All language subtitles for a taste for murder 2026 s01e03 1080p web h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:17,320 Hello? Is someone there? 2 00:00:23,960 --> 00:00:26,320 HEAVY THUD, CAT SQUEALS 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,960 You're digging your nails in. Sorry. 4 00:00:39,960 --> 00:00:40,960 GASPS, SCREAMS 5 00:01:06,960 --> 00:01:08,959 "Look beneath the tiger's eyes". 6 00:01:08,960 --> 00:01:10,960 Oh. We've found it. 7 00:01:21,960 --> 00:01:23,320 THEY STRAIN 8 00:01:28,960 --> 00:01:30,160 SHRIEKS 9 00:02:16,320 --> 00:02:18,960 UPBEAT MUSIC 10 00:02:31,800 --> 00:02:32,959 Andrea! 11 00:02:32,960 --> 00:02:35,319 Honestly, you look awful. 12 00:02:35,320 --> 00:02:37,479 Honestly, Santino, I'm fine. 13 00:02:37,480 --> 00:02:39,959 Just go and lie down, leave this to me. 14 00:02:39,960 --> 00:02:42,959 Stop fussing. Oh. Signor Carlotti, we have the head. 15 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 Ah! Congratulations. 16 00:02:47,960 --> 00:02:49,999 Please. Santino. 17 00:02:50,000 --> 00:02:51,480 Yes? 18 00:02:52,960 --> 00:02:55,159 All: Ooh! 19 00:02:55,160 --> 00:02:56,959 ANDREA: Ole! 20 00:02:56,960 --> 00:02:59,959 Allora, two VIP tickets to our gala dinner 21 00:02:59,960 --> 00:03:01,959 for our brilliant lady detectives. 22 00:03:01,960 --> 00:03:04,959 Grazie. Thank you very much. 23 00:03:04,960 --> 00:03:08,959 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 24 00:03:08,960 --> 00:03:11,960 We have a winner for our Icebreaker Challenge! 25 00:03:24,960 --> 00:03:27,639 JOE: It's a long way to go for an old film. 26 00:03:27,640 --> 00:03:30,959 ANGELICA: Not just any film, Roman Holiday. 27 00:03:30,960 --> 00:03:33,959 JOE: This was his idea? ANGELICA: Daniele's? 28 00:03:33,960 --> 00:03:36,479 Yes, but I swear, it's a film festival. 29 00:03:36,480 --> 00:03:37,959 Why would I make up something like that? 30 00:03:37,960 --> 00:03:39,959 It's a good question. 31 00:03:39,960 --> 00:03:42,959 I promised Gran I wouldn't lie again. 32 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 What about me? 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,479 I feel I can say anything to you, to be honest. 34 00:03:48,480 --> 00:03:49,960 You're never listening. 35 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 I've told you that's gonna change. 36 00:03:54,160 --> 00:03:55,960 Then I won't lie to you either. 37 00:03:56,960 --> 00:03:58,960 Deal? Deal. 38 00:03:59,960 --> 00:04:02,960 Anyway, why have you come to Naples? You never said. 39 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 I've got a debrief on that murder case. 40 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 Hopefully, the last one. 41 00:04:08,960 --> 00:04:11,159 Then maybe we can spend some time together? 42 00:04:11,160 --> 00:04:13,799 I thought that's why we were here. 43 00:04:13,800 --> 00:04:15,960 Er, you wished I was dead not long ago. 44 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 I just wish that she wasn't. 45 00:04:21,960 --> 00:04:22,960 I wish that too, sweetheart. 46 00:04:36,960 --> 00:04:37,959 INDISTINCT CHATTER 47 00:04:37,960 --> 00:04:41,959 There he is, the pride of British policing. 48 00:04:41,960 --> 00:04:43,639 Don't know about that. 49 00:04:43,640 --> 00:04:45,959 Martin Laxman. British Consulate. 50 00:04:45,960 --> 00:04:47,959 Joe Mottram. Oh, I know who you are. 51 00:04:47,960 --> 00:04:49,959 The Commissioner here's been waxing lyrical. 52 00:04:49,960 --> 00:04:53,959 Look, I'd love to stand you a drink. 53 00:04:53,960 --> 00:04:56,639 Inspector Sarrancino's just offered. 54 00:04:56,640 --> 00:04:57,959 We can do that another time. 55 00:04:57,960 --> 00:04:59,960 Mine's on the Foreign Office. 56 00:05:00,960 --> 00:05:03,959 LAXMAN: Some bright spark will be suggesting a transfer next, 57 00:05:03,960 --> 00:05:05,639 you mark my words. 58 00:05:05,640 --> 00:05:07,959 JOE: I'm just here on holiday. LAXMAN: Don't worry, 59 00:05:07,960 --> 00:05:10,960 I'll let you get back to your towel and your airport novels. 60 00:05:11,960 --> 00:05:15,639 Actually, Joe, I wonder if I might beg a small favour? 61 00:05:15,640 --> 00:05:17,159 Camilla, my niece, 62 00:05:17,160 --> 00:05:20,959 she's helping organise a murder mystery weekend. 63 00:05:20,960 --> 00:05:22,959 It's in your in-laws' neck of the woods. 64 00:05:22,960 --> 00:05:24,959 On the island? That's right. 65 00:05:24,960 --> 00:05:26,959 The damned writer's phoned in sick, 66 00:05:26,960 --> 00:05:29,959 and it occurred to me that you might go in her place. 67 00:05:29,960 --> 00:05:32,480 Me? The hero of the hour. 68 00:05:33,960 --> 00:05:35,959 I didn't write anything. Won't they be disappointed. 69 00:05:35,960 --> 00:05:37,999 A genuine Met Police detective? 70 00:05:38,000 --> 00:05:40,959 I don't think "disappointed" would be the word. 71 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 And there'd be a cash fee in it for you. 72 00:05:47,320 --> 00:05:48,959 What is it you like about her? 73 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 She reminds me of my mum. 74 00:05:51,960 --> 00:05:55,799 And the clothes, of course. You like fashion? 75 00:05:55,800 --> 00:05:57,479 I used to think I wanted a career in it, 76 00:05:57,480 --> 00:05:58,959 but not any more. 77 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 What will you do, then? 78 00:06:00,960 --> 00:06:04,959 Er, I don't know, but definitely work for myself. 79 00:06:04,960 --> 00:06:07,959 What about you? What about me? 80 00:06:07,960 --> 00:06:09,959 Well, are you gonna go to college? 81 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 It's not for the likes of me. That's such BS. 82 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 CLERK: Two tickets. My mum, she's sick. 83 00:06:18,640 --> 00:06:19,959 She wouldn't want you to miss out. 84 00:06:19,960 --> 00:06:21,999 Sure, but I can't afford it. 85 00:06:22,000 --> 00:06:25,799 You could work, save up, go later. 86 00:06:25,800 --> 00:06:26,960 Easy to say when you don't have to. 87 00:06:28,000 --> 00:06:29,960 Sorry. 88 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Hey, there is a party tonight. 89 00:06:33,960 --> 00:06:35,959 I said I'd spend time with my gran. 90 00:06:35,960 --> 00:06:37,959 FILM SOUNDTRACK PLAYS 91 00:06:37,960 --> 00:06:39,800 Come on, it's starting. 92 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 I love this film. 93 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Here. Grazie. 94 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 THUNDER RUMBLES 95 00:06:57,960 --> 00:06:59,959 At least you'll get a decent meal. 96 00:06:59,960 --> 00:07:01,959 Won't be a patch on here. Mm. 97 00:07:01,960 --> 00:07:03,959 This evening... HANDS SLAP 98 00:07:03,960 --> 00:07:05,160 ...we're closed. 99 00:07:06,960 --> 00:07:08,959 Luca, want to come to a fancy dinner? 100 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Er, sorry. I have a date. 101 00:07:11,960 --> 00:07:12,959 DARIA: Ciao. 102 00:07:12,960 --> 00:07:14,959 Ah, what about Daria? You could take her. 103 00:07:14,960 --> 00:07:17,999 Take me where? It's a murder mystery, see? 104 00:07:18,000 --> 00:07:19,959 LUCA: You love all that. 105 00:07:19,960 --> 00:07:21,959 I'm sure Daria's got better things to do with her night off. 106 00:07:21,960 --> 00:07:24,959 Not really, my mum is with my sister tonight. 107 00:07:24,960 --> 00:07:26,959 Anyway, I don't have a suit. 108 00:07:26,960 --> 00:07:27,959 I'll find you one. 109 00:07:27,960 --> 00:07:30,960 Mm. OK. That's settled then. 110 00:07:31,960 --> 00:07:33,959 See you. 111 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 See you later. Yeah. 112 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 BELLS RING 113 00:07:44,960 --> 00:07:47,960 Wow, Elena, you look amazing. 114 00:07:48,960 --> 00:07:50,959 Are you still not talking to me? 115 00:07:50,960 --> 00:07:53,159 SHE HUFFS That rather depends. 116 00:07:53,160 --> 00:07:55,960 ELENA: I hope you know what you're doing. 117 00:07:57,480 --> 00:08:00,479 She deserves some fun. They both do. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,959 She's an attractive woman, Gennaro. So? 119 00:08:02,960 --> 00:08:05,960 So, he's a man. Eh. 120 00:08:09,960 --> 00:08:11,960 But that hadn't occurred to you? 121 00:08:15,960 --> 00:08:18,959 One day, his heart will mend. 122 00:08:18,960 --> 00:08:21,960 SHE SIGHS We need to get used to the idea. 123 00:08:34,960 --> 00:08:37,159 And is this your wife, Inspector? 124 00:08:37,160 --> 00:08:39,959 Er, no, no, just a family friend. 125 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 Just the two gentlemen together? 126 00:08:44,960 --> 00:08:47,959 CAMERA CLICKS Lovely. 127 00:08:47,960 --> 00:08:49,959 Sorry, may I just... You're dripping. 128 00:08:49,960 --> 00:08:51,959 No, Santino. That's enough, Santino! 129 00:08:51,960 --> 00:08:54,959 He's like a mother, not a boyfriend. THEY CHUCKLE 130 00:08:54,960 --> 00:08:58,639 And this is Mr Miller and Mr Murray, Inspector. 131 00:08:58,640 --> 00:08:59,959 Two of our most avid fans. 132 00:08:59,960 --> 00:09:02,319 So avid, in fact, they turned up a day early. 133 00:09:02,320 --> 00:09:05,799 Andrea was kind enough to invite us in for a cocktail. 134 00:09:05,800 --> 00:09:07,959 I'm writing a crime story of my own. 135 00:09:07,960 --> 00:09:10,959 I wanted to run some ideas by you. 136 00:09:10,960 --> 00:09:11,959 There will be time after dinner. 137 00:09:11,960 --> 00:09:13,959 What's wrong with now? 138 00:09:13,960 --> 00:09:15,959 The next challenge is about to start. 139 00:09:15,960 --> 00:09:17,959 And this is Camilla. 140 00:09:17,960 --> 00:09:19,959 Mr Laxman's niece, 141 00:09:19,960 --> 00:09:22,799 who publishes the book that inspired our event. 142 00:09:22,800 --> 00:09:24,959 Thank God policemen are more reliable than writers. 143 00:09:24,960 --> 00:09:27,959 LAUGHTER Might I have a word, Andrea? 144 00:09:27,960 --> 00:09:31,959 I need to speak to Joe, in private. Oh, I shouldn't leave Daria. 145 00:09:31,960 --> 00:09:34,959 Er, no, no, it's OK. Santino will take care of me. 146 00:09:34,960 --> 00:09:36,959 By all means. 147 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 I'll be quick. 148 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 Pleasure to meet you. 149 00:09:44,960 --> 00:09:46,959 I know. Not exactly Fort Knox. 150 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 DOOR UNLOCKS 151 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 JOE: Scorsese. 152 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 Any good? It's Santino's. He's obsessed. 153 00:10:12,960 --> 00:10:14,160 ANDREA: Hmm. HE GROANS 154 00:10:16,960 --> 00:10:17,959 JOE: You OK? 155 00:10:17,960 --> 00:10:20,959 I'm type 2. My levels are all over the place. 156 00:10:20,960 --> 00:10:22,959 ANDREA GRUNTS Maybe take your tie off. 157 00:10:22,960 --> 00:10:26,960 Never. It's my way of sticking two fingers up to the disease. 158 00:10:29,960 --> 00:10:31,639 JOE: Is that a good idea? Mm. 159 00:10:31,640 --> 00:10:33,960 I receive enough lectures from Santino. 160 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 His poor mother was also diabetic. 161 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 Ain't you going to count it? 162 00:10:50,640 --> 00:10:51,959 You'd cheat an officer of the law? 163 00:10:51,960 --> 00:10:53,959 I would cheat anyone. 164 00:10:53,960 --> 00:10:55,959 My finances are in a worse state than my health. 165 00:10:55,960 --> 00:10:58,479 Thought you'd be making a mint from this mystery stuff. 166 00:10:58,480 --> 00:11:02,960 Renting this place out, it just about covers the upkeep. 167 00:11:04,960 --> 00:11:09,959 And my legal fees. The whole sorry story... is in here. 168 00:11:09,960 --> 00:11:11,319 I'm a policeman, not a lawyer. 169 00:11:11,320 --> 00:11:14,959 Don't worry, I only brought you in here 170 00:11:14,960 --> 00:11:16,159 to avoid talking to Camilla. 171 00:11:16,160 --> 00:11:17,959 KNOCK AT THE DOOR 172 00:11:17,960 --> 00:11:18,959 CAMILLA: Am I interrupting? 173 00:11:18,960 --> 00:11:20,960 I was just leaving. 174 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 Thanks for the drink. 175 00:11:30,640 --> 00:11:32,959 You greedy little shit, Andrea. 176 00:11:32,960 --> 00:11:34,959 CAMILLA: How dare you?! 177 00:11:34,960 --> 00:11:36,959 Do you realise how disrespectful this is? 178 00:11:36,960 --> 00:11:40,959 We wanted to book elsewhere. We came here as a favour to you. 179 00:11:40,960 --> 00:11:43,959 WAVES CRASH, SEAGULLS CALL 180 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 DARIA: I've hardly spoken to Angelica. 181 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 Mm-hm, you and me both. 182 00:11:48,960 --> 00:11:51,639 Elena said she's very spirited. 183 00:11:51,640 --> 00:11:53,960 Headstrong, you mean. Opinionated. 184 00:11:56,480 --> 00:11:59,319 Do you have kids? No. 185 00:11:59,320 --> 00:12:00,959 Forget I asked. 186 00:12:00,960 --> 00:12:02,959 No, no, it's OK, I don't mind. 187 00:12:02,960 --> 00:12:05,959 It's a blessing, really. Er... 188 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 divorce is easier when no children are involved. 189 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 I can imagine. 190 00:12:11,960 --> 00:12:14,959 I've been, erm, nursing my sister through cancer. 191 00:12:14,960 --> 00:12:18,959 I'm sorry. You realise how precious life is, 192 00:12:18,960 --> 00:12:20,959 how short. 193 00:12:20,960 --> 00:12:24,960 Too short to spend it with someone you don't love. 194 00:12:25,960 --> 00:12:29,960 I'm sorry. You don't need lectures from me about love. 195 00:12:32,960 --> 00:12:33,959 Did you know Sofia? 196 00:12:33,960 --> 00:12:36,959 No, but Elena has told me so much. 197 00:12:36,960 --> 00:12:38,959 MURRAY: Wait! MILLER: Stupid game. 198 00:12:38,960 --> 00:12:41,639 Leave me alone. We can see the villa tomorrow. 199 00:12:41,640 --> 00:12:43,999 It's out of bounds for tonight. I'm going for a swim. 200 00:12:44,000 --> 00:12:47,799 You don't have a costume or a towel. God's sake! 201 00:12:47,800 --> 00:12:48,960 SIGHS 202 00:12:50,800 --> 00:12:52,960 See if you can find another bottle of prosecco. 203 00:12:54,960 --> 00:12:57,639 You think you should intervene? Nah. 204 00:12:57,640 --> 00:12:58,959 I think a dip might sober him up. 205 00:12:58,960 --> 00:13:00,959 ON MEGAPHONE: 'Ladies and gentlemen, 206 00:13:00,960 --> 00:13:03,959 'We have a winner of the Sundowner challenge!' 207 00:13:03,960 --> 00:13:04,959 CHEERING AND CLAPPING 208 00:13:04,960 --> 00:13:06,959 Maybe we should bunk off and go for a swim. 209 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 Policemen are supposed to be reliable. 210 00:13:09,960 --> 00:13:11,000 I'm off duty. 211 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 DARIA CHUCKLES Top up? 212 00:13:25,960 --> 00:13:28,639 SANTINO: I've been looking for him for hours, it's ridiculous. 213 00:13:28,640 --> 00:13:29,960 WOMAN: It's going to be fine. 214 00:13:31,960 --> 00:13:33,959 Have you seen Andrea? 215 00:13:33,960 --> 00:13:36,479 Er, no, not for about an hour or so. 216 00:13:36,480 --> 00:13:38,959 We really can't start without him. Then go and look. 217 00:13:38,960 --> 00:13:40,959 Right. It's a lovely dress, dear. 218 00:13:40,960 --> 00:13:41,959 It's beautiful. 219 00:13:41,960 --> 00:13:43,959 Ah, thank you. 220 00:13:43,960 --> 00:13:45,959 I just hope it's not too hot. 221 00:13:45,960 --> 00:13:47,959 DEEP GONG 222 00:13:47,960 --> 00:13:50,960 MILLER: Hang on! Save some for me! 223 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Someone else is running late. 224 00:14:09,960 --> 00:14:11,959 This is wonderful. 225 00:14:11,960 --> 00:14:13,959 Just hope it's up to your standards. 226 00:14:13,960 --> 00:14:14,959 I'm sure it's delicious. 227 00:14:14,960 --> 00:14:16,320 SANTINO: Someone help me! 228 00:14:17,800 --> 00:14:18,960 Help! 229 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 Er, please stay here, everyone. I-I'm sure everything's fine. 230 00:14:32,000 --> 00:14:33,960 WEEPING: Andrea. 231 00:14:36,960 --> 00:14:39,960 Please, don't leave me. 232 00:14:42,960 --> 00:14:44,479 Please, don't leave me. 233 00:14:44,480 --> 00:14:45,960 SOBBING 234 00:14:48,000 --> 00:14:49,959 MOUTHS 235 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 Santino. Santino. SPEAKS ITALIAN 236 00:14:55,320 --> 00:14:56,960 FOOTSTEPS APPROACH 237 00:15:29,640 --> 00:15:31,479 WHISPERING: What are you doing here? 238 00:15:31,480 --> 00:15:32,959 The party's boring without you. 239 00:15:32,960 --> 00:15:35,959 ANGELICA: I told you I can't. Then come to the beach. 240 00:15:35,960 --> 00:15:37,959 Well, I made a promise. 241 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 So? Live a little. 242 00:15:40,960 --> 00:15:42,320 OK, wait here. 243 00:15:44,960 --> 00:15:47,480 INDISTINCT POLICE CHAT 244 00:15:54,960 --> 00:15:57,959 I'm so sorry. You don't have to apologise. 245 00:15:57,960 --> 00:15:59,959 Hardly a fun night out, is it? 246 00:15:59,960 --> 00:16:02,640 I was having a wonderful time. Until... 247 00:16:04,960 --> 00:16:07,959 I've arranged a lift back for you. Are you not coming? 248 00:16:07,960 --> 00:16:10,159 I need to stay. Yes, of course. 249 00:16:10,160 --> 00:16:13,159 I will see you tomorrow. Yeah. 250 00:16:13,160 --> 00:16:14,959 OK. 251 00:16:14,960 --> 00:16:16,959 Ciao. Ciao. 252 00:16:16,960 --> 00:16:18,800 FOOTSTEPS RECEDE 253 00:16:19,960 --> 00:16:22,959 DARIA: Let's go. CAMILLA: So awful. 254 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 That poor man. 255 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 EXHALES 256 00:16:33,960 --> 00:16:35,000 FOOTSTEPS APPROACH 257 00:16:46,160 --> 00:16:48,960 GIANNI: What is it? Sand, I think. 258 00:16:51,960 --> 00:16:52,959 Can we get this glass to the lab? 259 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 Yes, of course. 260 00:16:59,960 --> 00:17:03,959 JOE: There's blood here. And no glass. 261 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 And then, glass there, with no blood. 262 00:17:10,480 --> 00:17:11,960 It's like three separate incidents. 263 00:17:18,960 --> 00:17:20,959 I didn't know you smoked. 264 00:17:20,960 --> 00:17:22,640 Everyone smokes. 265 00:17:33,960 --> 00:17:34,959 Can I have some? 266 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 It's strong. Everyone smokes, Daniele. 267 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 If you're sure. 268 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 See, I'm not so angelic. 269 00:17:49,960 --> 00:17:51,999 SHE SPLUTTERS, THEY LAUGH 270 00:17:52,000 --> 00:17:55,960 There you go. It is strong. 271 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 LAUGHTER 272 00:18:04,960 --> 00:18:06,640 EERIE SOUND 273 00:18:07,800 --> 00:18:09,960 What's that? Extra-terrestrials. 274 00:18:10,960 --> 00:18:12,959 LAUGHING: It's my alarm, dingbat. 275 00:18:12,960 --> 00:18:14,959 EERIE SOUND REPEATS 276 00:18:14,960 --> 00:18:16,959 I have to go back. 277 00:18:16,960 --> 00:18:19,959 Please, stay. No, I promised I'd be back. 278 00:18:19,960 --> 00:18:21,959 Five more minutes. Ah, hey! 279 00:18:21,960 --> 00:18:24,320 Daniele, stop! Let go! Get off! 280 00:18:25,960 --> 00:18:27,959 HE GRUNTS 281 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 Are you OK? 282 00:18:31,960 --> 00:18:32,959 Yes. 283 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 CHUCKLES 284 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 DANIELE GROWLS PLAYFULLY 285 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 COUGHING 286 00:18:49,960 --> 00:18:52,800 LIQUID POURS, SIGHING 287 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 You waiting up for me? 288 00:19:06,000 --> 00:19:07,960 We've been arguing again. 289 00:19:37,960 --> 00:19:40,959 Go on. Hurry. 290 00:19:40,960 --> 00:19:42,959 Have you got me? Go, yeah. 291 00:19:42,960 --> 00:19:44,639 Go! Have you got my leg? 292 00:19:44,640 --> 00:19:46,959 Yeah, yeah. OK, up! 293 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 LAUGHTER Are you all right? 294 00:19:50,960 --> 00:19:52,959 Yep. Oh! 295 00:19:52,960 --> 00:19:54,640 Oh, yeah. Er... 296 00:19:59,960 --> 00:20:01,160 ...I thought it might help. 297 00:20:03,320 --> 00:20:05,959 I don't need help. There's a thousand there. 298 00:20:05,960 --> 00:20:07,959 If you need any more, just ask me. 299 00:20:07,960 --> 00:20:09,799 Are you trying to insult me? 300 00:20:09,800 --> 00:20:10,959 JOE SCOFFS 301 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 We're family, Gennaro. 302 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 You're insulting me. 303 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Thank you. 304 00:20:20,960 --> 00:20:23,479 Ah. Second time lucky? 305 00:20:23,480 --> 00:20:24,960 Let's go. 306 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 THEY CHUCKLE 307 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 DISTANT LAUGHTER, THUD 308 00:21:30,800 --> 00:21:31,960 SHE GIGGLES 309 00:22:00,960 --> 00:22:03,159 I'm starting to think you're a jinx. 310 00:22:03,160 --> 00:22:04,959 Ha. You're not the only one. 311 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 A trail of bodies wherever you go. 312 00:22:11,960 --> 00:22:14,959 You wanted to talk to me? I need to interview you. 313 00:22:14,960 --> 00:22:16,959 I told Gianni everything I know. 314 00:22:16,960 --> 00:22:18,959 As a potential witness. 315 00:22:18,960 --> 00:22:20,959 A witness to what exactly? 316 00:22:20,960 --> 00:22:23,640 An argument, between the dead man and another guest. 317 00:22:35,640 --> 00:22:37,959 CAMILLA: Take your hands off of me! 318 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 This is a diplomatic incident. Madam, please. 319 00:22:43,160 --> 00:22:44,960 Joe. 320 00:22:46,960 --> 00:22:48,959 Thank God you're here. 321 00:22:48,960 --> 00:22:51,319 She's had to surrender her passport. 322 00:22:51,320 --> 00:22:52,959 I'm sure it's just a formality. 323 00:22:52,960 --> 00:22:54,959 No, they are saying that she is a suspect. 324 00:22:54,960 --> 00:22:56,959 She just needs to account for her movements. 325 00:22:56,960 --> 00:22:59,959 That's just it... she can't. 326 00:22:59,960 --> 00:23:01,799 Joe. 327 00:23:01,800 --> 00:23:02,960 Excuse me. 328 00:23:04,480 --> 00:23:07,960 Just tell us what you know, and most likely we will let you go. 329 00:23:10,960 --> 00:23:13,959 Or we could apply to the prosecutor to detain you, 330 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 for up to 96 hours. 331 00:23:17,160 --> 00:23:20,959 Camilla, we have witnesses who have heard a heated exchange 332 00:23:20,960 --> 00:23:24,959 between the deceased and you at 7:35pm in the same location 333 00:23:24,960 --> 00:23:26,959 as his body was later discovered. 334 00:23:26,960 --> 00:23:29,639 No-one recalls seeing Andrea alive after your argument, 335 00:23:29,640 --> 00:23:31,639 and no-one saw you either. 336 00:23:31,640 --> 00:23:33,479 Not until you came back for dinner 337 00:23:33,480 --> 00:23:35,959 an hour later, at 8:35. 338 00:23:35,960 --> 00:23:39,960 You went to change, didn't you? 339 00:23:41,160 --> 00:23:43,959 You were wearing red when I met you, 340 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 but orange when we sat down for dinner. 341 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 Question is, why? 342 00:23:52,160 --> 00:23:53,959 So the victim had a nosebleed? 343 00:23:53,960 --> 00:23:55,959 She says it started when they were arguing. Wouldn't stop. 344 00:23:55,960 --> 00:23:58,959 She tried to help him, got blood on her dress, 345 00:23:58,960 --> 00:24:01,959 Andrea told her to leave him alone, then she left. 346 00:24:01,960 --> 00:24:05,959 Or she stabbed him in a fury, panicked and fled, then felt better. 347 00:24:05,960 --> 00:24:07,959 What were they arguing over anyway? 348 00:24:07,960 --> 00:24:10,159 Andrea invoiced her for the hire of the villa 349 00:24:10,160 --> 00:24:11,959 at twice the agreed price. 350 00:24:11,960 --> 00:24:14,999 And why didn't she tell us all this when I first questioned her? 351 00:24:15,000 --> 00:24:17,639 She did admit she threw a glass at him. 352 00:24:17,640 --> 00:24:18,959 She says that shattered harmlessly. 353 00:24:18,960 --> 00:24:21,959 Then found a piece stuck in his neck, didn't know what to think. 354 00:24:21,960 --> 00:24:23,959 So the boyfriend thinks she's guilty? 355 00:24:23,960 --> 00:24:25,639 Camilla says got it in for her. 356 00:24:25,640 --> 00:24:27,319 Andrea asked her to give Santino a job, 357 00:24:27,320 --> 00:24:29,959 she refused, she said he'd barely read a book in his life. 358 00:24:29,960 --> 00:24:31,959 He's a movie obsessive, apparently. 359 00:24:31,960 --> 00:24:33,999 And you believe her? She's still a suspect. 360 00:24:34,000 --> 00:24:36,959 Until we can prove he was alive after she left. 361 00:24:36,960 --> 00:24:38,159 BANGING 362 00:24:38,160 --> 00:24:40,959 Postmortem is in, boss. 363 00:24:40,960 --> 00:24:42,959 CURTI: Thank you. 364 00:24:42,960 --> 00:24:46,479 That's the tox report... crime scene forensics. 365 00:24:46,480 --> 00:24:49,999 The glass in his neck, the wound superficial. Not enough to kill him. 366 00:24:50,000 --> 00:24:51,959 So what did? Heart attack. 367 00:24:51,960 --> 00:24:53,959 Brought on by loss of blood, they think. 368 00:24:53,960 --> 00:24:54,959 From a nosebleed? 369 00:24:54,960 --> 00:24:57,159 There was an additional bleeding from the head wound 370 00:24:57,160 --> 00:24:58,959 consistent with a fall. 371 00:24:58,960 --> 00:25:00,959 He felt faint after the nosebleed, 372 00:25:00,960 --> 00:25:03,959 dropped the decanter, fell, got the shard in his neck? 373 00:25:03,960 --> 00:25:06,959 It is possible. His insulin levels were sky high, 374 00:25:06,960 --> 00:25:07,959 according to this. 375 00:25:07,960 --> 00:25:09,960 Must have been really unwell. 376 00:25:10,960 --> 00:25:12,959 Warfarin, isn't that rat poison? 377 00:25:12,960 --> 00:25:15,159 Blood thinner. Diabetics take it. 378 00:25:15,160 --> 00:25:16,959 That could explain why he bled out. 379 00:25:16,960 --> 00:25:18,959 Any mention of lithium? 380 00:25:18,960 --> 00:25:20,959 Not in his system, no. 381 00:25:20,960 --> 00:25:23,959 It says the brandy in the decanter was heavily contaminated with it. 382 00:25:23,960 --> 00:25:25,959 Didn't he drink from it? Yeah, we both did. 383 00:25:25,960 --> 00:25:28,959 Let's talk more over lunch, I'm hungry. 384 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 I know a great little restaurant. 385 00:25:35,320 --> 00:25:36,960 Ciao. 386 00:25:42,960 --> 00:25:45,960 Who's that with Joe and his friend? 387 00:25:46,960 --> 00:25:50,959 Some big fish with the state police in Naples. 388 00:25:50,960 --> 00:25:51,999 DINERS CHATTER 389 00:25:52,000 --> 00:25:55,959 He thinks our son-in-law is God's annointed. 390 00:25:55,960 --> 00:25:59,799 Yeah. He almost seems ready to name him Chief of Police. 391 00:25:59,800 --> 00:26:01,799 THEY CHUCKLE 392 00:26:01,800 --> 00:26:03,959 Well, wouldn't it be wonderful, if Joe was? 393 00:26:03,960 --> 00:26:05,959 Would it be? 394 00:26:05,960 --> 00:26:08,159 We'd see a lot more of Angelica. 395 00:26:08,160 --> 00:26:09,959 That would be wonderful. 396 00:26:09,960 --> 00:26:10,960 Mm-hm. 397 00:26:11,960 --> 00:26:15,959 I don't even know if such a thing is even possible. 398 00:26:15,960 --> 00:26:16,959 A transfer. 399 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 Well, everything's possible. 400 00:26:19,960 --> 00:26:21,160 Elena, you're playing with fire. 401 00:26:25,960 --> 00:26:27,959 LARA: His doctor says he managed diabetes 402 00:26:27,960 --> 00:26:28,999 as well as could be expected. 403 00:26:29,000 --> 00:26:31,959 She's adamant he's not the type to overdose deliberately, 404 00:26:31,960 --> 00:26:32,959 or by mistake. 405 00:26:32,960 --> 00:26:34,959 Maybe a third party injected him. 406 00:26:34,960 --> 00:26:36,959 Where is the evidence for that? 407 00:26:36,960 --> 00:26:37,959 Andrea wasn't prescribed warfarin. 408 00:26:37,960 --> 00:26:40,959 Which suggests someone else may have poisoned him with it. 409 00:26:40,960 --> 00:26:42,959 So why not with insulin as well? 410 00:26:42,960 --> 00:26:43,959 CURTI: Mm-hm. 411 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 It's fast-acting if injected into muscle. 412 00:26:46,960 --> 00:26:49,959 The victim goes into diabetic shock, followed by a coma. 413 00:26:49,960 --> 00:26:51,640 LARA: It can kill, if untreated. 414 00:26:52,960 --> 00:26:55,959 Yeah, but how do you inject someone without them noticing? 415 00:26:55,960 --> 00:26:57,479 You fiddle with the prescription. 416 00:26:57,480 --> 00:26:58,960 Just like in that movie. 417 00:27:00,960 --> 00:27:03,959 I'm so sorry, I should mind my own business. 418 00:27:03,960 --> 00:27:05,319 What film? 419 00:27:05,320 --> 00:27:09,959 The husband poisons the wife with her insulin shots. 420 00:27:09,960 --> 00:27:11,959 Erm, I can't remember the name of it. 421 00:27:11,960 --> 00:27:13,159 Have you watched it recently? 422 00:27:13,160 --> 00:27:15,319 Last year sometime, it's that, erm... 423 00:27:15,320 --> 00:27:17,159 Italian-American director. 424 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 Scorsese? Scorsese. 425 00:27:19,960 --> 00:27:21,959 Santino. Ha. 426 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 I think it's time we brought him in. 427 00:27:33,960 --> 00:27:35,959 It's on my hard drive, so what? 428 00:27:35,960 --> 00:27:38,319 And that's just a coincidence, is it? 429 00:27:38,320 --> 00:27:40,959 All of his movies are, I watch them all the time. 430 00:27:40,960 --> 00:27:44,959 When? When am I supposed to have done this horrible thing to Andrea? 431 00:27:44,960 --> 00:27:46,959 Calm down, sir, please. 432 00:27:46,960 --> 00:27:48,959 We just have a few questions. 433 00:27:48,960 --> 00:27:51,959 I was taking photos, all night, you can ask anyone. 434 00:27:51,960 --> 00:27:53,160 Trust me, we will. 435 00:27:57,320 --> 00:27:59,319 Why? 436 00:27:59,320 --> 00:28:00,959 Why would I kill him? 437 00:28:00,960 --> 00:28:03,960 The one person I had left to me. 438 00:28:04,960 --> 00:28:06,319 Without him I have nothing. 439 00:28:06,320 --> 00:28:09,959 No partner, no money. Nowhere to live. 440 00:28:09,960 --> 00:28:11,479 You can't stay here? 441 00:28:11,480 --> 00:28:12,960 There's a court case. 442 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 Someone else is claiming ownership. 443 00:28:29,960 --> 00:28:32,960 We found this in your Internet search history. 444 00:28:34,160 --> 00:28:36,640 Yes, well, erm... 445 00:28:37,960 --> 00:28:41,959 Andrea sometimes asks me to help with his injections. 446 00:28:41,960 --> 00:28:44,959 I just wanted to make sure I knew what I was doing. 447 00:28:44,960 --> 00:28:46,959 We know what you were doing. 448 00:28:46,960 --> 00:28:49,960 You were giving him your dead mother's insulin instead of his. 449 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 JOE: That's her prescription, isn't it? 450 00:29:09,960 --> 00:29:11,959 LARA: It's twice the strength of Andrea's. 451 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 I lost her a few months ago. 452 00:29:15,960 --> 00:29:18,320 The last thing I wanted was to lose him too. 453 00:29:20,960 --> 00:29:22,159 And what did you want? 454 00:29:22,160 --> 00:29:25,960 Just to make him a little bit... sicker. 455 00:29:26,960 --> 00:29:30,960 Just... a little more dependent on me. 456 00:29:32,960 --> 00:29:35,959 Andrea was always saying that we should break up 457 00:29:35,960 --> 00:29:38,960 because the villa might not be his for much longer. 458 00:29:40,960 --> 00:29:43,320 He said that I should plan for life without him. 459 00:29:44,960 --> 00:29:48,959 You know, get a job with Camilla, maybe go to London. 460 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 I don't know. 461 00:29:58,320 --> 00:29:59,960 How do you explain this? 462 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Yes, I-I... 463 00:30:05,960 --> 00:30:07,959 I gave it to him as well. 464 00:30:07,960 --> 00:30:09,959 Without his knowledge. 465 00:30:09,960 --> 00:30:13,959 To reduce the risk of him getting a fatal blood clot. 466 00:30:13,960 --> 00:30:17,800 Or to increase the risk of him bleeding out from a tiny scratch. 467 00:30:43,960 --> 00:30:45,799 He confessed. 468 00:30:45,800 --> 00:30:46,959 Yeah, but to what? 469 00:30:46,960 --> 00:30:49,959 Messing with Andrea's injections? 470 00:30:49,960 --> 00:30:52,999 Yeah, but that's some weird... Munchausen by proxy kind of shit. 471 00:30:53,000 --> 00:30:55,959 Also known as attempted murder. 472 00:30:55,960 --> 00:30:58,960 You can't prove he was directly responsible for the fatal bleed. 473 00:30:59,960 --> 00:31:02,479 His prints are on the decanter. 474 00:31:02,480 --> 00:31:04,959 His prints are all over every bit of the house, he lived there. 475 00:31:04,960 --> 00:31:06,959 And what about motive? 476 00:31:06,960 --> 00:31:08,959 He's left himself penniless, homeless. 477 00:31:08,960 --> 00:31:10,959 Maybe he lashed out in anger. 478 00:31:10,960 --> 00:31:11,959 Went to check on Andrea, 479 00:31:11,960 --> 00:31:14,959 caught him pouring yet another brandy, lost his temper, 480 00:31:14,960 --> 00:31:15,959 tried to grab the decanter from him. 481 00:31:15,960 --> 00:31:17,959 Except he was taking photos all night. 482 00:31:17,960 --> 00:31:19,959 We only have his word for that. 483 00:31:19,960 --> 00:31:21,479 Well, you've impounded his camera. 484 00:31:21,480 --> 00:31:22,959 It won't be hard to prove, either way. 485 00:31:22,960 --> 00:31:25,319 Anything else? 486 00:31:25,320 --> 00:31:26,959 There is, actually. 487 00:31:26,960 --> 00:31:28,959 The Lithium. He wasn't poisoned with that. 488 00:31:28,960 --> 00:31:31,959 Exactly. And I'm trying to work out why not. 489 00:31:31,960 --> 00:31:33,959 It was found in what was left of the decanter 490 00:31:33,960 --> 00:31:35,959 and both Andrea and I drank from it. 491 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 But neither of us had detectable levels in our blood. 492 00:31:38,960 --> 00:31:40,959 SHE SIGHS 493 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 Every detail matters, right? 494 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Right. 495 00:31:50,960 --> 00:31:52,160 BELLS CHIME 496 00:31:58,160 --> 00:31:59,959 JOE: Still here? 497 00:31:59,960 --> 00:32:02,959 Yes. We've all been asked to stay on. 498 00:32:02,960 --> 00:32:03,999 Shouldn't take much longer. 499 00:32:04,000 --> 00:32:06,959 I hope not, I packed for two days. 500 00:32:06,960 --> 00:32:09,959 There are shops on the island. We're out-of-work actors, Inspector. 501 00:32:09,960 --> 00:32:11,959 We can't afford to pay those prices. 502 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 I'm under strict instructions from Oscar to find a launderette. 503 00:32:15,960 --> 00:32:17,800 Good luck. 504 00:32:29,960 --> 00:32:30,959 FOOTSTEPS APPROACH 505 00:32:30,960 --> 00:32:33,999 It's very late. Sorry. Erm... 506 00:32:34,000 --> 00:32:36,960 I lost track of time. No, no, no, it's OK. 507 00:32:40,960 --> 00:32:44,639 Ooh, they're a happy-looking bunch. 508 00:32:44,640 --> 00:32:47,959 The father had the villa built as a holiday home. 509 00:32:47,960 --> 00:32:49,959 Then, he got himself jailed for smuggling guns and tobacco. 510 00:32:49,960 --> 00:32:52,959 How very Italian. 511 00:32:52,960 --> 00:32:55,959 And then government auctioned it off. 512 00:32:55,960 --> 00:32:59,959 Mm-hm. Who's that cheery chap? 513 00:32:59,960 --> 00:33:01,999 Oh, this is Franz Muller. 514 00:33:02,000 --> 00:33:04,959 His family manufactured plastic in Germany, 515 00:33:04,960 --> 00:33:06,959 but he made radical art. 516 00:33:06,960 --> 00:33:10,479 Used the island as a bolt hole when Hitler came to power. 517 00:33:10,480 --> 00:33:12,959 And what about during the war? 518 00:33:12,960 --> 00:33:16,159 Ah, well, poor Franz had to scarper when the allies retook the island. 519 00:33:16,160 --> 00:33:18,959 So he sold the villa? 520 00:33:18,960 --> 00:33:20,319 That's what's disputed. 521 00:33:20,320 --> 00:33:23,959 A local family, the Carlottis, they say he off-loaded it to them 522 00:33:23,960 --> 00:33:24,959 in a tearing hurry. 523 00:33:24,960 --> 00:33:28,959 Well, don't they have the deeds? Lost. 524 00:33:28,960 --> 00:33:30,479 When they tried to sell it to a hotel developer, 525 00:33:30,480 --> 00:33:31,959 the Muller family blocked it. 526 00:33:31,960 --> 00:33:34,959 It's been grinding through the courts ever since. 527 00:33:34,960 --> 00:33:37,959 Oh, they should just give it to the family 528 00:33:37,960 --> 00:33:39,999 of the smuggler who built it. 529 00:33:40,000 --> 00:33:42,319 JOE CHUCKLES Well... 530 00:33:42,320 --> 00:33:43,999 What is it with this place and smuggling? 531 00:33:44,000 --> 00:33:47,960 Well, Italians. They despise the state. 532 00:33:48,960 --> 00:33:51,959 They like nothing better than to cheat it. 533 00:33:51,960 --> 00:33:54,960 And of course, all the secret caves and coves. 534 00:33:57,320 --> 00:34:00,000 And why are you interested in all this? 535 00:34:01,960 --> 00:34:03,160 Erm... 536 00:34:04,960 --> 00:34:06,160 I've been taken on as a consultant. 537 00:34:07,320 --> 00:34:09,319 And they're paying me this time. 538 00:34:09,320 --> 00:34:11,960 They're actually employing you? It's only for the summer. 539 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 I thought it might help keep me... you know. 540 00:34:20,800 --> 00:34:22,960 Why do you think I keep so busy? 541 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 Good night. Night, Elena. 542 00:34:31,960 --> 00:34:33,320 FOOTSTEPS RECEDE 543 00:34:43,000 --> 00:34:46,959 GENNARO: Joe! Joe! What? What's happened? 544 00:34:46,960 --> 00:34:48,960 Nothing. I thought we'd go fishing. 545 00:34:50,640 --> 00:34:51,960 Fishing? Si. 546 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 JOE GROANS 547 00:34:56,160 --> 00:34:58,959 Gennaro, It's five o'clock in the morning. 548 00:34:58,960 --> 00:35:00,800 But the fish don't know that. 549 00:35:03,960 --> 00:35:06,959 GENNARO: It's my way of saying thank you. 550 00:35:06,960 --> 00:35:07,959 I will pay you back. 551 00:35:07,960 --> 00:35:09,959 No chance. 552 00:35:09,960 --> 00:35:11,320 I'm always happy to help. 553 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 Although I'm sure you won't need it. 554 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Money... 555 00:35:20,960 --> 00:35:22,960 ...slips through my fingers. 556 00:35:24,960 --> 00:35:26,959 There must be ways to make more of it. 557 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 You think I haven't tried? 558 00:35:29,800 --> 00:35:31,959 Well, you've got a name. You should use it. 559 00:35:31,960 --> 00:35:34,959 To do what? Write cookbooks? 560 00:35:34,960 --> 00:35:37,799 CHUCKLES 561 00:35:37,800 --> 00:35:39,959 Why not? 562 00:35:39,960 --> 00:35:41,320 You sound like Sofia. 563 00:35:47,320 --> 00:35:48,960 Forget it. Why? 564 00:35:49,960 --> 00:35:51,959 Because I've mentioned her name? 565 00:35:51,960 --> 00:35:55,959 You can't just change subject every time it comes up. 566 00:35:55,960 --> 00:35:59,159 It's part of grieving. Of healing. 567 00:35:59,160 --> 00:36:04,640 To talk about the one you lost with those who loved them too. 568 00:36:07,960 --> 00:36:09,479 I can't. 569 00:36:09,480 --> 00:36:10,960 Then learn it. 570 00:36:12,160 --> 00:36:13,800 I just... 571 00:36:16,640 --> 00:36:17,960 I can't. 572 00:36:23,960 --> 00:36:25,959 I think we should go back up. 573 00:36:25,960 --> 00:36:30,960 The fishing Gods are not smiling on us. Uh? 574 00:36:35,960 --> 00:36:38,479 Joe! Joe. GENNARO LAUGHS 575 00:36:38,480 --> 00:36:40,959 Joe, you've got something. Pull. 576 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 Joe, pull. 577 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Never seen one like this before. It's a parrot fish. 578 00:36:49,960 --> 00:36:51,479 Just asking to get caught. Yeah. 579 00:36:51,480 --> 00:36:54,999 Being colourful obviously has its advantages. 580 00:36:55,000 --> 00:36:56,959 It can attract a mate, 581 00:36:56,960 --> 00:36:59,959 or protect your nest from a predator. 582 00:36:59,960 --> 00:37:01,959 Protect a nest? Yes. 583 00:37:01,960 --> 00:37:03,959 It's called distraction display, 584 00:37:03,960 --> 00:37:06,959 to lure the focus away from something 585 00:37:06,960 --> 00:37:08,959 you don't want to be noticed. 586 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 It's quite common in nature, huh? 587 00:37:12,960 --> 00:37:14,639 And in most humans. 588 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 GENNARO CHUCKLES 589 00:37:16,960 --> 00:37:20,960 So, ten minutes and it's done. 590 00:37:35,960 --> 00:37:37,640 Grazie. 591 00:37:42,960 --> 00:37:44,960 Worth it? Mm. 592 00:37:45,960 --> 00:37:47,479 Best bloody breakfast ever. 593 00:37:47,480 --> 00:37:49,960 THEY CHUCKLE 594 00:37:52,960 --> 00:37:53,960 JOE: Come and look at this. 595 00:37:55,960 --> 00:37:57,959 There's Camilla in the background. 596 00:37:57,960 --> 00:37:58,959 Take a note of the time. 597 00:37:58,960 --> 00:38:00,959 And now, this one. 598 00:38:00,960 --> 00:38:03,959 That's Andrea. And his nose is bleeding. 599 00:38:03,960 --> 00:38:05,639 At 7:46pm. 600 00:38:05,640 --> 00:38:07,959 He was still alive when Camilla left to get changed. 601 00:38:07,960 --> 00:38:09,959 Maybe it's time to give Miss Laxman back her passport. 602 00:38:09,960 --> 00:38:11,959 Time codes can be edited. 603 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 But not the sequence the photos appear in. 604 00:38:16,960 --> 00:38:18,959 You didn't tell me you took a date. 605 00:38:18,960 --> 00:38:20,959 Er, well, I-I didn't. 606 00:38:20,960 --> 00:38:23,639 That's not relevant. 607 00:38:23,640 --> 00:38:24,959 What is, is that this photo... 608 00:38:24,960 --> 00:38:27,959 was taken shortly after we arrived at 7:20pm. 609 00:38:27,960 --> 00:38:29,959 So? So between then and dinner, 610 00:38:29,960 --> 00:38:32,959 Santino took a further 232 photographs, 611 00:38:32,960 --> 00:38:34,959 or roughly one every 18 seconds. 612 00:38:34,960 --> 00:38:36,959 WHISTLES That seems like a lot. 613 00:38:36,960 --> 00:38:38,959 The longest gap is less than a minute. 614 00:38:38,960 --> 00:38:41,959 Whoever, or whatever caused Andrea to hit his head 615 00:38:41,960 --> 00:38:43,999 and suffer a fatal bleed, it wasn't Santino. 616 00:38:44,000 --> 00:38:47,319 You're saying he couldn't have been present when his boyfriend died? 617 00:38:47,320 --> 00:38:49,959 Exactly. But someone else might. 618 00:38:49,960 --> 00:38:50,959 GIANNI: Who's that? 619 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 Oscar Miller. 620 00:38:53,960 --> 00:38:55,959 He likes his photo being taken. 621 00:38:55,960 --> 00:38:57,959 It's called the distraction display. 622 00:38:57,960 --> 00:39:00,959 He made sure to introduce himself to me, and I would see him swimming. 623 00:39:00,960 --> 00:39:03,959 Announced his return in the most dramatic fashion, dripping wet. 624 00:39:03,960 --> 00:39:05,959 He was trying to distract you? To get noticed. 625 00:39:05,960 --> 00:39:07,999 Lure my focus away from his true intentions. 626 00:39:08,000 --> 00:39:09,480 Which was? 627 00:39:10,960 --> 00:39:11,960 Have you got a wetsuit? 628 00:39:33,640 --> 00:39:35,959 It was built by a smuggler. 629 00:39:35,960 --> 00:39:37,959 He'd want secret access to the beach. 630 00:39:37,960 --> 00:39:40,959 That explains the sand on the scrapbook. 631 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 And why Oscar needed a launderette. 632 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 Dirty work, looking for deeds in a cellar. 633 00:40:07,000 --> 00:40:08,960 This must be it. 634 00:40:10,800 --> 00:40:13,960 Entrance the smugglers used. It should lead to the cellar. 635 00:40:18,960 --> 00:40:20,959 If he comes back, this is how he'll get in. 636 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 We need to be ready. 637 00:41:01,960 --> 00:41:06,959 LARA: Stop what you're doing! Don't move. Drop that. 638 00:41:06,960 --> 00:41:07,959 WRENCH CLANKS ON FLOOR 639 00:41:07,960 --> 00:41:09,960 Turn around. 640 00:41:13,640 --> 00:41:15,959 Oscar Miller, you're under arrest. 641 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 HANDCUFFS CLICK AND WIND 642 00:41:24,960 --> 00:41:26,959 Poor old Andrea. 643 00:41:26,960 --> 00:41:28,639 Little did he know when he invited you in 644 00:41:28,640 --> 00:41:30,960 he was showing you where to find the key to his study. 645 00:41:32,480 --> 00:41:34,479 And how best to poison him. 646 00:41:34,480 --> 00:41:36,959 There's no point denying it was you that put the lithium 647 00:41:36,960 --> 00:41:37,959 in the brandy decanter. 648 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 It's on your prescription. 649 00:41:41,960 --> 00:41:43,959 Lithium carbonate. 650 00:41:43,960 --> 00:41:45,959 Must be difficult, being bipolar. 651 00:41:45,960 --> 00:41:49,959 My colleague here drank from that decanter. 652 00:41:49,960 --> 00:41:51,959 Luckily for him you hadn't got to it yet. 653 00:41:51,960 --> 00:41:53,959 Unluckily for you, it allowed us to work out 654 00:41:53,960 --> 00:41:55,959 that you must have contaminated it 655 00:41:55,960 --> 00:41:57,959 sometime between him downing the brandy 656 00:41:57,960 --> 00:41:59,959 and Andrea's body being found. 657 00:41:59,960 --> 00:42:01,959 Lithium doesn't kill you. 658 00:42:01,960 --> 00:42:02,959 The plan was to make him ill. 659 00:42:02,960 --> 00:42:04,999 Send him to hospital. 660 00:42:05,000 --> 00:42:07,959 Get him out the way so you could search the cellars in peace. 661 00:42:07,960 --> 00:42:09,959 But it all went wrong, didn't it? 662 00:42:09,960 --> 00:42:11,959 Which is why you had to go back. 663 00:42:11,960 --> 00:42:15,639 Did Andrea catch you putting it in the decanter? 664 00:42:15,640 --> 00:42:16,960 Is that how it got broken? 665 00:42:17,960 --> 00:42:19,959 We've spoken to Max, Oscar. 666 00:42:19,960 --> 00:42:23,639 He says you've inherited a case of papers when your grandfather died. 667 00:42:23,640 --> 00:42:26,800 Peter Miller, or do I mean Muller? 668 00:42:27,960 --> 00:42:30,959 Max says there was a letter alluding to the secret passageway. 669 00:42:30,960 --> 00:42:32,799 And the deeds hidden in the cellar. 670 00:42:32,800 --> 00:42:33,959 You became obsessed with finding them. 671 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 Restoring the villa to your family. 672 00:42:37,960 --> 00:42:39,959 We found this among your things. 673 00:42:39,960 --> 00:42:41,959 The kindest explanation is you tried to help 674 00:42:41,960 --> 00:42:43,640 when Andrea collapsed. 675 00:42:44,800 --> 00:42:46,640 Undid his tie, loosened his collar. 676 00:42:47,960 --> 00:42:49,959 You were worried your DNA might be found on it. 677 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 Or did you keep it as a trophy? 678 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 It was only a tiny push. 679 00:43:07,960 --> 00:43:09,959 CAMILLA: Well, then which of them is guilty? 680 00:43:09,960 --> 00:43:12,999 Er, of murder, neither. 681 00:43:13,000 --> 00:43:14,959 Involuntary manslaughter maybe. 682 00:43:14,960 --> 00:43:16,959 Well, not even Santino? 683 00:43:16,960 --> 00:43:19,959 They both tried to poison him to make him sick, 684 00:43:19,960 --> 00:43:21,959 but using separate methods, and with different motives. 685 00:43:21,960 --> 00:43:24,159 But Oscar admits that they got into a scuffle, 686 00:43:24,160 --> 00:43:25,959 he pushed him. 687 00:43:25,960 --> 00:43:28,479 His injuries weren't consistent with the use of force. 688 00:43:28,480 --> 00:43:30,959 What, not even the glass in his neck? 689 00:43:30,960 --> 00:43:32,959 That wound was superficial. 690 00:43:32,960 --> 00:43:35,959 It's much more likely that he fell on it. 691 00:43:35,960 --> 00:43:37,959 Well, what about all that blood? 692 00:43:37,960 --> 00:43:39,959 That was the warfarin in his system. 693 00:43:39,960 --> 00:43:42,959 It prevented clotting, he bled out. 694 00:43:42,960 --> 00:43:44,959 In his weakened state, he had a heart attack. 695 00:43:44,960 --> 00:43:46,960 Oh, that poor man. 696 00:43:48,000 --> 00:43:50,959 Erm, thought that was our table. 697 00:43:50,960 --> 00:43:53,959 Ah. Sorry, Joe. 698 00:43:53,960 --> 00:43:56,959 Last minute walk-in. One of our regulars. 699 00:43:56,960 --> 00:43:58,959 Ah. Not a problem. 700 00:43:58,960 --> 00:44:00,960 We'll find somewhere else. 701 00:44:02,960 --> 00:44:05,959 Er, did you ask Gennaro if he has time to say hello to Camilla? 702 00:44:05,960 --> 00:44:07,959 I fly home tomorrow, I'm afraid. 703 00:44:07,960 --> 00:44:10,959 Ah, I can only apologise. 704 00:44:10,960 --> 00:44:14,959 My husband says he'd rather feed people than write cookbooks. 705 00:44:14,960 --> 00:44:17,960 SHE CHUCKLES I'm... I'm so sorry. 706 00:44:26,960 --> 00:44:28,960 JOE: Texting your dealer? 707 00:44:29,960 --> 00:44:31,959 I'm waiting for Angelica. 708 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Er, it was a joke. 709 00:44:36,960 --> 00:44:39,319 Where you taking her? There's a place we all go to. 710 00:44:39,320 --> 00:44:42,960 To drink? Light a fire. Play music. 711 00:44:44,960 --> 00:44:46,959 All right, well, take good care of her, yeah? 712 00:44:46,960 --> 00:44:48,960 Yes. 713 00:44:50,960 --> 00:44:52,960 Night. Night. 714 00:44:57,800 --> 00:44:59,960 MAN SPEAKS ITALIAN 715 00:45:01,960 --> 00:45:04,799 How are you? Very good, are you good? 716 00:45:04,800 --> 00:45:05,959 Who is that guy? 717 00:45:05,960 --> 00:45:07,959 Father of a girl I'm seeing. 718 00:45:07,960 --> 00:45:09,959 American? She's from London. 719 00:45:09,960 --> 00:45:13,959 You know what they say about English girls, huh? 720 00:45:13,960 --> 00:45:15,959 Mmmm... Do you have it? 721 00:45:15,960 --> 00:45:19,000 Of course I have it, relax. Here. 722 00:45:23,960 --> 00:45:26,959 What you doing? Come on, put it back. 723 00:45:26,960 --> 00:45:30,959 Relax. Be good. I'll see you soon, yeah? 724 00:45:30,960 --> 00:45:31,959 See you. 725 00:45:31,960 --> 00:45:34,799 TENSE MUSIC 726 00:45:34,800 --> 00:45:35,960 Ah! 727 00:45:36,960 --> 00:45:38,959 Ciao. Ciao. 728 00:45:38,960 --> 00:45:42,960 Who was that? Just a guy wanting to know the time. 729 00:45:44,960 --> 00:45:46,960 Shall we go? Wait. 730 00:46:07,480 --> 00:46:08,959 Please. 731 00:46:08,960 --> 00:46:09,960 Ready? Yeah. 732 00:46:14,960 --> 00:46:16,799 Rocco! 733 00:46:16,800 --> 00:46:18,959 Sorry, bring a plate and some more wine, please. 734 00:46:18,960 --> 00:46:21,319 Hey, Fabio! 735 00:46:21,320 --> 00:46:24,959 Allora? Hey! Vino! 736 00:46:24,960 --> 00:46:26,960 THEY SPEAK ITALIAN 737 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 Subtitles by accessibility@itv.com 53138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.