All language subtitles for a taste for murder 2026 s01e01 1080p web h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 SEAGULLS CALLING 2 00:00:21,320 --> 00:00:22,960 ENGINE RUMBLING 3 00:00:40,800 --> 00:00:42,159 MANDOLIN MUSIC 4 00:00:42,160 --> 00:00:44,960 DINERS LAUGHING, INDISTINCT CHATTER 5 00:00:51,800 --> 00:00:53,959 Now, here you are, you asked for it. Si. 6 00:00:53,960 --> 00:00:55,959 SHE LAUGHS 7 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 I hope you enjoy. Buon appetito. 8 00:00:59,960 --> 00:01:01,959 CUTLERY CLINKING 9 00:01:01,960 --> 00:01:02,960 Tavolo otto. 10 00:01:04,320 --> 00:01:05,959 BELL RINGS 11 00:01:05,960 --> 00:01:07,960 All right. 12 00:01:08,960 --> 00:01:11,960 SPEAKING ITALIAN 13 00:01:21,640 --> 00:01:23,320 HORN BLARES 14 00:01:24,960 --> 00:01:26,160 MAN: Taxi for Mottram. 15 00:01:27,800 --> 00:01:28,960 Hello, mate. 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,799 Do you wanna take that one? This way. 17 00:01:32,800 --> 00:01:33,960 Careful, it's heavy, that one. 18 00:02:20,960 --> 00:02:22,640 MOTTRAM GRUNTS Thank you. 19 00:02:25,960 --> 00:02:27,959 Thank you. Grazie. 20 00:02:27,960 --> 00:02:30,000 INDISTINCT CHATTER 21 00:02:36,960 --> 00:02:39,959 Oh! Nonna, ciao! 22 00:02:39,960 --> 00:02:40,999 THEY LAUGH 23 00:02:41,000 --> 00:02:43,959 Ciao, ciao. 24 00:02:43,960 --> 00:02:44,960 Oh, hello, Joe. 25 00:02:46,960 --> 00:02:49,959 Er, I'll get someone to take all your stuff to the apartment. 26 00:02:49,960 --> 00:02:52,959 But you've got to come and see Nonno, he's so... Where is he? 27 00:02:52,960 --> 00:02:54,959 In the kitchen, of course. How was your trip? 28 00:02:54,960 --> 00:02:57,159 It was good. Are you tired? Are you hungry? 29 00:02:57,160 --> 00:02:59,960 How are you? Oh, well, I'm all right... 30 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 GRUNTING 31 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 BELL TINKLES 32 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 Gennaro? 33 00:03:56,960 --> 00:03:58,959 Nonno! Oh. 34 00:03:58,960 --> 00:04:00,959 THEY LAUGH 35 00:04:00,960 --> 00:04:03,959 Oh. Oh. 36 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 Ciao. THEY CHUCKLE 37 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 ENGINE SPUTTERS TO A STOP 38 00:05:09,320 --> 00:05:10,960 WATER WHOOSHING 39 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 INDISTINCT WHISPER 40 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 HORN BLARING 41 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 BLARING CONTINUES, SEAGULLS CALLING 42 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 GROANS 43 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 HORN BLARING CONTINUES 44 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 EXHALES 45 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 BELLS RINGING 46 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 GRUNTS 47 00:06:38,960 --> 00:06:40,959 MUFFLED MUSIC 48 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 Angelica? 49 00:06:43,960 --> 00:06:45,479 Angelica? 50 00:06:45,480 --> 00:06:47,640 MUFFLED MUSIC CONTINUES 51 00:06:51,000 --> 00:06:53,480 CAR HORN IN THE DISTANCE 52 00:06:54,960 --> 00:06:56,320 PANTING 53 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 MUFFLED VOICE 54 00:07:09,960 --> 00:07:12,319 PARAMEDIC: Charging. 55 00:07:12,320 --> 00:07:13,959 Clear. 56 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 SIREN WAILS 57 00:07:21,160 --> 00:07:22,960 Dad, what the hell? 58 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 Sorry. What do you want? 59 00:07:26,960 --> 00:07:28,959 Erm... 60 00:07:28,960 --> 00:07:29,960 do you wanna go to the beach? 61 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 With you? 62 00:07:34,640 --> 00:07:35,959 Y-Yeah. 63 00:07:35,960 --> 00:07:37,959 SEAGULLS CALLING 64 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 OK. Yeah. 65 00:07:59,320 --> 00:08:01,480 INDISTINCT CHATTER 66 00:08:22,960 --> 00:08:24,959 Dad? What? 67 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 Thought you'd prefer communicating by text. 68 00:08:30,960 --> 00:08:31,959 Well, do you? 69 00:08:31,960 --> 00:08:33,959 Do I what? Fancy a drink? 70 00:08:33,960 --> 00:08:36,640 No. Thanks. 71 00:08:41,960 --> 00:08:43,320 What about an ice cream, then? 72 00:08:44,960 --> 00:08:46,320 I'm not a kid, Dad. 73 00:09:16,960 --> 00:09:19,160 Might go and hire a paddle-board. OK. 74 00:09:20,000 --> 00:09:22,160 Right. See you in a bit. 75 00:09:37,960 --> 00:09:38,959 GRUNTS 76 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 INDISTINCT CONVERSATION 77 00:09:46,960 --> 00:09:49,160 IN ITALIAN: 78 00:09:50,960 --> 00:09:53,479 Sorry. Piccolo italiano. 79 00:09:53,480 --> 00:09:54,959 You have to get away! 80 00:09:54,960 --> 00:09:56,959 Sorry. Sorry. 81 00:09:56,960 --> 00:09:58,959 Bloody tourists. 82 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 SEAGULLS CALLING 83 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 MAN YELLING IN THE DISTANCE 84 00:10:37,960 --> 00:10:39,959 Angelica. Oh, hi, Dad. 85 00:10:39,960 --> 00:10:41,959 BELL RINGING I came back. You weren't there. 86 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 This is Daniele. 87 00:10:44,960 --> 00:10:45,959 Don't go off like that, please. 88 00:10:45,960 --> 00:10:48,479 This German guy was hassling me, and Daniele helped. 89 00:10:48,480 --> 00:10:51,959 Thanks. I can take it from here. 90 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 Do you want to join us? 91 00:10:54,480 --> 00:10:55,959 No, not really, mate. 92 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 Like I said, I'll take it from here. 93 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 Ciao, Angelica. Ciao. 94 00:11:06,960 --> 00:11:08,959 BOTTLE CLINKS 95 00:11:08,960 --> 00:11:11,319 See you. I actually can't believe you. 96 00:11:11,320 --> 00:11:12,959 Thanks a bunch, Dad. 97 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 What? 98 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 NONNA: Oh. Here. 99 00:11:29,960 --> 00:11:30,959 Mmm... 100 00:11:30,960 --> 00:11:34,959 Oh! Gennaro, you're soaking! 101 00:11:34,960 --> 00:11:36,959 Hey. At his age. 102 00:11:36,960 --> 00:11:39,479 What? Ah. Oh. 103 00:11:39,480 --> 00:11:41,959 Daria's made a seafood risotto. 104 00:11:41,960 --> 00:11:43,959 I'm... I'm not really hungry. 105 00:11:43,960 --> 00:11:45,799 Angelica. I'm not. 106 00:11:45,800 --> 00:11:47,960 Your grandparents are going to a lot of trouble to have us here. 107 00:11:49,320 --> 00:11:50,959 May I be excused, please, Gran? 108 00:11:50,960 --> 00:11:53,159 Of course, my darling. 109 00:11:53,160 --> 00:11:54,960 Thanks. 110 00:11:56,480 --> 00:11:58,640 FOOTSTEPS RECEDING 111 00:12:01,960 --> 00:12:04,319 Aren't you going to go after her? 112 00:12:04,320 --> 00:12:05,959 And do what? 113 00:12:05,960 --> 00:12:08,160 And find out what's wrong? Talk to her. 114 00:12:10,640 --> 00:12:12,639 She doesn't wanna talk to me. 115 00:12:12,640 --> 00:12:13,960 Your own daughter? 116 00:12:15,960 --> 00:12:16,959 We don't really speak much. 117 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Not even when you sit down to eat? 118 00:12:20,000 --> 00:12:21,639 I can't cook. 119 00:12:21,640 --> 00:12:22,960 Ah. 120 00:12:23,960 --> 00:12:26,319 Sofia, she loved all that. 121 00:12:26,320 --> 00:12:27,959 It made her happy to... 122 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 You know. 123 00:12:29,960 --> 00:12:31,959 Mm-hm. 124 00:12:31,960 --> 00:12:33,479 I use the microwave sometimes. 125 00:12:33,480 --> 00:12:34,959 Ah. 126 00:12:34,960 --> 00:12:37,959 Have you ever heard such a thing? 127 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 No cooking or eating together. Mamma mia. 128 00:12:41,960 --> 00:12:43,959 HE SIGHS, METAL CLATTERING 129 00:12:43,960 --> 00:12:45,959 SHAKY INHALE 130 00:12:45,960 --> 00:12:50,640 Tesoro? Elena? What is it, please? 131 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 My love. 132 00:12:54,960 --> 00:12:56,640 She's so like her mother. 133 00:12:59,960 --> 00:13:01,959 Oh, they seem... 134 00:13:01,960 --> 00:13:03,959 broken. 135 00:13:03,960 --> 00:13:06,959 We all are. Will you try speaking to him? 136 00:13:06,960 --> 00:13:10,959 GENNARO SCOFFS See if you can get him to open up. 137 00:13:10,960 --> 00:13:12,959 Elena, food is all I know. 138 00:13:12,960 --> 00:13:16,959 Then start with that. But he knows nothing about it. 139 00:13:16,960 --> 00:13:18,959 Why don't you... teach him? 140 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 Oh. Yeah, yeah. 141 00:13:27,960 --> 00:13:28,959 SEAGULLS CALLING 142 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 Joe, will you say grace? 143 00:13:33,960 --> 00:13:35,959 Er... 144 00:13:35,960 --> 00:13:37,639 THEY CHUCKLE He's teasing you. 145 00:13:37,640 --> 00:13:38,959 ELENA LAUGHING 146 00:13:38,960 --> 00:13:40,959 Godless heathen! 147 00:13:40,960 --> 00:13:43,960 THEY LAUGH 148 00:13:50,800 --> 00:13:52,960 MUFFLED LAUGHTER Buonissima. 149 00:14:00,480 --> 00:14:02,960 MUFFLED LAUGHTER 150 00:14:06,960 --> 00:14:09,960 GENNARO: Buon appetito. ELENA: Buon appetito. 151 00:14:15,160 --> 00:14:17,959 Mmm. Amazing flavours. 152 00:14:17,960 --> 00:14:20,000 Fennel and a pinch of saffron. 153 00:14:22,960 --> 00:14:24,640 It tastes incredible. 154 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 BELLS RINGING 155 00:14:51,000 --> 00:14:52,799 Hi. Ciao. 156 00:14:52,800 --> 00:14:54,480 INDISTINCT CHATTER 157 00:14:57,960 --> 00:14:59,959 The boat is registered to a local? 158 00:14:59,960 --> 00:15:01,959 Matteo Capasso. 159 00:15:01,960 --> 00:15:04,959 His wife says he went night fishing, hasn't come home. 160 00:15:04,960 --> 00:15:06,959 So, he's our dead man? 161 00:15:06,960 --> 00:15:10,959 The wife says not. She's ID'd our victim as this man. 162 00:15:10,960 --> 00:15:13,479 Nico Massi. And he's on the system? 163 00:15:13,480 --> 00:15:16,959 Three years, illegal import and handling stolen goods. 164 00:15:16,960 --> 00:15:18,959 Ah. It's a bit of a step up to cocaine. 165 00:15:18,960 --> 00:15:22,959 Our missing guy, Capasso, he was convicted of the same offences. 166 00:15:22,960 --> 00:15:25,999 So, smuggling buddies? They were sent down together. 167 00:15:26,000 --> 00:15:28,959 You should speak to the prosecutor. I already have, Sir. 168 00:15:28,960 --> 00:15:32,959 The prosecutor remembers the families fighting outside court. 169 00:15:32,960 --> 00:15:35,959 So bad blood between them? That's our working theory. 170 00:15:35,960 --> 00:15:37,959 OK. Now go home. Get some sleep, yeah? 171 00:15:37,960 --> 00:15:40,959 I'd like permission to go back, Sir. 172 00:15:40,960 --> 00:15:41,959 Tonight? 173 00:15:41,960 --> 00:15:44,959 Our colleagues on the island... 174 00:15:44,960 --> 00:15:46,959 Glorified parking attendants. 175 00:15:46,960 --> 00:15:47,959 HE CHUCKLES 176 00:15:47,960 --> 00:15:49,959 And Capasso is still out there. 177 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 OK. Thank you. 178 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 Thank you. Yes, lovely. 179 00:16:16,960 --> 00:16:18,959 INDISTINCT CONVERSATION IN ITALIAN 180 00:16:18,960 --> 00:16:20,159 GIRLS LAUGHING 181 00:16:20,160 --> 00:16:21,959 You look so at home here. 182 00:16:21,960 --> 00:16:25,639 I should hope so, after 40 years. HE CHUCKLES 183 00:16:25,640 --> 00:16:28,959 Didn't you like it? Er, the portion was enormous. 184 00:16:28,960 --> 00:16:31,959 Dessert? Honestly, I'm stuffed. 185 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 Oh, nonsense. 186 00:16:33,960 --> 00:16:35,640 This one. 187 00:16:39,960 --> 00:16:42,959 I'll get another spoon, keep you company. 188 00:16:42,960 --> 00:16:44,999 Really, Elena, I'm fine. 189 00:16:45,000 --> 00:16:47,159 DINERS CHATTING 190 00:16:47,160 --> 00:16:50,960 I know something that might... pass the time. 191 00:17:05,960 --> 00:17:07,160 Recognise it? 192 00:17:12,960 --> 00:17:13,960 First book she worked on. 193 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 That was the summer after she met you. 194 00:17:27,960 --> 00:17:29,960 Joe... 195 00:17:30,960 --> 00:17:34,320 ...I know it's painful to remember, but... 196 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 ...it somehow keeps her alive. 197 00:17:42,960 --> 00:17:45,960 CICADAS BUZZING, SEAGULL CALLING 198 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 SPEAKING ITALIAN 199 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 Morning. Morning. 200 00:18:09,960 --> 00:18:12,959 Can't believe I slept so long. I'll make you something. 201 00:18:12,960 --> 00:18:14,999 Honestly, Elena, I'm fine. Go through and sit down. 202 00:18:15,000 --> 00:18:16,959 GENNARO, IN ITALIAN: Daria, sale. 203 00:18:16,960 --> 00:18:18,959 SHATTERING, ELENA SIGHS 204 00:18:18,960 --> 00:18:19,999 DARIA: I'm sorry. Sorry. 205 00:18:20,000 --> 00:18:21,959 JOE: Ah. Scusami, Joe. 206 00:18:21,960 --> 00:18:24,319 No clams today. No scallops. 207 00:18:24,320 --> 00:18:26,800 Do we have bottarga? DARIA: I will check. 208 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 Sorry. 209 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Sorry. 210 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 Elena, can I... can I help? 211 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 Gennaro? Eh, si? 212 00:18:38,960 --> 00:18:41,959 Is this the best time, my love? It's OK. I can see I'm in the way. 213 00:18:41,960 --> 00:18:44,479 Nonsense, nonsense, you can help prep. 214 00:18:44,480 --> 00:18:47,479 Yes? Er... Luca. 215 00:18:47,480 --> 00:18:49,959 Yeah. Show Joe how we shell shrimp. 216 00:18:49,960 --> 00:18:52,639 Yeah, sure. Come here, Joe. 217 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 KNIFE CHOPPING 218 00:18:58,960 --> 00:19:01,960 So, first of all, take off the head. 219 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 Then peel the shell. 220 00:19:07,160 --> 00:19:08,960 Then you make a cut... 221 00:19:09,960 --> 00:19:13,959 ...all along the back, to clear out the gunk. 222 00:19:13,960 --> 00:19:15,959 Where have you learnt a word like that? 223 00:19:15,960 --> 00:19:16,959 I was in London for a while. Yeah? 224 00:19:16,960 --> 00:19:18,959 Yeah. I did an acting course. 225 00:19:18,960 --> 00:19:21,320 Let's save the chat for later. 226 00:19:22,160 --> 00:19:23,960 Want to try? Yeah. 227 00:19:33,800 --> 00:19:34,960 MAN: Wakey, wakey, boss. 228 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 We've got work to do. Yeah. 229 00:19:38,960 --> 00:19:40,640 Yes. 230 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 I brought you a coffee. 231 00:19:44,960 --> 00:19:46,959 SHE SIGHS This had better be good. 232 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 They found another body, boss. 233 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 DETECTIVE SPEAKS ITALIAN 234 00:20:01,960 --> 00:20:03,960 Gianni. Boss? 235 00:20:08,960 --> 00:20:11,959 Catch of the day, huh? Good God. 236 00:20:11,960 --> 00:20:13,959 How long has he been in the water? 237 00:20:13,960 --> 00:20:15,959 A day, or two, they reckons. 238 00:20:15,960 --> 00:20:17,959 It's definitely Capasso? 239 00:20:17,960 --> 00:20:20,959 Yes, Sir, beaten and drowned. 240 00:20:20,960 --> 00:20:21,959 Not an accident, then, no? 241 00:20:21,960 --> 00:20:23,959 Well, that still doesn't rule him out 242 00:20:23,960 --> 00:20:25,959 as a murder suspect for Nico Massi. 243 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 No, but this might. 244 00:20:28,960 --> 00:20:30,480 Ballistics report is in. 245 00:20:36,960 --> 00:20:38,959 GENNARO: Where's my fritto misto? One minute. 246 00:20:38,960 --> 00:20:39,959 Attenzione. 247 00:20:39,960 --> 00:20:43,319 Er, Gennaro? Not now, Joe. 248 00:20:43,320 --> 00:20:44,959 Elena sent me. What does she want? 249 00:20:44,960 --> 00:20:46,959 Table six, they've changed their mind. 250 00:20:46,960 --> 00:20:47,959 They want linguine, not pork. 251 00:20:47,960 --> 00:20:50,959 Did you hear that, Luca? Yes. Linguine, not pork. 252 00:20:50,960 --> 00:20:52,799 Want me to take something from here? 253 00:20:52,800 --> 00:20:55,959 Sorry. Luca? Luca Da Vinale? 254 00:20:55,960 --> 00:20:56,959 Yes, you're speaking to him. 255 00:20:56,960 --> 00:20:59,959 I'm arresting you for the murder of Nico Massi. 256 00:20:59,960 --> 00:21:01,799 What? I have a full restaurant! 257 00:21:01,800 --> 00:21:02,959 Law doesn't stop for lunch. 258 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Wait, can we see your badge? 259 00:21:07,480 --> 00:21:10,960 Happy? Now back off, or I'll arrest you, too. 260 00:21:11,960 --> 00:21:12,960 This is a mistake. 261 00:21:13,960 --> 00:21:15,640 It's a mistake. 262 00:21:16,960 --> 00:21:18,639 Madre Santissima! 263 00:21:18,640 --> 00:21:19,960 SHE SIGHS 264 00:21:22,320 --> 00:21:24,000 SEAGULLS CALLING, BELLS RINGING 265 00:21:26,960 --> 00:21:28,959 They wouldn't give him bail? 266 00:21:28,960 --> 00:21:30,959 Because of his criminal record. 267 00:21:30,960 --> 00:21:33,959 He has a previous conviction for smuggling. 268 00:21:33,960 --> 00:21:36,799 But designer handbags, never drugs. 269 00:21:36,800 --> 00:21:37,999 You knew about this when you hired him? 270 00:21:38,000 --> 00:21:39,160 He's my brother's son. 271 00:21:41,800 --> 00:21:42,959 Has he said anything else? 272 00:21:42,960 --> 00:21:45,960 Only that he barely knows Nico Massi and... 273 00:21:46,960 --> 00:21:48,799 ...the other guy, not at all. 274 00:21:48,800 --> 00:21:51,479 The other guy? Matteo Capasso. 275 00:21:51,480 --> 00:21:54,160 Bianca, his wife, I know her mother. 276 00:21:55,960 --> 00:21:57,639 Oh. 277 00:21:57,640 --> 00:21:58,960 Bianca. 278 00:21:59,960 --> 00:22:01,959 I... I'm so sorry. I... 279 00:22:01,960 --> 00:22:04,960 They say I mustn't talk to anyone. 280 00:22:19,960 --> 00:22:21,959 See you back at the restaurant. OK. 281 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 BELLS RINGING 282 00:22:29,480 --> 00:22:31,640 INDISTINCT CHATTER 283 00:22:35,640 --> 00:22:36,960 Inspector. 284 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 Inspector. 285 00:22:42,160 --> 00:22:43,480 You again. 286 00:22:46,640 --> 00:22:47,959 I'm with the Met. 287 00:22:47,960 --> 00:22:50,639 Luca's uncle, he's my father-in-law. 288 00:22:50,640 --> 00:22:51,959 I'm visiting for a few weeks. 289 00:22:51,960 --> 00:22:52,959 What do you want? 290 00:22:52,960 --> 00:22:55,639 This is pretty awkward for me, but... 291 00:22:55,640 --> 00:22:56,960 I'd like to try and help. 292 00:22:57,960 --> 00:23:00,960 We don't need help. No, not... not you. Not... 293 00:23:02,960 --> 00:23:05,959 Them. Is there anything you can tell me? 294 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 You know, as a favour. 295 00:23:08,960 --> 00:23:10,959 I can make an official request. 296 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 SHE SIGHS 297 00:23:13,960 --> 00:23:15,319 We took a nickel-plated bullet 298 00:23:15,320 --> 00:23:17,959 out of Nico Massi's skull dating back to the 1940s. 299 00:23:17,960 --> 00:23:22,959 It's almost certain it has been fired from a Beretta M1935. 300 00:23:22,960 --> 00:23:24,959 The only one on the island is registered 301 00:23:24,960 --> 00:23:26,959 to your father-in-law's nephew. 302 00:23:26,960 --> 00:23:28,159 Have you recovered the weapon? 303 00:23:28,160 --> 00:23:31,960 Not yet. But... there is CCTV. 304 00:23:32,960 --> 00:23:36,480 Matteo Capasso, on his boat at 9:51. 305 00:23:39,960 --> 00:23:41,959 Twenty minutes later... 306 00:23:41,960 --> 00:23:43,959 another boat follows, 307 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 belonging to Luca Da Vinale. 308 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 So, you fancy Luca for both killings? 309 00:23:50,960 --> 00:23:53,159 What's his motive? It's obvious. 310 00:23:53,160 --> 00:23:56,959 He's a convicted smuggler, just like the two victims. 311 00:23:56,960 --> 00:23:59,959 These men, they fight like dogs over a bone. 312 00:23:59,960 --> 00:24:01,959 You said the cocaine was left on the boat? 313 00:24:01,960 --> 00:24:03,959 Maybe he got scared, 314 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 of the bigger dogs who control them. 315 00:24:06,960 --> 00:24:09,000 So why use a registered gun? That's enough. 316 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Just one more thing. 317 00:24:12,960 --> 00:24:13,959 Can I see him? 318 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 We're transferring him to Naples. Please. 319 00:24:17,800 --> 00:24:18,960 He needs to eat. 320 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 Sure. 321 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 What about the CCTV footage? 322 00:24:46,960 --> 00:24:48,959 I keep the keys under the seat in the boat. 323 00:24:48,960 --> 00:24:50,959 Could be anyone driving it. 324 00:24:50,960 --> 00:24:52,959 Where were you? I was at the apartment. 325 00:24:52,960 --> 00:24:55,479 Gennaro gave me the evening off. Can he vouch for you? 326 00:24:55,480 --> 00:24:57,959 No. I went to bed early. 327 00:24:57,960 --> 00:25:02,959 They say your phone was switched off from 9pm until 4:30am the next day. 328 00:25:02,960 --> 00:25:04,960 Why would you turn it off? Forget about the fucking phone! 329 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 I'm sorry, Joe. 330 00:25:10,000 --> 00:25:11,959 I'm sorry. 331 00:25:11,960 --> 00:25:16,319 But please, go to the apartment, get my gun, 332 00:25:16,320 --> 00:25:18,320 and prove to them it hasn't been fired. 333 00:25:25,960 --> 00:25:27,959 How come you own one? 334 00:25:27,960 --> 00:25:29,959 It was my grandfather's. 335 00:25:29,960 --> 00:25:31,639 Why register it? 336 00:25:31,640 --> 00:25:34,960 It was used as a prop in a play I acted in, in the spring. 337 00:25:36,960 --> 00:25:39,160 I thought I was doing the right thing. 338 00:26:25,960 --> 00:26:28,960 JOE: No gun. Just these bullets. 339 00:26:31,000 --> 00:26:33,159 He was keeping them in the house? 340 00:26:33,160 --> 00:26:34,960 There's more, I'm afraid. 341 00:26:37,320 --> 00:26:39,960 This suggests a connection to Matteo Capasso. 342 00:26:41,000 --> 00:26:43,159 But he denied knowing him. 343 00:26:43,160 --> 00:26:44,960 ELENA CLEARS THROAT 344 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 Go on, Daria, tell them. 345 00:26:52,480 --> 00:26:54,960 Luca and me, we've... 346 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 He's... 347 00:26:59,960 --> 00:27:02,959 He's been buying marijuana for her. 348 00:27:02,960 --> 00:27:04,959 It's for my sister. She has cancer. 349 00:27:04,960 --> 00:27:07,959 I thought you said he wasn't involved in drugs. 350 00:27:07,960 --> 00:27:10,959 He does it for me, as a favour. 351 00:27:10,960 --> 00:27:11,959 Why are you telling us this? 352 00:27:11,960 --> 00:27:14,959 While I was working on the night of the murders, 353 00:27:14,960 --> 00:27:17,000 Carolina called me - she was in pain. 354 00:27:18,960 --> 00:27:20,320 And, erm... 355 00:27:21,960 --> 00:27:25,959 During her break, she went to his room. 356 00:27:25,960 --> 00:27:26,960 It was some time after ten. 357 00:27:28,800 --> 00:27:29,960 He wasn't there. 358 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 How do you know? 359 00:27:33,960 --> 00:27:36,319 Sometimes Luca leaves a stash in his drawer. 360 00:27:36,320 --> 00:27:37,960 I let myself in. 361 00:28:16,960 --> 00:28:18,960 ELENA: Ciao. Ciao. 362 00:28:19,960 --> 00:28:21,959 Oh, can I have a coffee? 363 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Of course, my darling. Thank you. 364 00:28:25,640 --> 00:28:27,959 You look nice. Oh, thanks. 365 00:28:27,960 --> 00:28:29,959 Are you off somewhere? Yeah, I'm meeting someone. 366 00:28:29,960 --> 00:28:31,959 That boy, actually, from the other day. 367 00:28:31,960 --> 00:28:33,959 Right. 368 00:28:33,960 --> 00:28:36,959 Yeah, we're just gonna go the beach after he shows me the Grand Hotel, 369 00:28:36,960 --> 00:28:40,799 you know, where all the stars stayed in the '50s? Ah. 370 00:28:40,800 --> 00:28:41,959 Well, I didn't know you were into all that. 371 00:28:41,960 --> 00:28:44,159 Well, Mum was, so... 372 00:28:44,160 --> 00:28:45,800 You remember? 373 00:28:46,960 --> 00:28:48,479 How are you getting there? 374 00:28:48,480 --> 00:28:50,959 Well, I thought that you could hire me a scooter. 375 00:28:50,960 --> 00:28:52,959 Er, no. Just for the day. 376 00:28:52,960 --> 00:28:54,799 You don't know how to ride one. 377 00:28:54,800 --> 00:28:57,959 Daniele says he'd teach me. That meant to be reassuring? 378 00:28:57,960 --> 00:28:58,959 Well, why don't you come with me? 379 00:28:58,960 --> 00:29:01,959 I can't. I've got stuff to do. 380 00:29:01,960 --> 00:29:03,799 But we're on holiday. 381 00:29:03,800 --> 00:29:04,960 I... I can't, I'm sorry. 382 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 Work always comes first with you. 383 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 FOOTSTEPS ON STAIRS, HE SIGHS 384 00:29:16,960 --> 00:29:19,959 JOE: Daria says you weren't in your room, 385 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 and the gun isn't either. 386 00:29:22,960 --> 00:29:25,959 You need to start talking the truth. 387 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 BUZZER, GATE OPENS 388 00:29:30,800 --> 00:29:31,959 OK. 389 00:29:31,960 --> 00:29:35,959 INDISTINCT CONVERSATIONS 390 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 I was in the boat... 391 00:29:38,960 --> 00:29:39,959 ...with a friend. 392 00:29:39,960 --> 00:29:41,959 What were you doing? 393 00:29:41,960 --> 00:29:43,959 What do you think? Smuggling? 394 00:29:43,960 --> 00:29:45,960 No drugs. 395 00:29:46,960 --> 00:29:47,999 On my life. 396 00:29:48,000 --> 00:29:49,959 Will this friend give you an alibi? 397 00:29:49,960 --> 00:29:52,960 No, Joe. I won't ask. 398 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 How well do you know her? 399 00:30:00,960 --> 00:30:02,960 We acted together. 400 00:30:03,960 --> 00:30:05,320 Romeo and Juliet. 401 00:30:06,480 --> 00:30:10,960 Go on. Matteo, her husband, he was... 402 00:30:12,960 --> 00:30:14,959 He was jealous. 403 00:30:14,960 --> 00:30:16,959 Violent. She told you that? 404 00:30:16,960 --> 00:30:18,959 A friend told him Bianca was sleeping 405 00:30:18,960 --> 00:30:19,960 with someone in the production. 406 00:30:21,000 --> 00:30:23,959 Pointed the finger at me. 407 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 We had a... 408 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 How do you say it? 409 00:30:28,960 --> 00:30:30,000 An altercation. 410 00:30:31,960 --> 00:30:33,959 You had a fight with Matteo Capasso? 411 00:30:33,960 --> 00:30:35,160 Yes. 412 00:30:36,960 --> 00:30:38,960 But I never slept with Bianca. 413 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 SEAGULLS CALLING 414 00:30:45,320 --> 00:30:47,960 MUSIC PLAYING IN THE DISTANCE 415 00:30:49,960 --> 00:30:50,960 Oh, thank you. 416 00:30:54,960 --> 00:30:56,959 How old are you, anyway? 417 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Old enough to drink beer. 418 00:30:59,960 --> 00:31:01,959 Seriously, how old? 419 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Seventeen. 420 00:31:04,960 --> 00:31:06,959 No wonder your father's protective. 421 00:31:06,960 --> 00:31:08,999 He's a policeman. He can't help it. 422 00:31:09,000 --> 00:31:10,959 HE CHUCKLES 423 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 To dads, and escaping them. 424 00:31:20,160 --> 00:31:21,960 And what about your mum? 425 00:31:24,960 --> 00:31:27,960 She's... She's dead. 426 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 She was hit by a car. 427 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 Last year. 428 00:31:38,960 --> 00:31:41,319 I'm so sorry. 429 00:31:41,320 --> 00:31:44,959 She loved all of this kind of stuff, you know? 430 00:31:44,960 --> 00:31:48,320 The movie stars, the '50s, the fashion. 431 00:31:51,160 --> 00:31:52,960 Shit happens, right? 432 00:31:57,960 --> 00:31:59,960 Are you here for a while? 433 00:32:02,960 --> 00:32:04,959 I will show you where they hung out. 434 00:32:04,960 --> 00:32:05,960 OK. 435 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 HORN BLARING 436 00:32:11,960 --> 00:32:12,959 CICADAS BUZZING DOG BARKING 437 00:32:12,960 --> 00:32:16,959 Sorry I'm late. I missed the ferry. 438 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 Non importa. 439 00:32:19,960 --> 00:32:21,959 How did it go without Luca? 440 00:32:21,960 --> 00:32:23,800 Eh. 441 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 Can you find someone else? In peak season? 442 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 GENNARO SIGHS 443 00:32:35,000 --> 00:32:37,999 I'll cook you something? Hm? There's no need. 444 00:32:38,000 --> 00:32:41,640 Yeah. To take my mind off things. Yeah? 445 00:32:45,960 --> 00:32:46,960 Olive oil. 446 00:32:51,960 --> 00:32:52,960 Onions. 447 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 And garlic. 448 00:32:59,960 --> 00:33:01,960 SIZZLING 449 00:33:06,960 --> 00:33:09,960 And now... passata di pomodoro. 450 00:33:12,960 --> 00:33:15,960 Now we make some space for the star of the show. 451 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 One... 452 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 ...and two. 453 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 Parmigiano. 454 00:33:38,960 --> 00:33:42,959 Bit of chilli, pepper. 455 00:33:42,960 --> 00:33:46,959 And a couple of leaves of... 456 00:33:46,960 --> 00:33:50,960 basilico, basil, eh? JOE CHUCKLES 457 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 I think... 458 00:33:56,640 --> 00:33:57,960 ...we are done. 459 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 Uova in purgatorio. 460 00:34:10,960 --> 00:34:11,960 Oh, my God. 461 00:34:12,960 --> 00:34:13,999 Oh, my God! What? 462 00:34:14,000 --> 00:34:15,959 Yeah, that's amazing. I told you! 463 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 I didn't say it wasn't. It's amazing. 464 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Can I eat it? 465 00:34:22,320 --> 00:34:24,319 The art of a great recipe 466 00:34:24,320 --> 00:34:26,960 is to make the familiar seem exceptional. 467 00:34:27,960 --> 00:34:30,799 If you combine an egg with other flavours, 468 00:34:30,800 --> 00:34:35,959 you give it time to reveal itself as the real object of desire. 469 00:34:35,960 --> 00:34:38,159 Still the star of the show. 470 00:34:38,160 --> 00:34:41,959 And you could be the next time, if I teach you how to cook this. 471 00:34:41,960 --> 00:34:42,959 What, me make this? 472 00:34:42,960 --> 00:34:44,959 Eh. 473 00:34:44,960 --> 00:34:47,959 THEY LAUGH 474 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 SEAGULLS CALLING 475 00:34:50,960 --> 00:34:53,479 Maybe this isn't such a good idea? 476 00:34:53,480 --> 00:34:54,960 We're doing this for Luca. 477 00:34:58,800 --> 00:35:00,959 You poor girl, what an awful thing, I... 478 00:35:00,960 --> 00:35:03,959 I wanted you to know how sorry I am. 479 00:35:03,960 --> 00:35:06,999 You shouldn't be here. Please, Bianca, it's important. 480 00:35:07,000 --> 00:35:09,159 I told you, I can't talk. 481 00:35:09,160 --> 00:35:11,479 Luca told us about the play. 482 00:35:11,480 --> 00:35:12,959 CAR HORNS BLARE 483 00:35:12,960 --> 00:35:14,959 He told us about your husband. 484 00:35:14,960 --> 00:35:16,959 He's adamant Matteo got the wrong man. 485 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 Then he's a liar. 486 00:35:20,960 --> 00:35:23,999 LUCA: On my life, Joe, we were just friends. 487 00:35:24,000 --> 00:35:25,959 What about the gun? When did you last see it? 488 00:35:25,960 --> 00:35:28,959 After the last performance, I replaced it, where I told you. 489 00:35:28,960 --> 00:35:30,959 Anyone see you put it back? 490 00:35:30,960 --> 00:35:31,959 'I don't know. 491 00:35:31,960 --> 00:35:33,959 'I had a wrap party at the apartment.' 492 00:35:33,960 --> 00:35:36,959 Maybe the props guy, Dante. 493 00:35:36,960 --> 00:35:39,959 He returned the gun to me. Maybe someone saw us. 494 00:35:39,960 --> 00:35:41,799 Who else was there? 495 00:35:41,800 --> 00:35:42,959 'I don't know, Joe. 496 00:35:42,960 --> 00:35:45,959 'It was a party. I don't remember much.' 497 00:35:45,960 --> 00:35:48,959 But Dante shot a video, if that helps. 498 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 HAMMERING 499 00:35:52,960 --> 00:35:54,160 Dante? 500 00:35:55,960 --> 00:35:56,960 Who's asking? 501 00:36:08,960 --> 00:36:11,959 HAMMERING CONTINUES 502 00:36:11,960 --> 00:36:14,959 This is British. I've been seconded. 503 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 Can I have a word? 504 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 Sure. 505 00:36:22,960 --> 00:36:25,319 Like I said, I don't know where it is. 506 00:36:25,320 --> 00:36:27,639 Could you have lent it to someone? 507 00:36:27,640 --> 00:36:29,960 Maybe. I don't remember. 508 00:36:32,960 --> 00:36:33,959 What about this? 509 00:36:33,960 --> 00:36:36,800 This is the play, not the party. 510 00:36:39,000 --> 00:36:40,959 Mind if I borrow it? 511 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 Sure. Be my guest. 512 00:36:46,960 --> 00:36:47,959 ANGELICA: Did Mum wear these? 513 00:36:47,960 --> 00:36:51,959 ELENA: Oh, yes. Oh, they match your top. 514 00:36:51,960 --> 00:36:55,959 Oh, my goodness. Mum looks so young in these. 515 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 ANGELICA GASPS She's literally my age. 516 00:36:59,320 --> 00:37:01,959 MUFFLED AUDIO FROM LAPTOP 517 00:37:01,960 --> 00:37:05,480 Oh. Now, what about this? 518 00:37:12,960 --> 00:37:15,960 Wow. She got it for her Confirmation. 519 00:37:18,320 --> 00:37:19,959 But I don't go to church. 520 00:37:19,960 --> 00:37:21,959 CHUCKLES: Well, neither did she. 521 00:37:21,960 --> 00:37:26,959 We can find a nice photo, put it inside. Mm? 522 00:37:26,960 --> 00:37:28,959 WHISPERS: Yeah. 523 00:37:28,960 --> 00:37:29,959 Thanks, Grandma. 524 00:37:29,960 --> 00:37:32,959 Angelica, didn't you study Romeo and Juliet? 525 00:37:32,960 --> 00:37:33,999 Yeah. Don't remind me. 526 00:37:34,000 --> 00:37:37,479 Is Lady Capulet a major role? I don't think so. 527 00:37:37,480 --> 00:37:39,959 40 lines, at most. 528 00:37:39,960 --> 00:37:43,959 Why does the camera keep focusing on her 529 00:37:43,960 --> 00:37:45,639 like she's the star of the show? 530 00:37:45,640 --> 00:37:46,960 Hm, weird. 531 00:37:48,960 --> 00:37:51,480 AUDIO FROM LAPTOP CONTINUES 532 00:37:55,960 --> 00:37:58,160 JOE: The star of the show. 533 00:38:01,160 --> 00:38:03,000 The real object of desire. 534 00:38:06,960 --> 00:38:08,319 JOE: 'I just need two minutes.' 535 00:38:08,320 --> 00:38:09,959 Hey, hey, hey, hey, stop! Stop! Stop! 536 00:38:09,960 --> 00:38:10,959 Let me speak to her. 537 00:38:10,960 --> 00:38:12,999 Give me strength. Do I have to arrest you? 538 00:38:13,000 --> 00:38:15,639 Bianca was having an affair. Her husband found out. 539 00:38:15,640 --> 00:38:17,999 OK, that's enough. Just leave. Wait! The guy's called Dante. 540 00:38:18,000 --> 00:38:20,959 My mother-in-law insists he's a childhood friend of Nico Massi. 541 00:38:20,960 --> 00:38:22,960 OK. Wait a second, Dante who? 542 00:38:24,960 --> 00:38:27,960 Patalano. Dante Patalano. 543 00:38:30,960 --> 00:38:33,960 Dante Patalano was the last person Nico Massi texted. 544 00:38:34,960 --> 00:38:38,960 Dante! State police! 545 00:38:43,960 --> 00:38:45,959 You're just an observer. Understand? 546 00:38:45,960 --> 00:38:47,480 Understood. 547 00:38:54,960 --> 00:38:57,960 Merda. Boss! 548 00:39:01,960 --> 00:39:02,959 What is it? 549 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 SEAGULLS CALLING 550 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 PARAMEDIC SPEAKS ITALIAN 551 00:39:12,160 --> 00:39:14,959 What if Matteo was right about his wife's affair 552 00:39:14,960 --> 00:39:15,959 but got the wrong man. 553 00:39:15,960 --> 00:39:19,959 You're gonna need more than a bit of bad camera work to prove it. 554 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 Boss? 555 00:39:24,000 --> 00:39:26,960 Whatever. He's lucky to be alive. 556 00:39:31,960 --> 00:39:32,959 Drugs money? 557 00:39:32,960 --> 00:39:35,960 Or a bribe, to carry out a killing? 558 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 All right. What's your theory? 559 00:39:41,960 --> 00:39:45,959 Bianca wants her husband, Matteo, out of the way 560 00:39:45,960 --> 00:39:47,959 so she can go back to her old life. 561 00:39:47,960 --> 00:39:50,479 Her lover, Dante, knows there's bad blood 562 00:39:50,480 --> 00:39:52,959 between his friend Nico and Matteo. 563 00:39:52,960 --> 00:39:54,959 Except it can't have been that bad. 564 00:39:54,960 --> 00:39:56,959 Nico and Matteo were smuggling together again. 565 00:39:56,960 --> 00:39:57,959 Hear me out. 566 00:39:57,960 --> 00:40:00,959 OK, so, Dante offers to pay Nico 567 00:40:00,960 --> 00:40:02,959 to kill Matteo on his and Bianca's behalf. 568 00:40:02,960 --> 00:40:04,959 Why not kill Matteo himself? 569 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 Because he wants us to think the deaths are drug-related. 570 00:40:07,960 --> 00:40:09,959 The next time they go out smuggling at night, 571 00:40:09,960 --> 00:40:12,959 Nico arranges for Matteo to pick him up away from the marina 572 00:40:12,960 --> 00:40:14,959 so he won't be seen on the CCTV... 573 00:40:14,960 --> 00:40:17,960 and he batters him, drowns him at sea. 574 00:40:18,960 --> 00:40:24,959 When Nico goes to claim his money, Dante shoots him dead... keeps it. 575 00:40:24,960 --> 00:40:28,959 Bianca comes here to celebrate. They drink, smoke a joint. 576 00:40:28,960 --> 00:40:31,319 But she's here to silence the only witness 577 00:40:31,320 --> 00:40:32,959 and try to recover the cash. 578 00:40:32,960 --> 00:40:34,800 She didn't want to be with any of them. 579 00:40:37,960 --> 00:40:41,960 SIREN WAILING, INDISTINCT ITALIAN 580 00:40:43,160 --> 00:40:45,959 DETECTIVE, OVER THE PHONE: 'We have some intel back. 581 00:40:45,960 --> 00:40:49,319 'Someone booked a ticket a week ago in her husband's name, 582 00:40:49,320 --> 00:40:50,960 'using his credit card.' 583 00:40:52,960 --> 00:40:53,959 I think I've got eyes on her. 584 00:40:53,960 --> 00:40:55,320 'Has she seen you?' 585 00:40:59,160 --> 00:41:00,959 'Joe? Has she seen you?' 586 00:41:00,960 --> 00:41:02,959 I did that when... 587 00:41:02,960 --> 00:41:05,959 Angelica. Dad, you've met Daniele. 588 00:41:05,960 --> 00:41:07,959 Er, you need to come with me. 589 00:41:07,960 --> 00:41:08,959 What? No! I don't have time to argue. 590 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 I'm trying to arrest someone. What have they done? 591 00:41:12,960 --> 00:41:14,959 This person's murdered two men. 592 00:41:14,960 --> 00:41:16,959 Lara, where are you? 593 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 Far end of the marina. 594 00:41:20,960 --> 00:41:23,479 Right, beige coat, head scarf. 'I'll come round the other way.' 595 00:41:23,480 --> 00:41:24,960 Come on. 596 00:41:39,960 --> 00:41:41,800 Watch this step. 597 00:41:42,960 --> 00:41:44,480 Bianca! 598 00:41:47,640 --> 00:41:49,800 SIREN WAILING 599 00:41:51,800 --> 00:41:54,960 DOGS BARKING, THEY PANT 600 00:41:56,960 --> 00:41:59,640 Shh. Listen. 601 00:42:07,000 --> 00:42:08,959 WOMAN YELLS DISTANTLY 602 00:42:08,960 --> 00:42:09,959 That way. 603 00:42:09,960 --> 00:42:11,960 WOMEN SPEAKING IN ITALIAN 604 00:42:14,960 --> 00:42:17,159 BELLS RINGING 605 00:42:17,160 --> 00:42:18,960 JOE: Bianca! 606 00:42:19,960 --> 00:42:21,959 WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY 607 00:42:21,960 --> 00:42:23,959 Which way did she go? Which way? 608 00:42:23,960 --> 00:42:24,999 ANGELICA, IN ITALIAN: 609 00:42:25,000 --> 00:42:26,959 Da quella parte. 610 00:42:26,960 --> 00:42:29,960 JOE: Grazie! SIRENS BLARING 611 00:42:34,960 --> 00:42:35,960 Bianca? 612 00:42:37,960 --> 00:42:39,160 FOGHORN BLARES Bianca! 613 00:42:40,960 --> 00:42:42,959 LARA SHOUTING IN ITALIAN 614 00:42:42,960 --> 00:42:45,959 LARA IN ENGLISH: Bianca! Bianca, stop! 615 00:42:45,960 --> 00:42:46,959 Bianca, stop! 616 00:42:46,960 --> 00:42:49,999 Stop! Dad! Dad! 617 00:42:50,000 --> 00:42:52,960 BIANCA GROANS Angelica! 618 00:42:55,960 --> 00:42:58,959 Bianca Capasso, you're under arrest. 619 00:42:58,960 --> 00:43:00,959 SIRENS WAILING 620 00:43:00,960 --> 00:43:02,959 BIANCA GRUNTS 621 00:43:02,960 --> 00:43:05,959 DISTANT FOGHORN, SEAGULLS CALLING 622 00:43:05,960 --> 00:43:06,959 Thanks. 623 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 No problem. 624 00:43:09,960 --> 00:43:10,959 Are you OK? 625 00:43:10,960 --> 00:43:14,960 If I can chase a murderer, I can definitely drive a scooter. 626 00:43:15,960 --> 00:43:17,960 THEY LAUGH 627 00:43:20,000 --> 00:43:22,960 I'll think about it. OK. 628 00:43:32,960 --> 00:43:34,959 BELL RINGING 629 00:43:34,960 --> 00:43:37,959 She's claiming Dante acted alone? 630 00:43:37,960 --> 00:43:39,959 We've seen her bank account and phone records. 631 00:43:39,960 --> 00:43:40,959 We can place her at her boyfriend's flat 632 00:43:40,960 --> 00:43:43,959 shortly before we found him and link him to the money. 633 00:43:43,960 --> 00:43:44,959 What about motive? 634 00:43:44,960 --> 00:43:46,959 Oh, she's got herself a new agent, 635 00:43:46,960 --> 00:43:49,799 updated her profile on an actor's website. 636 00:43:49,800 --> 00:43:50,959 Sounds pretty circumstantial. 637 00:43:50,960 --> 00:43:53,159 It proves Bianca was making plans 638 00:43:53,160 --> 00:43:56,959 for the life she wanted once her husband was out of the way. 639 00:43:56,960 --> 00:43:58,959 Is that enough for a prosecutor? 640 00:43:58,960 --> 00:44:00,960 SHE LAUGHS With Dante's testimony? 641 00:44:01,960 --> 00:44:03,319 For sure. 642 00:44:03,320 --> 00:44:05,959 Certain he'll give evidence against her now he's woken up? 643 00:44:05,960 --> 00:44:08,159 Bianca pushed him off a balcony. 644 00:44:08,160 --> 00:44:09,959 But he'll be incriminating himself. 645 00:44:09,960 --> 00:44:11,639 His prints are all over the gun 646 00:44:11,640 --> 00:44:13,959 and the box where Luca had hidden it. 647 00:44:13,960 --> 00:44:14,959 What about the cocaine? 648 00:44:14,960 --> 00:44:16,959 Nico and Matteo worked for a local drugs gang. 649 00:44:16,960 --> 00:44:18,959 Bianca and Dante just wanted them both dead. 650 00:44:18,960 --> 00:44:20,959 They had no interest in it. 651 00:44:20,960 --> 00:44:22,960 ELENA: Luca! 652 00:44:23,960 --> 00:44:26,319 Right, er... 653 00:44:26,320 --> 00:44:27,960 Grazie, Inspector. 654 00:44:32,160 --> 00:44:33,960 ELENA: Lovely to see you! 655 00:44:50,960 --> 00:44:53,960 Thank you, Joe. Really, thanks. 656 00:44:55,960 --> 00:44:57,800 You're welcome. 657 00:45:00,000 --> 00:45:01,959 Grazie. 658 00:45:01,960 --> 00:45:03,960 MANDOLIN MUSIC 659 00:45:06,000 --> 00:45:08,160 DINERS CHATTER 660 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 I hope you're hungry. 661 00:45:18,800 --> 00:45:19,959 I'm gonna be the size of a house 662 00:45:19,960 --> 00:45:21,959 after a couple of months of Nonno's cooking. 663 00:45:21,960 --> 00:45:23,960 Er, your grandad didn't make this. 664 00:45:24,960 --> 00:45:27,320 I did. OK. 665 00:45:34,960 --> 00:45:37,959 Mmm! Pretty peng, Dad. 666 00:45:37,960 --> 00:45:38,960 Yeah? Mm-hm! 667 00:45:41,800 --> 00:45:42,960 Mmm. 668 00:45:43,960 --> 00:45:45,960 Mmm! Mmm! 669 00:45:49,960 --> 00:45:50,960 You found it? 670 00:45:52,960 --> 00:45:53,960 Mum looks so young. 671 00:45:54,960 --> 00:45:56,959 That was the first book she worked on. 672 00:45:56,960 --> 00:45:58,960 Was it? Mm. 673 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Come on, you, before this gets cold. 674 00:46:03,960 --> 00:46:05,959 Oh-ho. 675 00:46:05,960 --> 00:46:07,959 Uova in purgatorio. 676 00:46:07,960 --> 00:46:08,959 Bravo. 677 00:46:08,960 --> 00:46:10,960 THEY CHUCKLE Grazie. 678 00:46:19,960 --> 00:46:23,959 Oh. How did the food taste? Eh... 679 00:46:23,960 --> 00:46:27,640 Well, it's a start. Mm. 680 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 Subtitles by accessibility@itv.com 45524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.