All language subtitles for Trolosa (Faithless) 2024 E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,173 --> 00:00:53,813 - Waiting for what? - Don't know. 2 00:00:53,973 --> 00:00:57,093 LIONS by David Howard 3 00:01:13,780 --> 00:01:15,326 I'm going now. 4 00:01:34,473 --> 00:01:37,087 DIVORCE REGISTRATION 5 00:01:37,300 --> 00:01:39,300 British passport 6 00:01:56,687 --> 00:01:59,847 Ladies and gentlemen, We are approaching Stockholm. 7 00:02:00,007 --> 00:02:02,287 Arlanda Airport. 8 00:02:02,447 --> 00:02:05,767 We will land in about 30 minutes. 9 00:02:05,927 --> 00:02:10,566 Purchases in our duty free store must be made now. 10 00:02:11,460 --> 00:02:16,773 UNFAITHFUL TRANSLATION: YAGOM 11 00:02:16,967 --> 00:02:19,847 Mom, they're here. 12 00:02:20,007 --> 00:02:22,127 At last. 13 00:02:27,807 --> 00:02:29,847 It's just cold. 14 00:02:30,007 --> 00:02:34,167 - And the boys? - I'll tell you when I get back. 15 00:02:34,327 --> 00:02:38,887 But I can't talk more about this tonight. 16 00:02:39,047 --> 00:02:42,967 Look at that! Hello darling. Hello! 17 00:02:43,127 --> 00:02:44,140 Hello. 18 00:02:44,165 --> 00:02:46,525 - Leave me this one. - Thank you. 19 00:02:46,967 --> 00:02:48,873 - Don't you like riding anymore? - No. 20 00:02:52,367 --> 00:02:56,647 - You will sleep in dad's office. - Do I sleep here? 21 00:02:56,807 --> 00:03:01,207 They've put me in solitary confinement. Let's see. 22 00:03:04,567 --> 00:03:06,373 Perfect. 23 00:03:08,127 --> 00:03:10,967 I've missed you, my little soldier. 24 00:03:12,087 --> 00:03:14,167 - Have you missed me? - Yeah. 25 00:03:14,767 --> 00:03:19,847 The soundtrack took time. David thought we were in the parking lot. 26 00:03:20,007 --> 00:03:23,727 Since I arrived late, neither he nor I were there 27 00:03:23,887 --> 00:03:26,407 But we will arrive in time for the concert. 28 00:03:26,432 --> 00:03:32,312 - Hello! I'm sorry I'm late. - I'm glad you're here. 29 00:03:35,979 --> 00:03:38,460 David will be at the concert tonight. 30 00:03:39,207 --> 00:03:43,847 We'll see. I have to prepare for tomorrow morning's meeting. 31 00:03:44,619 --> 00:03:48,367 - Good! - Not bad, huh. 32 00:03:48,527 --> 00:03:52,607 - With autograph and everything. - Are you going to eat? 33 00:03:52,767 --> 00:03:58,433 It must have been when Dad and David shared a bedroom. It was good, right? 34 00:03:58,539 --> 00:04:03,499 - It's Sandbukta blackcurrant. - Markus has cooked it, you see. 35 00:04:06,327 --> 00:04:09,633 Do we have an autograph on it too? 36 00:04:14,193 --> 00:04:16,766 You are the artist here, right? 37 00:04:21,887 --> 00:04:25,807 - This is really good. - Thank you. 38 00:04:29,527 --> 00:04:31,487 In England... 39 00:04:31,647 --> 00:04:34,127 Do you eat well there? 40 00:04:37,647 --> 00:04:42,247 Breakfast is good. It's... eggs and bacon. 41 00:04:43,287 --> 00:04:47,887 - and toast. Tea. - Dad hates tea. 42 00:04:50,767 --> 00:04:54,287 - I know. - In England, everyone has to like tea. 43 00:04:54,447 --> 00:04:56,453 Even the children. 44 00:05:06,527 --> 00:05:11,887 Your children... What are they called? 45 00:05:15,393 --> 00:05:17,233 Tim. 46 00:05:17,486 --> 00:05:19,406 And Simon. 47 00:05:19,767 --> 00:05:23,567 They are nine and twelve years old. 48 00:05:36,739 --> 00:05:40,899 Come on, let's go... Come on, let's clean up a little. 49 00:05:41,967 --> 00:05:46,927 A farm... and three kittens. 50 00:05:46,952 --> 00:05:51,472 - All that? - Yes, it seems so. 51 00:05:53,007 --> 00:05:55,493 Aren't you an actor? 52 00:05:57,793 --> 00:06:02,193 Like your mother? Is that what you want? 53 00:06:02,600 --> 00:06:05,520 No, but what does it say? 54 00:06:06,727 --> 00:06:08,440 Que vas a ser veterinario. 55 00:06:11,233 --> 00:06:13,386 Who taught you to read fortunes? 56 00:06:14,606 --> 00:06:19,586 Well, that's what my mother did... and his mother before. 57 00:06:20,447 --> 00:06:26,073 If you can see the future: Do you see yourself getting divorced? 58 00:06:31,753 --> 00:06:37,313 He who predicts cannot predict himself. 59 00:06:39,693 --> 00:06:41,519 But you... 60 00:06:42,687 --> 00:06:47,047 You will have to marry David another time. Now to sleep. 61 00:06:47,126 --> 00:06:50,886 Come on, David! We have to go now. 62 00:08:06,407 --> 00:08:11,207 Hello, old man! I'm so damn glad you came. 63 00:08:13,807 --> 00:08:17,927 It was very good. It was fantastic. 64 00:08:17,952 --> 00:08:22,392 I'm glad to hear you say that. I have to go. 65 00:08:22,687 --> 00:08:26,007 - That? Already? - Thanks for coming. 66 00:08:28,367 --> 00:08:33,887 Then he feels sorry for her and becomes very passive. 67 00:08:33,912 --> 00:08:37,112 Let him keep the kids and the apartment. 68 00:08:37,407 --> 00:08:40,300 Hello. Do you hear me? 69 00:08:42,287 --> 00:08:48,807 By the way, I saw an ad for an apartment. I thought maybe you... 70 00:08:49,993 --> 00:08:54,113 Hey, are you mad at me? 71 00:08:54,407 --> 00:08:57,006 No. Not at all. 72 00:08:58,407 --> 00:09:00,247 I'm sorry. 73 00:10:16,167 --> 00:10:19,447 - Good morning! - Good morning. 74 00:10:19,607 --> 00:10:24,927 - I brought you coffee. - Thank you. Thank you. 75 00:10:24,999 --> 00:10:28,599 Not going to your big meeting? 76 00:10:29,519 --> 00:10:31,199 Well yes. 77 00:10:32,453 --> 00:10:34,306 Is Markus in the studio? 78 00:10:36,047 --> 00:10:39,040 You slept soundly, but I wanted to say hello. 79 00:10:41,047 --> 00:10:45,047 I'm sure you have a moment after the meeting, before the plane leaves. 80 00:10:45,420 --> 00:10:46,813 Yeah. 81 00:10:50,247 --> 00:10:55,959 This. It will be available in May. It's Markus who found it. 82 00:10:59,726 --> 00:11:01,460 We can go by car, if you want. 83 00:11:05,087 --> 00:11:07,506 Well, we have time for that. 84 00:11:09,887 --> 00:11:11,967 Fun. 85 00:11:16,247 --> 00:11:21,327 They seem very interested. Very different from London companies. 86 00:11:21,487 --> 00:11:23,007 How do they do it there? 87 00:11:23,167 --> 00:11:28,687 The English do not know how to distinguish between lust and pornography. 88 00:11:29,487 --> 00:11:34,607 - But can you? - To the left up here. 89 00:11:34,767 --> 00:11:38,927 - Do you only have one copy of the script? - I sit with him when he reads it. 90 00:11:39,087 --> 00:11:43,087 - I can wait, no problem. - Do you sit there while he reads? 91 00:11:43,247 --> 00:11:45,367 - Poor bastard. - You know how it is. 92 00:11:45,527 --> 00:11:50,327 I want him to read it, or some other bastard will do it for him. 93 00:11:50,487 --> 00:11:52,727 That's how things are. 94 00:12:37,047 --> 00:12:39,767 If you like this, so do we. 95 00:12:41,893 --> 00:12:44,392 We are not afraid of sex or violence. 96 00:12:46,393 --> 00:12:49,906 - This is Daniella, producer. - Daniella Nyström. 97 00:12:50,073 --> 00:12:53,660 We are delighted that you want to work with us. 98 00:12:53,685 --> 00:12:55,645 Yeah. 99 00:12:56,087 --> 00:13:01,887 There is a writing room upstairs. Shall we take a look at it right now? 100 00:13:01,992 --> 00:13:05,226 Hell no. We can see that next time. 101 00:13:05,906 --> 00:13:07,946 - Of course. - Yeah. 102 00:13:08,487 --> 00:13:13,967 I will give you my contact information. You can contact me at any time. 103 00:13:14,127 --> 00:13:16,287 Very good. Hello. Hello. 104 00:13:19,199 --> 00:13:20,066 No! 105 00:13:34,419 --> 00:13:37,859 - Yes, you will like this. -Hey, you... 106 00:13:49,047 --> 00:13:53,133 The electricity is cut off, and there are repairs in the bathroom. 107 00:13:56,106 --> 00:13:59,106 Oh dear... 108 00:14:14,687 --> 00:14:17,373 I can help you with the repainting. 109 00:14:18,000 --> 00:14:19,246 Oh really? 110 00:14:21,546 --> 00:14:22,966 What color? 111 00:14:24,813 --> 00:14:29,373 Look at this. A great room for the boys. 112 00:14:29,767 --> 00:14:31,953 So shouldn't I paint everything white? 113 00:14:31,978 --> 00:14:35,978 It's not so bad to come here. Things move very fast nowadays. 114 00:14:36,279 --> 00:14:38,359 Markus doesn't stop traveling. 115 00:14:38,384 --> 00:14:42,264 Stockholm-Paris-London-Stockholm in two days. 116 00:14:42,580 --> 00:14:43,819 Look at this. 117 00:14:46,279 --> 00:14:49,359 Here you have some good views. 118 00:14:51,699 --> 00:14:56,739 - By chance, perhaps? -Well, aren't you a little casual? 119 00:15:07,527 --> 00:15:09,893 In light blue, clear... 120 00:15:11,527 --> 00:15:14,847 with the windows open on summer nights? 121 00:15:16,933 --> 00:15:18,073 You think? 122 00:15:19,952 --> 00:15:21,493 Don't you think so? 123 00:15:26,453 --> 00:15:28,213 In light blue. 124 00:15:31,846 --> 00:15:32,966 Yeah. 125 00:15:44,887 --> 00:15:48,087 - Take. - So, what did you think? 126 00:15:50,179 --> 00:15:53,599 - We think it's nice. - Yeah. 127 00:16:00,359 --> 00:16:04,319 - When is the flight? - At 2:25 p.m. 128 00:16:09,086 --> 00:16:13,186 - Can't I read your script? - No...! No, you can't. 129 00:16:14,173 --> 00:16:16,693 Why not? 130 00:16:17,019 --> 00:16:19,579 Because... 131 00:16:21,172 --> 00:16:23,052 Don't know. 132 00:16:23,212 --> 00:16:25,119 Aren't you curious? 133 00:16:30,167 --> 00:16:34,780 It's a pretty special story. 134 00:16:35,780 --> 00:16:40,046 - But I like special stories. - Really? 135 00:16:41,333 --> 00:16:45,213 - I am a good reader. - Are you? 136 00:16:45,527 --> 00:16:48,939 What the hell, it's my job. All I do is read scripts. 137 00:17:02,247 --> 00:17:06,287 Of course you should come! We'll move out when school ends. 138 00:17:06,447 --> 00:17:09,007 We'll see. We'll see. 139 00:17:09,986 --> 00:17:14,946 - Do you have everything you need? - Yes, I think so. 140 00:17:20,607 --> 00:17:22,680 Take care of them. 141 00:17:24,487 --> 00:17:28,246 We would love to come to Sandbukta this summer. 142 00:18:11,807 --> 00:18:17,647 Line AA 0873 to Chicago, exit number twenty... 143 00:18:59,873 --> 00:19:02,993 - Oh. - Take. 144 00:19:05,593 --> 00:19:10,326 We are supposed to have 15 degrees all next week. Typical! 145 00:19:12,207 --> 00:19:15,007 Where the hell is he now? 146 00:19:19,007 --> 00:19:23,407 Nothing is where I put it. Damn children! 147 00:19:24,607 --> 00:19:28,327 Well, I'll take this one, then. 148 00:19:34,847 --> 00:19:37,846 - What was that? - Uh... 149 00:19:40,407 --> 00:19:44,813 "Marianne. Here I send you 'Lions', that you said you wanted to read." 150 00:19:45,687 --> 00:19:50,567 "I hope to go in a couple of weeks. Greet others. David." 151 00:20:02,507 --> 00:20:08,160 Hey... Has David always been this theoretical? 152 00:20:09,953 --> 00:20:12,426 It can be a bit philosophical. 153 00:20:13,093 --> 00:20:14,973 Why, is it boring? 154 00:20:16,546 --> 00:20:18,706 That would be erotic. 155 00:20:21,047 --> 00:20:25,247 He gets hurt very easily, so... 156 00:20:26,607 --> 00:20:29,687 Don't resort to the know-it-all tone. 157 00:20:37,127 --> 00:20:43,726 Did you ever meet David's father? He was a tough son of a bitch. 158 00:20:44,706 --> 00:20:48,120 It seemed silly to him that he dedicated himself to cinema. 159 00:20:49,126 --> 00:20:52,486 David has been working harshly. Do I turn off? 160 00:21:02,466 --> 00:21:07,186 He seems a little... inexperienced. 161 00:21:08,513 --> 00:21:11,893 But... David has always been a romantic. 162 00:21:12,540 --> 00:21:15,606 But then he marries a witch. 163 00:21:22,886 --> 00:21:24,546 You too. 164 00:22:42,266 --> 00:22:43,560 Dave! 165 00:22:44,700 --> 00:22:47,420 Hello, my friend! 166 00:22:48,647 --> 00:22:50,087 Hello. 167 00:22:50,247 --> 00:22:53,967 David. Welcome to paradise. 168 00:22:54,127 --> 00:22:55,447 Hello! 169 00:22:57,607 --> 00:23:01,207 - I'm glad to see you. - I just... 170 00:23:03,287 --> 00:23:06,367 But you... Here you go, friend. 171 00:23:07,167 --> 00:23:08,807 Wow! Thank you so much! 172 00:23:08,967 --> 00:23:13,207 I'm going to look for a vase... 173 00:23:21,799 --> 00:23:23,439 Hello. 174 00:23:24,607 --> 00:23:27,567 - Did you have a good trip? - Hello. 175 00:23:27,667 --> 00:23:31,427 - What did you say? Yes, it went well. - Yeah. 176 00:23:41,326 --> 00:23:43,046 Yeah. 177 00:23:45,007 --> 00:23:47,327 I thought... 178 00:23:54,160 --> 00:23:56,847 It's going to be great. 179 00:24:02,292 --> 00:24:04,746 Was Isabelle the one who picked flowers for me? 180 00:24:07,273 --> 00:24:10,506 I've been very busy reading your script. 181 00:24:49,753 --> 00:24:52,960 That's how I wrote it and that's how I want it. 182 00:24:55,167 --> 00:24:57,373 It is not a documentary. 183 00:24:58,806 --> 00:25:00,086 Yeah... 184 00:25:00,286 --> 00:25:03,806 But a brothel? With soldiers. 185 00:25:03,846 --> 00:25:05,326 Yeah. 186 00:25:06,139 --> 00:25:09,259 Yes, it may be sexy, but... 187 00:25:12,959 --> 00:25:17,359 - It must seem true. - Yes, but she... she is his fantasy. 188 00:25:18,327 --> 00:25:21,487 Yes it is. Wait. 189 00:25:21,740 --> 00:25:24,873 "Sonia looks at him with cold blue eyes. 190 00:25:25,047 --> 00:25:30,407 " "He takes off his uniform jacket. A button comes off and falls to the ground. 191 00:25:30,606 --> 00:25:32,133 I know what it says. 192 00:25:32,487 --> 00:25:36,006 - Who has so much imagination? - I have it. 193 00:25:36,186 --> 00:25:38,186 You. 194 00:25:41,167 --> 00:25:43,413 - Yeah. - David. 195 00:25:45,033 --> 00:25:47,166 - Hello. - Here, take a leaf. 196 00:25:48,847 --> 00:25:52,527 He loves me... He doesn't love me. 197 00:25:52,593 --> 00:25:57,673 Honey, do you want to go to daddy's house because David and I are talking about work? 198 00:25:57,933 --> 00:26:00,773 - Do we really want that? - Yeah. 199 00:26:14,726 --> 00:26:19,886 - I told you you'd hate it. - I don't hate it, but you have to endure hearing it. 200 00:26:20,066 --> 00:26:23,933 - Do I have to do it? - You realize I'm right, right? 201 00:26:26,647 --> 00:26:32,167 #Marianne, know-it-all Stop interfering#. 202 00:26:33,987 --> 00:26:36,027 No. 203 00:26:37,167 --> 00:26:39,094 If you think women are like in this story, 204 00:26:39,118 --> 00:26:41,607 Either you are not interested or you are stupid. 205 00:26:41,767 --> 00:26:45,740 If Marianne has finished her master class, maybe we can have a drink. 206 00:26:45,765 --> 00:26:47,365 Yes please! 207 00:26:47,599 --> 00:26:51,959 It doesn't have to be bad or good, but... 208 00:26:55,807 --> 00:26:59,120 A gin and tonic? Markus. 209 00:26:59,967 --> 00:27:02,367 No lemon for me, you know. 210 00:27:10,273 --> 00:27:15,393 FOR MY BEST FRIEND MARIANNE ON HIS 17TH BIRTHDAY. CATHARINA 211 00:27:48,727 --> 00:27:52,207 - Do you want one? - Uh... Yeah. 212 00:29:09,087 --> 00:29:10,999 Good morning. 213 00:29:18,167 --> 00:29:20,767 - Here, my friend. - Thank you. 214 00:29:27,306 --> 00:29:29,253 Do you have headache pills? 215 00:29:30,380 --> 00:29:34,300 No. A swim in the sea will help you. 216 00:29:38,327 --> 00:29:42,367 I think I'm going back to the city anyway. Well, yes. 217 00:29:43,727 --> 00:29:45,674 Why don't you wait until tonight? 218 00:29:46,773 --> 00:29:48,606 I have to go, so we can take your car. 219 00:29:48,813 --> 00:29:50,053 Of course. 220 00:29:54,767 --> 00:30:00,007 Who knows... After a bath, maybe you still want to stay here. 221 00:30:26,853 --> 00:30:30,253 Careful! We are attacking! 222 00:30:34,847 --> 00:30:36,647 Soldiers, the ship is... 223 00:30:36,807 --> 00:30:40,920 Honey, why don't you put some cream on my back? 224 00:30:50,927 --> 00:30:53,773 Comrades, freedom is near. 225 00:30:55,887 --> 00:31:01,407 At your command, Captain. Please provide information to the Admiral immediately. 226 00:31:03,127 --> 00:31:07,407 To your order, Captain. Well, we will attack at nightfall. 227 00:31:10,727 --> 00:31:13,326 Admiral, I'm going to lie down on the foredeck. 228 00:31:17,253 --> 00:31:21,373 Why don't you go up and make dinner? 229 00:31:31,207 --> 00:31:34,367 Isabelle. Shall we go up and start preparing dinner? 230 00:31:34,527 --> 00:31:36,140 Yeah. 231 00:31:39,327 --> 00:31:43,087 - Also put water in the refrigerator. - Yeah. 232 00:31:44,647 --> 00:31:48,567 Let's see... Are you good at washing potatoes? 233 00:31:48,727 --> 00:31:52,087 We'll see. And some fish, I think. 234 00:31:54,327 --> 00:31:57,939 Go ahead, soldiers. We must attack from the forest. 235 00:31:58,153 --> 00:32:01,293 The whole army is marching down the road. 236 00:32:03,047 --> 00:32:05,607 - Oh... stop. - Oh. 237 00:32:05,713 --> 00:32:09,593 - Did it hurt you? - I'm fine. Yes. I forgot my sandals. 238 00:32:09,737 --> 00:32:11,793 I'll go look for them. 239 00:32:12,527 --> 00:32:14,826 Are you waiting for me here, my little soldier? 240 00:32:59,726 --> 00:33:03,846 - Are you sad? - With you in tow? 241 00:33:04,527 --> 00:33:06,153 Never. 242 00:33:08,207 --> 00:33:11,546 I was thinking about your wife and your divorce. 243 00:33:13,779 --> 00:33:17,953 It was the best. We didn't really understand each other. 244 00:33:19,506 --> 00:33:22,246 Is it because you can be a bit theoretical? 245 00:33:24,466 --> 00:33:29,626 - Dad said that? - No, it was mom. 246 00:33:31,127 --> 00:33:32,966 Have you felt sad? 247 00:34:13,087 --> 00:34:14,666 Good. 248 00:34:17,593 --> 00:34:20,339 Hold the fort, David. 249 00:34:21,646 --> 00:34:23,973 Take a taxi if you change your mind. 250 00:34:42,047 --> 00:34:45,327 Gotska Sandön, west-southwest seven. 251 00:34:45,487 --> 00:34:49,007 Landsort, west seven, misty. 252 00:34:49,167 --> 00:34:53,007 Almagrundet, southwest three, fog. 253 00:34:53,167 --> 00:34:58,727 Soderarm, south eight. Grundkallen, southeast seven. Örskär... 254 00:34:58,826 --> 00:35:01,866 - Want? - Always. 255 00:35:07,380 --> 00:35:09,180 Thank you. 256 00:35:19,487 --> 00:35:21,433 How are you doing with "Susanna"? 257 00:35:23,567 --> 00:35:26,446 It seems that it has been read a lot. 258 00:35:27,440 --> 00:35:31,840 Of course. Secretly under the covers. 259 00:35:32,753 --> 00:35:35,873 - When it rained? - And with sun. 260 00:35:41,727 --> 00:35:45,407 "Susanna was lying naked on the couch behind the screen. 261 00:35:45,567 --> 00:35:50,527 " "The sun shone red and green through the stained glass. 262 00:35:50,687 --> 00:35:55,167 " "The brittle voices of the children's choir could be heard from inside the cathedral. 263 00:35:55,327 --> 00:35:58,106 " "The waiter was a handsome young man. 264 00:35:59,313 --> 00:36:04,339 " "You could see that his white pants were tight over his genitals. 265 00:36:04,887 --> 00:36:08,407 " "Fero leaned over the couch, "kissed her" 266 00:36:08,567 --> 00:36:12,940 "and motioned to the waiter to sit near her. 267 00:36:13,039 --> 00:36:15,799 " 'Would you kiss my wife?' he asked" 268 00:36:16,167 --> 00:36:18,727 "and put the waiter's hand on Susanna's..." 269 00:36:18,887 --> 00:36:21,693 Do you think this is a good thing? 270 00:36:25,567 --> 00:36:27,793 It's really very interesting. 271 00:36:30,586 --> 00:36:34,919 - How interesting? - Through the description of it. 272 00:36:35,799 --> 00:36:39,086 It is both destructive and alive. 273 00:36:41,799 --> 00:36:47,119 - You think I have something to learn. - Doesn't everyone believe it? 274 00:36:53,707 --> 00:36:55,600 Do you recognize yourself in it? 275 00:36:59,386 --> 00:37:03,153 Not at all. And you? 276 00:37:05,419 --> 00:37:07,706 - No. - No. 277 00:37:27,473 --> 00:37:29,126 Marianne... 278 00:37:33,047 --> 00:37:37,500 That kiss in the car, at the airport. 279 00:37:41,527 --> 00:37:43,367 What's wrong with it? 280 00:37:43,527 --> 00:37:46,113 I would like to apologize for that. 281 00:37:48,486 --> 00:37:50,026 Forget it. 282 00:37:51,927 --> 00:37:54,266 Haven't you said anything to Markus? 283 00:37:55,486 --> 00:37:56,966 No. 284 00:37:57,526 --> 00:37:59,680 Why would I do it? 285 00:38:08,166 --> 00:38:10,313 You were looking at me. 286 00:38:17,447 --> 00:38:23,887 Well... I guess I can be a little too... empathetic sometimes, maybe. 287 00:38:27,373 --> 00:38:29,220 Wasn't it longing? 288 00:38:32,239 --> 00:38:34,106 Or recognition. 289 00:38:40,013 --> 00:38:41,973 No, I don't think so. 290 00:38:45,313 --> 00:38:47,853 Not when I see how happy you are here. 291 00:38:48,900 --> 00:38:51,380 Happier than unhappy. 292 00:38:53,387 --> 00:38:55,080 Yes, exactly. 293 00:39:05,240 --> 00:39:06,853 Good night. 294 00:39:08,967 --> 00:39:11,687 - Hello. - Isabelle, haven't you gone to bed? 295 00:39:11,847 --> 00:39:16,647 I get up when I want in summer. Aren't you going to bed, old man? 296 00:41:33,847 --> 00:41:35,993 Mother! 297 00:41:37,007 --> 00:41:40,733 - Where are you? - I'm coming, darling. 298 00:42:14,447 --> 00:42:19,319 "Dear Isabelle, good morning and goodbye. 299 00:42:25,266 --> 00:42:30,813 "Humble greetings to your slave who takes care of you tonight 300 00:42:31,760 --> 00:42:34,440 "I'm leaving now, dear. 301 00:42:35,567 --> 00:42:41,047 "A bracelet for you because you have taken my heart 302 00:42:43,767 --> 00:42:47,567 Mother. David is gone. 303 00:42:48,847 --> 00:42:51,713 - That? - Look what he wrote to me. 304 00:42:51,786 --> 00:42:56,306 - What...? What does it say there? - "Who watches over you tonight." 305 00:42:56,653 --> 00:42:59,573 "Now I'm leaving, my heart" 306 00:42:59,660 --> 00:43:02,620 - "Now I go, my treasure." - «My treasure». 307 00:43:02,766 --> 00:43:05,486 «A bracelet so that...» 308 00:43:05,793 --> 00:43:11,073 - «A bracelet for... me?» - For me! 309 00:43:15,207 --> 00:43:19,087 - "Because you have my heart." - "For you". 310 00:43:19,247 --> 00:43:24,607 And hug your beautiful mother and father, my friend and brother 311 00:43:25,527 --> 00:43:29,287 But above all to you, Princess Isabelle 312 00:43:36,172 --> 00:43:37,906 Are you sad? 313 00:43:43,647 --> 00:43:44,807 No. 314 00:43:44,967 --> 00:43:49,087 - Allan Bergendahl. - David here. Let's make a movie! 315 00:43:49,247 --> 00:43:52,326 Do you know the author, Eli Kovács? 316 00:43:52,647 --> 00:43:57,767 Now you are going to go after the film rights to the book "Susanna." 317 00:43:57,927 --> 00:44:00,607 Can you do it? 318 00:44:00,767 --> 00:44:04,647 How are you doing tomorrow afternoon? I'll tell you more then. 319 00:44:04,807 --> 00:44:09,647 Let the ball start rolling. Eli Kovács. E-I-I... 22589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.