All language subtitles for The.My

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,228 --> 00:02:42,295 Mama! 2 00:06:09,036 --> 00:06:10,071 Mm-mm. 3 00:07:23,577 --> 00:07:25,613 -Pepperoni pizza? -Oh. 4 00:07:26,647 --> 00:07:28,349 You have got this all wrapped up. 5 00:07:28,481 --> 00:07:29,984 Can we get pizza tonight? 6 00:07:30,117 --> 00:07:31,185 Not tonight, buddy. 7 00:07:31,319 --> 00:07:32,286 You don't even like pizza. 8 00:07:32,420 --> 00:07:34,255 No, I don't like cheese. 9 00:07:34,555 --> 00:07:36,924 Pizza's not pizza without cheese. 10 00:07:37,291 --> 00:07:38,793 She's got a point. 11 00:07:38,926 --> 00:07:40,127 ...large scale efforts are being made... 12 00:07:40,261 --> 00:07:42,530 -Dad, come on. Another. -Yeah, uh... 13 00:07:42,730 --> 00:07:44,365 Okay. Let's do... 14 00:07:44,497 --> 00:07:45,733 ...our reporter on the ground outside Cairo 15 00:07:45,866 --> 00:07:48,135 is Charlie Cannon. 16 00:07:48,669 --> 00:07:50,071 Critics suggest that 17 00:07:50,204 --> 00:07:51,672 three years of almost continuous drought 18 00:07:51,806 --> 00:07:53,708 has forced local farmers to find new 19 00:07:53,841 --> 00:07:55,109 and increasingly desperate measures 20 00:07:55,242 --> 00:07:56,243 to make money. 21 00:07:56,711 --> 00:07:58,112 -But government ministers... -Dad? 22 00:07:58,245 --> 00:07:59,814 -...are on the defensive... -Just a minute. 23 00:07:59,947 --> 00:08:01,415 ...as they roll out new major schemes 24 00:08:01,549 --> 00:08:04,085 in water management and irrigation in desert areas. 25 00:08:04,752 --> 00:08:06,253 What is that, Seb? What are you doing? 26 00:08:06,387 --> 00:08:07,888 An impression of you? 27 00:08:08,022 --> 00:08:09,890 Oh, that's an impression of me? With the hands thing? 28 00:08:10,024 --> 00:08:11,158 Yeah. 29 00:08:11,359 --> 00:08:13,260 Unlike the swath of looting that took place 30 00:08:13,394 --> 00:08:15,730 during the Arab Spring of 2011, 31 00:08:15,863 --> 00:08:17,465 the Egyptian authorities are unsure 32 00:08:17,598 --> 00:08:18,966 what has caused the current uptick 33 00:08:19,100 --> 00:08:20,601 -in unauthorized digs. -Hey! 34 00:08:20,735 --> 00:08:22,069 -With the smuggling... -Katie. 35 00:08:22,203 --> 00:08:23,070 of ancient arti-- 36 00:08:23,671 --> 00:08:26,207 We need to practice this more, or I'll fail it. 37 00:08:28,709 --> 00:08:29,677 Okay. 38 00:08:33,614 --> 00:08:34,815 Um... 39 00:08:38,753 --> 00:08:42,957 Babe, do I use my hands too much when I'm on TV? 40 00:08:43,090 --> 00:08:44,525 Um... 41 00:08:44,959 --> 00:08:46,460 Isn't it one of your tics? 42 00:08:46,594 --> 00:08:47,528 My tics? 43 00:08:47,661 --> 00:08:48,996 Like trademarks. 44 00:08:49,130 --> 00:08:50,731 Like, you know, "Good night and good luck." 45 00:08:50,865 --> 00:08:52,967 -Or "This is the way it is." -Those are catchphrases. 46 00:08:53,100 --> 00:08:57,938 I mean, do I do too much of this shit with my hands? 47 00:08:58,072 --> 00:09:00,808 'Cause that could be potentially very annoying for my viewers. 48 00:09:00,941 --> 00:09:02,511 You know what is really annoying? 49 00:09:02,643 --> 00:09:06,347 That you are doing it in my peripheral vision, so stop it. 50 00:09:06,480 --> 00:09:07,415 Oh, yeah? 51 00:09:07,548 --> 00:09:08,983 -It's annoying... -Yeah. 52 00:09:09,116 --> 00:09:10,117 -...in your peripheral vision? -It's very annoying. 53 00:09:10,251 --> 00:09:11,085 -Yeah? -Yeah. 54 00:09:11,218 --> 00:09:12,119 What about this? Is this annoying? 55 00:09:12,253 --> 00:09:13,154 Is this annoying? 56 00:09:13,287 --> 00:09:15,589 Stop it. 57 00:09:15,956 --> 00:09:18,826 What about her? Is she gonna be annoying? 58 00:09:19,260 --> 00:09:22,630 She's gonna be really annoying, just like her dad. 59 00:09:22,763 --> 00:09:24,131 - Hmm. - Seb, 60 00:09:24,265 --> 00:09:25,966 - why did you do that? - I'm sorry-- 61 00:09:26,100 --> 00:09:27,668 -Get off! Get off me! -You always mess with my stuff! 62 00:09:27,802 --> 00:09:29,804 -Katie, stop! Stop it. -That's enough. 63 00:09:29,937 --> 00:09:31,739 -That's enough. Come on. Up. -No, no, no. Stop it. 64 00:09:31,872 --> 00:09:33,140 -Come here. -What happened? 65 00:09:33,274 --> 00:09:35,609 He threw Veronica off the roof. 66 00:09:36,610 --> 00:09:39,046 Not gonna lie. I did do it. 67 00:09:44,285 --> 00:09:45,453 Oh, Seb. 68 00:09:45,586 --> 00:09:47,121 I was testing my new parachute. 69 00:09:47,254 --> 00:09:48,789 But why do you always touch my stuff? 70 00:09:48,923 --> 00:09:50,324 -I never touch yours! -I just wanted to use it. 71 00:09:52,126 --> 00:09:54,929 I will do murders to the guilty and the innocent, okay? 72 00:09:56,630 --> 00:09:59,633 Gotta go. Come on, kisses. 73 00:10:00,334 --> 00:10:01,168 Mm? 74 00:10:03,037 --> 00:10:04,539 Who do you love most, Mom? 75 00:10:04,672 --> 00:10:06,974 Um... I'll tell you after my shift. 76 00:10:09,443 --> 00:10:10,678 Okay. 77 00:10:11,745 --> 00:10:13,515 I know it's not perfect. 78 00:10:13,647 --> 00:10:14,949 What have you done to her? 79 00:10:15,082 --> 00:10:17,284 But when we get back to Albuquerque next week, 80 00:10:17,418 --> 00:10:18,919 we'll bring her straight to the doll hospital 81 00:10:19,053 --> 00:10:20,321 for a proper fix-up. 82 00:10:20,454 --> 00:10:22,089 You said we were gonna live in New York next, 83 00:10:22,223 --> 00:10:23,558 not Grandma's again. 84 00:10:23,691 --> 00:10:24,992 Wherever we go next, 85 00:10:25,126 --> 00:10:27,461 I hope you stay here on your own. 86 00:10:27,596 --> 00:10:28,662 Hey, that's not cool. 87 00:10:28,796 --> 00:10:31,098 No! You didn't even yell at him. 88 00:10:32,433 --> 00:10:34,001 Butterfly. Come on. 89 00:10:34,135 --> 00:10:37,171 Don't call me Butterfly. I hate you both right now. 90 00:10:42,843 --> 00:10:44,579 I won't test the parachute on the new baby 91 00:10:44,712 --> 00:10:46,247 when it comes out of Mom. 92 00:10:47,549 --> 00:10:49,049 Thanks, buddy. 93 00:11:16,611 --> 00:11:18,112 Bob. Hi, how are you? 94 00:11:18,245 --> 00:11:19,980 Charlie Cannon. 95 00:11:20,114 --> 00:11:21,949 What time is it all the way over there in Cairo? 96 00:11:22,383 --> 00:11:23,585 Uh... 97 00:11:23,851 --> 00:11:25,554 Minutes after three in the afternoon. 98 00:11:25,719 --> 00:11:28,789 Just after 8 a.m. in New York City. 99 00:11:29,056 --> 00:11:30,824 Let me ask you a question, Charlie. 100 00:11:30,958 --> 00:11:32,826 Do you want that breakfast news gig? 101 00:11:36,463 --> 00:11:37,698 Hello, there. 102 00:11:45,439 --> 00:11:46,575 Layla? 103 00:11:46,941 --> 00:11:48,842 I'm Layla's mother. 104 00:11:49,443 --> 00:11:53,214 Or mom. You would say "mom", right? 105 00:11:54,448 --> 00:11:55,950 Where's Layla today? 106 00:11:56,784 --> 00:11:58,285 She has a sick tummy. 107 00:11:58,520 --> 00:12:01,922 But she didn't want you to worry when she didn't show up to play. 108 00:12:02,189 --> 00:12:04,225 She loves being your friend. 109 00:12:07,261 --> 00:12:09,730 Did she tell you anything about me? 110 00:12:10,931 --> 00:12:13,400 Well, she said you're a magician. 111 00:12:13,702 --> 00:12:14,802 That's right. 112 00:12:16,136 --> 00:12:17,805 Would you like to see a trick? 113 00:12:18,372 --> 00:12:19,807 - Hey. - Hey, 114 00:12:19,940 --> 00:12:21,041 I'm just about to start my rounds. 115 00:12:21,175 --> 00:12:22,876 Yeah, quick one. Um... 116 00:12:23,511 --> 00:12:25,045 How do you feel about our new baby 117 00:12:25,179 --> 00:12:27,081 growing up a Yankees fan? 118 00:12:27,915 --> 00:12:29,483 No fucking way. 119 00:12:29,618 --> 00:12:30,985 Yes fucking way. 120 00:12:31,118 --> 00:12:32,520 You got the job? 121 00:12:32,654 --> 00:12:34,589 Yep. They just called. 122 00:12:34,788 --> 00:12:36,290 Oh, my God. 123 00:12:36,423 --> 00:12:38,259 I'm trying to be quiet 'cause I haven't told the kids. 124 00:12:38,392 --> 00:12:39,694 I knew you'd get it. I knew it. 125 00:12:39,827 --> 00:12:41,895 I told you. I told you! 126 00:12:42,029 --> 00:12:44,431 And you didn't believe me. Idiot! 127 00:12:44,566 --> 00:12:47,034 Oh, my God. When do they want you to start? 128 00:12:47,167 --> 00:12:49,103 Jesus, there's so much to organize. 129 00:12:58,647 --> 00:13:00,347 Ta-da! 130 00:13:00,481 --> 00:13:02,517 Well, Mama's not gonna be happy we're not 131 00:13:02,651 --> 00:13:03,784 moving back in with her. 132 00:13:03,917 --> 00:13:04,885 -I'm gonna have to... -Babe. 133 00:13:05,019 --> 00:13:06,220 ...break it gently to her. 134 00:13:06,353 --> 00:13:08,122 Have you been giving Katie candy? 135 00:13:08,956 --> 00:13:10,791 Like, a lot of candy? 136 00:13:10,924 --> 00:13:12,493 No. What candy? 137 00:13:13,628 --> 00:13:14,962 Ah! 138 00:13:15,764 --> 00:13:17,131 Your favorite. 139 00:13:19,133 --> 00:13:21,536 Ah? Hah. Hm. 140 00:13:27,107 --> 00:13:30,244 I should go now before my dad wonders where I am. 141 00:13:30,377 --> 00:13:31,078 Wait. 142 00:13:32,813 --> 00:13:34,549 I have one more treat for you. 143 00:13:34,882 --> 00:13:36,884 I grew it in my own garden. 144 00:13:37,017 --> 00:13:40,020 It tastes sweeter than any candy. 145 00:13:50,598 --> 00:13:52,266 Where did Katie get these? 146 00:13:52,767 --> 00:13:54,868 She only shared with me if I promised not to tell you. 147 00:13:55,069 --> 00:13:56,403 Tell me what? 148 00:13:56,837 --> 00:13:59,574 About her friend who gives them to her at the end of the garden. 149 00:14:04,546 --> 00:14:07,081 I hope you can forgive me, Katie. 150 00:14:09,684 --> 00:14:10,652 For what? 151 00:14:10,851 --> 00:14:12,587 My final magic trick. 152 00:14:36,711 --> 00:14:37,645 Katie? 153 00:14:51,091 --> 00:14:52,259 Katie? 154 00:15:03,638 --> 00:15:04,539 Katie? 155 00:15:20,622 --> 00:15:21,455 Katie? 156 00:15:27,896 --> 00:15:28,630 Katie? 157 00:15:34,869 --> 00:15:35,703 Katie? 158 00:15:37,104 --> 00:15:38,405 Hey, have you seen a little girl? 159 00:15:55,088 --> 00:15:56,256 Hey! 160 00:15:57,559 --> 00:15:58,593 Hey! 161 00:16:02,897 --> 00:16:03,665 Katie? 162 00:16:09,169 --> 00:16:10,237 Katie? 163 00:16:11,606 --> 00:16:13,040 Katie! 164 00:16:25,787 --> 00:16:27,287 Katie! 165 00:16:46,975 --> 00:16:48,442 Katie! 166 00:17:16,169 --> 00:17:17,906 Katie! 167 00:17:21,009 --> 00:17:22,276 Katie! 168 00:17:26,748 --> 00:17:29,249 Katie! 169 00:18:39,754 --> 00:18:42,422 This is her. This is just from a week ago. 170 00:18:52,734 --> 00:18:53,768 Are you on vacation? 171 00:18:53,901 --> 00:18:55,069 No, no. We live here. 172 00:18:55,202 --> 00:18:56,169 We've been living here for five months. 173 00:18:56,303 --> 00:18:57,672 He's a TV news correspondent. 174 00:19:07,447 --> 00:19:09,651 When was the last time you saw Katie? 175 00:19:09,784 --> 00:19:11,619 11 a.m. Um... 176 00:19:12,553 --> 00:19:13,855 And then I went to work, 177 00:19:13,988 --> 00:19:16,090 and-- and you were at home with the kids. 178 00:19:16,456 --> 00:19:17,592 And that's it. 179 00:19:19,292 --> 00:19:20,695 Mr. Cannon. 180 00:19:23,531 --> 00:19:25,332 About 3:00 p.m. 181 00:19:28,368 --> 00:19:29,771 Wait, I have these. 182 00:19:30,104 --> 00:19:32,940 Somebody, whoever took her, was giving these to her. 183 00:19:47,522 --> 00:19:49,057 What is he saying? 184 00:19:49,423 --> 00:19:50,290 What is he saying? 185 00:19:56,597 --> 00:19:57,799 Hey. 186 00:19:57,932 --> 00:19:59,801 You think I don't know what you're talking about? 187 00:20:00,200 --> 00:20:01,836 You think we did this? 188 00:20:02,036 --> 00:20:04,105 You think we did something to our own daughter? 189 00:20:04,237 --> 00:20:05,506 What the fuck is your problem? 190 00:20:05,773 --> 00:20:07,742 Are you gonna fucking help us? 191 00:20:07,875 --> 00:20:09,777 Send someone out there to find her! 192 00:20:09,977 --> 00:20:11,445 Somebody took our child! 193 00:20:19,654 --> 00:20:21,089 Breaking story at the top of the hour 194 00:20:21,221 --> 00:20:23,457 here at ABQ News 82. 195 00:20:24,224 --> 00:20:27,260 Traffic delays on the 25 just south of Albuquerque 196 00:20:27,461 --> 00:20:29,496 after a large desert tortoise 197 00:20:29,630 --> 00:20:31,899 was spotted trying to cross the highway. 198 00:21:40,400 --> 00:21:41,434 Mom? 199 00:21:43,838 --> 00:21:44,672 Hey. 200 00:21:45,506 --> 00:21:46,908 Can I use your computer? 201 00:21:48,276 --> 00:21:49,409 What for? 202 00:21:50,077 --> 00:21:51,311 Printing stuff. 203 00:21:52,246 --> 00:21:53,080 What stuff? 204 00:21:53,446 --> 00:21:54,782 Stuff I want to print. 205 00:21:55,516 --> 00:21:57,652 Okay. Come on, let's go. 206 00:22:19,774 --> 00:22:21,175 I hear you, Charlie. 207 00:22:21,309 --> 00:22:22,043 Dad! 208 00:22:22,176 --> 00:22:23,311 Hey. 209 00:22:23,443 --> 00:22:24,946 My last baby tooth is finally loose. 210 00:22:25,079 --> 00:22:26,413 Oh, let me see. 211 00:22:26,681 --> 00:22:28,082 You want me to pull it out with the pliers? 212 00:22:28,282 --> 00:22:29,050 -No. -You sure? 213 00:22:36,356 --> 00:22:37,558 -Amen. -Amen. 214 00:22:39,126 --> 00:22:40,561 Sorry, guys. 215 00:22:40,695 --> 00:22:43,197 Traffic was backed up on the 25 because of a tortoise. 216 00:22:43,331 --> 00:22:44,632 What kind of tortoise? 217 00:22:44,765 --> 00:22:46,334 A truck-sized tortoise. 218 00:22:46,466 --> 00:22:47,735 Truck-sized tortoise? 219 00:22:47,969 --> 00:22:48,936 How was your day? 220 00:22:49,070 --> 00:22:50,037 It was good. 221 00:22:50,171 --> 00:22:52,073 I changed 13 catheters in an hour. 222 00:22:52,206 --> 00:22:53,174 Nice work, babe. 223 00:22:53,307 --> 00:22:54,575 Are they the poo or pee ones? 224 00:22:54,709 --> 00:22:56,376 I got a call to say I've been nominated 225 00:22:56,510 --> 00:22:57,812 as vice chair of my bridge club. 226 00:22:57,945 --> 00:22:59,814 No phone at the dinner table. 227 00:22:59,947 --> 00:23:01,148 I wanna show you something. 228 00:23:01,949 --> 00:23:02,650 What is it? 229 00:23:02,783 --> 00:23:04,318 It's the information about 230 00:23:04,451 --> 00:23:07,420 the school trip to Europe in the spring. 231 00:23:09,357 --> 00:23:10,457 Why are you showing it to me? 232 00:23:10,658 --> 00:23:11,826 It's only six months away, 233 00:23:11,959 --> 00:23:13,426 and I wanted you to know about it. 234 00:23:13,561 --> 00:23:15,129 You think my tooth will come out tonight? 235 00:23:16,831 --> 00:23:17,798 You know, 236 00:23:17,932 --> 00:23:19,367 you don't need to go on this. 237 00:23:19,499 --> 00:23:21,434 I know I don't need to, but I want to. 238 00:23:21,736 --> 00:23:23,838 Well, that's not possible. 239 00:23:24,939 --> 00:23:25,573 Why not? 240 00:23:25,706 --> 00:23:26,974 Because it's not. 241 00:23:27,275 --> 00:23:28,910 When's the last time we went on a family vacation? 242 00:23:29,043 --> 00:23:30,711 Okay, we'll talk about this another time. Okay? 243 00:23:30,845 --> 00:23:32,980 No, we won't. We never do. 244 00:23:33,114 --> 00:23:35,283 Don't talk back to your mom, okay? 245 00:23:35,783 --> 00:23:37,484 You're just scared something's going to happen to me, 246 00:23:37,618 --> 00:23:38,920 but I'm not Katie, Mom. 247 00:23:40,288 --> 00:23:41,756 Watch it, Seb. 248 00:23:52,667 --> 00:23:54,568 Have I ever been on vacation? 249 00:26:08,002 --> 00:26:08,736 Hmm. 250 00:26:24,652 --> 00:26:25,786 Uh-uh. 251 00:28:20,669 --> 00:28:23,270 ♪ Blinded by the light ♪ 252 00:28:23,837 --> 00:28:27,374 ♪ Revved up like a deuce Another runner in the night ♪ 253 00:28:29,710 --> 00:28:31,845 Frog. Definitely a frog. 254 00:28:31,979 --> 00:28:34,348 That kid's a freaking toad. 255 00:28:34,481 --> 00:28:35,684 How about my teacher? 256 00:28:36,050 --> 00:28:37,218 -Rat. -Eh, rat. 257 00:28:37,351 --> 00:28:38,953 I think she looks kind of froggy. 258 00:28:39,086 --> 00:28:40,421 Nah, we've been calling her rat-face 259 00:28:40,555 --> 00:28:41,822 behind her back in class. 260 00:28:41,956 --> 00:28:43,891 -Nice. -Okay, okay, I have a good one. 261 00:28:44,024 --> 00:28:47,596 -Taylor Swift. -No bueno, Seb! She's an angel. 262 00:28:47,962 --> 00:28:49,196 Can't argue with that, Sebastian. 263 00:28:49,330 --> 00:28:51,065 Isn't the game called, "Rat or Frog?" 264 00:28:51,198 --> 00:28:52,534 "Rat, Frog, or Angel" 265 00:28:52,667 --> 00:28:53,668 -if it's Tay. -Okay. 266 00:28:55,402 --> 00:28:57,672 -I think I'm a total frog, man. -Yeah. 267 00:28:58,105 --> 00:28:59,306 -Right? -Yeah. 268 00:28:59,641 --> 00:29:02,042 What about you, sweetheart? 269 00:29:02,176 --> 00:29:03,310 Oh, yeah? 270 00:29:06,681 --> 00:29:07,982 Can I get two slices today? 271 00:29:08,115 --> 00:29:09,316 -No. -Of course, honey. 272 00:29:09,450 --> 00:29:12,219 No. You never ever finish two. Never. 273 00:29:12,353 --> 00:29:14,121 -It's two slices of pizza, babe. -No. 274 00:29:14,255 --> 00:29:15,856 You know? 275 00:29:18,425 --> 00:29:19,460 Hello? 276 00:29:19,994 --> 00:29:22,029 Hello. Is this Mr. Charlie Cannon? 277 00:29:22,162 --> 00:29:24,265 Sorry, buddy. I'm not buying what you're selling. 278 00:29:24,599 --> 00:29:25,866 No, no, no. 279 00:29:26,000 --> 00:29:28,269 Mr. Cannon, my name is Bryce Vogel. 280 00:29:28,402 --> 00:29:31,506 I'm Deputy Chief of Mission at the US Embassy in Cairo. 281 00:29:33,907 --> 00:29:35,543 Uh, just a sec. 282 00:29:36,243 --> 00:29:38,812 Kids, stay in the car. 283 00:29:43,551 --> 00:29:45,486 Hello, Mr. Cannon? Are you there? 284 00:29:45,620 --> 00:29:47,054 Uh, yeah, yeah, I'm here. 285 00:29:47,187 --> 00:29:48,956 Is your wife with you, sir? 286 00:29:49,823 --> 00:29:51,392 Do you have new information? 287 00:29:51,526 --> 00:29:52,826 Yes, I do, ma'am. 288 00:29:53,595 --> 00:29:56,196 Your daughter Katie has been found. 289 00:29:57,898 --> 00:29:59,500 She's alive. 290 00:30:03,672 --> 00:30:05,005 What? 291 00:30:31,098 --> 00:30:33,200 It's very important you fully prepare yourselves 292 00:30:33,334 --> 00:30:34,968 for what you are about to see. 293 00:30:37,171 --> 00:30:41,008 Katie has suffered extensive dermal trauma. 294 00:30:41,141 --> 00:30:44,345 Likely from a lack of light, and extreme malnutrition. 295 00:30:45,079 --> 00:30:47,515 She's locked in a deep catatonic state, 296 00:30:47,649 --> 00:30:51,553 which is causing her to make erratic and extreme movements. 297 00:30:51,686 --> 00:30:53,487 Repeating abrupt noises. 298 00:30:53,621 --> 00:30:54,955 Strange physical tics. 299 00:30:56,423 --> 00:30:58,526 We have her under heavy sedation. 300 00:30:58,959 --> 00:31:00,094 It helps. 301 00:31:00,829 --> 00:31:04,431 But her levels of distress continue to manifest. 302 00:31:06,066 --> 00:31:09,069 So, you need to be gentle and calm with her. 303 00:31:09,671 --> 00:31:12,774 No sudden moves. No loud noises. 304 00:31:13,307 --> 00:31:15,008 The Egyptian authorities will keep her discovery 305 00:31:15,142 --> 00:31:17,978 out of the press to give you and your family 306 00:31:18,112 --> 00:31:21,382 ample time to adjust to your new situation. 307 00:31:24,519 --> 00:31:25,587 Okay to go? 308 00:32:27,214 --> 00:32:28,315 Hey. 309 00:32:29,216 --> 00:32:30,685 Hey, Butterfly. 310 00:32:31,553 --> 00:32:32,654 It's Mom and Dad. 311 00:32:33,721 --> 00:32:35,355 Yeah, yeah. 312 00:32:36,056 --> 00:32:37,958 Yeah, we are here. 313 00:32:39,226 --> 00:32:40,360 We're here. 314 00:32:45,966 --> 00:32:47,602 The scratches? 315 00:32:47,735 --> 00:32:49,336 Self-inflicted. 316 00:32:49,470 --> 00:32:51,806 When we admitted her, she was clawing at her skin. 317 00:33:06,420 --> 00:33:09,356 Her heart sounds so strong. So, so strong. 318 00:33:10,324 --> 00:33:12,192 Her vitals are all perfect. 319 00:33:12,392 --> 00:33:13,828 Even under testing, 320 00:33:13,962 --> 00:33:16,831 we haven't observed her pulse rate rise above 85. 321 00:33:17,264 --> 00:33:19,032 Physically she's strong. 322 00:33:19,399 --> 00:33:21,368 The comfort of home will be the best medicine 323 00:33:21,503 --> 00:33:24,304 to help return her from this locked-in state. 324 00:33:30,010 --> 00:33:31,178 Katie. 325 00:33:52,065 --> 00:33:53,735 Katie. It's okay. 326 00:34:24,197 --> 00:34:25,299 What is this? 327 00:34:25,767 --> 00:34:27,434 It's a basalt sarcophagus. 328 00:34:27,569 --> 00:34:30,103 Between two and three thousand years old. 329 00:34:30,605 --> 00:34:32,674 Katie was being transported inside it 330 00:34:32,807 --> 00:34:34,441 when the plane crashed. 331 00:34:35,142 --> 00:34:36,744 What the fuck was our daughter doing 332 00:34:36,878 --> 00:34:39,279 in a 3,000-year-old sarcophagus? 333 00:34:39,981 --> 00:34:42,349 If you want to smuggle something or even someone 334 00:34:42,482 --> 00:34:44,184 in this country and avoid detection, 335 00:34:44,318 --> 00:34:46,654 the best place is inside our history. 336 00:34:47,021 --> 00:34:50,257 Blind eyes are turned to the illegal trade of artifacts. 337 00:34:50,725 --> 00:34:53,962 It's the perfect human trafficking cover. 338 00:34:54,762 --> 00:34:57,031 I think we should get back upstairs to her. 339 00:34:57,364 --> 00:34:58,666 I remember you. 340 00:34:59,968 --> 00:35:02,837 You were there the day she got kidnapped. 341 00:35:03,538 --> 00:35:06,774 You had a working theory then too, didn't you? 342 00:35:07,441 --> 00:35:09,544 You thought I did something to her. 343 00:35:10,277 --> 00:35:12,680 That was my senior officer's opinion. 344 00:35:13,014 --> 00:35:14,716 Charlie, let's go back upstairs. 345 00:35:15,482 --> 00:35:18,185 And where's his expert opinion tonight? 346 00:35:19,687 --> 00:35:21,823 Buried in Bab al-Wazir Cemetery. 347 00:35:25,492 --> 00:35:27,795 Are you gonna do a better job 348 00:35:27,929 --> 00:35:31,164 of finding who took our daughter than he did? 349 00:35:33,266 --> 00:35:34,569 Yes. 350 00:35:35,003 --> 00:35:36,738 Classic rock. 351 00:35:36,871 --> 00:35:39,574 All the time, across New Mexico. 352 00:35:40,108 --> 00:35:41,843 Can I have some now, Güelita? 353 00:35:41,976 --> 00:35:43,878 Not until your sister arrives. 354 00:35:44,012 --> 00:35:45,178 But it's a lot of cake. 355 00:35:45,312 --> 00:35:47,548 Well, she missed a lot of birthdays. 356 00:35:47,682 --> 00:35:48,783 Fine. 357 00:35:51,318 --> 00:35:53,621 Are these prettier than me? 358 00:35:53,755 --> 00:35:55,288 Nothing is prettier than you. 359 00:35:55,422 --> 00:35:57,157 Good answer. You're gonna stay in my will. 360 00:36:02,295 --> 00:36:04,132 Dad! Dad! 361 00:36:04,264 --> 00:36:05,232 Wow. 362 00:36:05,365 --> 00:36:06,534 Mama. 363 00:36:07,902 --> 00:36:08,970 All right. You ready 364 00:36:09,103 --> 00:36:10,303 -to meet your sister? -Yeah. 365 00:36:10,437 --> 00:36:11,171 -She's still very weak, okay? -Hey. 366 00:36:11,304 --> 00:36:12,472 Mom. 367 00:36:12,607 --> 00:36:13,473 - Be gentle. - Sure, Dad. 368 00:36:13,608 --> 00:36:14,842 -You good? -Come on. 369 00:36:14,976 --> 00:36:16,243 -Show me my granddaughter. -Yeah, okay. 370 00:36:40,034 --> 00:36:41,869 Go ahead. 371 00:36:42,003 --> 00:36:43,437 Wait. 372 00:37:10,497 --> 00:37:11,364 Hey, come. 373 00:37:11,498 --> 00:37:13,333 Come say a proper hello. 374 00:37:17,905 --> 00:37:20,041 There's nothing to be afraid of, okay? 375 00:37:20,273 --> 00:37:21,475 Hey, Katie. 376 00:37:22,076 --> 00:37:23,044 I'm Maud. 377 00:37:23,376 --> 00:37:24,946 Your little sis. 378 00:37:25,980 --> 00:37:28,348 So, I'm almost the same age as you now when you... 379 00:37:28,482 --> 00:37:29,650 ...you know. 380 00:37:30,317 --> 00:37:32,385 And Mom told me 381 00:37:32,520 --> 00:37:36,057 that you like Taylor Swift, and well, I love Taylor. 382 00:37:36,190 --> 00:37:38,425 And you probably missed so much of her new music. 383 00:37:46,734 --> 00:37:47,467 Seb? 384 00:37:47,602 --> 00:37:48,736 I don't know what to say to her. 385 00:37:48,870 --> 00:37:49,971 Just anything. 386 00:37:54,909 --> 00:37:56,911 Hey, I get it. It's a lot, I know. 387 00:37:57,044 --> 00:37:59,013 But it is your big sister. 388 00:37:59,479 --> 00:38:01,381 Okay? And we all need to rally around her, 389 00:38:01,516 --> 00:38:03,918 and help her remember we are her family. 390 00:38:04,051 --> 00:38:08,589 She just needs our care and support and time. 391 00:38:09,023 --> 00:38:09,724 Amen. 392 00:38:20,968 --> 00:38:22,670 You're okay. You're okay. 393 00:39:16,389 --> 00:39:17,692 ♪ I'm fuckin' sick bro ♪ 394 00:39:18,826 --> 00:39:20,828 ♪ Don't be a dick bro ♪ 395 00:39:22,129 --> 00:39:23,264 ♪ I might be ♪ 396 00:39:23,396 --> 00:39:24,866 ♪ Underrated on the internet ♪ 397 00:39:24,999 --> 00:39:26,300 ♪ This song's A fuckin' hit though ♪ 398 00:39:26,433 --> 00:39:27,434 Seb. 399 00:39:28,236 --> 00:39:29,136 Seb. 400 00:39:29,537 --> 00:39:30,638 Seb! 401 00:39:32,773 --> 00:39:34,242 What the hell, Maudie? 402 00:39:34,374 --> 00:39:35,610 I'm a little freaked out. 403 00:39:40,548 --> 00:39:41,883 It's just coyotes. 404 00:39:42,083 --> 00:39:43,551 No, by Katie. 405 00:39:44,484 --> 00:39:46,453 It's like Mom said. 406 00:39:46,587 --> 00:39:49,156 She needs care and support, 407 00:39:49,456 --> 00:39:51,092 and time. 408 00:39:51,325 --> 00:39:53,794 -And... -Injections. 409 00:40:37,772 --> 00:40:40,074 Do you remember the day we moved in here 410 00:40:40,207 --> 00:40:42,009 to live with Abuelita? 411 00:40:42,777 --> 00:40:46,514 You were only three. And you were so excited. 412 00:40:46,647 --> 00:40:48,783 Do you want to know why you were so excited? 413 00:40:49,550 --> 00:40:51,218 Because you were getting this room 414 00:40:51,352 --> 00:40:53,721 from when I was little, too. 415 00:40:54,188 --> 00:40:56,157 Do you remember that? 416 00:41:55,916 --> 00:41:57,051 Seb? 417 00:42:17,638 --> 00:42:18,706 Seb! 418 00:42:19,407 --> 00:42:21,008 There's weird noises. 419 00:42:22,109 --> 00:42:24,211 I told you, it's just the coyotes. 420 00:42:24,412 --> 00:42:26,947 No. They're inside the house. 421 00:42:27,081 --> 00:42:28,682 They can't get inside the house. 422 00:43:04,318 --> 00:43:05,286 Lari. 423 00:43:09,457 --> 00:43:10,691 Where's Katie? 424 00:43:55,703 --> 00:43:57,138 There's something in the walls. 425 00:44:24,365 --> 00:44:25,399 Katie. 426 00:44:25,799 --> 00:44:26,800 Sweetheart. 427 00:44:37,646 --> 00:44:38,746 Katie. 428 00:44:43,250 --> 00:44:43,817 Katie! 429 00:44:47,788 --> 00:44:48,923 Katie! 430 00:45:03,572 --> 00:45:05,139 -Do you see her? -No. 431 00:45:16,417 --> 00:45:17,384 Katie. 432 00:45:40,508 --> 00:45:41,375 Stop! 433 00:46:07,602 --> 00:46:10,304 Hold her. Keep her still. 434 00:46:37,798 --> 00:46:39,300 What the fuck? 435 00:46:50,911 --> 00:46:52,547 You said "fuck." 436 00:47:08,730 --> 00:47:11,498 Guys, I know it feels weird going back to school right now, 437 00:47:11,633 --> 00:47:15,035 but we just have to keep things as normal as we can. 438 00:47:15,235 --> 00:47:16,870 It's not very normal to not tell anybody 439 00:47:17,004 --> 00:47:18,305 I have a new older sister. 440 00:47:18,439 --> 00:47:21,442 I know. But it's just for now. 441 00:47:22,811 --> 00:47:24,078 See you later. 442 00:47:32,886 --> 00:47:34,988 Go ahead, Seb. Don't be late. 443 00:47:39,761 --> 00:47:41,395 What happened to her, Dad? 444 00:47:43,598 --> 00:47:45,966 The doctor in Egypt said she's locked in, 445 00:47:46,100 --> 00:47:49,169 and it could be weeks, could be months. 446 00:47:49,303 --> 00:47:50,304 No. 447 00:47:53,407 --> 00:47:55,476 What really happened to her? 448 00:47:59,781 --> 00:48:01,115 I don't know, Seb. 449 00:48:36,551 --> 00:48:38,553 You know, she'll take a lovely color. 450 00:48:38,853 --> 00:48:40,555 Like chili pepper, maybe? 451 00:48:42,791 --> 00:48:43,991 No. 452 00:48:44,124 --> 00:48:45,292 Okay. 453 00:48:50,397 --> 00:48:53,367 They did a nasty pedicure in that hospital. 454 00:49:57,932 --> 00:50:00,434 You could make a necklace out of those nails. 455 00:50:51,151 --> 00:50:52,419 When I had the salon, 456 00:50:52,554 --> 00:50:54,354 I was always busy, busy, busy, you know. 457 00:50:54,488 --> 00:50:57,124 And one day, a crew came to town to do a movie, 458 00:50:57,257 --> 00:50:59,459 with none other than Sophia Loren. 459 00:51:02,362 --> 00:51:05,132 Ah, Sophia. You know, she was the greatest. 460 00:51:05,265 --> 00:51:06,901 People say I look like her. 461 00:51:07,100 --> 00:51:08,603 You know, one night, 462 00:51:08,736 --> 00:51:11,171 her stylist got drunk and then he messed up her hair, 463 00:51:11,305 --> 00:51:12,941 and guess who they called to fix it? 464 00:51:22,917 --> 00:51:24,919 Oh, fuck. 465 00:51:42,003 --> 00:51:43,236 Charlie! 466 00:51:46,841 --> 00:51:50,545 What happened? You okay? Are you all right? 467 00:51:53,081 --> 00:51:54,448 Go find her. 468 00:51:58,019 --> 00:51:59,419 Mama. Mama. 469 00:52:03,091 --> 00:52:04,191 Katie? 470 00:52:06,226 --> 00:52:07,361 Katie? 471 00:53:45,960 --> 00:53:49,697 It's okay, sweetheart. Mama's got you. 472 00:54:01,274 --> 00:54:05,580 I think we have to consider finding a place for her. 473 00:54:09,483 --> 00:54:11,552 Even just for the short term. 474 00:54:12,720 --> 00:54:13,988 Do you think I can't handle 475 00:54:14,122 --> 00:54:16,724 taking care of my own daughter at home? 476 00:54:20,027 --> 00:54:21,428 That's not what I said. 477 00:54:21,562 --> 00:54:22,797 What are you saying then? 478 00:54:23,164 --> 00:54:26,167 I'm saying that what she's done to herself, 479 00:54:26,534 --> 00:54:27,668 and the way she's behaving, is-- 480 00:54:27,802 --> 00:54:30,071 Is too much for you to stomach. 481 00:54:30,470 --> 00:54:32,405 But she's not going anywhere. 482 00:54:32,940 --> 00:54:36,043 She's been gone long enough. And she's safe here. With us. 483 00:54:37,111 --> 00:54:38,246 Lari. 484 00:54:38,445 --> 00:54:40,214 Lari, where are you going? 485 00:54:40,480 --> 00:54:41,716 To get some scissors. 486 00:54:41,849 --> 00:54:42,650 Lari. 487 00:54:42,784 --> 00:54:44,218 We can't ignore this. 488 00:54:44,351 --> 00:54:45,686 Drop it, Charlie. 489 00:54:45,820 --> 00:54:47,955 The doctor said she needs to be with her family. 490 00:54:48,089 --> 00:54:50,258 Don't you want to know what happened to her? 491 00:54:53,828 --> 00:54:55,563 I want to know why you cannot take care 492 00:54:55,696 --> 00:54:57,098 of your own daughter here and now. 493 00:54:57,231 --> 00:54:59,567 Why you're fucking stuck in the past all of the time. 494 00:54:59,700 --> 00:55:00,868 I'm not stuck in the past. 495 00:55:01,002 --> 00:55:02,603 -You are. -I'm trying to find answers. 496 00:55:02,737 --> 00:55:04,272 -She's right there. -I'm aware. 497 00:55:04,404 --> 00:55:05,606 You think I'm not relieved that I have my daughter home? 498 00:55:05,740 --> 00:55:07,241 -Are you? -Of course. 499 00:55:07,374 --> 00:55:09,177 But we can't fix her if we don't know what happened to her. 500 00:55:09,309 --> 00:55:10,912 I can fix her. 501 00:55:11,279 --> 00:55:12,379 I can fix her. 502 00:55:12,513 --> 00:55:13,848 -No, you can't. -I can do it. 503 00:55:13,981 --> 00:55:16,050 Not if you're burying your head in the sand. 504 00:55:17,852 --> 00:55:19,821 No. No. 505 00:55:19,954 --> 00:55:22,056 At least I'm not the one trying to bury my own guilt 506 00:55:22,190 --> 00:55:25,492 by looking for some sort of fucking news story. 507 00:55:39,240 --> 00:55:40,675 You know what, Lari? 508 00:55:42,109 --> 00:55:44,477 I know you blame me for what happened to her. 509 00:55:45,947 --> 00:55:48,015 You don't even have to say it. 510 00:55:48,516 --> 00:55:50,251 It's written all over you. 511 00:55:50,518 --> 00:55:52,485 Every fucking day. 512 00:55:53,821 --> 00:55:55,089 And yeah, 513 00:55:55,656 --> 00:55:58,358 I was the one who was there the day she went missing. 514 00:55:59,627 --> 00:56:02,362 But what about all the days when you were there? 515 00:56:03,564 --> 00:56:05,032 How come you never realized she had 516 00:56:05,166 --> 00:56:07,467 a secret friend at the end of the garden? 517 00:56:08,468 --> 00:56:09,871 You're her mother. 518 00:56:16,944 --> 00:56:18,045 I'm sorry. 519 00:56:19,513 --> 00:56:21,148 I'm sorry, Lari. Can we just-- 520 00:56:21,282 --> 00:56:22,984 Leave us the fuck alone. 521 00:56:43,371 --> 00:56:44,705 Katie? 522 00:56:46,107 --> 00:56:47,541 Katie, my love? 523 00:56:49,977 --> 00:56:51,512 Say something. 524 00:56:54,181 --> 00:56:55,683 Katie, say something. 525 00:56:57,151 --> 00:56:59,687 Say something. Please. 526 00:57:00,588 --> 00:57:03,456 Say something. Say something! 527 00:59:07,982 --> 00:59:09,083 So... 528 00:59:09,550 --> 00:59:12,686 who can tell me what's so special about all these bodies? 529 00:59:15,022 --> 00:59:17,324 They're all dead. 530 00:59:17,458 --> 00:59:18,893 I think you must be looking for the med school, 531 00:59:19,026 --> 00:59:20,761 which is in the other block, my friend. 532 00:59:22,763 --> 00:59:26,167 This is Archaeology 101. 533 00:59:26,634 --> 00:59:30,304 And here, being dead is nothing special. 534 00:59:36,844 --> 00:59:38,245 Excuse me, Mr. Bixler, 535 00:59:38,379 --> 00:59:39,747 can I have a moment of your time? 536 00:59:39,880 --> 00:59:41,849 It's "Professor Bixler," 537 00:59:41,982 --> 00:59:43,918 and the tutorial sign-up sheet 538 00:59:44,051 --> 00:59:45,920 hangs on the same wall as it always does. 539 00:59:46,053 --> 00:59:51,092 No, no, no. I'm not a student. I'm a producer from ABQ News. 540 00:59:51,625 --> 00:59:54,395 Look, the tax return situation from last year was a simple-- 541 00:59:54,529 --> 00:59:56,230 Professor, I'm not interested in your taxes. 542 00:59:56,363 --> 00:59:59,133 I'm here to talk about Egyptian hieroglyphics. 543 01:00:06,207 --> 01:00:08,209 Well, these aren't hieroglyphics. 544 01:00:08,976 --> 01:00:11,178 This looks like hieratic, 545 01:00:11,580 --> 01:00:16,784 the first cursive script of ancient Egypt. Way back. 546 01:00:17,318 --> 01:00:19,987 Three thousand years before Jesus showed up. 547 01:00:20,421 --> 01:00:21,689 Do you know what it says? 548 01:00:27,895 --> 01:00:29,130 Where did you get these? 549 01:00:30,631 --> 01:00:31,799 Can you translate it? 550 01:00:35,936 --> 01:00:38,772 What sort of story are you working on, Mr. Cannon? 551 01:00:40,374 --> 01:00:41,809 A private one. 552 01:01:25,654 --> 01:01:27,288 I'm so sorry. 553 01:01:33,928 --> 01:01:35,729 I'm so sorry. 554 01:04:10,984 --> 01:04:13,487 Zaki. 555 01:04:13,621 --> 01:04:16,957 Hey, yeah. It's, um... It's Charlie Cannon. 556 01:04:18,859 --> 01:04:20,160 How is she? 557 01:04:21,830 --> 01:04:23,364 She gave me a name. 558 01:04:24,532 --> 01:04:25,499 Okay? 559 01:04:26,100 --> 01:04:27,468 Can you look into it for me? 560 01:04:28,068 --> 01:04:29,370 What's the name? 561 01:04:29,637 --> 01:04:31,606 It's, uh... It's Layla. 562 01:04:33,040 --> 01:04:34,174 Layla who? 563 01:04:35,409 --> 01:04:37,978 I don't know. Layla's-- Layla's all I've got. 564 01:04:42,517 --> 01:04:44,985 There's a lot of Laylas in Egypt. 565 01:04:46,621 --> 01:04:47,622 I know. 566 01:04:54,895 --> 01:04:56,096 Charlie? 567 01:04:59,166 --> 01:05:01,135 How many people have you found? 568 01:05:04,138 --> 01:05:05,406 Fifty-seven. 569 01:05:07,207 --> 01:05:09,410 How many of them were still alive? 570 01:05:11,713 --> 01:05:13,147 Not enough. 571 01:05:15,617 --> 01:05:19,253 I can't live with not knowing what happened to her. 572 01:05:23,257 --> 01:05:24,759 Did you have any friends 573 01:05:24,893 --> 01:05:27,595 or colleagues called Layla when you lived in Cairo? 574 01:05:29,396 --> 01:05:30,532 Uh... 575 01:05:30,665 --> 01:05:32,099 No. None. 576 01:05:32,600 --> 01:05:34,968 Anybody of that name in your life? 577 01:05:35,102 --> 01:05:36,638 Past or present. 578 01:05:37,505 --> 01:05:39,440 Not that I can remember, no. 579 01:05:40,809 --> 01:05:43,177 Anybody called Layla approach your family 580 01:05:43,310 --> 01:05:45,112 or tried to communicate with you 581 01:05:45,245 --> 01:05:47,247 since Katie went missing? 582 01:07:27,582 --> 01:07:28,917 Mom? 583 01:07:30,117 --> 01:07:36,558 ♪ The other night, dear As I lay sleeping ♪ 584 01:07:38,492 --> 01:07:44,699 ♪ I dreamed I held you In my arms ♪ 585 01:07:46,133 --> 01:07:49,537 ♪ When I awoke, dear ♪ 586 01:07:50,404 --> 01:07:53,708 ♪ I was mistaken ♪ 587 01:07:55,475 --> 01:08:00,048 ♪ So, I bowed my head ♪ 588 01:08:00,180 --> 01:08:03,483 -Katie? Is that you singing? -♪ And I cried ♪ 589 01:08:05,787 --> 01:08:08,790 Yes. I can talk now too. 590 01:08:09,089 --> 01:08:10,925 Holy shit! I'll get Mom. 591 01:08:11,059 --> 01:08:12,259 No, Maudie. 592 01:08:13,061 --> 01:08:15,095 L-Let's make it a surprise. 593 01:08:15,362 --> 01:08:18,265 I wanted to practice talking to you first. 594 01:08:20,702 --> 01:08:23,503 You're my favorite in the family. 595 01:08:24,038 --> 01:08:26,139 But you don't even know me. 596 01:08:26,774 --> 01:08:28,308 Exactly. 597 01:08:28,977 --> 01:08:33,748 That's why I want to know all the different things about you. 598 01:08:34,616 --> 01:08:35,783 Like what? 599 01:08:37,885 --> 01:08:40,320 Like how your little piggies taste. 600 01:09:45,687 --> 01:09:47,555 I'm so sad. 601 01:09:47,689 --> 01:09:50,190 I didn't want it to happen to Katie. 602 01:09:50,323 --> 01:09:52,459 She was my best friend. 603 01:09:58,132 --> 01:09:59,466 Layla. 604 01:11:25,219 --> 01:11:28,990 The script set, as I assumed, was indeed hieratic. 605 01:11:29,389 --> 01:11:33,194 Inked on what appear to be some sort of ceremonial bindings. 606 01:11:33,561 --> 01:11:36,463 These seven different pieces 607 01:11:36,697 --> 01:11:39,499 are fragments of a much larger, more cohesive narrative, 608 01:11:39,634 --> 01:11:41,368 which I couldn't get my head around at first. 609 01:11:41,501 --> 01:11:44,304 Not until I saw this one word... 610 01:11:44,639 --> 01:11:47,842 repeated over and over again. 611 01:11:49,610 --> 01:11:51,212 "Nasmaranian." 612 01:11:51,546 --> 01:11:53,247 What's a Nasmaranian? 613 01:11:53,781 --> 01:11:56,751 It's not an "a", it's a "the." 614 01:11:58,485 --> 01:12:00,755 This recording is from an international lecture 615 01:12:00,888 --> 01:12:02,824 on ancient Egyptian demonology 616 01:12:03,124 --> 01:12:05,927 from the Al-Azhar University in Cairo. 617 01:12:12,700 --> 01:12:14,569 The ancient inscriptions 618 01:12:14,702 --> 01:12:16,436 tell of a dark force that people feared 619 01:12:16,571 --> 01:12:19,507 before they even had words for such terror. 620 01:12:21,175 --> 01:12:24,779 The Nasmaranian moved as a shadow amongst the living, 621 01:12:24,912 --> 01:12:27,515 delighting in turning father against son, 622 01:12:27,648 --> 01:12:30,751 and in leaving mothers to bury their children. 623 01:12:32,253 --> 01:12:35,455 It was known as the destroyer of family. 624 01:12:36,324 --> 01:12:38,025 Like a sickness of the soul, 625 01:12:38,159 --> 01:12:41,095 it travelled from one person to the next. 626 01:12:41,996 --> 01:12:45,566 A whisper in the ear, a seed of suspicion, 627 01:12:46,300 --> 01:12:50,004 creating cruelty where love once lived. 628 01:12:51,005 --> 01:12:53,774 Entire communities unraveled 629 01:12:53,975 --> 01:12:57,578 as this beast spread a cancerous rot amongst them. 630 01:12:58,478 --> 01:13:00,615 It was the devil of its time. 631 01:13:02,216 --> 01:13:06,520 But then, by 2,000 BC, its influence faded. 632 01:13:07,387 --> 01:13:09,123 No more writings. 633 01:13:09,257 --> 01:13:10,992 No more stories, 634 01:13:11,125 --> 01:13:12,793 save for one rumor 635 01:13:15,329 --> 01:13:16,898 that the Nasmaranian had been 636 01:13:17,031 --> 01:13:20,034 trapped through an ancient ritual. 637 01:13:22,003 --> 01:13:25,006 Either that, or it just disappeared. 638 01:13:29,176 --> 01:13:30,711 These bindings, 639 01:13:30,845 --> 01:13:34,916 wherever you got them, contain words of protection. 640 01:13:35,549 --> 01:13:38,519 Words to ward off this long lost demon. 641 01:14:12,386 --> 01:14:15,623 Maud, it's not craft time yet. 642 01:14:16,223 --> 01:14:17,558 Miss Mills? 643 01:14:18,125 --> 01:14:19,226 Yes, Maud? 644 01:14:20,227 --> 01:14:21,629 You're not a frog. 645 01:14:21,762 --> 01:14:24,699 That's correct. I'm not a frog. 646 01:14:25,533 --> 01:14:28,069 You're a rat-faced cunt. 647 01:23:53,735 --> 01:23:56,169 Rat-faced cunt. Rat-faced cunt. 648 01:23:56,303 --> 01:24:00,008 Rat-faced cunt. Rat-faced cunt. Rat-faced cunt. 649 01:24:00,140 --> 01:24:02,610 Rat-faced cunt. Rat-faced cunt. 650 01:24:03,878 --> 01:24:05,379 Fuck you. 651 01:24:07,015 --> 01:24:09,182 ♪ I just need someplace Where I can... ♪ 652 01:24:09,316 --> 01:24:10,450 We're not gonna tell your mom 653 01:24:10,585 --> 01:24:11,953 about what happened at school today. 654 01:24:12,887 --> 01:24:14,321 ♪ Hey, mister Can you tell me... ♪ 655 01:24:14,454 --> 01:24:15,857 She's got a lot on her mind. 656 01:24:15,990 --> 01:24:18,091 ♪ Where a man Might find a bed? ♪ 657 01:24:55,495 --> 01:24:57,164 I can make your heart stop. 658 01:25:07,207 --> 01:25:08,576 Larissa! 659 01:25:09,677 --> 01:25:11,012 Larissa! 660 01:25:11,411 --> 01:25:13,413 I'm behind you. 661 01:25:42,710 --> 01:25:44,712 ♪ I said, "Hey, Carmen ♪ 662 01:25:44,846 --> 01:25:47,782 ♪ Come on Let's go downtown" ♪ 663 01:25:48,016 --> 01:25:49,550 Coyotes are gone. 664 01:26:44,172 --> 01:26:47,742 Don't worry, Grandma. It's fun to be dead. 665 01:26:54,082 --> 01:26:56,651 Oh, shit! Oh, my God! 666 01:27:15,002 --> 01:27:18,806 ♪ Crazy Chester followed me And he caught me in the fog ♪ 667 01:27:20,440 --> 01:27:24,277 ♪ He said, "I will fix Your rack if you..." ♪ 668 01:27:28,883 --> 01:27:29,751 Mama! 669 01:27:39,426 --> 01:27:41,562 ♪ Take a load off, Fanny ♪ 670 01:27:42,563 --> 01:27:44,632 ♪ Take a load for free ♪ 671 01:27:45,867 --> 01:27:48,569 ♪ Take a load off, Fanny ♪ 672 01:27:49,704 --> 01:27:51,338 ♪ And... ♪ 673 01:31:59,754 --> 01:32:01,489 Hey, you're through to Charlie Cannon. 674 01:32:01,622 --> 01:32:02,790 I can't get to the phone right now. 675 01:32:02,923 --> 01:32:04,492 Please leave a message. 676 01:32:04,625 --> 01:32:06,293 Charlie, it's Zaki. 677 01:32:06,427 --> 01:32:08,896 I, uh... I have to come see you. 678 01:32:09,030 --> 01:32:11,766 There's something I need to show you. 679 01:33:33,347 --> 01:33:35,082 Dad, Mom's looking for you. 680 01:33:38,219 --> 01:33:39,120 Dad! 681 01:33:40,621 --> 01:33:41,822 She needs you. 682 01:33:54,468 --> 01:33:55,369 Hey. 683 01:33:57,104 --> 01:33:58,873 She's calm right now. 684 01:33:59,773 --> 01:34:01,675 Seb's outside the door. 685 01:34:02,343 --> 01:34:04,912 I'll go back up in a few minutes and check on her. 686 01:34:10,684 --> 01:34:12,953 I don't want her here anymore. 687 01:34:14,822 --> 01:34:16,558 I know. I know. 688 01:34:17,057 --> 01:34:18,893 It doesn't feel real. 689 01:34:20,294 --> 01:34:23,197 But we just gotta get through this, okay? 690 01:34:24,999 --> 01:34:27,034 This is what your mom would have wanted. 691 01:34:31,540 --> 01:34:33,807 I'm not talking about my mom. 692 01:35:07,676 --> 01:35:09,777 Don't go, baby brother. 693 01:35:12,713 --> 01:35:16,984 Please let me out so I can join the big, happy party downstairs. 694 01:35:18,252 --> 01:35:20,387 Why are they hiding me away? 695 01:35:21,288 --> 01:35:24,191 I really miss being a part of the family, Seb. 696 01:35:32,766 --> 01:35:33,901 Do you remember the day that 697 01:35:34,034 --> 01:35:35,069 you threw Veronica off the roof 698 01:35:35,202 --> 01:35:36,770 to see if she could fly? 699 01:35:38,339 --> 01:35:39,740 You're the one that gave me the idea 700 01:35:39,873 --> 01:35:41,775 to see if Granny could fly. 701 01:35:41,976 --> 01:35:43,110 It's all your fault she's rotting 702 01:35:43,244 --> 01:35:44,912 in that coffin down there. 703 01:35:47,948 --> 01:35:49,283 Stop! Stop! 704 01:36:52,446 --> 01:36:53,447 Sweetheart? 705 01:36:54,081 --> 01:36:55,182 What's wrong? 706 01:37:02,122 --> 01:37:02,990 Maud? 707 01:37:14,669 --> 01:37:15,537 Maud! 708 01:37:18,640 --> 01:37:20,240 Hold her! 709 01:38:58,939 --> 01:39:00,240 Where are we going? 710 01:39:01,275 --> 01:39:03,845 We're going somewhere safe. 711 01:39:03,977 --> 01:39:05,412 Is Katie coming? 712 01:39:06,213 --> 01:39:08,282 No. Not right now. 713 01:39:10,217 --> 01:39:11,553 Why are you so bad at this? 714 01:39:11,686 --> 01:39:14,988 Because we are in a rush, Maud. Okay? 715 01:39:16,256 --> 01:39:18,927 No. At being my mom. 716 01:39:47,254 --> 01:39:50,324 I wish I didn't have to show you what's on this tape. 717 01:39:51,926 --> 01:39:55,663 But it's very important you see what happened to Katie. 718 01:40:07,374 --> 01:40:10,410 This is the woman who kidnapped your daughter. 719 01:40:16,450 --> 01:40:21,154 "The dark signs have begun to show once more. 720 01:40:22,155 --> 01:40:24,057 Warning us that the time has come 721 01:40:24,191 --> 01:40:26,794 to recommit to the containment 722 01:40:26,995 --> 01:40:30,063 of our ancient family secret. 723 01:40:31,766 --> 01:40:33,635 This will be the... 724 01:40:36,203 --> 01:40:39,674 ...82nd mummification ritual. 725 01:40:40,173 --> 01:40:42,342 And as the first-born child, 726 01:40:42,476 --> 01:40:48,516 I am honored to carry this great responsibility of ensuring 727 01:40:48,650 --> 01:40:52,119 that our family will remain protected 728 01:40:52,252 --> 01:40:55,690 from the evil reach of the Nasmaranian. 729 01:40:57,859 --> 01:41:02,564 I commit this testament so that in decades to come, 730 01:41:04,431 --> 01:41:06,834 your children will know what they must do 731 01:41:06,968 --> 01:41:10,538 when it is their time to transfer this demon... 732 01:41:12,941 --> 01:41:14,842 from a spent vessel... 733 01:41:17,077 --> 01:41:20,748 ...to a freshly prepared host." 734 01:41:29,591 --> 01:41:31,726 "An innocent child is best. 735 01:41:32,527 --> 01:41:35,295 The body lasts longest. 736 01:41:36,263 --> 01:41:38,265 But any live human will do." 737 01:41:55,215 --> 01:41:57,752 "Let us begin." 738 01:42:19,439 --> 01:42:22,275 Please. I wanna go home. 739 01:42:29,784 --> 01:42:32,587 This will all be over soon, Katie. 740 01:42:33,721 --> 01:42:35,188 I promise. 741 01:42:36,624 --> 01:42:38,893 I want my mommy and my daddy. 742 01:42:55,009 --> 01:42:56,944 No! No! 743 01:42:58,178 --> 01:42:59,379 No, please! 744 01:43:01,481 --> 01:43:04,184 Hey. I don't-- I don't wanna know. 745 01:43:04,317 --> 01:43:05,318 I don't wanna know. 746 01:43:05,452 --> 01:43:07,955 We have to know. We have to know. 747 01:43:12,794 --> 01:43:17,197 Please! No! Let me go! Stop! 748 01:43:20,768 --> 01:43:23,370 No! Stop! 749 01:43:25,272 --> 01:43:26,808 Baby brother? 750 01:43:28,009 --> 01:43:29,276 Yes? 751 01:43:30,812 --> 01:43:33,346 Wanna come help me get undressed? 752 01:43:36,050 --> 01:43:37,284 Yes. 753 01:43:38,519 --> 01:43:40,755 Please let me go! 754 01:43:41,321 --> 01:43:42,690 No! 755 01:44:12,720 --> 01:44:13,487 No! 756 01:44:20,027 --> 01:44:21,428 No! 757 01:44:22,262 --> 01:44:23,798 Let me go! 758 01:47:25,346 --> 01:47:27,148 That thing they put inside her 759 01:47:28,549 --> 01:47:30,685 was meant to stay buried and bound. 760 01:47:37,992 --> 01:47:38,559 Charlie. 761 01:47:53,140 --> 01:47:56,610 Katie. Katie, Mommy's coming. Mommy's coming. 762 01:47:58,913 --> 01:48:01,481 Wait. Wait, Katie. Wait, baby. 763 01:48:01,615 --> 01:48:03,017 Charlie! 764 01:48:25,206 --> 01:48:26,240 Katie. 765 01:48:41,489 --> 01:48:42,523 Katie! 766 01:49:10,418 --> 01:49:11,919 Hey, Charlie. 767 01:49:12,787 --> 01:49:14,722 Do you wanna feast on me? 768 01:49:16,290 --> 01:49:17,792 Come on. 769 01:49:18,659 --> 01:49:20,661 Taste it. 770 01:49:27,701 --> 01:49:28,769 Katie! 771 01:49:29,970 --> 01:49:31,439 Charlie! 772 01:49:33,107 --> 01:49:34,141 Katie! 773 01:51:44,271 --> 01:51:46,840 I'm not very comfortable inside your daughter. 774 01:52:05,059 --> 01:52:07,828 You used to play chase with me. 775 01:52:08,262 --> 01:52:09,496 Now you just wriggle away 776 01:52:09,631 --> 01:52:10,931 from me like you're a worm. 777 01:52:22,977 --> 01:52:25,212 You're never getting her back! 778 01:52:25,647 --> 01:52:27,948 I'm her daddy now. 779 01:54:11,852 --> 01:54:14,922 Zaki! The words! Remember the words! 780 01:56:09,771 --> 01:56:11,038 I'm sorry. 781 01:57:14,969 --> 01:57:16,403 Mom? 782 01:57:21,609 --> 01:57:22,610 Katie? 783 01:57:25,145 --> 01:57:26,413 Dad? 784 01:58:05,285 --> 01:58:07,655 Come on, sweetheart. Let's go back upstairs. 785 01:58:19,266 --> 01:58:20,768 What is he saying? 786 01:58:23,437 --> 01:58:25,205 He says he loves us. 787 01:58:30,845 --> 01:58:32,279 We love you, Dad. 788 01:58:48,328 --> 01:58:50,297 No, let her go. It's her turn. 789 01:59:17,157 --> 01:59:18,191 Hello? 790 01:59:19,159 --> 01:59:20,327 It's me. 791 01:59:21,796 --> 01:59:23,397 It's late for you. 792 01:59:23,531 --> 01:59:25,465 I don't really sleep. 793 01:59:28,703 --> 01:59:29,771 Me neither. 794 01:59:31,973 --> 01:59:34,509 I need to talk to you about Charlie. 795 01:59:37,979 --> 01:59:39,446 I'm listening. 796 02:01:34,595 --> 02:01:36,496 You know my face. 797 02:01:42,402 --> 02:01:44,605 You remember my Katie, don't you? 798 02:01:50,011 --> 02:01:52,880 She wants to know if you'd like to see a trick. 54960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.