Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
[If you don't turn yourself in,
your limbs will rot and you'll die]
2
00:00:37,833 --> 00:00:41,233
[All characters and events are fictional,
and any resemblance is coincidental]
3
00:00:41,233 --> 00:00:43,867
[Scenes with children and animals were filmed
safely under professional supervision]
4
00:00:43,867 --> 00:00:47,000
[Establishing Law and Order]
Mr. Lee Yong Woo, have you been well?
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,833
[Compliance Required]
Why didn't you come yesterday?
6
00:00:49,833 --> 00:00:52,900
Something urgent came up.
7
00:00:52,900 --> 00:00:55,867
Were you waiting for me?
8
00:00:55,867 --> 00:00:57,344
Something urgent?
9
00:00:57,344 --> 00:00:58,496
[Confession is the beginning of forgiveness,
and forgiveness opens the door to salvation]
10
00:00:58,496 --> 00:01:01,233
Guess this isn't all that urgent to you.
11
00:01:01,233 --> 00:01:02,833
Well, why would it be?
12
00:01:02,833 --> 00:01:06,267
The statute of limitations
has already expired anyway.
13
00:01:06,267 --> 00:01:09,533
Right, nothing urgent about it.
14
00:01:09,533 --> 00:01:13,033
The more important something is,
the less you should rush it.
15
00:01:13,033 --> 00:01:14,667
Important?
16
00:01:14,667 --> 00:01:16,704
This is
17
00:01:16,704 --> 00:01:19,267
like my life's mission.
18
00:01:20,233 --> 00:01:22,467
"Mission", huh?
19
00:01:22,467 --> 00:01:24,067
Sounds impressive.
20
00:01:24,967 --> 00:01:26,400
What do you mean?
21
00:01:26,400 --> 00:01:28,433
A life's mission?
22
00:01:28,433 --> 00:01:30,900
People like me don't have anything like that.
23
00:01:30,900 --> 00:01:35,767
How did you end up getting into that,
24
00:01:35,767 --> 00:01:38,133
your life's mission?
25
00:01:44,033 --> 00:01:46,633
What got me started?
26
00:01:53,767 --> 00:01:56,833
Calling won't wake her up.
27
00:01:56,833 --> 00:01:58,733
Go get questioned.
28
00:01:58,733 --> 00:01:59,767
On what?
29
00:01:59,767 --> 00:02:00,767
[Episode 3]
30
00:02:00,767 --> 00:02:04,533
The assault on Jeon Kyeong Ho.
That's my jurisdiction.
31
00:02:08,067 --> 00:02:11,367
Are you seriously
going to lock me up over that?
32
00:02:11,968 --> 00:02:15,900
You think the case is going
to be handed to you now?
33
00:02:16,933 --> 00:02:19,133
It's already mine.
34
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
What?
35
00:02:20,800 --> 00:02:22,633
I told you.
36
00:02:22,633 --> 00:02:24,900
I'd take it back.
37
00:02:24,900 --> 00:02:26,208
You,
38
00:02:26,208 --> 00:02:27,833
and the case.
39
00:02:31,100 --> 00:02:32,933
Hey.
40
00:02:32,933 --> 00:02:36,867
Forget about petty things
like asking to make a phone call.
41
00:02:36,867 --> 00:02:39,033
Just for once,
42
00:02:39,033 --> 00:02:42,266
say, "Please help me."
43
00:02:42,266 --> 00:02:43,300
Jeez.
44
00:02:43,300 --> 00:02:45,967
Then I'll take care of everything.
45
00:02:57,133 --> 00:02:58,522
Tae Joo.
46
00:02:59,367 --> 00:03:01,000
Kang Tae Joo.
47
00:03:03,067 --> 00:03:04,544
We can
48
00:03:04,544 --> 00:03:06,533
take that punk down together.
49
00:03:08,767 --> 00:03:10,867
You and me, we do this together.
50
00:03:23,800 --> 00:03:25,500
Didn't I already tell you?
51
00:03:26,200 --> 00:03:27,936
Cut the "we" crap.
52
00:03:27,936 --> 00:03:30,800
I don't want anything to do with you.
53
00:03:33,167 --> 00:03:35,867
You're gonna help me?
54
00:03:36,900 --> 00:03:38,567
You?
55
00:03:40,200 --> 00:03:42,333
What a joke.
56
00:03:43,067 --> 00:03:44,533
Prosecutor Cha Si Young.
57
00:03:44,533 --> 00:03:47,400
You really wanna help me?
58
00:03:47,400 --> 00:03:49,300
Get your face
59
00:03:49,300 --> 00:03:51,467
out of my sight.
60
00:03:57,333 --> 00:04:00,033
If that's what you want, fine.
61
00:04:04,967 --> 00:04:09,867
[Police officer arrested]
The victim needs eight weeks to recover.
62
00:04:09,867 --> 00:04:11,700
What are you going to do about this?
63
00:04:13,767 --> 00:04:15,488
Is there
64
00:04:15,488 --> 00:04:18,733
any way to handle this quietly?
65
00:04:20,800 --> 00:04:25,133
I even considered indicting him immediately,
66
00:04:25,133 --> 00:04:29,300
but with the recent serial murders,
public trust in the police is at rock bottom.
67
00:04:29,300 --> 00:04:31,767
It just didn't feel right.
68
00:04:32,900 --> 00:04:34,533
That's right.
69
00:04:36,733 --> 00:04:39,733
Let's just take his resignation
quietly and end it.
70
00:04:40,867 --> 00:04:43,933
Yeah, that sounds best.
71
00:04:43,933 --> 00:04:45,667
- Do that.
- Chief!
72
00:04:45,667 --> 00:04:47,700
You still don't get it even now?
73
00:04:47,700 --> 00:04:50,067
Eight weeks means jail time, no question.
74
00:04:50,067 --> 00:04:52,400
And jail time means dismissal anyway.
75
00:04:55,167 --> 00:04:56,233
Why aren't you answering?
76
00:04:56,233 --> 00:04:58,767
Please have Detective Kang questioned.
77
00:04:58,767 --> 00:04:59,867
What?
78
00:04:59,867 --> 00:05:01,400
He's still a police officer.
79
00:05:01,400 --> 00:05:03,967
He even saved a woman
from the suspect this time.
80
00:05:03,967 --> 00:05:06,200
So you're asking me to let him off?
81
00:05:06,200 --> 00:05:07,733
No, what I mean is
82
00:05:07,733 --> 00:05:10,733
he's done his job properly
for over ten years.
83
00:05:10,733 --> 00:05:14,100
If you throw someone like that out,
morale among the others will drop.
84
00:05:14,100 --> 00:05:18,133
Chief, honestly,
who'd even want to be a cop then?
85
00:05:18,867 --> 00:05:20,633
Please show some leniency.
86
00:05:25,000 --> 00:05:27,333
Fine, let's do that.
87
00:05:27,333 --> 00:05:31,167
If it makes you uncomfortable
to fire your colleague,
88
00:05:31,167 --> 00:05:32,500
what can we do?
89
00:05:32,500 --> 00:05:34,600
Just follow procedure.
90
00:05:35,467 --> 00:05:39,133
Anyway, Detective Kang Tae Joo is removed
from all investigations, effective today.
91
00:05:39,133 --> 00:05:40,833
Procedure followed.
92
00:05:56,986 --> 00:05:58,202
[Seo Ji Won]
93
00:05:59,833 --> 00:06:02,367
Sun Young, why are you here?
94
00:06:07,033 --> 00:06:09,100
How's Ji Won?
95
00:06:09,100 --> 00:06:10,300
Still unconscious?
96
00:06:10,300 --> 00:06:11,933
I heard
97
00:06:12,567 --> 00:06:15,100
she got hurt
trying to catch the suspect with you.
98
00:06:19,200 --> 00:06:21,367
Seriously,
99
00:06:21,367 --> 00:06:23,633
it's always about that darn suspect.
100
00:06:23,633 --> 00:06:26,400
Why are you only here now?
Where were you back then?
101
00:06:28,667 --> 00:06:30,733
Were you chasing the suspect again?
102
00:06:32,567 --> 00:06:34,867
Come out for a second.
103
00:06:40,733 --> 00:06:42,944
Kang Sun Young, first,
104
00:06:42,944 --> 00:06:45,167
explain what happened to you.
105
00:06:45,167 --> 00:06:49,933
Why were you in the car with him?
And why did he do that to you?
106
00:06:51,467 --> 00:06:53,696
Shouldn't you
107
00:06:53,696 --> 00:06:55,133
ask if I'm okay first?
108
00:06:55,133 --> 00:06:57,067
What's your relationship with that punk?
109
00:07:02,067 --> 00:07:04,100
A student got into a car accident.
110
00:07:04,100 --> 00:07:06,700
So I went to the hospital with him,
111
00:07:06,700 --> 00:07:09,733
and he offered to give me a ride home,
so I just got in.
112
00:07:09,733 --> 00:07:11,463
Then
113
00:07:11,463 --> 00:07:13,400
how does he know about our mother?
114
00:07:13,400 --> 00:07:15,633
You think I told him?
115
00:07:16,600 --> 00:07:20,800
He suddenly started saying weird things,
so I asked to get out, but he got angry.
116
00:07:20,800 --> 00:07:22,900
And then, the accident happened.
117
00:07:26,133 --> 00:07:29,133
Did that guy do anything to you?
118
00:07:29,133 --> 00:07:31,033
No, nothing like that happened.
119
00:07:32,600 --> 00:07:35,833
Jeez, that woman really is something.
120
00:07:35,833 --> 00:07:39,000
Even in death, she's dragging her kids down.
121
00:07:40,633 --> 00:07:42,967
Don't talk about her like that.
122
00:07:42,967 --> 00:07:45,767
Mom did her best for us.
123
00:07:46,433 --> 00:07:48,400
Best?
124
00:07:48,400 --> 00:07:50,633
You call that the best?
125
00:07:50,633 --> 00:07:53,967
That woman left you when you were sick
and went off with another man.
126
00:07:53,967 --> 00:07:56,533
- You don't know what you're talking about!
- Tae Joo, stop!
127
00:08:43,100 --> 00:08:46,000
Sun Young, just hang in there
a little longer.
128
00:09:08,267 --> 00:09:09,867
Sorry.
129
00:09:23,067 --> 00:09:25,767
He told me to apply for a transfer.
130
00:09:27,500 --> 00:09:30,500
He kept threatening me with my son,
131
00:09:30,500 --> 00:09:32,467
so I had no choice.
132
00:09:33,700 --> 00:09:35,633
Yeah, I see.
133
00:09:37,267 --> 00:09:38,848
It was
134
00:09:38,848 --> 00:09:40,800
about seven years ago?
135
00:09:40,800 --> 00:09:42,330
Everyone from the office
136
00:09:42,330 --> 00:09:44,867
went on a company outing.
137
00:09:46,500 --> 00:09:48,256
Back then,
138
00:09:48,256 --> 00:09:50,333
Mr. Cha, who didn't even have kids,
139
00:09:50,333 --> 00:09:53,733
got along so well with my son.
140
00:09:56,467 --> 00:09:59,500
He treated him like his own nephew.
141
00:09:59,500 --> 00:10:01,333
But
142
00:10:02,300 --> 00:10:05,400
he'd even torture my son mercilessly.
143
00:10:05,400 --> 00:10:07,367
Is that punk even human?
144
00:10:13,567 --> 00:10:15,520
Jeez,
145
00:10:15,520 --> 00:10:18,233
I've been talking too much about myself.
146
00:10:18,233 --> 00:10:20,933
You must have
a lot on your mind too, Detective Kang.
147
00:10:20,933 --> 00:10:22,567
No, it's all right.
148
00:10:23,467 --> 00:10:26,100
Isn't it ironic?
149
00:10:26,100 --> 00:10:28,608
We're the ones who drove out Cha Si Young,
150
00:10:28,608 --> 00:10:31,033
and now we are in trouble.
151
00:10:35,400 --> 00:10:37,033
It's probably just a coincidence.
152
00:10:37,033 --> 00:10:39,267
Do you really think so?
153
00:10:40,700 --> 00:10:42,784
Cha Si Young
154
00:10:42,784 --> 00:10:45,133
is a horrible man.
155
00:10:45,133 --> 00:10:48,533
He'll use any means to get what he wants.
156
00:10:48,533 --> 00:10:51,700
Try not to go up against him if you can.
157
00:10:51,700 --> 00:10:53,632
Otherwise,
158
00:10:53,632 --> 00:10:55,867
the one who'll get hurt
is you, Detective Kang.
159
00:10:59,000 --> 00:11:01,433
Don't worry about me.
160
00:11:01,433 --> 00:11:03,433
I don't care
161
00:11:04,467 --> 00:11:06,533
about means or methods, either.
162
00:11:10,667 --> 00:11:15,600
[Modako]
163
00:11:15,600 --> 00:11:17,467
Welcome!
164
00:11:17,467 --> 00:11:20,333
It's an honor to have someone
as distinguished as you here.
165
00:11:21,533 --> 00:11:22,733
This way, please.
166
00:11:22,733 --> 00:11:24,433
Yes, this way.
167
00:11:36,567 --> 00:11:38,200
Here.
168
00:11:41,333 --> 00:11:44,000
If I get caught, I'm dead.
169
00:11:45,167 --> 00:11:47,833
Let's call your debt to me even with this.
170
00:11:52,300 --> 00:11:54,367
Which one of those two?
171
00:11:56,133 --> 00:11:57,967
Both of those punks.
172
00:12:02,200 --> 00:12:04,967
Please visit us often.
173
00:12:06,967 --> 00:12:10,067
[Modako Club VIP Pass]
174
00:12:10,067 --> 00:12:12,633
Bring another glass here.
175
00:12:12,633 --> 00:12:14,267
Hey!
176
00:12:17,568 --> 00:12:20,900
Alright, you guys talk.
177
00:12:22,033 --> 00:12:25,952
You're such a decent man.
178
00:12:25,952 --> 00:12:28,100
So you must've been shocked.
179
00:12:31,967 --> 00:12:34,833
So, what about that punk?
180
00:12:34,833 --> 00:12:37,333
We can throw him in jail, right?
181
00:12:37,333 --> 00:12:39,667
Of course, that's nothing.
182
00:12:40,864 --> 00:12:46,733
But I heard that woman filed
a complaint against me. How do we...
183
00:12:48,467 --> 00:12:52,400
That's why I'm asking.
Why did you hit a woman?
184
00:12:52,400 --> 00:12:56,000
I'm sorry. I just lost it in anger
before I knew it.
185
00:12:56,733 --> 00:12:58,800
Then there's no other way.
186
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
You'll have to admit
you were having an affair.
187
00:13:01,000 --> 00:13:02,800
What? An affair?
188
00:13:02,800 --> 00:13:06,400
Your mistress, Kang Sun Young
has been demanding you get a divorce,
189
00:13:06,400 --> 00:13:08,567
but you refused to do it.
190
00:13:08,567 --> 00:13:11,500
So during an argument,
things escalated into an accident.
191
00:13:11,500 --> 00:13:15,867
Now, holding a grudge,
she's claiming you assaulted her.
192
00:13:16,733 --> 00:13:19,167
But my wife's going to kill me.
193
00:13:20,233 --> 00:13:23,600
Sir, you really don't understand women.
194
00:13:24,900 --> 00:13:26,900
She won't kill you.
195
00:13:36,400 --> 00:13:41,733
Jeez, your back always acts up like this.
What should we do?
196
00:13:41,733 --> 00:13:44,900
When you get old,
everything just starts breaking down.
197
00:13:44,900 --> 00:13:48,333
First you fooled around
with a married man, now what?
198
00:13:48,333 --> 00:13:50,700
You tried to replace me, his lawful wife?
199
00:13:50,700 --> 00:13:54,867
How can you even call yourself a teacher?
200
00:13:54,867 --> 00:13:57,467
What are you talking about? Let go!
201
00:13:57,467 --> 00:13:59,600
Don't you dare deny it!
202
00:13:59,600 --> 00:14:03,467
You're the daughter of a bar hostess.
No wonder you act the same.
203
00:14:03,467 --> 00:14:05,733
What else would you have learned?
204
00:14:05,733 --> 00:14:08,133
She's the daughter of a bar hostess?
205
00:14:12,600 --> 00:14:14,867
Sun Young!
206
00:14:15,600 --> 00:14:17,700
Oh my, Sun Young!
207
00:14:17,700 --> 00:14:19,767
What's all this about?
208
00:14:19,767 --> 00:14:21,500
What are you doing?
209
00:14:21,500 --> 00:14:23,800
What? Why?
210
00:14:23,800 --> 00:14:27,133
Can't I do this much to the mistress
who slept with my husband?
211
00:14:27,133 --> 00:14:28,200
W-What?
212
00:14:28,200 --> 00:14:30,400
She's a bar hostess' daughter.
213
00:14:31,290 --> 00:14:33,833
No...
214
00:14:33,833 --> 00:14:36,933
Mother, it's not true.
215
00:14:36,933 --> 00:14:38,267
It's not true, Mother.
216
00:14:38,267 --> 00:14:40,367
It's really not true.
217
00:14:41,200 --> 00:14:44,033
Mother?
218
00:14:44,033 --> 00:14:45,600
Oh dear, Mother!
219
00:14:45,600 --> 00:14:47,267
You've got such a fine daughter-in-law.
220
00:14:47,267 --> 00:14:49,567
Oh my, isn't she impressive?
221
00:14:49,567 --> 00:14:53,000
Mother, it's not true.
222
00:14:57,100 --> 00:14:59,700
Mother, I swear it's not true.
223
00:15:02,767 --> 00:15:05,533
Break up with Ki Beom.
224
00:15:06,733 --> 00:15:08,333
Mother...
225
00:15:08,333 --> 00:15:12,400
They say a woman's fate
takes after her mother's.
226
00:15:12,400 --> 00:15:14,767
I shouldn't just brush it off.
227
00:15:15,667 --> 00:15:18,867
Mother, what she said earlier isn't true.
228
00:15:18,867 --> 00:15:20,567
Please believe me.
229
00:15:21,733 --> 00:15:23,600
Your mother was like that too.
230
00:15:23,600 --> 00:15:27,000
Men flocked to her even when she did nothing.
231
00:15:27,000 --> 00:15:31,533
She didn't live like that from the beginning.
232
00:15:31,533 --> 00:15:33,633
After your father passed away,
233
00:15:33,633 --> 00:15:37,567
she had to raise you somehow,
so that's how it ended up.
234
00:15:39,933 --> 00:15:42,233
I'm afraid
235
00:15:42,233 --> 00:15:46,867
you might even take after her
in bringing misfortune to your husband.
236
00:15:46,867 --> 00:15:49,533
That's what scares me the most.
237
00:15:56,533 --> 00:15:58,367
Sun Young.
238
00:16:01,800 --> 00:16:05,167
Please let Ki Beom go.
239
00:16:05,167 --> 00:16:08,067
I'm begging you, okay?
240
00:16:17,400 --> 00:16:23,533
[Kangseng Bookstore]
241
00:16:23,533 --> 00:16:27,467
[Muwon Photo Studio]
242
00:16:28,900 --> 00:16:32,000
Sun Young would look beautiful
in a wedding dress too.
243
00:16:32,000 --> 00:16:34,800
Sun Young will stay
at a relative's place for a while.
244
00:16:34,800 --> 00:16:37,000
Nothing's wrong, I hope.
245
00:16:41,178 --> 00:16:42,667
Sir, this way.
246
00:16:42,667 --> 00:16:44,200
Oh, you're totally wasted.
247
00:16:44,200 --> 00:16:45,733
How come you can hold your liquor so well?
248
00:16:45,733 --> 00:16:48,667
Of course, I can.
249
00:16:48,667 --> 00:16:49,833
Hey, wait, wait.
250
00:16:49,833 --> 00:16:51,000
Stop right there.
251
00:16:51,000 --> 00:16:53,800
Hey, wait. I'm paying today!
252
00:16:53,800 --> 00:16:56,733
Alright.
253
00:16:56,733 --> 00:16:58,464
Right here.
254
00:16:58,464 --> 00:17:00,832
Darn it. Alright.
255
00:17:01,567 --> 00:17:03,300
Here.
256
00:17:03,300 --> 00:17:05,567
[Modako Club VIP Pass]
257
00:17:06,433 --> 00:17:08,067
Thank you!
258
00:17:10,700 --> 00:17:12,500
Here.
259
00:17:12,500 --> 00:17:14,100
Thank you, sir!
260
00:17:15,233 --> 00:17:16,567
You're really generous!
261
00:17:16,567 --> 00:17:19,333
Hey, what's your boss doing?
262
00:17:19,333 --> 00:17:22,067
The guests are leaving.
263
00:17:22,067 --> 00:17:24,567
Hey, why the boss?
264
00:17:24,567 --> 00:17:27,967
Oh, it's fine, man.
I'm close with the owner here.
265
00:17:27,967 --> 00:17:29,400
Oh, really?
266
00:17:29,400 --> 00:17:31,767
Go call him over!
267
00:17:31,767 --> 00:17:33,533
- Go call him right away!
- Yes, sir.
268
00:17:33,533 --> 00:17:35,100
Mr. Park!
269
00:17:35,100 --> 00:17:37,933
Oh my, Mr. Jeon!
270
00:17:37,933 --> 00:17:40,500
Is everything alright here?
271
00:17:40,500 --> 00:17:43,233
Good, good.
272
00:17:43,233 --> 00:17:47,967
Thanks to you, Mr. Park,
I had a great time again today!
273
00:17:48,767 --> 00:17:51,467
I'm leaving!
274
00:17:51,467 --> 00:17:54,500
- Bye, sir!
- Goodbye, sir.
275
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
I'll be back tomorrow too.
276
00:17:56,900 --> 00:17:58,200
See you again.
277
00:17:58,200 --> 00:18:00,633
Come again, sir!
278
00:18:00,633 --> 00:18:04,367
Is that punk out of his mind?
279
00:18:12,833 --> 00:18:15,700
That nephew of the county governor
280
00:18:15,700 --> 00:18:18,433
is basically living here for free booze.
281
00:18:18,433 --> 00:18:20,533
Anyway, rich people are always the worst.
282
00:18:20,533 --> 00:18:23,533
How long do we have to keep babying him?
283
00:18:23,533 --> 00:18:26,300
Cleaning up after him is one thing,
but this is too much.
284
00:18:26,300 --> 00:18:28,133
Cleaning up what?
285
00:18:30,400 --> 00:18:32,133
I mean...
286
00:18:32,933 --> 00:18:35,000
I'm the boss here,
287
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
and that punk acting out
in front of everyone...
288
00:18:38,067 --> 00:18:40,700
It's embarrassing even
for my employees to see.
289
00:18:46,700 --> 00:18:48,567
Darn it.
290
00:18:49,300 --> 00:18:51,400
Why does the booze taste like this?
291
00:18:51,400 --> 00:18:52,533
Are you still watering it down?
292
00:18:52,533 --> 00:18:54,300
No way!
293
00:18:54,300 --> 00:18:57,300
Since I got suspended back then,
I've never done that again.
294
00:18:57,300 --> 00:18:59,633
With all the customers
you've introduced to me,
295
00:18:59,633 --> 00:19:02,433
do you really think I'd disgrace you?
296
00:19:02,433 --> 00:19:05,067
- Really?
- Of course.
297
00:19:06,067 --> 00:19:08,300
Does it not suit your taste?
298
00:19:09,933 --> 00:19:13,500
Hold on. I'll bring you something else.
299
00:19:50,333 --> 00:19:52,700
Si Young, what about this?
300
00:19:52,700 --> 00:19:55,200
The most expensive bottle we've got...
301
00:20:00,767 --> 00:20:03,000
You little...
302
00:20:05,867 --> 00:20:07,500
What the hell is this?
303
00:20:09,133 --> 00:20:11,367
Are you bugging me?
304
00:20:11,367 --> 00:20:12,567
How dare you!
305
00:20:12,567 --> 00:20:14,200
It wasn't me.
306
00:20:15,567 --> 00:20:18,667
It's a misunderstanding. I swear!
307
00:20:19,433 --> 00:20:21,333
Not you?
308
00:20:21,333 --> 00:20:22,700
Get lost.
309
00:20:22,700 --> 00:20:24,333
Yes, sir.
310
00:20:30,433 --> 00:20:31,968
Si Young,
311
00:20:31,968 --> 00:20:33,767
why would I...
312
00:20:34,500 --> 00:20:37,900
Believe me, it really wasn't me!
313
00:20:39,467 --> 00:20:41,300
Prove it.
314
00:20:42,567 --> 00:20:46,367
Fine, I'll prove it. I'll prove it!
315
00:21:08,133 --> 00:21:09,767
Oh, my head.
316
00:21:12,026 --> 00:21:13,664
Gosh.
317
00:21:23,967 --> 00:21:25,667
- Ji Won.
- Yeah.
318
00:21:25,667 --> 00:21:26,967
Are you feeling a little clearer?
319
00:21:26,967 --> 00:21:29,100
What's wrong with my head?
320
00:21:30,067 --> 00:21:31,648
More importantly,
321
00:21:31,648 --> 00:21:33,733
did they catch the suspect?
322
00:21:33,733 --> 00:21:35,300
Is that what really matters right now?
323
00:21:35,300 --> 00:21:37,800
Did they catch him or not?
324
00:21:37,800 --> 00:21:38,833
Not yet.
325
00:21:38,833 --> 00:21:39,967
Darn it!
326
00:21:39,967 --> 00:21:42,167
Seriously? That's what you're asking
after a narrow escape?
327
00:21:42,167 --> 00:21:44,233
The camera!
328
00:21:44,233 --> 00:21:46,633
Did you find my camera?
329
00:21:46,633 --> 00:21:48,367
What camera?
330
00:21:48,367 --> 00:21:50,500
You didn't find it?
331
00:21:58,633 --> 00:22:01,067
Un Hui, is this even the right place?
332
00:22:01,067 --> 00:22:03,867
I checked with Mr. Park,
and he said it was here.
333
00:22:03,867 --> 00:22:05,600
Then why isn't the camera here?
334
00:22:05,600 --> 00:22:06,967
It's not like it can sink into the ground.
335
00:22:06,967 --> 00:22:09,633
Maybe the suspect took it?
336
00:22:09,633 --> 00:22:10,700
Think about it.
337
00:22:10,700 --> 00:22:13,267
Since it had captured him, do you think
he would've just left it behind?
338
00:22:13,267 --> 00:22:16,367
Darn it, we can't lose that.
That would have been a scoop.
339
00:22:18,067 --> 00:22:21,233
[Modako]
340
00:22:33,467 --> 00:22:36,000
Huh? Where did it go?
341
00:22:39,633 --> 00:22:41,233
Where is it?
342
00:22:43,066 --> 00:22:44,740
Jeez.
343
00:22:46,100 --> 00:22:47,900
What are you doing?
344
00:22:52,367 --> 00:22:54,267
Looking for this?
345
00:22:59,800 --> 00:23:02,033
Got you, you rat!
346
00:23:04,600 --> 00:23:06,233
So?
347
00:23:07,533 --> 00:23:09,133
What?
348
00:23:10,633 --> 00:23:12,233
Who?
349
00:23:15,000 --> 00:23:16,600
Got it.
350
00:23:24,700 --> 00:23:26,467
This is interesting.
351
00:23:29,833 --> 00:23:31,467
Very interesting.
352
00:23:32,233 --> 00:23:36,000
[The suspect's features]
353
00:23:36,000 --> 00:23:40,933
Do you remember anything else
about the suspect's features?
354
00:23:40,933 --> 00:23:43,967
Is it okay to just let him do this?
355
00:23:43,967 --> 00:23:45,900
Prosecutor Cha will go crazy if he finds out.
356
00:23:45,900 --> 00:23:46,933
Leave him be.
357
00:23:46,933 --> 00:23:49,300
[Body type, any weapons used]
He's trying so hard to catch the suspect.
358
00:23:49,300 --> 00:23:52,333
I think I already told you
everything that day.
359
00:23:52,333 --> 00:23:54,000
I didn't see his face.
360
00:23:54,000 --> 00:23:56,600
I told you everything I could remember
361
00:23:56,600 --> 00:23:59,433
about his height, build, and voice.
362
00:24:00,733 --> 00:24:03,133
Sorry for calling you in again.
363
00:24:03,133 --> 00:24:04,533
[The suspect's...]
Anything else coming to mind?
364
00:24:04,533 --> 00:24:06,300
No.
365
00:24:06,300 --> 00:24:08,600
Honestly, I don't even
want to think about it.
366
00:24:08,600 --> 00:24:11,533
Yes, I completely understand.
367
00:24:11,533 --> 00:24:13,167
[The suspect's last words]
368
00:24:13,167 --> 00:24:16,100
Then, just a few more questions.
369
00:24:16,100 --> 00:24:18,033
Ms. Kim Mi Yeon, when the suspect left you,
370
00:24:18,033 --> 00:24:20,200
what did he say before he left?
371
00:24:20,200 --> 00:24:23,400
Couldn't he just ask me directly?
372
00:24:25,500 --> 00:24:28,300
It's just that our situation
is a bit complicated.
373
00:24:28,300 --> 00:24:30,367
I'm sorry.
374
00:24:30,367 --> 00:24:34,200
He said if he caught that woman,
he'd let me go.
375
00:24:34,200 --> 00:24:39,367
But would a man who killed five people
really let me live?
376
00:24:39,367 --> 00:24:41,533
Five?
377
00:24:41,533 --> 00:24:42,700
What do you mean, five?
378
00:24:42,700 --> 00:24:47,000
He said he killed five people.
379
00:24:47,000 --> 00:24:50,300
What exactly did the suspect say?
380
00:24:51,002 --> 00:24:52,512
Well...
381
00:25:02,767 --> 00:25:04,900
See that woman?
382
00:25:04,900 --> 00:25:08,033
Once I catch her, I'll let you go.
383
00:25:08,033 --> 00:25:09,493
How about it?
384
00:25:09,493 --> 00:25:11,467
Will you cooperate?
385
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
Don't try anything stupid.
386
00:25:22,400 --> 00:25:24,433
I've killed five women.
387
00:25:24,433 --> 00:25:26,267
Killing one more
388
00:25:26,267 --> 00:25:28,067
is nothing.
389
00:25:28,067 --> 00:25:29,567
Hey, what the...
390
00:25:29,567 --> 00:25:30,933
He said five?
391
00:25:30,933 --> 00:25:32,167
Maybe that punk got it wrong?
392
00:25:32,167 --> 00:25:33,933
He wouldn't be mistaken
about something like that.
393
00:25:33,933 --> 00:25:36,700
Then, if there's one more victim,
why hasn't the body been found yet?
394
00:25:38,133 --> 00:25:40,167
- A missing person!
- A missing person!
395
00:25:40,167 --> 00:25:41,200
- Hey, rookie!
- Yes.
396
00:25:41,200 --> 00:25:42,667
Go get the missing persons list, now.
397
00:25:42,667 --> 00:25:43,667
- Yes, sir.
- Hurry up!
398
00:25:43,667 --> 00:25:45,300
Yes!
399
00:25:50,762 --> 00:25:52,433
[Investigation Division]
400
00:25:52,433 --> 00:25:54,667
I checked all recent missing persons cases.
401
00:25:54,667 --> 00:25:57,833
These three are the only ones that match.
402
00:25:57,833 --> 00:26:00,967
[Missing Person Report]
403
00:26:04,267 --> 00:26:06,767
This victim's build is larger
than the suspect's.
404
00:26:06,767 --> 00:26:08,467
He wouldn't have attacked recklessly.
405
00:26:08,467 --> 00:26:10,500
He might've mistaken her for a man too.
406
00:26:10,500 --> 00:26:13,900
Then it's one of these two.
407
00:26:13,900 --> 00:26:15,136
Tae Joo,
408
00:26:15,136 --> 00:26:16,433
who do you think it is?
409
00:26:16,433 --> 00:26:18,467
What exactly is going on here?
410
00:26:18,467 --> 00:26:20,433
Sir, you're here.
411
00:26:21,567 --> 00:26:26,467
I clearly told you to exclude Detective Kang
from all investigations.
412
00:26:26,467 --> 00:26:29,067
- Are you taking my words lightly?
- There's been
413
00:26:29,067 --> 00:26:31,167
another serial murder case.
414
00:26:32,200 --> 00:26:35,367
Couldn't think of a better excuse,
so you came up with that?
415
00:26:36,600 --> 00:26:38,080
Why?
416
00:26:38,080 --> 00:26:40,533
Did a body turn up somewhere?
417
00:26:40,533 --> 00:26:43,000
The suspect said it himself.
418
00:26:43,000 --> 00:26:45,567
He claimed he's committed five murders.
419
00:26:46,300 --> 00:26:48,096
It could be
420
00:26:48,096 --> 00:26:50,333
a lie or an exaggeration.
421
00:26:50,333 --> 00:26:53,100
Now you're seriously going to
let the suspect to play you?
422
00:26:53,100 --> 00:26:55,267
But we still have to look into it!
423
00:26:56,167 --> 00:26:57,200
We're the police!
424
00:26:57,200 --> 00:27:01,700
And what if you really end up getting played?
425
00:27:05,600 --> 00:27:07,392
Then
426
00:27:07,392 --> 00:27:09,400
I'll take responsibility.
427
00:27:11,233 --> 00:27:13,733
Of course, you'll take responsibility.
428
00:27:24,367 --> 00:27:27,567
Apologize to Jeon Kyeong Ho
and reach a settlement.
429
00:27:27,567 --> 00:27:29,833
Then I'll let you back in.
430
00:27:29,833 --> 00:27:34,333
Assault is prosecuted upon complaint,
so no complaint, no charges.
431
00:27:38,500 --> 00:27:41,300
I think I'm being pretty generous.
432
00:27:41,300 --> 00:27:43,900
Yeah, Detective Kang, just apologize.
433
00:27:43,900 --> 00:27:46,000
Sir, just...
434
00:27:48,933 --> 00:27:50,833
Tae Joo.
435
00:27:50,833 --> 00:27:52,567
Even if it's unfair, what can we do?
436
00:27:52,567 --> 00:27:54,500
Let's catch the killer first.
437
00:28:01,500 --> 00:28:03,360
So?
438
00:28:03,360 --> 00:28:05,700
You're going to apologize, right?
439
00:28:08,567 --> 00:28:10,200
No.
440
00:28:12,133 --> 00:28:14,533
Detective Kang.
441
00:28:16,167 --> 00:28:19,867
Jeez, you always take
the hard way for no reason.
442
00:28:20,600 --> 00:28:23,267
Let me make a proposal this time.
443
00:28:25,033 --> 00:28:27,733
If you let me handle the search,
444
00:28:27,733 --> 00:28:31,733
I'll resign regardless of the outcome.
445
00:28:31,733 --> 00:28:33,700
I'll submit to an investigation too.
446
00:28:35,000 --> 00:28:36,767
About the search operation,
447
00:28:36,767 --> 00:28:38,567
as you said, Prosecutor,
448
00:28:38,567 --> 00:28:42,833
if nothing turns up, the police
and prosecution will look like fools again.
449
00:28:42,833 --> 00:28:44,700
If nothing comes up,
450
00:28:44,700 --> 00:28:47,933
just pin it all on the guy
who's quitting anyway.
451
00:28:50,567 --> 00:28:53,967
If I'm a card you're throwing away,
make full use of me.
452
00:28:56,200 --> 00:28:57,800
So be it.
453
00:29:01,833 --> 00:29:04,367
Let's wrap it up that way, Mr. Cha.
454
00:29:12,544 --> 00:29:15,200
[Muwon District Prosecutors' Office,
Kangseng Branch]
455
00:29:55,639 --> 00:29:57,050
[Missing Person Report]
456
00:29:59,578 --> 00:30:01,850
[Potential Crime Scene
in the Choi In Sook Case]
457
00:30:03,667 --> 00:30:06,200
It's Choi In Sook.
458
00:30:06,200 --> 00:30:07,767
Are you sure?
459
00:30:07,767 --> 00:30:09,533
Yes, I'm sure.
460
00:30:12,733 --> 00:30:14,500
If it's Choi In Sook,
that's the third murder.
461
00:30:14,500 --> 00:30:17,600
Based on both the date
of the disappearance and the location,
462
00:30:17,600 --> 00:30:19,800
it fits the suspect's pattern more.
463
00:30:20,467 --> 00:30:22,067
I'm sure of it.
464
00:30:22,700 --> 00:30:24,500
Choi In Sook.
465
00:30:35,633 --> 00:30:37,267
Hello?
466
00:30:43,600 --> 00:30:45,233
Is anyone here?
467
00:30:53,067 --> 00:30:54,667
Anyone home?
468
00:30:55,667 --> 00:30:57,267
Who is it?
469
00:30:58,533 --> 00:31:00,133
Is that you, In Sook?
470
00:31:06,733 --> 00:31:11,100
That darn girl, so despicable.
471
00:31:11,100 --> 00:31:15,033
Leaving her sick mother and running off?
How could you call that human?
472
00:31:15,033 --> 00:31:16,833
She'll be punished by heaven!
473
00:31:16,833 --> 00:31:18,367
I must've been out of my darn mind,
474
00:31:18,367 --> 00:31:22,567
giving birth to a girl like that
and even celebrating it.
475
00:31:23,200 --> 00:31:27,500
Did your daughter say anything when she left?
476
00:31:28,333 --> 00:31:32,300
She said she was going
into town to buy me clothes.
477
00:31:32,300 --> 00:31:34,333
She could talk a good game.
478
00:31:39,667 --> 00:31:44,128
What does someone
who stays home all day need clothes for?
479
00:31:44,128 --> 00:31:47,067
Isn't that just an excuse to run away?
480
00:31:47,067 --> 00:31:48,767
That nonsense again!
481
00:31:48,767 --> 00:31:51,667
Why would I leave home?
482
00:31:51,667 --> 00:31:56,267
I know you're praying for me to die
as soon as possible.
483
00:31:56,267 --> 00:31:58,067
I know it all!
484
00:31:58,067 --> 00:32:01,933
It's getting cold soon.
You'll get sick if you don't bundle up.
485
00:32:01,933 --> 00:32:04,967
I'll just buy some clothes
and come right back, okay?
486
00:32:04,967 --> 00:32:08,367
Darn it, come home or don't, I don't care.
487
00:32:08,367 --> 00:32:12,367
Since I'm buying,
I might as well pick a nice one.
488
00:32:24,900 --> 00:32:26,567
That darn girl.
489
00:32:27,967 --> 00:32:31,133
Do you really think your daughter ran away?
490
00:32:31,133 --> 00:32:35,600
That must be why she still hasn't come back.
491
00:32:35,600 --> 00:32:40,333
But why are you looking for her now?
492
00:32:40,333 --> 00:32:43,433
Are you afraid
she died some sudden, violent death?
493
00:32:43,433 --> 00:32:47,033
No way! I don't know about anything else,
494
00:32:47,033 --> 00:32:49,700
but she was supposed to live a long life.
495
00:32:49,700 --> 00:32:52,433
A fortune-telling monk said so.
496
00:32:59,300 --> 00:33:01,733
If she was coming back from the market,
497
00:33:01,733 --> 00:33:05,633
she'd get off there and take this road.
498
00:33:05,633 --> 00:33:09,533
From the bus stop
to Choi In Sook's house is roughly
499
00:33:09,533 --> 00:33:11,600
500 meters.
500
00:33:11,600 --> 00:33:14,867
So that means we have to
search this whole area, right?
501
00:33:14,867 --> 00:33:17,233
We'll need at least two squads.
502
00:33:20,367 --> 00:33:22,887
If something really turns up,
503
00:33:22,887 --> 00:33:24,867
what happens then?
504
00:33:27,567 --> 00:33:29,033
A search operation?
505
00:33:29,033 --> 00:33:30,700
[Muwon District Prosecutors' Office]
What are you doing right now?
506
00:33:30,700 --> 00:33:33,700
Why are you teaming up with him
instead of getting rid of him?
507
00:33:33,700 --> 00:33:36,333
It's a pretty credible tip.
508
00:33:36,333 --> 00:33:38,167
And if nothing turns up,
509
00:33:38,167 --> 00:33:40,600
someone needs to take responsibility.
510
00:33:40,600 --> 00:33:43,000
It won't be too late to remove him then.
511
00:33:43,000 --> 00:33:47,500
So you take the credit
and dump the blame on someone else?
512
00:33:52,467 --> 00:33:54,144
By the way,
513
00:33:54,144 --> 00:33:56,300
you and Kang Tae Joo were classmates, right?
514
00:33:56,300 --> 00:33:58,567
Why didn't you tell me earlier?
515
00:34:00,200 --> 00:34:02,048
Being classmates
516
00:34:02,048 --> 00:34:05,667
doesn't mean the law bends for him, right?
517
00:34:13,533 --> 00:34:16,667
Isn't it nice to be outside after so long?
518
00:34:16,667 --> 00:34:20,700
The wheelchair is overkill.
I told you I can walk.
519
00:34:21,400 --> 00:34:23,800
Didn't you hear the doctor?
520
00:34:23,800 --> 00:34:26,633
You might feel dizzy after a while.
521
00:34:26,633 --> 00:34:29,200
What if you fall while walking?
522
00:34:29,200 --> 00:34:30,867
Jeez.
523
00:34:30,867 --> 00:34:33,800
How did we both end up
in the hospital like this?
524
00:34:33,800 --> 00:34:36,467
Jeon Kyeong Ho, or Jeon whatever...
525
00:34:36,467 --> 00:34:39,333
Just wait till I'm discharged.
I'll deal with him!
526
00:34:39,333 --> 00:34:41,567
Still, I like being here with you.
527
00:34:41,567 --> 00:34:43,133
It's nice taking walks together like this.
528
00:34:43,133 --> 00:34:45,300
What's so good about it?
529
00:34:45,300 --> 00:34:48,800
Look, we're the only patients
out here by ourselves.
530
00:34:49,900 --> 00:34:53,767
What can we do? Neither of us has a guardian.
531
00:34:53,767 --> 00:34:57,633
What do you mean? You've got your brother.
532
00:34:57,633 --> 00:34:59,584
I guess
533
00:34:59,584 --> 00:35:01,300
he's ashamed of me.
534
00:35:01,300 --> 00:35:03,033
He doesn't even visit.
535
00:35:06,700 --> 00:35:09,500
Didn't you hear?
536
00:35:14,500 --> 00:35:18,733
Your brother beat Jeon Kyeong Ho up badly.
537
00:35:18,733 --> 00:35:19,904
[Police officer arrested]
Still, he's going through a rough time
538
00:35:19,904 --> 00:35:21,867
[for assaulting an active teacher]
because of it.
539
00:35:23,033 --> 00:35:24,832
But
540
00:35:24,832 --> 00:35:27,200
he's not going to
get in serious trouble over this, is he?
541
00:35:27,200 --> 00:35:30,500
I didn't want to tell you
because I knew you'd worry.
542
00:35:30,500 --> 00:35:33,233
But I figured you should know.
543
00:35:33,900 --> 00:35:37,833
Your brother really cares about you
544
00:35:37,833 --> 00:35:39,900
so much.
545
00:36:03,633 --> 00:36:06,733
Where did you wander off to?
You're a patient.
546
00:36:07,633 --> 00:36:11,733
What brings you to me first
instead of Ji Won?
547
00:36:11,733 --> 00:36:14,067
How's Ji Won?
548
00:36:14,067 --> 00:36:16,433
If you're curious, go see her yourself.
549
00:36:21,633 --> 00:36:23,567
You know you're getting
discharged tomorrow, right?
550
00:36:23,567 --> 00:36:24,733
I'll be here on time.
551
00:36:24,733 --> 00:36:27,200
You're leaving already?
552
00:36:27,200 --> 00:36:30,000
Why? Got something to say?
553
00:36:31,633 --> 00:36:33,533
Tae Joo, you know...
554
00:36:39,633 --> 00:36:41,267
See you tomorrow.
555
00:36:45,800 --> 00:36:47,467
Who are you?
556
00:36:49,067 --> 00:36:50,733
Hey, don't you recognize me?
557
00:36:50,733 --> 00:36:52,367
Seo Ji...
558
00:36:53,700 --> 00:36:55,567
Wait, you guys said she was fine, but why...
559
00:36:55,567 --> 00:36:57,200
You!
560
00:36:58,133 --> 00:37:00,667
Are you really the Kang Tae Joo I knew?
561
00:37:00,667 --> 00:37:03,300
How could you lose the suspect!
562
00:37:03,300 --> 00:37:05,533
And why are you resigning?
563
00:37:05,533 --> 00:37:07,800
Well, even if I did sleep a little,
564
00:37:07,800 --> 00:37:11,667
what is all this?
565
00:37:11,667 --> 00:37:13,200
"Slept a little"?
566
00:37:13,200 --> 00:37:17,567
Wow, Seo Ji Won, awesome! You're back.
567
00:37:17,567 --> 00:37:19,933
There might still be a way.
568
00:37:19,933 --> 00:37:20,933
What way?
569
00:37:20,933 --> 00:37:22,843
Well,
570
00:37:22,843 --> 00:37:24,867
I'll let you know when I'm certain.
571
00:37:24,867 --> 00:37:29,733
I'm going to help you catch the suspect,
so just wait.
572
00:37:31,000 --> 00:37:32,900
I'm going to take a break for now.
573
00:37:33,567 --> 00:37:36,200
- Then what about the suspect?
- Am I the only cop?
574
00:37:36,200 --> 00:37:37,867
They'll catch him.
575
00:37:40,867 --> 00:37:42,800
You're not Kang Tae Joo, are you?
576
00:37:43,633 --> 00:37:46,800
Well, I'm just a little tired.
577
00:37:46,800 --> 00:37:49,100
Maybe because I'm getting old.
578
00:37:49,100 --> 00:37:51,133
You should stop doing dangerous stuff too.
579
00:37:51,133 --> 00:37:53,700
You really... You almost died this time!
580
00:37:53,700 --> 00:37:55,367
Why?
581
00:37:55,367 --> 00:37:58,600
You won't get hit in the head
all the time if I'm not around, right?
582
00:38:02,600 --> 00:38:04,200
Why?
583
00:38:05,267 --> 00:38:06,867
What?
584
00:38:08,867 --> 00:38:10,500
Knock some sense into me sometimes!
585
00:38:11,367 --> 00:38:13,633
Keep me on my toes.
586
00:38:13,633 --> 00:38:15,867
You're the only one who can do that.
587
00:38:44,288 --> 00:38:45,792
[Seo Ji Won]
588
00:39:43,034 --> 00:39:44,632
Who's there!
589
00:39:44,632 --> 00:39:46,019
Jeez!
590
00:39:49,700 --> 00:39:51,800
You punk!
591
00:39:51,800 --> 00:39:53,733
You startled me!
592
00:39:53,733 --> 00:39:56,600
I almost died!
593
00:39:56,600 --> 00:39:59,067
Then why did you sneak in like a thief?
594
00:39:59,067 --> 00:40:01,467
I thought you might be sleeping.
595
00:40:03,600 --> 00:40:05,567
What is it at this hour?
596
00:40:06,200 --> 00:40:07,733
Did you find the camera?
597
00:40:07,733 --> 00:40:10,667
- No.
- Still not?
598
00:40:10,667 --> 00:40:13,500
Anyway, this came to the newsroom.
599
00:40:14,700 --> 00:40:15,933
It seemed urgent.
600
00:40:15,933 --> 00:40:17,967
[For Reporter Seo Ji Won, deliver by today
From Tae Joo's friend]
601
00:40:20,367 --> 00:40:23,333
"Deliver by today, from Tae Joo's friend."
602
00:40:52,933 --> 00:40:55,333
What's this? It's not even an arrest.
603
00:40:55,333 --> 00:40:57,067
Whether a body is found or not,
604
00:40:57,067 --> 00:41:00,900
today will probably be
the last time we see each other.
605
00:41:00,900 --> 00:41:02,033
Are you satisfied now?
606
00:41:02,033 --> 00:41:03,967
Things turned out the way you wanted.
607
00:41:03,967 --> 00:41:07,067
- The way I wanted?
- You don't have to see my face anymore.
608
00:41:10,967 --> 00:41:13,333
Any last words?
609
00:41:15,400 --> 00:41:17,833
Make sure to catch that punk.
610
00:41:17,833 --> 00:41:19,900
I heard you're quite a capable prosecutor.
611
00:41:19,900 --> 00:41:24,033
I don't care if you get promoted
or become famous because of this case.
612
00:41:24,033 --> 00:41:27,233
Just catch that punk
before he kills more people.
613
00:41:32,633 --> 00:41:36,000
You haven't seen today's paper yet, have you?
614
00:41:36,000 --> 00:41:37,667
Read it.
615
00:41:38,833 --> 00:41:40,433
There.
616
00:41:44,633 --> 00:41:47,300
[Controversy over fairness due to
close friendship with the prosecutor]
617
00:41:47,300 --> 00:41:50,567
"Controversy over fairness
due to close friendship
618
00:41:50,567 --> 00:41:53,167
with the prosecutor."
619
00:41:53,867 --> 00:41:56,133
What kind of nonsense is this?
620
00:41:57,433 --> 00:42:00,833
So this is how we become friends?
621
00:42:02,933 --> 00:42:04,533
My friend!
622
00:42:09,733 --> 00:42:14,746
Now that things have come to this,
we really need to close your assault case.
623
00:42:14,746 --> 00:42:17,300
It's them!
624
00:42:17,300 --> 00:42:18,933
Making a big show of it?
625
00:42:18,933 --> 00:42:21,700
That way, rumors will spread
that we cut ties.
626
00:42:23,467 --> 00:42:25,967
Why didn't you indict Sergeant Kang Tae Joo?
627
00:42:25,967 --> 00:42:28,133
- Did your friendship play a part?
- Watch your expression when you get out.
628
00:42:28,133 --> 00:42:29,967
Act like my close friend.
629
00:42:29,967 --> 00:42:33,000
Just let me finish the search operation.
630
00:42:33,000 --> 00:42:34,267
Why should I?
631
00:42:34,267 --> 00:42:37,233
I don't see any reason to cut you some slack.
632
00:42:37,233 --> 00:42:39,400
I want to find her daughter.
633
00:42:39,400 --> 00:42:41,167
For Ms. Choi In Sook's mother.
634
00:42:42,900 --> 00:42:44,000
Huh?
635
00:42:44,000 --> 00:42:45,600
Isn't that Governor Jeon Tae Geun?
636
00:42:45,600 --> 00:42:48,000
Yes. Go take a picture!
637
00:42:48,967 --> 00:42:50,667
What's going on?
638
00:42:54,667 --> 00:42:56,233
Governor, please say a few words.
639
00:42:56,233 --> 00:42:57,600
Please say a few words.
640
00:42:57,600 --> 00:42:59,433
How do you feel?
641
00:42:59,433 --> 00:43:01,600
Could you please say something?
642
00:43:03,367 --> 00:43:06,033
How is your condition?
643
00:43:06,033 --> 00:43:08,333
As someone holding public office,
644
00:43:08,333 --> 00:43:10,800
I stayed silent until now
about my own family's matter,
645
00:43:10,800 --> 00:43:13,100
- fearing it might look like outside pressure.
- What a show he's putting on.
646
00:43:13,100 --> 00:43:15,433
But I can't stand this anymore.
647
00:43:15,433 --> 00:43:17,733
Look at my nephew here!
648
00:43:17,733 --> 00:43:20,333
He can't even move around properly
on his own.
649
00:43:20,333 --> 00:43:21,867
Right there!
650
00:43:21,867 --> 00:43:24,533
It's all because he was assaulted
by that police officer!
651
00:43:24,533 --> 00:43:28,033
And yet, how is it that a cop
who assaulted an innocent citizen
652
00:43:28,033 --> 00:43:30,233
faces no punishment whatsoever?
653
00:43:30,233 --> 00:43:31,467
It's unfair!
654
00:43:31,467 --> 00:43:34,033
I need a full eight weeks to recover.
655
00:43:34,033 --> 00:43:37,933
My students are looking for me
at school, but I can't go to them.
656
00:43:37,933 --> 00:43:40,700
Is this how the police behave?
Is this acceptable?
657
00:43:40,700 --> 00:43:43,867
I said I'd report in for questioning
after today's search is done!
658
00:43:43,867 --> 00:43:45,733
Why are you doing that?
659
00:43:45,733 --> 00:43:48,300
Are you the only cop in Korea?
660
00:43:48,300 --> 00:43:51,800
What are you doing? Why aren't you
arresting that violent cop right now?
661
00:43:51,800 --> 00:43:53,344
Yes!
662
00:43:54,880 --> 00:43:56,433
What is that?
663
00:43:56,433 --> 00:43:58,900
Kyeong Ho, are you really
on an eight-week recovery?
664
00:43:58,900 --> 00:44:01,000
Wait, is it even okay for you
to drink like this?
665
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Eight weeks? What nonsense!
666
00:44:02,600 --> 00:44:05,567
Getting the medical report isn't hard at all.
667
00:44:05,567 --> 00:44:10,000
I spent some money
to screw that detective over!
668
00:44:11,867 --> 00:44:15,077
You should've just done your usual nonsense.
669
00:44:15,077 --> 00:44:16,900
Why mess with a teacher?
670
00:44:16,900 --> 00:44:20,033
Mess with her? I didn't even touch her.
671
00:44:20,033 --> 00:44:22,967
She caught on first and came at me.
672
00:44:22,967 --> 00:44:24,800
Who does she think she is?
673
00:44:24,800 --> 00:44:28,500
Hey, is she that pretty?
674
00:44:30,933 --> 00:44:33,333
She looks
675
00:44:34,200 --> 00:44:36,600
even prettier than Miss Korea.
676
00:44:38,944 --> 00:44:40,160
No, no!
677
00:44:41,933 --> 00:44:43,900
- Hey! Turn that off now!
- He looks fine to me.
678
00:44:53,100 --> 00:44:54,700
Turn that off!
679
00:44:54,700 --> 00:44:56,800
What? Is he actually injured?
680
00:44:59,000 --> 00:45:01,800
It's a frame-up! This is fabricated!
681
00:45:01,800 --> 00:45:03,133
What exactly is fabricated?
682
00:45:03,133 --> 00:45:04,900
Let's get out of here quickly!
683
00:45:04,900 --> 00:45:07,300
Governor, please say a few words!
684
00:45:07,300 --> 00:45:09,433
Did you know about your nephew's crime?
685
00:45:09,433 --> 00:45:10,767
No, absolutely not!
686
00:45:10,767 --> 00:45:13,133
Have you ever pressured the investigation?
687
00:45:13,133 --> 00:45:16,567
A hostess' daughter
acting all high and mighty...
688
00:45:16,567 --> 00:45:18,133
- That punk!
- Tae Joo!
689
00:45:18,133 --> 00:45:19,800
Hey!
690
00:45:21,300 --> 00:45:23,300
Kang Tae Joo, you punk!
691
00:45:23,300 --> 00:45:25,567
Are you going to make the same mistake twice?
692
00:45:26,733 --> 00:45:29,033
You said you'd find Ms. Choi In Sook.
693
00:45:36,695 --> 00:45:38,113
He looks perfectly fine.
694
00:45:38,113 --> 00:45:39,967
He's perfectly fine. Please say a word.
695
00:45:39,967 --> 00:45:42,784
Mr. Jeon Kyeong Ho, please go now.
696
00:45:43,456 --> 00:45:44,767
Wait!
697
00:45:44,767 --> 00:45:47,767
Uncle, Uncle!
698
00:45:47,767 --> 00:45:49,400
We should go together...
699
00:45:59,800 --> 00:46:02,000
- So, what are we photographing?
- We'll begin the search operation.
700
00:46:02,000 --> 00:46:04,133
The search scene here.
701
00:46:05,067 --> 00:46:07,167
Do you really think we'll find anything here?
702
00:46:07,167 --> 00:46:08,767
Unfortunately, yes.
703
00:46:09,567 --> 00:46:11,900
Keep distance from the person
next to you and move slowly!
704
00:46:11,900 --> 00:46:12,900
- Yes, sir!
- Yes, sir!
705
00:46:12,900 --> 00:46:16,733
Don't just pass by the reeds, leaves,
or branches in the thicket.
706
00:46:16,733 --> 00:46:18,300
Examine them thoroughly! Got it?
707
00:46:18,300 --> 00:46:19,900
- Yes, sir!
- Yes, sir!
708
00:46:21,567 --> 00:46:25,600
Keep your distance! Move slowly!
709
00:46:25,600 --> 00:46:27,600
You're Prosecutor Cha Si Young, right?
710
00:46:27,600 --> 00:46:30,067
I'm Seo Ji Won, a reporter
from Kangseng Daily.
711
00:46:30,067 --> 00:46:32,900
You were impressive today.
712
00:46:34,233 --> 00:46:37,867
I received a tape from an anonymous tipster,
713
00:46:37,867 --> 00:46:40,233
but I have no idea who sent it.
714
00:46:41,567 --> 00:46:44,600
Was it you who called
Jeon Kyeong Ho and Governor Jeon?
715
00:46:45,500 --> 00:46:47,400
That was nothing.
716
00:46:48,400 --> 00:46:50,200
Kim, did you wash the car properly?
717
00:46:50,200 --> 00:46:52,333
Yes, I cleaned it thoroughly.
718
00:46:52,333 --> 00:46:55,167
Did you know Sergeant Kang Tae Joo
was deployed on the operation today?
719
00:46:55,167 --> 00:46:56,600
It seemed like a fairly important operation.
720
00:46:56,600 --> 00:46:59,533
If he makes a contribution,
he might avoid disciplinary action.
721
00:47:03,167 --> 00:47:07,667
Whoever that tipster was,
they probably expected
722
00:47:07,667 --> 00:47:10,700
that you would blow it wide open, Ms. Seo.
723
00:47:15,600 --> 00:47:17,600
I didn't know you were classmates
with Detective Kang.
724
00:47:17,600 --> 00:47:19,400
You must have been quite close, huh?
725
00:47:21,367 --> 00:47:25,567
I had the chance to get close,
but I missed it.
726
00:47:25,567 --> 00:47:29,056
I heard you're close with Detective Kang.
How did you become friends?
727
00:47:30,500 --> 00:47:35,333
Well, we grew up in the same neighborhood
since we were kids.
728
00:47:35,333 --> 00:47:37,167
Since you were kids?
729
00:47:38,400 --> 00:47:40,500
Am I already too late?
730
00:47:45,400 --> 00:47:47,100
I found something.
731
00:47:47,100 --> 00:47:48,833
Where?
732
00:47:48,833 --> 00:47:50,633
Over here! This way!
733
00:48:07,500 --> 00:48:09,533
Preserve the scene.
734
00:48:09,533 --> 00:48:11,367
And call the forensics team.
735
00:48:34,767 --> 00:48:38,500
[Choi In Sook]
736
00:48:54,800 --> 00:48:57,533
You finally came back, my girl.
737
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
You must've suffered.
738
00:49:03,600 --> 00:49:07,767
How wronged you must
have felt all this time...
739
00:49:09,000 --> 00:49:12,467
I didn't know I was running late.
740
00:49:13,567 --> 00:49:17,700
And I just kept scolding you for being late.
741
00:49:19,133 --> 00:49:21,000
I was wrong,
742
00:49:23,767 --> 00:49:25,433
my baby.
743
00:49:29,300 --> 00:49:33,267
Don't go anywhere anymore.
744
00:49:33,267 --> 00:49:35,833
Stay with me.
745
00:49:41,167 --> 00:49:42,767
Mom.
746
00:49:43,467 --> 00:49:45,333
Have you been well?
747
00:49:46,933 --> 00:49:48,900
I missed you.
748
00:51:09,300 --> 00:51:13,233
[Kangseng Daily]
749
00:51:13,233 --> 00:51:16,600
I'm back.
750
00:51:18,733 --> 00:51:19,933
What is it?
751
00:51:19,933 --> 00:51:23,833
Ms. Seo found the film
with the Kangseng serial killer on it.
752
00:51:23,833 --> 00:51:25,833
- What?
- It's being developed now.
753
00:51:25,833 --> 00:51:28,667
Isn't that the biggest scoop?
754
00:51:28,667 --> 00:51:31,200
But I don't think
the photo will come out alright.
755
00:51:31,200 --> 00:51:34,100
Don't jinx it. Shut up!
756
00:51:36,933 --> 00:51:38,333
[Film in development
When light is on, no entry]
757
00:51:38,333 --> 00:51:40,400
Oh, it came out. It came out.
758
00:51:42,167 --> 00:51:43,800
It came out?
759
00:51:56,467 --> 00:51:57,467
Thanks for the meal!
760
00:51:57,467 --> 00:52:01,033
Eat up. It's an extra-large special,
on the house today.
761
00:52:01,033 --> 00:52:03,800
What's gotten into you? You're usually
strict about paying even with friends.
762
00:52:03,800 --> 00:52:07,167
You must've had a really hard time
because of Sun Young.
763
00:52:07,167 --> 00:52:11,133
Now that Sun Young's cleared her name
and the scandal's all gone...
764
00:52:11,133 --> 00:52:13,067
What are you talking about?
765
00:52:13,067 --> 00:52:15,267
You really didn't know anything?
766
00:52:15,267 --> 00:52:18,633
It was even on the front page
that Tae Joo beat that guy up.
767
00:52:18,633 --> 00:52:20,267
It's probably that guy.
768
00:52:20,267 --> 00:52:23,033
The one who took Sun Young in a Grandeur.
769
00:52:42,800 --> 00:52:44,433
Ki Beom...
770
00:52:55,200 --> 00:52:57,133
Why didn't you tell me?
771
00:52:59,867 --> 00:53:02,667
Even if no one else knows, I should've known.
772
00:53:02,667 --> 00:53:06,200
I'm your groom, and you're my bride!
773
00:53:09,033 --> 00:53:11,800
- Ki Beom...
- Where is that punk now?
774
00:53:14,300 --> 00:53:16,000
Let's break up.
775
00:53:18,000 --> 00:53:19,633
What?
776
00:53:24,467 --> 00:53:26,400
Let's break up.
777
00:53:45,967 --> 00:53:47,300
You just got here,
and you're already leaving?
778
00:53:47,300 --> 00:53:49,067
Yes, I'm leaving.
779
00:53:49,067 --> 00:53:52,600
Take care. I won't walk you out.
780
00:53:52,600 --> 00:53:54,233
No need for that.
781
00:53:59,667 --> 00:54:02,133
I'll just leave after causing trouble, sir.
782
00:54:03,367 --> 00:54:05,157
You really worked hard.
783
00:54:05,157 --> 00:54:07,100
You've been through a lot.
784
00:54:54,200 --> 00:54:57,233
[Stepping away for a moment]
785
00:55:01,200 --> 00:55:03,400
My art tube...
786
00:55:13,367 --> 00:55:15,200
- Oh my!
- Uh, you scared me!
787
00:55:15,200 --> 00:55:17,767
You startled me!
788
00:55:17,767 --> 00:55:19,328
What are you doing?
789
00:55:19,328 --> 00:55:21,600
I left something behind.
790
00:55:21,600 --> 00:55:23,467
What about you, sir?
791
00:55:23,467 --> 00:55:24,600
What did you leave behind?
792
00:55:24,600 --> 00:55:26,067
My art tube.
793
00:55:26,067 --> 00:55:28,767
My drawings are in it.
794
00:55:28,767 --> 00:55:31,433
So why are you here?
795
00:55:31,433 --> 00:55:34,133
I'm friends with the owner.
796
00:55:34,133 --> 00:55:37,467
Huh? With Andy Lau?
797
00:55:38,133 --> 00:55:40,467
He's my friend's younger brother.
798
00:55:40,467 --> 00:55:43,267
Oh, okay.
799
00:55:43,267 --> 00:55:46,400
Your tone is a bit off.
800
00:55:46,400 --> 00:55:48,167
Don't you have a killer to catch?
801
00:55:48,167 --> 00:55:50,100
When are you ever going to
catch him at this rate?
802
00:55:50,100 --> 00:55:52,700
Why does everyone bring up the killer
whenever they see me?
803
00:55:52,700 --> 00:55:54,304
Well...
804
00:55:54,304 --> 00:55:57,067
I'm not a cop anymore. I quit.
805
00:55:57,800 --> 00:56:00,900
Then what about the killer?
806
00:56:00,900 --> 00:56:02,967
The other police officers will...
807
00:56:03,600 --> 00:56:05,700
You just focus on your studies.
808
00:56:05,700 --> 00:56:08,167
Go home early, and...
809
00:56:09,333 --> 00:56:13,433
If you see anything like a scarecrow
at night, just run, okay?
810
00:56:13,433 --> 00:56:15,233
Why?
811
00:56:15,233 --> 00:56:17,967
Because it might not actually be a scarecrow.
812
00:56:17,967 --> 00:56:19,833
Remember what I said.
813
00:56:21,100 --> 00:56:22,700
Why aren't you answering?
814
00:56:23,367 --> 00:56:25,233
Well...
815
00:56:25,233 --> 00:56:28,600
Can't you not quit being a cop?
816
00:56:28,600 --> 00:56:32,033
I want you to catch him yourself, sir.
817
00:56:34,867 --> 00:56:36,167
Oh, this is just, well...
818
00:56:36,167 --> 00:56:37,233
Jeez.
819
00:56:37,233 --> 00:56:39,133
If only grown-ups' business
820
00:56:39,133 --> 00:56:42,767
were as simple as flipping pancakes...
821
00:56:44,900 --> 00:56:46,667
What's this?
822
00:56:46,667 --> 00:56:48,233
It's a bribe.
823
00:56:48,233 --> 00:56:52,467
When you eat it,
just think it over twice more, okay?
824
00:56:52,467 --> 00:56:54,100
Bye!
825
00:56:55,667 --> 00:56:59,833
Giving a bribe to a guy who got fired?
What a waste.
826
00:57:19,067 --> 00:57:20,800
Stop staring at it, okay?
827
00:57:20,800 --> 00:57:23,233
Do you think staring
will bring back your focus?
828
00:57:23,233 --> 00:57:27,200
Jeez, I thought we finally
got a real scoop this time.
829
00:57:28,667 --> 00:57:30,467
Let's run it as is.
830
00:57:30,467 --> 00:57:31,533
As is?
831
00:57:31,533 --> 00:57:33,533
I can't even make out the eyes,
nose, or mouth.
832
00:57:33,533 --> 00:57:35,800
You never know. Someone might recognize him.
833
00:57:35,800 --> 00:57:38,500
No way.
834
00:57:38,500 --> 00:57:41,133
At least one person will!
The suspect himself.
835
00:57:41,133 --> 00:57:45,533
Even if it doesn't identify him,
it can still pressure the suspect.
836
00:57:45,533 --> 00:57:48,167
"You've been caught on camera."
837
00:57:51,733 --> 00:57:53,667
Let's break up.
838
00:57:54,800 --> 00:57:56,733
Ki Beom!
839
00:57:56,733 --> 00:57:58,467
Ki Beom, are you okay?
840
00:57:58,467 --> 00:58:00,100
Stop it.
841
00:58:00,867 --> 00:58:03,467
What's wrong with you today?
842
00:58:03,467 --> 00:58:04,567
Hey.
843
00:58:04,567 --> 00:58:06,633
If you're tired, go home first.
I'll handle it.
844
00:58:06,633 --> 00:58:07,733
No, we have a lot to tidy up.
845
00:58:07,733 --> 00:58:10,867
Go home first.
We're almost at closing time anyway.
846
00:58:10,867 --> 00:58:13,667
- I'll do it.
- Jeez, just listen to me.
847
00:58:17,467 --> 00:58:20,000
Excuse me.
848
00:58:25,100 --> 00:58:26,333
Is this yours?
849
00:58:26,333 --> 00:58:29,167
Yes, thank you.
850
00:58:29,167 --> 00:58:32,200
It's late. Do you think
you can go by yourself?
851
00:58:32,200 --> 00:58:35,333
I'm fine. It's just a quick bus ride.
852
00:58:35,333 --> 00:58:37,533
Goodbye.
853
00:58:37,533 --> 00:58:39,367
Goodbye.
854
00:58:45,100 --> 00:58:49,767
She should've gone home earlier.
It's really dangerous these days.
855
00:58:51,400 --> 00:58:54,100
Huh? It's raining.
856
00:59:03,267 --> 00:59:05,800
What? It's a scarecrow.
857
00:59:06,433 --> 00:59:09,600
If you see anything
like a scarecrow at night, just run.
858
00:59:10,800 --> 00:59:13,233
Because it might not actually be a scarecrow.
859
01:00:44,633 --> 01:00:45,667
Yes, hello?
860
01:00:45,667 --> 01:00:46,900
Sir.
861
01:00:46,900 --> 01:00:50,067
Well, a body...
862
01:00:50,067 --> 01:00:51,733
It's another murder.
863
01:00:55,400 --> 01:00:57,333
Why are you telling me this?
864
01:00:57,967 --> 01:01:00,867
Did you forget I quit? I'm hanging up.
865
01:01:00,867 --> 01:01:02,567
The dead girl
866
01:01:04,700 --> 01:01:06,400
is Min Ji.
867
01:01:08,967 --> 01:01:10,600
Who?
868
01:01:13,333 --> 01:01:15,500
Kang Tae Joo!
869
01:01:15,500 --> 01:01:18,300
- Hey, you...
- Why are you here?
870
01:01:18,300 --> 01:01:19,900
Hey!
871
01:01:19,900 --> 01:01:21,333
Kang Tae Joo!
872
01:01:21,333 --> 01:01:23,233
Sir.
873
01:01:23,233 --> 01:01:25,433
- Hey, stop him! Keep him away!
- Block him, you punks!
874
01:01:25,433 --> 01:01:26,500
- Keep him away! Block him!
- Sir.
875
01:01:26,500 --> 01:01:29,000
- Kang Tae Joo!
- Hey, stop him!
876
01:01:29,667 --> 01:01:30,800
Hey, you punk!
877
01:01:30,800 --> 01:01:31,800
Hey, you!
878
01:01:31,800 --> 01:01:34,167
What are you doing here?
879
01:01:34,167 --> 01:01:35,800
Kang Tae Joo.
880
01:02:05,067 --> 01:02:09,267
[Kim Min Ji]
881
01:02:27,706 --> 01:02:29,200
We said we'd handle it.
882
01:02:29,200 --> 01:02:32,192
What are you doing here? Go! We'll handle it.
883
01:02:33,082 --> 01:02:35,000
You really need to leave.
884
01:02:35,000 --> 01:02:37,344
So why did you...
885
01:02:37,344 --> 01:02:41,167
Hey, your nose is bleeding.
886
01:02:41,914 --> 01:02:44,567
What's going on with you?
887
01:02:44,567 --> 01:02:45,600
Kang Tae Joo!
888
01:02:45,600 --> 01:02:47,200
Hey!
889
01:02:48,058 --> 01:02:49,344
Kang Tae Joo!
890
01:02:50,000 --> 01:02:51,800
Kang Tae Joo!
891
01:02:51,800 --> 01:02:52,800
Take him away, now.
892
01:02:52,800 --> 01:02:54,433
Kang Tae Joo!
893
01:02:54,433 --> 01:02:56,654
Someone get him out of here!
894
01:02:56,654 --> 01:02:59,000
Hey, bring a stretcher.
895
01:02:59,000 --> 01:03:02,067
A life's mission?
896
01:03:02,067 --> 01:03:05,933
How did you end up getting into that,
897
01:03:05,933 --> 01:03:08,133
your life's mission?
898
01:03:09,000 --> 01:03:10,667
It might have started
899
01:03:12,967 --> 01:03:15,433
that day, I guess.
900
01:03:21,200 --> 01:03:23,900
This time, I'll be the one asking.
901
01:03:24,533 --> 01:03:28,967
Was it you who ruined my mission,
Mr. Lee Yong Woo?
902
01:03:35,500 --> 01:03:37,233
Mr. Lee Yong Woo.
903
01:03:44,533 --> 01:03:46,633
Oh, come on.
904
01:03:46,633 --> 01:03:51,200
Repeating the same thing isn't fun.
905
01:03:51,200 --> 01:03:53,200
Alright.
906
01:03:53,200 --> 01:03:58,000
Since it's something I did anyway,
I'll lay it all out.
907
01:03:58,000 --> 01:03:59,600
Are you saying you'll confess?
908
01:03:59,600 --> 01:04:01,967
It's going to be a pretty long story.
909
01:04:01,967 --> 01:04:04,967
You've got enough time, right?
910
01:04:04,967 --> 01:04:06,867
Of course.
911
01:04:12,633 --> 01:04:14,867
Where should we start?
912
01:04:14,867 --> 01:04:16,800
But
913
01:04:16,800 --> 01:04:19,133
please tell me your story too.
914
01:04:19,133 --> 01:04:21,533
It's no fun if I'm the only one talking.
915
01:04:21,533 --> 01:04:23,167
You tell yours,
916
01:04:23,167 --> 01:04:24,933
and I'll tell mine.
917
01:04:24,933 --> 01:04:26,496
That way,
918
01:04:26,496 --> 01:04:29,567
we can complete our story.
919
01:04:32,233 --> 01:04:33,933
"Our story"?
920
01:04:33,933 --> 01:04:36,033
Yes.
921
01:04:36,033 --> 01:04:37,633
Ours.
922
01:05:14,267 --> 01:05:16,067
I've got to catch that punk.
923
01:05:16,067 --> 01:05:17,500
Let's catch him together.
924
01:05:17,500 --> 01:05:19,233
[National Saemaeul Leaders Convention]
So that's why you came back?
925
01:05:19,233 --> 01:05:20,800
Unbelievable, Seo Ji Won.
926
01:05:20,800 --> 01:05:22,867
We didn't even see a strand of his hair.
927
01:05:22,867 --> 01:05:24,400
Does that make any sense?
928
01:05:24,400 --> 01:05:26,667
You don't even know
what kind of woman she is, do you?
929
01:05:26,667 --> 01:05:30,100
- You're being fooled too.
- I said shut up!
930
01:05:30,100 --> 01:05:32,600
Jeon Kyeong Ho again? Seriously?
931
01:05:32,600 --> 01:05:36,233
Thinking back now, it was all bait.
932
01:05:37,200 --> 01:05:39,400
Kang Sun Young!
933
01:05:39,400 --> 01:05:41,033
Who's there?
65334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.