All language subtitles for Un week-end sur deux (1990)1h32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,060 --> 00:00:47,820 Qu 'est -ce qu 'on va faire avec elle ? J 'ai pas envie d 'aller aux eaux comme 2 00:00:47,820 --> 00:00:48,820 la dernière fois. 3 00:00:51,580 --> 00:00:52,580 Vincent. 4 00:00:53,480 --> 00:00:54,480 Vincent. 5 00:00:55,980 --> 00:00:58,260 Il est Vincent. Mais pourquoi ? 6 00:01:11,310 --> 00:01:12,430 C 'est papa qui nous amène. 7 00:01:14,710 --> 00:01:20,510 On va dormir où ? Mais il est mort, jamais il est mort. 8 00:01:22,190 --> 00:01:29,130 Tu te souviens ce qu 'elle sentait la dernière fois ? Vincent. 9 00:01:30,530 --> 00:01:31,530 Vincent. 10 00:01:33,270 --> 00:01:35,490 Qu 'est -ce qu 'on va faire avec elle ? 11 00:02:29,960 --> 00:02:31,580 Elle ne fait pas l 'enfant, je sais que tu l 'as. 12 00:02:39,640 --> 00:02:41,260 C 'est incroyable, hein, cette charge. 13 00:02:42,180 --> 00:02:49,180 Tu ne l 'as pas demandé un tapis pour l 'entrée, si ? Il 14 00:02:49,180 --> 00:02:50,180 n 'y a plus de cookies ? 15 00:03:07,630 --> 00:03:09,830 Ton billet de train, aller -retour ? Tu ne vas pas. 16 00:03:11,330 --> 00:03:17,210 Alors, une avance sur ton défraiement, 7000 francs, moins 1200 francs de 17 00:03:17,210 --> 00:03:21,810 téléphone, hôtel Londres, 4 au 12 novembre, et l 'hôte du Kings Bar. 18 00:03:22,290 --> 00:03:26,090 Ça chiffre, hein, les balis de cocktails ? Il n 'y a pas assez, j 'ai besoin de 19 00:03:26,090 --> 00:03:28,630 plus. Ah, non, non, pas un sou de plus. 20 00:03:29,490 --> 00:03:31,670 De toute façon, c 'est ta faute. Tu m 'en fais vraiment chez toi. 21 00:03:32,990 --> 00:03:33,990 C 'est ma faute à moi. 22 00:03:34,550 --> 00:03:35,850 Mais toi qui viens à mes comptes, non ? 23 00:03:37,710 --> 00:03:38,710 Je ne peux pas gérer le vide. 24 00:03:40,590 --> 00:03:44,330 Il faut que je me dépêche. Je ne peux pas trouver un taxi en ce moment. 25 00:03:47,490 --> 00:03:48,590 Elle est morte, la pendule. 26 00:03:54,570 --> 00:03:56,270 C 'est un travail comme un autre. 27 00:03:56,510 --> 00:03:57,790 Ça n 'a rien d 'être déshonorant. 28 00:04:01,270 --> 00:04:03,310 Si tu te crois au -dessus de ça, tu te trompes, Camille. 29 00:04:16,589 --> 00:04:19,570 De toute façon, l 'agence en a assez de payer pour toi. 30 00:04:21,089 --> 00:04:24,830 Tu la porteras à la main ? Sinon, tu seras chiffonnée. 31 00:04:28,110 --> 00:04:29,210 Je ne suis pas signée, je n 'irai pas. 32 00:04:29,850 --> 00:04:31,070 C 'est moi qui ai signé. 33 00:04:32,470 --> 00:04:33,470 Justement. 34 00:04:37,550 --> 00:04:38,550 Je viens faire. 35 00:04:48,300 --> 00:04:50,480 Quand ça t 'arrange, tu es contente. 36 00:04:52,260 --> 00:04:53,440 La caution à la banque. 37 00:04:54,640 --> 00:04:59,780 Tu es d 'accord. Et ça, c 'est quoi ? Mais là où tu l 'as trouvée ? Sous le 38 00:04:59,780 --> 00:05:00,780 lien, là. 39 00:05:01,240 --> 00:05:07,700 N 'oublie pas de refaire le message du répondeur. Laisse la clé chez la 40 00:05:07,700 --> 00:05:08,700 gardienne. 41 00:05:09,560 --> 00:05:10,560 Il sourit. 42 00:05:10,860 --> 00:05:12,060 C 'est joli quand il sourit. 43 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Je ne sais pas. 44 00:06:42,460 --> 00:06:43,460 Va y aller. 45 00:06:45,280 --> 00:06:46,480 Tu avais dit que tu étais d 'accord. 46 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 Je ne peux plus maintenant. 47 00:06:52,820 --> 00:06:54,000 On a déjà parlé de tout ça. 48 00:06:55,320 --> 00:06:56,320 Allez, viens. 49 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 Viens, Vincent. 50 00:07:05,650 --> 00:07:06,690 Je lui donnera, s 'il te plaît. 51 00:08:28,590 --> 00:08:31,250 Sonoma ? Correspondance pour Ville. 52 00:08:33,549 --> 00:08:38,309 Prochaine arrêt dans Lyon, 40 secondes. Correspondance pour Périgueux, début de 53 00:08:38,309 --> 00:08:39,309 la guerre. 54 00:08:50,110 --> 00:08:54,250 Vous l 'avez fait, bien sûr. 55 00:08:59,370 --> 00:09:06,230 Vous êtes allemand ? J 'accueille, vice -président du Rotary 56 00:09:06,230 --> 00:09:11,170 Club, ma femme, Graziella, et notre trésorier, M. Lombard. Je suis très 57 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 vous accueillir. 58 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 Bienvenue à Dichon. 59 00:09:35,850 --> 00:09:42,850 C 'est dit ? Ce sont vos enfants ? Oui, on vous a étonné. 60 00:09:43,870 --> 00:09:46,390 C 'est -à -dire ? Pas vraiment, non. 61 00:09:55,330 --> 00:09:56,330 Écoutez, 62 00:09:58,070 --> 00:10:01,610 on nous a demandé de réserver une chambre pour une personne. Je sais, mais 63 00:10:01,610 --> 00:10:02,670 voyez bien qu 'il faut trois. 64 00:10:02,870 --> 00:10:03,870 Il faut une suite. 65 00:10:17,740 --> 00:10:21,480 Le gala aura lieu dans le salon d 'honneur. Je crois que ce sera superbe. 66 00:10:22,220 --> 00:10:26,700 Après le spectacle, il y a une petite réception à la mairie, tout en intimité. 67 00:10:27,100 --> 00:10:29,240 Le maire tient beaucoup à votre présence. 68 00:10:29,700 --> 00:10:30,700 Oui, bien sûr. 69 00:10:40,190 --> 00:10:41,330 Lombard. Monsieur Jaquet. 70 00:10:43,230 --> 00:10:47,410 Ah, les clés et les papiers de la voiture qui est à votre disposition 71 00:10:47,410 --> 00:10:48,410 votre séjour ici. 72 00:10:48,670 --> 00:10:51,450 Le concessionnaire Hertz est un ami. Il sera là demain soir. 73 00:10:51,670 --> 00:10:52,950 Vous pourrez le remercier de vie de voix. 74 00:10:54,230 --> 00:10:55,790 Le directeur est là pour la suite. 75 00:10:59,430 --> 00:11:03,510 Mon amie a une parfumerie en ville et elle aimerait beaucoup avoir une photo 76 00:11:03,510 --> 00:11:05,290 dédicacée de vous pour mettre dans sa vitrine. 77 00:11:05,970 --> 00:11:08,210 Ce sera une bonne publicité pour vous. 78 00:11:12,110 --> 00:11:13,890 Je vous ai tant admiré dans ce pailleton. 79 00:11:20,250 --> 00:11:22,490 Mademoiselle Valmont, vous pouvez disposer de votre après -midi. 80 00:11:40,070 --> 00:11:41,350 C 'est son fils ? Oui. 81 00:11:43,280 --> 00:11:44,980 On ne m 'avait pas dit qu 'elle venait avec ses gosses. 82 00:11:47,420 --> 00:11:48,420 Marie -Pierre ! 83 00:13:05,520 --> 00:13:09,600 ... ... ... ... 84 00:13:41,130 --> 00:13:45,470 Vous avez un carnet, s 'il vous plaît ? Un carnet ou un abonnement ? Un carnet ? 85 00:13:45,470 --> 00:13:46,470 Un carnet. 86 00:13:46,590 --> 00:13:49,450 Quoi, un carnet ? Vous pouvez venir plusieurs fois ? Oui. 87 00:13:49,990 --> 00:13:51,490 Vous pouvez venir jusqu 'à dimanche. 88 00:14:18,990 --> 00:14:20,270 Tu m 'as écrit que tu savais nager. 89 00:14:22,310 --> 00:14:23,310 Contre moi. 90 00:14:28,310 --> 00:14:29,310 Fais comme moi. 91 00:14:29,870 --> 00:14:30,870 La brasse. 92 00:14:50,800 --> 00:14:53,000 Si vous voulez profiter du hammam, c 'est juste au sous -sol. 93 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 Ça va ? 94 00:16:17,479 --> 00:16:19,560 Il veut tout le temps retourner là -bas. 95 00:16:22,580 --> 00:16:27,640 Et ça ? C 'est un lièvre. 96 00:16:29,300 --> 00:16:31,580 Et là, il a perdu une oreille à cause du coup de fusil d 'un chasseur. 97 00:16:42,380 --> 00:16:44,200 je prends ce que tu veux. 98 00:19:04,940 --> 00:19:05,700 On ne s 99 00:19:05,700 --> 00:19:16,860 'est 100 00:19:16,860 --> 00:19:25,560 pas 101 00:19:25,560 --> 00:19:28,820 rencontré dans un studio d 'enregistrement l 'hiver dernier ? Peut 102 00:19:30,380 --> 00:19:32,920 Vous étiez venu faire un essai pour une maquette. 103 00:20:36,379 --> 00:20:38,640 On avait dit 20 000. 104 00:20:40,020 --> 00:20:41,500 Non, excusez -moi, 15. 105 00:20:42,240 --> 00:20:44,200 C 'était l 'accord conclu avec votre agent. 106 00:20:45,420 --> 00:20:49,200 Mais vous devez avoir un exemplaire, vous comprenez ? Monsieur Romand, 107 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 un arrangement. 108 00:20:51,500 --> 00:20:53,940 Si vous vouliez bien faire une annonce particulière pour certains de nos 109 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 sponsors. 110 00:20:56,780 --> 00:21:01,900 Le garage Mandiano qui a tellement contribué à... Ou alors vous pourriez 111 00:21:01,900 --> 00:21:03,400 un... Vous pourriez tirer la tombola. 112 00:21:03,620 --> 00:21:07,520 Je vous ai déjà dit non pour la tombola. Non, la tombola s 'est arrangée avec ma 113 00:21:07,520 --> 00:21:08,459 femme. 114 00:21:08,460 --> 00:21:09,660 Elle s 'en fait une joie d 'ailleurs. 115 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 Vous êtes pas le bon. 116 00:21:12,360 --> 00:21:14,360 Ça marche. 117 00:21:16,040 --> 00:21:23,020 Pour le garage Mandiano, c 'est d 'accord ? Vous serez par cœur pour 118 00:21:23,020 --> 00:21:24,020 ce soir. 119 00:21:26,320 --> 00:21:30,200 J 'aimerais bien vous accueillir ce soir pour l 'ouverture. Vous savez, 120 00:21:31,720 --> 00:21:33,200 vous savez, vous savez, vous savez, vous savez, vous savez, vous savez, vous 121 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 savez, vous savez, vous savez, vous savez, 122 00:21:39,300 --> 00:21:48,600 vous 123 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 savez, 124 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Merci beaucoup. Merci beaucoup. 125 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 Merci beaucoup. 126 00:22:02,120 --> 00:22:02,799 Merci beaucoup. 127 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 Il y a la rentrée. 128 00:22:03,840 --> 00:22:06,800 Il y a la rentrée. Vous applaudissez. Maintenant, j 'ai un secret pour vous. 129 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 Maintenant, j 'ai un secret pour vous. Le regagnant. 130 00:22:11,060 --> 00:22:13,880 Il y aura d 'où le regagnant ? Des lumières, s 'il vous plaît, mademoiselle 131 00:22:13,880 --> 00:22:14,880 Valmont. 132 00:22:42,320 --> 00:22:49,240 qui est censé me suivre, non ? Et ta maman, elle habite 133 00:22:49,240 --> 00:22:51,440 avec vous ? Elle est morte. 134 00:22:52,880 --> 00:22:57,120 Et où elle va ? On n 'a pas fini, revenez. 135 00:22:59,120 --> 00:23:00,460 C 'est gentil d 'être venu me voir. 136 00:23:01,140 --> 00:23:02,740 Maman, il ne voulait pas que je vienne. 137 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 Lumière. 138 00:23:09,360 --> 00:23:10,480 Sur moi, sur moi, en vrai. 139 00:23:19,310 --> 00:23:20,310 Tu le prêtes ? 140 00:25:04,110 --> 00:25:10,590 Ne touche pas ! Tu vas prendre froid ? Tu ne viens pas dîner ? 141 00:25:10,590 --> 00:25:12,390 Je ne peux pas tout de suite. 142 00:25:13,310 --> 00:25:15,250 C 'est maintenant qu 'elle va être la plus brillante. 143 00:25:16,090 --> 00:25:17,390 Qui ? Une étoile double. 144 00:25:17,710 --> 00:25:20,470 Kuma, l 'étoile majeure de la constellation du dragon. 145 00:25:21,310 --> 00:25:22,530 Il faut que je prenne mes repères. 146 00:25:26,990 --> 00:25:30,370 Tu ne veux pas venir avec moi ? Tu verras le prestigiateur des coulisses. 147 00:25:55,160 --> 00:25:56,760 Allez, encore une cuillerée. 148 00:25:57,740 --> 00:26:02,540 Tu veux ? Entrez. 149 00:26:03,340 --> 00:26:05,980 Excusez -moi, ça va bientôt être à vous, mademoiselle. 150 00:26:09,060 --> 00:26:10,480 J 'ai mané des tartelettes. 151 00:26:10,760 --> 00:26:17,140 Eau jaillissante, eau vive, douce ou pétillante, dans notre grâce 152 00:26:17,140 --> 00:26:18,700 terre de vernis. 153 00:26:32,320 --> 00:26:36,800 On demande ici ? Oui, on insiste. Prenez -le dans la cabine. 154 00:26:45,260 --> 00:26:48,540 Allô ? C 'est moi. 155 00:26:51,120 --> 00:26:52,560 Je t 'entends mal. 156 00:26:59,790 --> 00:27:02,390 Un gala de charité ? Écoute -moi bien. 157 00:27:03,170 --> 00:27:07,390 Tu peux courir tous les cachetons minables que tu veux, filer là où ton 158 00:27:07,390 --> 00:27:09,810 te dit d 'aller, mais pas mêler les enfants à tes guignolades. 159 00:27:12,590 --> 00:27:13,850 Tu ne m 'as rien dit, évidemment. 160 00:27:14,110 --> 00:27:17,110 Je n 'ai pas. Tu as un week -end à passer avec eux et tu n 'as pas capable 161 00:27:17,110 --> 00:27:18,570 'en occuper et de trouver un peu de temps. 162 00:27:19,030 --> 00:27:21,030 Mais tu n 'as jamais su trouver de temps pour personne. 163 00:27:21,430 --> 00:27:28,430 Pour personne ! Je n 'ai pas donné mon emploi du 164 00:27:28,430 --> 00:27:29,430 temps. 165 00:27:30,540 --> 00:27:33,340 Jusqu 'à demain soir, 6h, c 'est à moi, je fais ce que je veux, c 'est à... 166 00:28:51,880 --> 00:28:53,440 Je suis très contente d 'être avec vous ce soir. 167 00:28:54,740 --> 00:28:57,800 Cette aventure dont le Rotary Club donne le coup d 'envoi, c 'est vous qui la 168 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 rendez possible. 169 00:28:59,340 --> 00:29:02,900 Vos dons généreux vont permettre que des techniciens de notre région, de votre 170 00:29:02,900 --> 00:29:03,900 région... 171 00:29:32,360 --> 00:29:35,140 Vos dons généreux vont permettre que les techniciens de votre région 172 00:29:35,140 --> 00:29:39,180 entreprennent en Afrique des travaux de forage et d 'irrigation pour le mieux 173 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 vivre des populations. 174 00:29:41,540 --> 00:29:45,380 Parmi les principaux donateurs, je tiens spécialement à remercier les 175 00:29:45,380 --> 00:29:48,220 entreprises de forage Bertrand, route de la Croix -Nivelle 64, 176 00:29:48,700 --> 00:29:54,720 les unités de transport Bégoin 177 00:29:54,720 --> 00:29:59,020 pour les marches d 'études de pistes, 178 00:30:18,040 --> 00:30:20,860 Et maintenant, place aux cambos. 179 00:30:21,220 --> 00:30:22,220 A tout de suite. 180 00:30:49,100 --> 00:30:51,500 Où est Vincent ? Écoutez, on s 'est disputé. 181 00:30:55,220 --> 00:30:56,220 On s 'en va. 182 00:30:56,700 --> 00:30:58,740 C 'est fini, on va ? Non. Oui. 183 00:31:00,620 --> 00:31:01,620 Prépare -toi. 184 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 La vieille a s 'habillé. 185 00:31:37,520 --> 00:31:40,620 Le carnet pour la piscine, c 'était jusqu 'à dimanche. 186 00:32:54,920 --> 00:32:56,200 On a oublié les maillots. 187 00:33:11,780 --> 00:33:13,780 Et naturellement, vous savez pas où elle est partie. 188 00:34:56,850 --> 00:35:01,090 Le petit déjeuner ! Tu viens m 'aider Vincent ? 189 00:35:28,140 --> 00:35:30,340 Tu voudrais jouer avec moi après ? 190 00:35:32,040 --> 00:35:33,460 On va finir avant que la vague arrive. 191 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 D 'abord cette vague, elle n 'écoute même pas. 192 00:35:37,620 --> 00:35:39,400 Elle n 'écoute même pas cette vague. 193 00:37:07,580 --> 00:37:09,460 Depuis la petite, il est bijurant, joli. 194 00:37:10,980 --> 00:37:14,140 Qui a dit tout ce qui brille n 'est pas d 'heure ? 195 00:37:14,140 --> 00:37:21,120 Ils ont peur, je vous l 'ai 196 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 dit. 197 00:37:22,300 --> 00:37:23,300 Ils ont peur. 198 00:37:25,200 --> 00:37:28,960 Tu m 'achètes, tu jettes, je vends tout aujourd 'hui. Je vends tout à ma fille. 199 00:37:29,960 --> 00:37:31,080 Je vends tout à ma fille. 200 00:37:31,700 --> 00:37:35,220 Allez ! Je vais la garder. 201 00:37:54,450 --> 00:37:59,290 Je vois des petites fourmis qui suivent leur papa. 202 00:37:59,890 --> 00:38:01,290 Ils n 'ont pas de papa, les fourmis. 203 00:38:01,890 --> 00:38:04,590 Pas de papa ? C 'est -à -dire qu 'il y a une reine et puis voilà. 204 00:38:05,090 --> 00:38:08,650 Tu te souviens de la maison où on avait passé l 'été à Cassine ? Non. 205 00:38:09,480 --> 00:38:13,900 Est -ce qu 'il y avait une terrasse à partir des fessiers ? Non. 206 00:38:15,840 --> 00:38:17,180 Ça fait bien, toi, Vincent. 207 00:38:23,060 --> 00:38:26,300 Elle est comment, alors ? Dans des oeufs. 208 00:38:28,400 --> 00:38:31,500 Toi, tu ne fais pas l 'arrangement de manifeste, c 'est une agne. 209 00:38:36,600 --> 00:38:38,300 Pourquoi tu n 'étais pas là ? 210 00:38:54,000 --> 00:38:56,960 Vous pouvez signer. Il y a mes copains qui sont reconnus. 211 00:39:03,440 --> 00:39:09,780 Comment tu t 'appelles, toi ? La 212 00:39:09,780 --> 00:39:15,540 petite gueule qui porte une jupe rose et un manteau jaune s 'est perdue. 213 00:39:25,420 --> 00:39:27,300 Je suis pas loin, je crois que tu joues avec tes amis. 214 00:39:28,040 --> 00:39:29,440 Je l 'ai trouvée à côté du snack. 215 00:39:29,720 --> 00:39:31,300 Elle disait que la voiture était partie. 216 00:39:31,680 --> 00:39:34,600 Merci. Elle est gentille, pourtant les enfants, t 'es pas mon truc à être beau. 217 00:40:42,860 --> 00:40:43,860 Je viens de parler à votre père. 218 00:40:44,740 --> 00:40:46,980 On a rendez -vous avec lui mardi à Perpignan pour déjeuner. 219 00:40:48,480 --> 00:40:49,520 Il vous ramènera à Paris. 220 00:40:50,300 --> 00:40:51,440 Il sera à l 'école mercredi. 221 00:40:51,700 --> 00:40:52,980 Il n 'y a pas d 'école mercredi. 222 00:40:54,020 --> 00:40:55,660 Oui, je veux dire jeudi. 223 00:40:58,040 --> 00:40:59,100 Tu viendras ce soir. 224 00:40:59,360 --> 00:41:02,020 Pourquoi tu t 'en vas, Camille ? T 'as vu ? Une étoile filante. 225 00:41:02,860 --> 00:41:03,860 Vite, il faut faire un vœu. 226 00:41:04,760 --> 00:41:09,200 C 'est quoi un vœu ? Quand tu vois une étoile filante, tu fermes les yeux comme 227 00:41:09,200 --> 00:41:11,680 ça. Tu penses très fort à quelque chose. 228 00:41:12,120 --> 00:41:13,580 Est -ce que tu peux vraiment ? Il ne se passe rien à l 'idée. 229 00:41:13,840 --> 00:41:16,460 C 'est quoi ton vrai ? C 'est un secret. 230 00:41:17,020 --> 00:41:18,040 Si on le dit, ça ne marche plus. 231 00:41:21,340 --> 00:41:22,440 C 'est idiot les feux. 232 00:41:26,200 --> 00:41:28,060 Ça doit être un petit coup de froid, mais elle n 'a pas de fièvre. 233 00:41:29,520 --> 00:41:32,220 Son dernier vaccin remonte à quand ? Elle devait avoir deux ans. 234 00:41:33,780 --> 00:41:34,780 Oui, mais après. 235 00:41:36,720 --> 00:41:37,720 Elle a eu celui de la rougeole. 236 00:41:40,750 --> 00:41:45,290 Quelles sont ses dernières maladies infantiles ? La varicelle, je crois. 237 00:41:46,730 --> 00:41:48,330 La varicelle en janvier. 238 00:41:51,230 --> 00:41:53,450 Elle a été vaccinée tous les deux contre la rougeole. 239 00:41:55,290 --> 00:41:57,950 On lui a enlevé les végétations quand elle était en Amérique. 240 00:41:58,930 --> 00:42:01,170 Ce sont vos enfants ? Oui. 241 00:42:02,430 --> 00:42:04,990 Qui est la personne responsable ? Moi. 242 00:42:07,170 --> 00:42:10,150 Vous trouverez ces médicaments à la pharmacie garde. C 'est 250 francs. 243 00:44:23,150 --> 00:44:24,330 Non, Gaël, on s 'en va maintenant. 244 00:44:26,850 --> 00:44:28,510 Non, j 'ai envie de voir mamie. 245 00:44:31,690 --> 00:44:36,510 Tu l 'appelleras six fois ? Non, j 'ai envie de voir mamie. 246 00:44:39,170 --> 00:44:46,170 Allô ? Oui ? Il y 247 00:44:46,170 --> 00:44:48,090 en a combien de Constantin ? 248 00:44:56,910 --> 00:44:57,910 à l 'hôtel 249 00:45:37,640 --> 00:45:38,640 Je ne peux pas. 250 00:46:07,750 --> 00:46:09,170 Natium, la Terre. 251 00:46:09,550 --> 00:46:16,290 Vincent ! Mercure, Pluton, 252 00:46:16,290 --> 00:46:17,970 Uranus. 253 00:46:20,390 --> 00:46:23,910 La nuit du 21 avril, la Terre va croiser ça. 254 00:46:26,590 --> 00:46:31,230 C 'est une traînée d 'astéroïdes qui viennent de la constellation du dragon. 255 00:46:33,550 --> 00:46:37,160 Quand elles entrent dans l 'atmosphère, Les pierres s 'enferment et deviennent 256 00:46:37,160 --> 00:46:38,160 des météorites. 257 00:46:39,340 --> 00:46:41,760 C 'est très rare d 'observer un phénomène comme ça. 258 00:46:43,320 --> 00:46:45,600 Les Américains l 'ont vu à Palo Alto. 259 00:46:46,160 --> 00:46:47,340 Et j 'en connais aussi. 260 00:46:48,120 --> 00:46:49,800 C 'est en avril 1956. 261 00:46:52,880 --> 00:46:54,500 Plus d 'années qu 'on peut les observer. 262 00:46:56,140 --> 00:47:00,880 C 'est quand le 21 avril ? Après -demain. 263 00:47:01,780 --> 00:47:04,960 C 'est cette nuit -là que ça va se passer. Une pluie de météorites. 264 00:47:05,580 --> 00:47:06,580 Mais on peut pas savoir. 265 00:47:08,740 --> 00:47:11,780 Ou quoi ? Elles font tomber. 266 00:48:00,110 --> 00:48:01,490 Le 21 avril 1956. 267 00:48:03,970 --> 00:48:09,170 On a vu le même jour les météorites tomber à Denver, dans le Colorado. 268 00:48:10,390 --> 00:48:12,270 Au Caïdo, au Japon. 269 00:48:14,090 --> 00:48:16,130 Et à Erevan, en Arménie. 270 00:48:17,890 --> 00:48:23,230 Et plus près d 'ici, il n 'y en a pas eu ? Je ne sais pas. Mais de toute façon, 271 00:48:23,310 --> 00:48:24,730 on ne peut pas prévoir exactement où. 272 00:48:30,960 --> 00:48:34,560 C 'est toujours sur des déserts, des plateaux, des montagnes isolées. 273 00:48:35,320 --> 00:48:36,320 C 'est là où on peut le voir. 274 00:48:37,620 --> 00:48:38,880 Là où la nuit est la plus noire. 275 00:48:40,880 --> 00:48:41,880 C 'est par attente. 276 00:49:55,660 --> 00:49:56,820 Ébattu du véhicule, s 'il vous plaît. 277 00:49:57,440 --> 00:49:59,160 J 'ai rien fait ? Vous êtes paré d 'un stop. 278 00:49:59,360 --> 00:50:00,360 Je vous l 'ai signalé par radio. 279 00:50:07,240 --> 00:50:08,240 Attendez. 280 00:50:10,120 --> 00:50:16,860 C 'est Vichy qui vous a signalé. Pour une demi -journée de dépassement, j 'en 281 00:50:16,860 --> 00:50:17,759 reprends une autre. 282 00:50:17,760 --> 00:50:18,760 Flare Andréot. 283 00:50:20,300 --> 00:50:21,300 Perpignan. 284 00:50:23,700 --> 00:50:24,700 Puyé comment ? 285 00:50:24,810 --> 00:50:26,570 Cheque ou carte bleue ? Espèce. 286 00:50:27,390 --> 00:50:30,570 Alors, je vais vous demander une caution de 2 000 francs, plus ou moins 50 287 00:50:30,570 --> 00:50:31,570 francs pour l 'allocation. 288 00:50:33,610 --> 00:50:35,850 C 'est le rendu de Bifi ? Oui, madame, reprends une voiture. 289 00:50:36,110 --> 00:50:37,110 Non, non, je l 'ai pour le moment. 290 00:50:37,130 --> 00:50:38,510 Nous avons un telex, me confirmez. 291 00:50:38,870 --> 00:50:39,950 Absentez un instant, s 'il vous plaît. 292 00:50:54,320 --> 00:50:56,360 Votre adresse et téléphone à Montpellier, s 'il vous plaît. 293 00:50:57,200 --> 00:50:58,200 Je suis de passage. 294 00:51:01,460 --> 00:51:02,460 Pas d 'adresse. 295 00:51:09,140 --> 00:51:10,140 Effectivement, il y a un petit problème. 296 00:51:11,020 --> 00:51:12,120 Pas de notre part, bien sûr. 297 00:51:13,100 --> 00:51:14,100 J 'ai eu Paris. 298 00:51:14,480 --> 00:51:15,940 C 'est vrai qu 'il fait un temps épouvantable. 299 00:51:18,460 --> 00:51:19,520 On doit me rappeler pour vous. 300 00:51:21,300 --> 00:51:22,980 De Paris ? Oui. 301 00:51:26,280 --> 00:51:28,700 Ils sont pas à l 'école ? Non. 302 00:51:45,160 --> 00:51:46,160 Bonjour, Camille. 303 00:51:46,860 --> 00:51:48,800 Je suis content de vous parler. Nous étions un peu inquiets. 304 00:51:49,780 --> 00:51:52,300 Nous n 'avons pas voulu engager de procédure juridique jusqu 'à maintenant, 305 00:51:52,300 --> 00:51:53,300 ça pourrait devenir très grave. 306 00:51:53,600 --> 00:51:54,600 Alors, écoutez -moi. 307 00:51:54,960 --> 00:51:55,879 Oui ? 308 00:51:55,880 --> 00:51:56,960 À Montpellier, il y a un soffitel. 309 00:51:58,280 --> 00:52:02,120 Oui. Vous allez vous y rendre, ouvrir une chambre et attendre. 310 00:52:03,380 --> 00:52:04,380 Oui. 311 00:52:05,420 --> 00:52:07,540 Je pense qu 'Adrien viendra lui -même chercher les enfants. 312 00:52:32,330 --> 00:52:35,090 Je le mets là, le matin du petit. Je suis non plus près de l 'île. Tu vas 313 00:52:35,090 --> 00:52:36,970 le minéral ? Oui, en bas. 314 00:52:37,210 --> 00:52:38,210 Mais elle est potable, l 'eau. 315 00:52:39,470 --> 00:52:40,530 Il n 'y a pas de bras ici. 316 00:52:40,830 --> 00:52:41,830 J 'ai demandé. 317 00:52:42,330 --> 00:52:43,330 C 'est moche ici. 318 00:52:44,290 --> 00:52:45,930 Mais non, c 'est pas moche. 319 00:52:49,030 --> 00:52:55,210 Mais pourquoi on n 'a pas pris la voiture ? Parce que j 'ai plus d 320 00:52:56,270 --> 00:52:57,810 J 'ai été plus de 2000 fois à l 'agence. 321 00:53:03,720 --> 00:53:05,140 J 'arrête de raisonner, tu dis n 'importe quoi. 322 00:53:08,680 --> 00:53:09,940 Je leur devais cet argent. 323 00:53:11,820 --> 00:53:18,620 Comment va aller à Perpignan ? A Perpignan ? Par le train ? On a assez d 324 00:53:18,620 --> 00:53:19,499 pour le billet. 325 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Oui, bien sûr. 326 00:53:20,900 --> 00:53:21,900 Tu dois mon sac. 327 00:53:35,919 --> 00:53:40,600 Oh non, un sac comment ? Un sac en cuir marron avec une hanche, il doit être là. 328 00:53:41,000 --> 00:53:43,940 Je vois rien, vous êtes sûre que vous ne l 'avez pas laissé dans le cadre ? Mais 329 00:53:43,940 --> 00:53:49,340 non ! Excusez -moi, vous n 'avez pas vu un sac marron ? Non, madame. Mais il 330 00:53:49,340 --> 00:53:55,060 était là ! Mais il était là il y a cinq minutes ! Mais c 'est quand même pas 331 00:53:55,060 --> 00:53:58,420 croyable ! Ou alors quelqu 'un l 'a pris, il y a du passage ici. 332 00:54:13,520 --> 00:54:14,560 et tu fais des histoires partout. 333 00:54:16,740 --> 00:54:18,260 Écoute, Vincent, je ne suis peut -être pas la mère que tu voulais. 334 00:54:19,520 --> 00:54:21,700 Moi, je suis une mère qui perd son sac et qui ment quand elle sait tout quoi 335 00:54:21,700 --> 00:54:22,780 faire. C 'est comme ça que je suis, Vincent. 336 00:54:23,000 --> 00:54:24,260 Si je vous fais honte, débrouillez -vous sans moi. 337 00:54:28,060 --> 00:54:33,180 Arrête ! Arrête ! Vous ne prenez pas votre sac. 338 00:54:33,800 --> 00:54:35,840 Mon fils dit que vous êtes actrice, c 'est vrai ? 339 00:55:58,380 --> 00:55:59,960 parce que Blanche -Neige n 'était pas si gentille que ça. 340 00:56:01,420 --> 00:56:02,420 Elle était coquette. 341 00:56:02,980 --> 00:56:04,100 Elle voulait plaire à tout le monde. 342 00:56:13,240 --> 00:56:15,300 Elle était toute seule dans la forêt. 343 00:56:15,880 --> 00:56:16,880 Elle était perdue. 344 00:56:17,740 --> 00:56:19,300 La nuit était très noire, elle avait très peur. 345 00:56:20,000 --> 00:56:22,240 Et tout à coup, il a levé les yeux et elle a vu... 346 00:56:27,069 --> 00:56:33,930 Une étoile, très brillante, qui laissait derrière elle un 347 00:56:33,930 --> 00:56:35,850 sillage lumineux comme si elle montrait un chemin. 348 00:56:40,890 --> 00:56:45,830 Alors, en suivant l 'étoile, elle a pu sortir de la forêt. 349 00:56:46,870 --> 00:56:51,290 L 'étoile était toujours là, mais elle s 'était arrêtée. Elle devenait de plus 350 00:56:51,290 --> 00:56:52,290 en plus grosse. 351 00:57:18,140 --> 00:57:19,480 Okéido et Havana. 352 00:57:20,820 --> 00:57:21,820 Espagne. 353 00:57:22,380 --> 00:57:24,680 Dans la nuit du 22 avril. 354 00:57:25,220 --> 00:57:28,600 Tu rentres à Paris toi aussi ? Je sais pas. 355 00:57:29,860 --> 00:57:36,300 Tu seras allé où pour les voir tomber ? Plus au sud. 356 00:57:37,320 --> 00:57:39,900 Sur un bateau élevé où la visibilité est parfaite. 357 00:57:48,140 --> 00:57:49,140 On verra demain sur la carte. 358 00:58:30,220 --> 00:58:34,100 Vous ne souhaitez toujours pas commander ? Vous attendez encore cette personne ? 359 00:58:34,100 --> 00:58:35,780 Monsieur, 360 00:58:38,500 --> 00:58:40,660 dame, j 'espère que vous êtes assez de fait. 361 00:58:41,040 --> 00:58:42,640 Très bien, Albert, comme toujours. 362 00:58:43,680 --> 00:58:47,240 On n 'a pas besoin de vous. Non, c 'est son jour de congé. Au revoir, mesdames. 363 00:58:47,240 --> 00:58:48,198 Au revoir, monsieur. 364 00:58:48,200 --> 00:58:49,200 Au revoir. 365 00:58:53,180 --> 00:58:54,480 Je vais faire une bêtise. 366 00:58:57,700 --> 00:58:58,980 Je vais partir, monsieur Albert. 367 00:58:59,560 --> 00:59:00,560 Oui, oui. 368 00:59:09,120 --> 00:59:10,680 Il a peut -être eu un empêchement. 369 00:59:11,700 --> 00:59:12,700 Non. 370 00:59:13,340 --> 00:59:14,460 Il n 'a pas eu d 'empêchement. 371 00:59:15,960 --> 00:59:16,960 Il ne viendra pas. 372 00:59:17,940 --> 00:59:19,380 C 'est moi qui ai inventé cette histoire. 373 00:59:22,280 --> 00:59:27,840 Mais pourquoi tu as fait ça ? J 'avais trop envie de rester avec toi. 374 00:59:35,980 --> 00:59:36,980 C 'est Vincent. 375 00:59:38,260 --> 00:59:41,700 Quand vous êtes partis en Amérique, je suis venue vous chercher un mercredi 376 00:59:41,700 --> 00:59:42,700 après -midi. 377 00:59:43,340 --> 00:59:44,340 J 'ai sonné. 378 00:59:45,620 --> 00:59:47,760 C 'est la gardienne qui m 'a prévenue. 379 00:59:48,660 --> 00:59:49,880 Mais ce n 'est pas à cause de ça que je l 'ai fait. 380 00:59:52,220 --> 00:59:53,220 Je vais vous ramener à Paris. 381 01:00:00,160 --> 01:00:01,160 Excusez -moi. 382 01:00:04,010 --> 01:00:06,610 Nous allons partir, finalement. Je vous dois combien pour le coquin ? Rien, 383 01:00:06,610 --> 01:00:09,510 rien, rien, madame, pour le coquin. Rien, rien pour la cervelle. Par ici, 384 01:00:09,630 --> 01:00:10,630 madame, par ici. 385 01:01:17,930 --> 01:01:19,230 Oui, d 'accord. Allez, va -t 'asseoir. 386 01:01:30,210 --> 01:01:31,210 Hokkaido. 387 01:01:33,010 --> 01:01:34,010 Erevan. 388 01:01:34,610 --> 01:01:35,610 Espagne. 389 01:01:39,230 --> 01:01:40,390 C 'est le Rascaldas. 390 01:01:42,150 --> 01:01:43,430 C 'est là. 391 01:01:44,390 --> 01:01:45,590 Le point le plus haut du plateau. 392 01:01:52,950 --> 01:01:53,950 Quelqu 'un t 'a renvoyé. 393 01:01:57,270 --> 01:01:59,490 C 'est un désordre. Ne faites pas attention. 394 01:02:00,930 --> 01:02:03,290 Si j 'avais su que vous veniez, j 'aurais préparé une bouteille. 395 01:02:03,670 --> 01:02:06,870 Pour fêter ça, c 'est grave de vous voir. 396 01:02:08,150 --> 01:02:15,070 Il va bien ? Tu ne veux pas autre chose ? C 'est sûr 397 01:02:15,070 --> 01:02:16,150 ? J 'y vis. 398 01:02:22,250 --> 01:02:23,250 Il est bien maintenant. 399 01:02:24,550 --> 01:02:25,550 Il est tranquille. 400 01:02:29,130 --> 01:02:30,690 Heureusement que mon père lui a trouvé ce nouveau. 401 01:02:31,910 --> 01:02:33,770 Quand il est revenu de Paris, il ne connaissait plus personne. 402 01:02:35,330 --> 01:02:36,710 Il aurait jamais dû y mettre les pieds. 403 01:02:37,730 --> 01:02:38,730 C 'était mon idée. 404 01:02:40,190 --> 01:02:41,570 Je ne l 'ai pas senti pleurement. 405 01:02:42,130 --> 01:02:43,130 Oui, mais ce n 'était pas pour lui. 406 01:02:48,910 --> 01:02:49,910 Il a repris la varappe. 407 01:02:50,090 --> 01:02:51,090 Il te l 'a dit ? 408 01:02:51,870 --> 01:02:52,870 Il ne m 'appelle jamais. 409 01:02:58,670 --> 01:03:04,070 Mireille ! Regardez ! Regardez ! 410 01:03:04,070 --> 01:03:09,910 C 'est elle, ma belle peur. 411 01:03:10,430 --> 01:03:11,430 L 'actrice. 412 01:03:14,170 --> 01:03:15,170 Ça, c 'est à lui. 413 01:03:15,550 --> 01:03:19,290 Il n 'a même pas fini de la payer. Il est ce, personne n 'est touché. Même pas 414 01:03:19,290 --> 01:03:20,290 moi. 415 01:03:51,500 --> 01:03:53,320 On est d 'expérience pédagogique de pointe ici. 416 01:03:54,140 --> 01:03:56,100 On est même relié à l 'académie par ordinateur. 417 01:03:57,860 --> 01:03:59,960 Avec la mer, on voulait partir en Amazonie. 418 01:04:01,320 --> 01:04:03,120 On voulait remonter le fleuve jusqu 'à Manaos. 419 01:04:05,240 --> 01:04:07,120 C 'est la grande ville du caoutchouc au début du siècle. 420 01:04:08,440 --> 01:04:11,220 Pour partir, on s 'était même inscrit à la bourse des équipages de front inter. 421 01:04:12,400 --> 01:04:14,580 C 'est ça parce qu 'une fille qu 'on connaissait à peine nous avait envoyé 422 01:04:14,580 --> 01:04:15,580 carte postale du voisin. 423 01:04:16,180 --> 01:04:19,120 Vous y êtes pas allé ? Non, elle m 'a lâché. 424 01:04:19,740 --> 01:04:21,760 C 'est l 'année où elle est partie à l 'assaut de la capitale. 425 01:04:22,880 --> 01:04:24,040 Alors là, elle m 'a donné tout seul. 426 01:04:32,080 --> 01:04:35,780 La dernière fois que je t 'ai vue à Paris, elle avait une tête de moins. 427 01:04:37,500 --> 01:04:41,840 Tu ne trouves pas qu 'il me ressent ? Elle a les yeux défoncés. 428 01:04:42,500 --> 01:04:43,279 C 'est fin. 429 01:04:43,280 --> 01:04:45,140 Avant de partir, vous sortirez la voiture du garage. 430 01:04:45,380 --> 01:04:47,920 Et je vous signale que toutes les portes sont encore couvertes à l 'étage. 431 01:04:53,609 --> 01:04:56,490 Tiens, j 'ai travaillé. Comment ça s 'appelle ? Les mains collantes. 432 01:05:02,470 --> 01:05:05,870 T 'as vu pour Marion ? Quoi ? Elle est enceinte. 433 01:05:07,190 --> 01:05:11,950 T 'as rien remarqué ? Ça aurait pu répondre à sa carte de vœux. 434 01:05:13,810 --> 01:05:15,050 Elle fait pas beaucoup d 'efforts. 435 01:05:16,970 --> 01:05:20,190 C 'est fait comme ça qu 'on les roule. 436 01:05:21,730 --> 01:05:22,930 Paris, t 'as refait la baraque ? 437 01:05:30,960 --> 01:05:33,460 Finale du tournoi de plage. Collioure 76. 438 01:05:34,420 --> 01:05:37,080 Concurrente numéro 4, Mlle Anne -Marie Fante. 439 01:05:37,480 --> 01:05:38,480 En place. 440 01:05:48,600 --> 01:05:49,600 Hop. 441 01:06:42,730 --> 01:06:43,649 de nous voir comme ça. 442 01:06:43,650 --> 01:06:44,650 Faut rien. 443 01:06:57,710 --> 01:06:58,830 Jolie, Stéphane, jolie. 444 01:07:03,690 --> 01:07:06,550 Mais où est -ce qu 'on va aujourd 'hui ? L 'Espagne. 445 01:07:08,850 --> 01:07:11,930 C 'est loin ? Derrière les montagnes. 446 01:08:12,810 --> 01:08:13,830 On va passer la frontière par ici. 447 01:08:14,590 --> 01:08:16,970 On s 'entrera directement par la haute des montagnes. 448 01:08:18,750 --> 01:08:23,069 Il faudra du matériel, un sac de couchage si on a à passer la nuit 449 01:08:24,450 --> 01:08:26,710 C 'est rascaldant. 450 01:08:29,770 --> 01:08:32,010 Là. Pas marqué sur ma carte. 451 01:09:24,750 --> 01:09:25,750 Papier, s 'il vous plaît. 452 01:09:30,729 --> 01:09:32,770 Ce sont vos enfants ? Oui. 453 01:09:33,130 --> 01:09:35,630 Vous avez les voies de famille ? Non, je ne l 'ai pas. 454 01:09:36,649 --> 01:09:40,850 La carte d 'identité du petit, vous l 'avez ? J 'ai oublié. 455 01:09:42,330 --> 01:09:43,870 Oui, mais c 'est le code de la période. 456 01:09:44,210 --> 01:09:45,550 Les enfants ne peuvent pas traverser. 457 01:09:47,729 --> 01:09:48,729 Je vais vérifier. 458 01:10:30,060 --> 01:10:31,840 Vous la connaissez ? Non. 459 01:10:35,140 --> 01:10:36,560 Bon alors, allez, circulez. 460 01:10:36,840 --> 01:10:37,980 Allez, allez -y. Allez ! 461 01:11:34,309 --> 01:11:35,370 Tu verras, c 'est très bon. 462 01:11:40,350 --> 01:11:41,350 Non, arrête, Gaëlle. 463 01:11:41,950 --> 01:11:42,950 Tu vas le faire tomber. 464 01:11:43,170 --> 01:11:44,410 C 'est du matériel de précision. 465 01:11:46,330 --> 01:11:47,550 Précision, c 'est rien du tout. 466 01:11:48,450 --> 01:11:50,610 C 'est peut -être pas la lentille la plus chère, mais c 'est un bon matériel 467 01:11:50,610 --> 01:11:51,610 'observation. 468 01:11:51,950 --> 01:11:53,470 Il l 'a dit, ce marchand. 469 01:11:54,350 --> 01:11:55,350 Il connaissait rien. 470 01:11:58,600 --> 01:12:05,100 Je suis bien vue. 471 01:12:05,700 --> 01:12:09,820 Je ne 472 01:12:09,820 --> 01:12:15,840 parle 473 01:12:15,840 --> 01:12:22,500 pas l 'espagnol. 474 01:12:22,840 --> 01:12:24,260 Pourquoi tu dis ça? 475 01:12:29,260 --> 01:12:31,960 Mais c 'est pas ce qu 'on avait dit. Je vais être envoyée de l 'école. 476 01:12:32,180 --> 01:12:34,480 Ce sera de ta faute. J 'ai déjà manqué trois jours. 477 01:12:35,040 --> 01:12:36,600 C 'est toi qui voulais, c 'était ton idée. 478 01:12:37,360 --> 01:12:38,580 On est presque arrivés maintenant. 479 01:12:39,040 --> 01:12:42,180 Tu racontes encore des histoires. C 'est très bien que c 'était impossible. 480 01:12:43,420 --> 01:12:45,480 Même grand -mère a dicté mon tournoi dans la famille. 481 01:12:46,440 --> 01:12:47,760 Je me fous de ce qu 'elle dit. 482 01:12:49,220 --> 01:12:50,220 Toi, tu peux rien dire. 483 01:12:53,880 --> 01:12:55,820 Pourquoi ? Parce que tu es partie. 484 01:13:11,599 --> 01:13:17,880 Arrête ça ! Fais remarquer partout, je te déteste ! 485 01:13:37,320 --> 01:13:38,320 On va te rendre. 486 01:14:46,160 --> 01:14:47,780 Les pantalons ont leur côté marron. 487 01:14:49,040 --> 01:14:51,420 Les chaussures à la serre, avec des lacets. 488 01:14:52,440 --> 01:14:53,440 On est chez nous. 489 01:14:54,740 --> 01:14:55,740 Quelques heures, là, chez nous. 490 01:14:56,700 --> 01:14:57,700 Oui. 491 01:15:18,990 --> 01:15:19,990 Allez ! 492 01:16:03,950 --> 01:16:04,950 C 'est vrai, oui. 493 01:16:48,720 --> 01:16:49,780 On doit quitter l 'autoroute après. 494 01:16:50,040 --> 01:16:51,040 Regarde. 495 01:17:44,019 --> 01:17:48,320 Tu vois, Vincent, moi aussi je vais aller sur la montagne. 496 01:17:51,520 --> 01:17:57,800 Pourquoi tu réponds pas ? Tu veux pas dormir avec moi ? 497 01:18:48,290 --> 01:18:50,270 Pourquoi on ne vit pas tous ensemble ? 498 01:19:38,380 --> 01:19:39,380 Vincent ? 499 01:21:31,080 --> 01:21:33,820 Sur la route, j 'ai rencontré un type qui n 'avait pas l 'air très heureux. 500 01:21:36,440 --> 01:21:37,760 Il m 'a dit de vous apporter ça. 501 01:21:38,860 --> 01:21:41,620 Vincent, tu viens ? Ça, c 'est pour toi. 502 01:21:44,460 --> 01:21:46,040 Ça, c 'est pour la petite fille. 503 01:21:46,440 --> 01:21:49,380 Comment elle s 'appelle déjà ? Gaëlle. 504 01:21:51,340 --> 01:21:52,340 Ça, c 'est pour elle. 505 01:21:53,640 --> 01:21:55,040 Tu veux bien aller lui donner ? 506 01:22:20,950 --> 01:22:22,470 Les routes par ici, bravo. 507 01:22:23,850 --> 01:22:26,670 Ce matin, brusquement, un troupeau de moutons qui barre le passage. 508 01:22:28,090 --> 01:22:30,730 Ils m 'emmenaient de partout et ils ne bougeaient plus. 509 01:22:31,990 --> 01:22:33,990 Je suis sorti de la voiture. 510 01:22:34,890 --> 01:22:41,250 Je me suis frayé un chemin à travers les moutons. 511 01:22:42,490 --> 01:22:46,070 Je me suis cassé derrière un rosset et j 'ai commencé à bêler. 512 01:22:49,130 --> 01:22:53,690 Enfin, il y en a un qui a bougé 513 01:22:53,690 --> 01:22:58,790 et il est venu dans ma direction. 514 01:22:59,070 --> 01:23:01,630 Mais toi, tu sais comment sont les moutons ? Complètement idiots. 515 01:23:02,370 --> 01:23:03,770 Ils sont idiots, les moutons. 516 01:23:04,910 --> 01:23:07,310 Tous les autres ont suivi et on est passé. 517 01:23:22,790 --> 01:23:23,790 Prenez votre sac. 518 01:23:30,910 --> 01:23:32,450 C 'est pas fini le voyage. 519 01:23:35,050 --> 01:23:36,130 On n 'est pas encore arrivés. 520 01:23:50,490 --> 01:23:51,630 Je réserve à Séville. 521 01:23:51,870 --> 01:23:52,890 On n 'est pas à Sarawiz, je vois. 522 01:23:54,030 --> 01:23:56,510 Si ça ne nous plaît pas, on ira plus loin, plus au sud. 523 01:24:04,880 --> 01:24:05,880 Non, moi je ne viens pas. 524 01:24:18,980 --> 01:24:20,380 Je peux utiliser ta douche ? 525 01:25:32,720 --> 01:25:36,600 Qu 'est -ce que tu vas faire maintenant ? Je vais peut -être rester quelques 526 01:25:36,600 --> 01:25:37,600 temps ici. 527 01:25:37,900 --> 01:25:38,900 Ou continuer. 528 01:25:39,460 --> 01:25:40,460 Je ne sais pas. 529 01:25:46,340 --> 01:25:47,340 C 'est drôle. 530 01:25:48,240 --> 01:25:50,600 Pendant ces cinq jours, j 'ai d 'abord eu très peur. 531 01:25:51,740 --> 01:25:52,820 Et puis j 'ai fini. 532 01:25:55,900 --> 01:25:57,420 Je pensais que c 'était comme une chance. 533 01:25:58,740 --> 01:25:59,740 Pour qui ? 534 01:26:08,580 --> 01:26:10,160 Nous. Mais je l 'ai pas fait pour nous. 535 01:26:15,780 --> 01:26:16,940 Faut pas en vouloir, Vincent. 536 01:26:19,460 --> 01:26:21,320 Les enfants ont besoin d 'ordre. 537 01:26:22,060 --> 01:26:23,060 Tant mieux. 538 01:26:23,240 --> 01:26:24,660 Moi aussi, je commence à en avoir assez. 539 01:26:27,700 --> 01:26:28,800 J 'arrive pas à comprendre. 540 01:26:32,390 --> 01:26:36,010 C 'est fini ? Oui. 541 01:26:40,570 --> 01:26:41,570 Redis -le. 542 01:26:46,350 --> 01:26:47,350 Ambrose -moi. 543 01:29:09,110 --> 01:29:10,710 C 'est bon. 544 01:29:35,120 --> 01:29:36,120 Merci à vous. 545 01:31:29,070 --> 01:31:30,730 Merci à tous. 40314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.