything. 523 00:37:33,960 --> 00:37:35,959 I think we can rule out Sadie Mayweather 524 00:37:35,960 --> 00:37:36,959 for her husband's murder. 525 00:37:36,960 --> 00:37:37,959 What makes you say that? 526 00:37:37,960 --> 00:37:39,959 She's a suspect cos she turned down the chance 527 00:37:39,960 --> 00:37:41,959 to get the underwater cameraman. 528 00:37:41,960 --> 00:37:44,959 We know he can't have been sabotaged beneath the surface. 529 00:37:44,960 --> 00:37:47,640 The helium must have got into his tank before he dived. 530 00:37:48,960 --> 00:37:51,319 She could have messed with his kit when they were on the deck. 531 00:37:51,320 --> 00:37:52,959 Nick and Luisa swapped rigs. 532 00:37:52,960 --> 00:37:54,959 If Sadie had tampered with Nick's gear, 533 00:37:54,960 --> 00:37:56,959 it'd be Luisa who'd be dead, not him. 534 00:37:56,960 --> 00:37:58,160 Hm. 535 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 She invested under her married name. 536 00:38:06,000 --> 00:38:08,959 She wasn't joking when she said she used it to run up a debt. 537 00:38:08,960 --> 00:38:09,959 Nope. 538 00:38:09,960 --> 00:38:11,800 Signora? Grazie. 539 00:38:12,960 --> 00:38:13,959 Signore. Grazie. 540 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 Grazie. 541 00:38:15,960 --> 00:38:19,960 Oh, careful. Taste it first. I've heard they swap the labels. 542 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 "Swap labels." 543 00:38:31,960 --> 00:38:33,160 JOE: Here they are. 544 00:38:35,800 --> 00:38:37,959 Mm. Luisa Zenati-Hughes. 545 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 Is that an "I"? 546 00:38:40,960 --> 00:38:43,480 And maybe a "U"? Hm. 547 00:38:44,960 --> 00:38:46,960 You got a pen? I want to try something. 548 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Wait. 549 00:39:00,960 --> 00:39:01,960 Thank you. 550 00:39:20,960 --> 00:39:21,960 He was breathing pure helium. 551 00:39:23,960 --> 00:39:24,959 'Come with you, why?' 552 00:39:24,960 --> 00:39:26,959 It's better than doing it here. 553 00:39:26,960 --> 00:39:29,639 You'll be interviewed, under caution. 554 00:39:29,640 --> 00:39:31,799 This is a joke, right? 555 00:39:31,800 --> 00:39:33,959 I'm afraid not, ma'am. 556 00:39:33,960 --> 00:39:34,959 You admit you swapped the tanks. 557 00:39:34,960 --> 00:39:36,959 He was a friend. 558 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 Who lost you 40,000 dollars. 559 00:39:39,960 --> 00:39:40,960 We know about your investment. 560 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 I had five times that much at risk. 561 00:39:44,960 --> 00:39:47,959 If Nick hadn't tipped me off, we would have lost everything. 562 00:39:47,960 --> 00:39:50,960 MAN YELLS, GLASS SHATTERS 563 00:39:52,480 --> 00:39:53,959 LEO: It's OK. Just-Just calm down. 564 00:39:53,960 --> 00:39:55,959 I leave you alone for five minutes. 565 00:39:55,960 --> 00:39:57,960 It's not his fault! MAN WHIMPERS 566 00:40:01,960 --> 00:40:04,480 OK, let's get him to the sink. 567 00:40:06,800 --> 00:40:07,960 Come here, sweetie. 568 00:40:08,960 --> 00:40:10,960 It doesn't look too deep. Just lean here. 569 00:40:13,960 --> 00:40:16,960 LARA: It's OK. Just keep it under the tap. 570 00:40:24,960 --> 00:40:26,960 Where's that come from, Leo? 571 00:40:33,960 --> 00:40:35,959 LUISA: God, that stupid boy. 572 00:40:35,960 --> 00:40:37,640 He's always leaving pens in the pocket. 573 00:40:46,480 --> 00:40:48,960 LARA: Nick wasn't your intended target. 574 00:40:49,960 --> 00:40:51,000 It was your stepmother. 575 00:40:52,960 --> 00:40:54,959 It must have been a shock when Sadie said 576 00:40:54,960 --> 00:40:57,159 she wanted to swap places with her... 577 00:40:57,160 --> 00:40:59,959 Do you mind? You're the boss. 578 00:40:59,960 --> 00:41:02,959 Your tanks, Sadie. I'll get them ready. 579 00:41:02,960 --> 00:41:04,959 LARA: '..use the same gear.' That's all right. 580 00:41:04,960 --> 00:41:06,800 She can use these. 581 00:41:07,960 --> 00:41:10,959 Even a bigger one when he turned up dead instead. 582 00:41:10,960 --> 00:41:13,000 SADIE: Help! Help! 583 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 FAINTLY: You don't have to answer. 584 00:41:19,960 --> 00:41:22,959 LARA: We're searching your phone and PC, as we speak. 585 00:41:22,960 --> 00:41:25,960 Your fingerprints are all over this, quite literally. 586 00:41:31,960 --> 00:41:32,960 Does your dad like it here, Leo? 587 00:41:34,960 --> 00:41:36,959 Not much. 588 00:41:36,960 --> 00:41:37,960 Too hot for him? 589 00:41:38,960 --> 00:41:40,160 That... 590 00:41:41,960 --> 00:41:43,000 ...and other things. 591 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 It must be difficult for you. 592 00:41:47,960 --> 00:41:49,160 Only seeing him now and then. 593 00:41:50,160 --> 00:41:52,960 Worrying if he's being cared for. 594 00:41:56,640 --> 00:41:57,960 HE SOBS 595 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 HE SNIFFS 596 00:42:02,960 --> 00:42:04,960 I just wanted him to be able to come home with me. 597 00:42:06,960 --> 00:42:08,960 SOFT SOBS 598 00:42:11,960 --> 00:42:15,960 That's enough. Thank you. Let's go, Leo. Follow me. 599 00:42:20,960 --> 00:42:23,959 Let's go this way. No, wait, wait. 600 00:42:23,960 --> 00:42:26,959 Hey. Hey. He's only 16. 601 00:42:26,960 --> 00:42:28,959 He should have an appropriate adult with him. 602 00:42:28,960 --> 00:42:30,960 He will have a lawyer. I should be there too. 603 00:42:45,960 --> 00:42:48,639 LARA: Do you think tried to kill her before she spent all the money? 604 00:42:48,640 --> 00:42:51,959 Yeah. Make sure he had some left over to pay for the poor man's care. 605 00:42:51,960 --> 00:42:53,959 He really thought it all through. 606 00:42:53,960 --> 00:42:56,959 Well, he didn't account for Luisa and Nick swapping tanks. 607 00:42:56,960 --> 00:42:58,640 SHE SIGHS 608 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 Stupid kid. 609 00:43:05,640 --> 00:43:06,960 I like working with you. 610 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 I think I owe you an apology. 611 00:43:14,960 --> 00:43:16,959 I thought we'd forgotten about that. 612 00:43:16,960 --> 00:43:19,960 For what I said about you being a workaholic and what I implied. 613 00:43:22,960 --> 00:43:23,960 You're right. 614 00:43:25,960 --> 00:43:26,960 I'm overcompensating. 615 00:43:28,960 --> 00:43:30,320 Which is why I'm offering to help. 616 00:43:31,960 --> 00:43:33,959 Let me look at Sofia's file. 617 00:43:33,960 --> 00:43:36,000 With fresh eyes. Maybe something stands out. 618 00:43:39,800 --> 00:43:41,160 You can do me a favour in return. 619 00:43:43,960 --> 00:43:44,959 What's that? 620 00:43:44,960 --> 00:43:48,000 Help me take down Rocco Di Biasi. 621 00:43:52,160 --> 00:43:53,960 OK. BOTTLES CLINK 622 00:43:54,960 --> 00:43:56,640 Let's do it. 623 00:43:57,960 --> 00:43:59,959 LAUGHTER 624 00:43:59,960 --> 00:44:01,959 ELENA: That's tickly! Don't! 625 00:44:01,960 --> 00:44:02,999 GENNARO LAUGHING 626 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Er, have you got a moment, Gennaro? 627 00:44:08,320 --> 00:44:09,959 I've got 80 covers for dinner 628 00:44:09,960 --> 00:44:11,959 and 90 minutes to get ready for them. 629 00:44:11,960 --> 00:44:13,800 We need to talk. 630 00:44:17,000 --> 00:44:18,959 What is it about, Joe? 631 00:44:18,960 --> 00:44:21,160 A certain local businessman. 632 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 Tell me what's going on, Gennaro. 633 00:44:46,960 --> 00:44:48,959 He's extorting me, OK? 634 00:44:48,960 --> 00:44:50,959 I borrowed money from him. 635 00:44:50,960 --> 00:44:52,959 What for? 636 00:44:52,960 --> 00:44:54,799 To open a bar in town. 637 00:44:54,800 --> 00:44:56,960 Sofia didn't tell you? 638 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 No. 639 00:45:01,320 --> 00:45:05,320 She helped me plan it. I was hoping maybe she would, er... 640 00:45:06,960 --> 00:45:08,960 ...come back and run it. 641 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 I thought it was an import-export thing you discussed. 642 00:45:13,960 --> 00:45:17,959 You know, olive oil, fancy pasta, cheese. 643 00:45:17,960 --> 00:45:19,320 Eh? 644 00:45:20,960 --> 00:45:21,960 It doesn't matter. 645 00:45:22,960 --> 00:45:24,160 Tell me what happened with Di Biasi. 646 00:45:25,160 --> 00:45:29,160 I overextended myself, and I had to close. 647 00:45:30,960 --> 00:45:32,959 And you couldn't pay him back? I did. 648 00:45:32,960 --> 00:45:34,960 I paid him every cent. 649 00:45:37,000 --> 00:45:39,959 But when I tried to stop the payments... 650 00:45:39,960 --> 00:45:41,640 He's threatening you? 651 00:45:42,960 --> 00:45:45,959 He calls them "interest payments". 652 00:45:45,960 --> 00:45:48,960 He says it's in my interest to keep on paying. 653 00:45:50,960 --> 00:45:52,639 How long's this been going on? 654 00:45:52,640 --> 00:45:54,960 Almost... two years. 655 00:45:55,960 --> 00:45:57,959 And the restaurant is close to go under. 656 00:45:57,960 --> 00:45:59,999 Well, that's not going to happen. 657 00:46:00,000 --> 00:46:01,960 But you need to let me help you. 658 00:46:03,960 --> 00:46:04,959 You don't get it, Joe. 659 00:46:04,960 --> 00:46:08,960 You say no to these people, you end up dead. 660 00:46:13,800 --> 00:46:14,960 Gennaro. 661 00:46:22,960 --> 00:46:24,960 Subtitles by accessibility@itv.com 46073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.