Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,665 --> 00:01:14,270
Giv en stor hånd til den næste på
scenen, min homie: Kumail Nanjiani!
2
00:01:17,840 --> 00:01:21,944
Hej!
Jeg vil fortælle lidt om mig selv.
3
00:01:22,011 --> 00:01:27,658
Jeg er vokset op I Pakistan.
Folk spørger altid, hvordan det var.
4
00:01:28,768 --> 00:01:31,537
Der var ikke så anderledes.
5
00:01:31,604 --> 00:01:36,167
Cricket er jo bare
en krydret version af baseball.
6
00:01:36,192 --> 00:01:40,880
Og vi bad meget.
Nej, faktisk kun fem gange om dagen.
7
00:01:40,946 --> 00:01:45,468
Og så gifter vi os med en,
vores forældre finder.
8
00:01:45,576 --> 00:01:50,181
For mig var den største forskel,
at vi fik "Knight Rider" senere.
9
00:01:50,247 --> 00:01:54,351
Andet afsnit er lige
kommet til Pakistan.
10
00:01:55,252 --> 00:01:59,190
Ellers var det fuldstændig det samme.
11
00:02:31,122 --> 00:02:35,100
Det her er min rigtige dagbog.
12
00:02:35,126 --> 00:02:39,104
Her er den kvinde,
som skrev den. Stakkels pige.
13
00:02:39,130 --> 00:02:43,192
Hun aner ikke,
hun snart vil få gigantiske babser, -
14
00:02:43,217 --> 00:02:46,529
-som vil ændre hendes liv.
15
00:02:46,637 --> 00:02:51,700
- Der findes ikke dårligt publikum.
- Du brokker dig altid over publikum.
16
00:02:51,767 --> 00:02:55,871
- Kun når de er ekstra slemme.
- Altså 90 % af tiden?
17
00:02:55,938 --> 00:02:59,208
Se mig I aften, og giv mig tips.
18
00:02:59,275 --> 00:03:02,211
Dit råd er, at jeg skal sige "fuck".
19
00:03:02,319 --> 00:03:06,465
- Det er et sjovt ord.
- Det gik bare så elendigt.
20
00:03:06,532 --> 00:03:12,429
- Okay, jeg ser dig. Det gik da godt.
- Nej, han smilede ikke engang.
21
00:03:12,496 --> 00:03:16,183
- Hvem?
- Bob Dalavan.
22
00:03:16,250 --> 00:03:20,813
Ham fra Montreal Comedy Festival,
din klaphat.
23
00:03:20,921 --> 00:03:22,439
Er han her?
24
00:03:22,506 --> 00:03:27,403
Vil du ikke opdages? Vil du ikke
hænge ud med Elijah Wood I L.A.?
25
00:03:27,470 --> 00:03:30,823
- Er der ikke nogen på scenen?
- Nej.
26
00:03:30,890 --> 00:03:36,745
- Han har muligvis taget coke.
- Sådan bare for at slappe af?
27
00:03:38,105 --> 00:03:41,834
Inden aftenens næste fyr
vil jeg minde jer om, -
28
00:03:41,901 --> 00:03:45,754
-at det er jelloshot-tirsdag!
29
00:03:45,821 --> 00:03:51,135
Og efter 8 jelloshot sker der jo
altid det, at man tisser på sig selv.
30
00:03:51,160 --> 00:03:56,682
- Nu kommer den næste standupper.
- Selvtillid. Ligevægt.
31
00:03:56,749 --> 00:03:58,476
Smil.
32
00:03:59,335 --> 00:04:03,606
Som en seriemorder,
der knepper en foredragsholder.
33
00:04:03,672 --> 00:04:07,526
Han er ligesom Daniel Day-Lewis,
men bare elendig.
34
00:04:07,593 --> 00:04:11,030
- Skræmmende.
- Jeg har købt en laserprinter.
35
00:04:11,097 --> 00:04:14,366
Jeg har allerede printet
seks lasere.
36
00:04:14,433 --> 00:04:19,955
- Må jeg få ti minutter I aften?
- Du stiller stole frem og får fem.
37
00:04:20,022 --> 00:04:23,042
Jeg arbejder ekstra næste gang.
38
00:04:23,109 --> 00:04:26,003
Jeg lægger næste uges arbejdsskema.
39
00:04:26,070 --> 00:04:30,508
Jeg var I seng med min kæreste
og forsøgte at mansplaine, -
40
00:04:30,574 --> 00:04:35,513
- at vi er på én lille kugle,
der kredser om én stjerne-
41
00:04:35,579 --> 00:04:41,894
- I en galakse I et univers
fuld af milliarder af galakser...
42
00:04:42,002 --> 00:04:46,273
Og okay, jeg glemte din fødselsdag,
men det er sgu da lige meget.
43
00:04:46,340 --> 00:04:51,529
Det er en kosmisk overreaktion.
Det er en skideegoistisk reaktion.
44
00:04:51,637 --> 00:04:54,865
Du har ret,
men det er egoistisk.
45
00:04:57,351 --> 00:05:02,081
Hej! Har I hørt om den
nye narkococktail kaldet cheese?
46
00:05:02,106 --> 00:05:06,085
Jeg har slået op, hvad det er.
Det er en blanding.
47
00:05:06,110 --> 00:05:11,674
Cheese er en blanding
af sovepiller... og heroin.
48
00:05:12,366 --> 00:05:15,344
Så det er egentlig bare heroin.
49
00:05:15,411 --> 00:05:20,808
Det er heroinen, der trækker læsset.
Bare tag heroin. Det er stærkt nok.
50
00:05:20,875 --> 00:05:24,145
Og heroin har I allerede.
51
00:05:24,170 --> 00:05:27,565
Er Pakistan I huset?
52
00:05:28,299 --> 00:05:30,860
Du er da ikke fra Pakistan.
53
00:05:30,926 --> 00:05:34,196
Så ville jeg have genkendt dig.
54
00:05:34,221 --> 00:05:37,950
Det er da løgn.
Forærede han dig bare Montreal?
55
00:05:38,017 --> 00:05:41,912
- Uden audition?
- Det var nærmest for nemt.
56
00:05:41,979 --> 00:05:46,500
Jeg ville kæmpe for det,
have en anekdote til mine talkshows.
57
00:05:46,567 --> 00:05:51,672
I forstår ikke, hvor hårdt det er
bare at få det hele serveret.
58
00:05:51,739 --> 00:05:55,968
- Sagde han noget om mig?
- Ja.
59
00:05:56,035 --> 00:05:58,762
- Hvad med mig?
- Om jer begge.
60
00:05:58,829 --> 00:06:03,809
- "De to der... var på scenen."
- Jeg hader dig.
61
00:06:06,462 --> 00:06:09,690
Hej. Jeg hedder Kumail.
62
00:06:09,799 --> 00:06:12,818
- Det ved vi godt.
- Vi så din optræden.
63
00:06:12,885 --> 00:06:18,782
Jeg vil bare sige, at det hylede mig
ud af den, at du råbte ad mig.
64
00:06:18,849 --> 00:06:23,037
Man skal ikke heckle standuppere.
Det er vildt uhøfligt.
65
00:06:23,104 --> 00:06:26,624
Jeg hecklede dig ikke.
Det var et juhu.
66
00:06:26,690 --> 00:06:30,211
- For at støtte dig.
- Det er en udbredt misforståelse.
67
00:06:30,319 --> 00:06:34,924
Uanset hvad man råber
til en standupper, så heckler man.
68
00:06:34,990 --> 00:06:40,763
Så hvis jeg råbte: "Du er fantastisk
I sengen!", hecklede jeg dig så?
69
00:06:40,830 --> 00:06:43,599
Så ville du heckle mig med fakta.
70
00:06:45,710 --> 00:06:47,812
Farvel.
71
00:06:47,920 --> 00:06:51,982
Du må ikke gå.
Nu skræmte du min veninde væk.
72
00:06:52,049 --> 00:06:55,194
- Hvad hedder du?
- Emily.
73
00:06:56,345 --> 00:06:59,532
Der er noget,
jeg vil vise dig, Emily.
74
00:07:02,518 --> 00:07:05,704
Det her er dit navn på urdu.
75
00:07:10,109 --> 00:07:14,463
- Virker det som scoretrick?
- Til en vis udstrækning.
76
00:07:14,530 --> 00:07:16,173
Pis med dig.
77
00:07:16,240 --> 00:07:19,969
Så du tog bare på klubben
med nogle venner...
78
00:07:20,077 --> 00:07:24,181
Ja. Vi læser alle sammen
på universitetet I Chicago.
79
00:07:24,248 --> 00:07:28,227
- Hvad læser du?
- Psykologi. Jeg vil være terapeut.
80
00:07:28,294 --> 00:07:32,148
Så du vil sidde og spørge folk,
hvad de føler?
81
00:07:32,173 --> 00:07:35,484
Med tiden.
Lige nu laver jeg feltarbejde-
82
00:07:35,551 --> 00:07:40,447
- med en gruppe
hustrumishandlere. Skål på det.
83
00:07:40,514 --> 00:07:43,617
Nej, hellere på,
at du bliver terapeut.
84
00:07:43,684 --> 00:07:48,330
Vi skåler I første omgang på,
at jeg får min kandidatgrad.
85
00:07:53,402 --> 00:07:57,840
Min roommate Chris sidder nok
I sofaen og vil gerne snakke.
86
00:07:57,907 --> 00:08:01,677
Lad være med at svare. Kom.
87
00:08:04,080 --> 00:08:07,475
- Hej med jer.
- Hej.
88
00:08:14,465 --> 00:08:17,443
Godt for ham.
89
00:08:21,639 --> 00:08:25,117
- Skal vi se en film?
- Det kan vi godt.
90
00:08:25,976 --> 00:08:30,331
- Skal jeg bare lægge mine ting...
- Ja, det kan du godt.
91
00:08:30,439 --> 00:08:36,212
Find et sted ude ved væggen. Der
har jeg gjort rent tidligere I år.
92
00:08:36,320 --> 00:08:40,007
Skal jeg tage skoene af?
Eller har du sko på I sengen?
93
00:08:40,074 --> 00:08:44,053
Nej, min regel siger
"ingen sko I sengen".
94
00:08:45,287 --> 00:08:50,184
Hold nu op, det er...
en oppustelig madras.
95
00:08:50,251 --> 00:08:56,524
- Troede du, der ikke var luft I den?
- Jeg gættede på en rigtig madras.
96
00:08:57,967 --> 00:09:02,530
Luftmadrasser er rigtige madrasser.
Nu er du fordomsfuld-
97
00:09:02,638 --> 00:09:07,660
- over for oppustelige...
bekvemmeligheder.
98
00:09:07,727 --> 00:09:11,831
- "Night of the Living Dead"?
- Ja. Den har jeg aldrig set.
99
00:09:11,897 --> 00:09:15,626
Okay, de døde vækkes til live.
100
00:09:15,693 --> 00:09:18,003
Og de gode...
101
00:09:28,247 --> 00:09:32,309
Sms til Lauren.
Er du vågen, chick?
102
00:09:32,376 --> 00:09:35,229
Nej, for fanden.
103
00:09:35,296 --> 00:09:38,607
Hvad vil du sige til Warren?
104
00:09:40,259 --> 00:09:44,655
- Hvad vil du sige til Warren?
- Er du vågen? Punktum.
105
00:09:44,764 --> 00:09:49,618
- Send.
- Det kan jeg ikke I øjeblikket.
106
00:09:56,901 --> 00:09:59,670
Hvad er det for nogle ar?
107
00:10:00,571 --> 00:10:06,051
- Det er koppevaccination.
- Er det ikke noget, gamle folk har?
108
00:10:06,118 --> 00:10:10,306
I Pakistan udkæmper vi slag,
I allerede har vundet.
109
00:10:10,915 --> 00:10:15,686
Hvordan var du I high school?
Supersjov? Vildt klog?
110
00:10:17,463 --> 00:10:21,066
Jeg var meget genert.
Jeg blev kaldt...
111
00:10:21,092 --> 00:10:23,027
Hvad betyder det?
112
00:10:23,094 --> 00:10:28,282
Det kan bedst oversættes
med nørd. Her er et billede.
113
00:10:28,349 --> 00:10:32,119
- Af dig I high school? Hold nu op.
- Bum!
114
00:10:32,144 --> 00:10:34,580
Jeg var bare pivskarp.
115
00:10:34,647 --> 00:10:38,876
- Hvordan kom du på den frisure?
- Hugh Grant.
116
00:10:38,943 --> 00:10:42,379
- Jeg var kæmpefan.
- Du ser så alvorlig ud.
117
00:10:42,446 --> 00:10:46,926
Hugh Grant sagde I et interview,
at han aldrig smilede.
118
00:10:46,992 --> 00:10:51,889
For det fik hans ansigt til at se
tykt ud. Jeg smilede ikke I flere år.
119
00:10:51,997 --> 00:10:57,228
Hvordan var du I high school?
Hvad stod der I årbogen?
120
00:10:57,294 --> 00:11:01,649
- "Den mest sexede"?
- Nej, "den mest opsigtsvækkende".
121
00:11:02,758 --> 00:11:05,611
- Det er da godt.
- Faktisk ikke.
122
00:11:05,720 --> 00:11:08,864
Jeg havde bumser og var goth.
123
00:11:09,640 --> 00:11:12,618
Jeg havde en rædsom permanent.
124
00:11:12,685 --> 00:11:16,914
De andre kaldte mig Beetlejuice.
Jeg aner ikke hvorfor...
125
00:11:16,981 --> 00:11:21,335
Jo, det var selvfølgelig,
fordi jeg lignede Beetlejuice.
126
00:11:21,444 --> 00:11:25,214
Nu er emnet vist udtømt.
Jeg går bare hjem nu.
127
00:11:25,322 --> 00:11:28,425
Vi har ikke engang knaldet igen.
128
00:11:28,451 --> 00:11:33,180
Jeg knalder kun én gang
på første date. Plus et ryk.
129
00:11:33,205 --> 00:11:37,601
- Det har jeg ikke engang fået.
- Nej, for du gjorde nar ad mig.
130
00:11:37,668 --> 00:11:40,980
- Hvad laver du?
- Tager tøj på under tæppet.
131
00:11:41,047 --> 00:11:44,984
Jeg har set det hele.
Kan du huske, vi knaldede lige før?
132
00:11:45,051 --> 00:11:48,904
Men der var vi jo opslugt af begær.
133
00:11:48,971 --> 00:11:52,366
Jeg har hygget mig.
Tak for I aften.
134
00:11:52,433 --> 00:11:55,995
Nu ringer jeg efter en Uber
og tager hjem.
135
00:11:56,062 --> 00:11:58,581
Og jeg håber...
136
00:12:02,568 --> 00:12:06,589
Din chauffør er klar,
så snart han har taget bukser på.
137
00:12:06,655 --> 00:12:11,260
- Kunne du bookes, mens vi knaldede?
- Ja, men jeg kiggede næsten ikke.
138
00:12:12,995 --> 00:12:18,642
Måske ser jeg dig igen på klubben?
Vi kunne tage en drink sammen.
139
00:12:20,628 --> 00:12:23,105
Jeg er ikke...
140
00:12:23,130 --> 00:12:28,194
Det lyder råddent, men jeg dater ikke
sådan rigtigt lige nu.
141
00:12:28,219 --> 00:12:33,699
Jeg har travlt med studiet
og arbejde. For meget om ørerne.
142
00:12:33,766 --> 00:12:36,535
Jeg er helt med.
143
00:12:36,644 --> 00:12:41,165
Det er perfekt,
for jeg dater heller ikke lige nu.
144
00:12:42,400 --> 00:12:48,714
Og jeg har en regel om, at jeg ikke
må se nogen mere end to dage I træk.
145
00:12:48,781 --> 00:12:55,554
Så nu hvor vi har været sammen
I to dage, selv hvis jeg ville, -
146
00:12:55,621 --> 00:12:58,557
-kunne jeg først se dig på mandag.
147
00:12:58,624 --> 00:13:02,728
Vi har ikke været sammen I to dage,
men fem timer.
148
00:13:02,795 --> 00:13:06,190
I går og I dag.
For nu er det efter midnat.
149
00:13:06,257 --> 00:13:10,444
Så I dag er I morgen,
tidligere på aftenen var det I går.
150
00:13:10,511 --> 00:13:16,033
Jeg dater ikke tidsnørder,
så nu er du fuldstændig ude...
151
00:13:16,100 --> 00:13:20,329
Det er fint så,
for jeg er den vildeste tidsnørd.
152
00:13:20,438 --> 00:13:24,291
Jeg er helt anal
omkring tidsangivelser.
153
00:13:25,484 --> 00:13:28,879
Jeg skal lige være klar på,
hvad vi aftalte.
154
00:13:28,946 --> 00:13:34,760
- Vi aftalte aldrig at ses igen.
- Godt. Så er vi enige.
155
00:13:43,210 --> 00:13:47,481
Se lige mine jeans.
De er fra Citizens of Humanity.
156
00:13:47,548 --> 00:13:51,402
- De er så bløde. Rør ved dem.
- Nej, jeg vil ej.
157
00:13:51,469 --> 00:13:56,949
De føles som joggingbukser.
Du skal have stil ligesom din far.
158
00:13:57,016 --> 00:14:00,911
- Få farstilen.
- Du skulle tage at få skæg.
159
00:14:00,978 --> 00:14:05,666
- Ikke som Naveeds, et lille et.
- Som mit? Lille og cool.
160
00:14:05,733 --> 00:14:09,795
Hvorfor tager du ikke
til optagelsesprøve på jura?
161
00:14:09,862 --> 00:14:15,259
Det har jeg ikke gjort. Sjovt, at du
nævner det, som var det en ny idé.
162
00:14:15,326 --> 00:14:19,054
Hvordan går det med standuppen?
163
00:14:20,623 --> 00:14:24,560
- Det går fint.
- Siden hvornår kan du standuppe?
164
00:14:24,627 --> 00:14:30,900
Malala kunne være god til det.
Hun har noget på hjerte.
165
00:14:30,966 --> 00:14:35,613
Hun er megadygtig til åben mic.
Lige lovlig etnisk til min smag.
166
00:14:35,721 --> 00:14:40,993
- Og det bliver lidt ensporet.
- Du skal med I Saturday Night Live.
167
00:14:41,060 --> 00:14:43,871
Jeg sender dem en mail.
168
00:14:43,938 --> 00:14:47,583
Jeg hackede mig ind på
din fætters Facebookprofil.
169
00:14:47,650 --> 00:14:51,128
De accepterede ikke venneanmodningen.
170
00:14:51,153 --> 00:14:55,508
Han og den hvide kvinde, han bor
sammen med, skal have et barn.
171
00:14:55,574 --> 00:14:57,510
De er gift.
172
00:14:57,618 --> 00:15:02,348
Så hackede jeg Tumblr og fandt ud af,
barnet hedder Davé.
173
00:15:02,415 --> 00:15:05,684
- Er det ikke utroligt?
- Dave.
174
00:15:05,751 --> 00:15:09,146
- Det er nok Dave.
- Nå, sådan.
175
00:15:09,171 --> 00:15:14,568
Det er så trist. Ingen vil besøge den
baby. Den vokser op uden familie.
176
00:15:14,635 --> 00:15:18,364
- Som hvis han var død. Eller værre.
- Det er trist.
177
00:15:18,431 --> 00:15:22,368
Kumail, gå ind og bed,
og så kan vi få is. Gå nu.
178
00:15:22,435 --> 00:15:25,579
- Jeg spiser lige op.
- Kom nu. Is!
179
00:15:26,647 --> 00:15:30,751
Hold nu op.
Bedetæppet ligger nedenunder.
180
00:15:58,429 --> 00:16:02,366
Mor lavede verdens bedste kulfi.
Jeres bedstemor...
181
00:16:02,433 --> 00:16:06,036
- Is smager bedre end kulfi.
- Nej da.
182
00:16:06,103 --> 00:16:10,749
Hvem kan det mon være?
Jeg ser lige efter.
183
00:16:10,816 --> 00:16:16,547
Det er nok en ung, ugift pakistansk
kvinde, som tilfældigvis kom forbi.
184
00:16:16,614 --> 00:16:21,469
Og en eller anden siger "kigger
lige forbi" inden for ti sekunder.
185
00:16:21,535 --> 00:16:25,181
- Ti, ni...
- ...otte, syv...
186
00:16:25,206 --> 00:16:30,394
Det her er Zubeida.
Hun kigger lige forbi.
187
00:16:32,088 --> 00:16:34,982
Sæt dig ned.
188
00:16:36,133 --> 00:16:39,570
Værsgo, Kumail.
Til dit filarkiv.
189
00:16:39,678 --> 00:16:44,533
Til dine "X-Files".
Det er jo din yndlingsserie, ikke?
190
00:16:46,102 --> 00:16:48,078
Mange tak.
191
00:16:48,104 --> 00:16:50,623
"Sandheden er derude!"
192
00:16:53,692 --> 00:16:56,295
Det kommer fra serien.
193
00:16:56,404 --> 00:16:58,047
Tak.
194
00:16:58,114 --> 00:17:01,717
Tak for besøget.
Jeg håber, du kommer igen.
195
00:17:03,202 --> 00:17:06,597
Der kommer ikke
en gnist af sig selv.
196
00:17:06,664 --> 00:17:09,517
Man skal arbejde på det.
197
00:17:09,583 --> 00:17:13,437
Okay. Men jeg ville ønske,
du var bedre til det her.
198
00:17:13,504 --> 00:17:17,733
Du har øvet dig I så mange år,
og du er stadig meget usikker.
199
00:17:17,842 --> 00:17:21,487
Du anstrengte dig med Naveed,
nu orker du ikke.
200
00:17:21,554 --> 00:17:25,157
Endnu en rap replik.
Dig og din standup.
201
00:17:25,182 --> 00:17:28,118
Vær nu lidt alvorlig.
202
00:17:38,696 --> 00:17:42,800
- Får jeg aldrig forsædet?
- Nej. Jeg er professionel.
203
00:17:42,867 --> 00:17:48,514
- Og du betaler for turen.
- Jeg vil ikke betale.
204
00:17:48,581 --> 00:17:52,685
Så skulle du ikke
have indtastet nummeret.
205
00:17:53,461 --> 00:17:56,856
Okay, vi skriver 1969.
206
00:17:56,964 --> 00:18:01,902
MGM har leveret en række fiaskoer
og satser på deres største stjerne:
207
00:18:01,969 --> 00:18:05,698
- Vincent Price.
- Vil du teste, om vi matcher?
208
00:18:05,765 --> 00:18:09,451
Ligesom nogle dyrker Vonnegut
eller "The Big Lebowski".
209
00:18:09,560 --> 00:18:12,121
Bare se filmen, og tag den alvorligt.
210
00:18:12,146 --> 00:18:15,082
Jeg elsker, når mænd tester min smag.
211
00:18:15,107 --> 00:18:18,127
Jeg vil bare dele filmen med dig.
212
00:18:18,152 --> 00:18:21,964
Hvor mange kvinder
har du vist den her film?
213
00:18:22,031 --> 00:18:23,507
Nul.
214
00:18:23,574 --> 00:18:28,304
Hvor mange kvinder har du vist
en B-horrorfilm på tredje date?
215
00:18:30,247 --> 00:18:34,643
Det er ikke en B-horrorfilm.
Er du klar?
216
00:18:34,710 --> 00:18:38,814
Luk øjnene. Der er nogle spoilers
I hovedmenuen.
217
00:18:38,923 --> 00:18:42,359
- Jeg er klar.
- Så kører vi.
218
00:18:43,260 --> 00:18:45,154
Nu.
219
00:18:58,442 --> 00:19:02,087
- Se den nu.
- Det gør jeg også.
220
00:19:02,113 --> 00:19:04,173
Se det her.
221
00:19:06,325 --> 00:19:09,345
Hvis du er søvnig,
kan vi se den senere.
222
00:19:09,453 --> 00:19:13,682
Undskyld. Det er
sådan en gaberefleks, jeg får, -
223
00:19:13,749 --> 00:19:16,769
-når jeg ser meget kedelige film.
224
00:19:16,836 --> 00:19:21,398
Den er ikke kedelig.
Handlingen tager fart lige om lidt.
225
00:19:29,014 --> 00:19:33,702
Det var sjovt. Tak for turen.
Men vi må holde op med det her.
226
00:19:33,769 --> 00:19:36,872
Jeg har sagt det før.
Men jeg mener det.
227
00:19:36,939 --> 00:19:42,044
- Jeg kan ikke det her lige nu.
- Det er jeg 100 % med på.
228
00:19:43,112 --> 00:19:46,632
- Jeg er enig.
- Så lad være med at ringe til mig.
229
00:19:46,699 --> 00:19:50,970
- Jeg lover at lade være.
- Jamen så god vind fremover.
230
00:19:51,078 --> 00:19:56,642
Tak. Må jeg få et akavet kram,
inden vi skilles for altid?
231
00:19:56,709 --> 00:19:58,936
Okay.
232
00:20:06,093 --> 00:20:09,071
- Farvel.
- Farvel.
233
00:20:21,358 --> 00:20:25,212
Du har lige lovet ikke at ringe mere.
234
00:20:26,072 --> 00:20:30,593
Der er så koldt herude.
Virkelig koldt.
235
00:20:30,659 --> 00:20:34,430
Det var et godt argument.
Der er varmere herinde.
236
00:20:34,497 --> 00:20:38,392
- Det er der jo.
- Og endnu rarere ovenpå.
237
00:20:44,423 --> 00:20:48,068
- Hvad laver du?
- Gør mig det behageligt.
238
00:20:49,220 --> 00:20:52,573
Hvem kan det mon være?
239
00:20:56,310 --> 00:20:58,704
Hvem kan det mon være?
240
00:21:05,653 --> 00:21:07,213
Nåde!
241
00:21:08,072 --> 00:21:11,008
Jeg ser lige, hvem det er.
242
00:21:11,951 --> 00:21:18,182
Har Kumail fortalt dig,
at han også har et onemanshow?
243
00:21:18,207 --> 00:21:20,893
Nej. Er det rigtigt?
244
00:21:21,001 --> 00:21:24,271
Det er bare noget,
jeg går og roder med.
245
00:21:24,338 --> 00:21:27,691
Hvordan er det anderledes
end standup?
246
00:21:27,800 --> 00:21:32,988
- Der er parykker og kostumeskift.
- Der er mere skuespil.
247
00:21:33,055 --> 00:21:38,160
Og bagefter kommer den der
akavede samtale, hvor man siger...
248
00:21:38,185 --> 00:21:44,291
- "Jeg er helt vild med det."
- Jeg troede, du var vild med det.
249
00:21:44,400 --> 00:21:50,130
- Jeg glæder mig til at se det.
- Du får det aldrig at se.
250
00:21:50,156 --> 00:21:53,926
- Det er ikke færdigt.
- Du vil elske skuespillet.
251
00:21:53,993 --> 00:21:59,640
- De tager pis på dig.
- Jeg tror nu, de tager pis på dig.
252
00:22:01,625 --> 00:22:05,771
Jeg er tolv år gammel.
Og det her...
253
00:22:05,880 --> 00:22:10,651
Det her er mit hjem. Det føles,
som om jeg aldrig tog herfra.
254
00:22:10,760 --> 00:22:16,282
Kan I lugte det? Det er min mor,
der laver kylling rogan josh.
255
00:22:16,348 --> 00:22:18,909
- Pis.
- Kan I høre det?
256
00:22:18,976 --> 00:22:23,080
Det er min far,
der ser cricket I fjernsynet.
257
00:22:23,105 --> 00:22:27,793
Kan I mærke det?
Det er vægten af Pakistans historie.
258
00:22:27,860 --> 00:22:34,425
Pakistan løsrev sig fra ærkefjenden
Indien den 14. august 1947.
259
00:22:35,368 --> 00:22:37,136
Seks point!
260
00:22:37,203 --> 00:22:41,474
Silly Mid On. Short Mid Wicket.
Deep Mid Wicket. Mid On.
261
00:22:41,540 --> 00:22:44,602
Long On. Long Off.
Bowler. Mid Off.
262
00:22:46,045 --> 00:22:49,231
Jeg må løbe, så snart det er slut.
263
00:22:49,298 --> 00:22:54,403
Så hvis man får en Silly Mid On,
ved man, en Yorker er på vej.
264
00:22:54,470 --> 00:22:59,575
Så sammenfattende er Pakistans
største eksportvarer bomuld og ...?
265
00:22:59,683 --> 00:23:02,453
- Cement!
- Slå mig ihjel.
266
00:23:02,561 --> 00:23:08,667
Eid er vores jul. Men I stedet for
julestegen får vi sød konfekt.
267
00:23:08,734 --> 00:23:14,590
Min hansama Chris byder jer nogle.
Hansama betyder tjener på urdu.
268
00:23:14,657 --> 00:23:20,304
Opskriften på dem er kondenseret
mælk, sukker og kærlighed.
269
00:23:20,371 --> 00:23:23,098
Det var min mors opskrift.
270
00:23:23,124 --> 00:23:28,854
- Du ligner en dukke fra Malaysia.
- ...Pakistans nationalsang.
271
00:23:39,390 --> 00:23:42,201
- Hej.
- Hej! Kunne du lide det?
272
00:23:42,268 --> 00:23:47,998
Ja. Jeg anede ikke, Pakistan havde
verdens største overrislingsanlæg.
273
00:23:48,065 --> 00:23:54,171
Det vander 14 millioner hektar.
Det skulle da bare med I mit show!
274
00:23:54,238 --> 00:23:56,298
Hej, Emily.
275
00:23:56,365 --> 00:24:00,386
Det var... Du var I dit es.
Det er det bedste, vi har set.
276
00:24:00,453 --> 00:24:05,182
Ja, det var virkelig... ærligt.
Og godt.
277
00:24:05,207 --> 00:24:09,103
Halvvejs gik det op for mig,
at du er fra Pakistan.
278
00:24:09,128 --> 00:24:11,647
Godt at se dig, Emily.
279
00:24:11,714 --> 00:24:15,109
- Hold fast I...
- De kunne godt lide det.
280
00:24:15,134 --> 00:24:19,572
- De er så søde.
- Nå, men hvad synes du?
281
00:24:19,680 --> 00:24:25,870
Det var godt. Jeg lærte en masse
om Pakistan. Og cricket.
282
00:24:25,936 --> 00:24:30,583
Men jeg ville hellere
have lært dig bedre at kende.
283
00:24:57,093 --> 00:25:02,281
- Den er tre om natten.
- Er dineren her på hjørnet åben?
284
00:25:02,348 --> 00:25:07,411
Ja, den er døgnåben.
Vil du have en tør citronmarengs?
285
00:25:07,520 --> 00:25:12,833
Du er så sjov.
Nej, jeg har bare sådan lyst til...
286
00:25:12,900 --> 00:25:16,795
- En kop kaffe.
- Jeg kan lave kaffe til dig.
287
00:25:17,822 --> 00:25:21,759
Jeg elsker dinerens kaffe,
den brændte smag.
288
00:25:21,826 --> 00:25:24,428
- Jeg går med.
- Nej.
289
00:25:24,495 --> 00:25:27,932
Du må ikke gå ud her alene.
290
00:25:28,040 --> 00:25:31,769
- Du er da vildt misogyn.
- Hvad er der med dig?
291
00:25:31,836 --> 00:25:35,356
Der er ikke noget med mig,
men med dig!
292
00:25:35,423 --> 00:25:37,608
Jeg vil bare sove.
293
00:25:37,675 --> 00:25:42,196
Piger drikker kaffe om natten.
Har du aldrig haft en kæreste før?
294
00:25:42,263 --> 00:25:44,949
- Er du okay?
- Nej.
295
00:25:45,015 --> 00:25:48,911
Du kan fortælle mig alt.
Det ved du godt, ikke?
296
00:25:48,978 --> 00:25:51,914
Jeg skal skide, okay?!
297
00:25:53,733 --> 00:25:56,544
Jeg skal lægge en kæmpe arm.
298
00:25:56,610 --> 00:26:01,131
Det kan jeg ikke her, for du har
hverken duftlys eller luftfrisker.
299
00:26:01,198 --> 00:26:03,843
Hvem har ikke det på toilettet?
300
00:26:03,951 --> 00:26:09,640
Væggene er tynde som papir,
og Chris er lige derude. Ikke grine.
301
00:26:09,707 --> 00:26:12,184
Jeg har et forslag.
302
00:26:22,386 --> 00:26:26,866
- Hvordan går det så?
- Jeg vil ikke tale om det.
303
00:26:33,439 --> 00:26:38,210
Se nu godt efter. Det hele handler
om vægtfordeling og drejekraft.
304
00:26:38,944 --> 00:26:40,629
Uha da!
305
00:26:45,618 --> 00:26:49,472
Du er Pakistans svar på Sammy Sosa.
306
00:26:51,207 --> 00:26:54,310
Han er god.
Bare gør ligesom ham.
307
00:26:56,754 --> 00:26:58,856
- Min.
- Kom nu.
308
00:26:58,964 --> 00:27:03,194
- Min, min, min.
- Hvorfor skal du altid have...
309
00:27:04,512 --> 00:27:08,115
- Den cookie er vildt lækker.
- Småkage.
310
00:27:08,140 --> 00:27:13,704
Nu lyder du ikke spor pakistansk.
Du lyder som hende fra "Seinfeld".
311
00:27:13,771 --> 00:27:17,917
- Du er sådan en knallert.
- Jeg er ikke nogen knallert.
312
00:27:17,983 --> 00:27:22,213
- Småkage lyder da britisk.
- Du er fuld af ubrugelig viden.
313
00:27:22,321 --> 00:27:27,468
- Lyt til mors råd og anlæg skæg.
- Det klør for meget. Jeg har prøvet.
314
00:27:27,535 --> 00:27:31,180
Opfør dig som en mand
og brug skægolie.
315
00:27:31,247 --> 00:27:37,311
Hvorfor skal muslimer have skæg?
Hvem har fundet på det?
316
00:27:37,378 --> 00:27:42,316
Så ud af en milliard muslimer er
du den eneste, som har set lyset.
317
00:27:42,383 --> 00:27:48,030
Solen skinner kun på dig,
dens stråler glider fra hinanden...
318
00:27:51,392 --> 00:27:57,373
- Der er noget, jeg vil fortælle dig.
- Så går det løs. Ja?
319
00:27:58,941 --> 00:28:01,877
- Jeg har datet en pige...
- Ja.
320
00:28:01,944 --> 00:28:03,754
Hun er hvid.
321
00:28:03,821 --> 00:28:09,510
Jeg troede, du havde kørt nogen over
og var flygtet fra ulykkesstedet...
322
00:28:09,577 --> 00:28:14,974
- En hvid pige er den største kliché.
- Bare rolig. Vi hader terrorister.
323
00:28:16,333 --> 00:28:20,146
Vi er I USA, og du vil gerne
prøve lidt forskelligt.
324
00:28:20,171 --> 00:28:24,316
Men du må ende med
at gifte dig med en pakistaner.
325
00:28:25,760 --> 00:28:29,947
Jeg var sammen med andre piger,
men jeg giftede mig med Fatima.
326
00:28:30,014 --> 00:28:34,243
Vi sagde ikke et kvæk til hinanden
de første to måneder, men nu...
327
00:28:34,310 --> 00:28:38,164
Hun er min bedste ven.
Du må slå op med det samme.
328
00:28:39,023 --> 00:28:42,209
Hvis jeg finder en,
som er så god for mig, -
329
00:28:42,234 --> 00:28:46,005
- som Fatima er for dig,
vil mor da kunne forstå det.
330
00:28:46,072 --> 00:28:50,092
- Hun ville ikke elske mig mindre.
- Jo, hun ville.
331
00:28:50,159 --> 00:28:54,722
Hvad hedder det, når fyre
holder op med at ringe tilbage?
332
00:28:54,789 --> 00:28:57,516
- En kold skulder?
- Slå op.
333
00:28:57,583 --> 00:29:03,189
Eller mor giver dig en kold skulder.
Kom nu. Battet kalder.
334
00:29:10,888 --> 00:29:15,743
Jeg fornemmer en frisk frugtighed,
der er frugt I forgrunden.
335
00:29:15,810 --> 00:29:19,038
Den smager af hengemt vindruesaft.
336
00:29:19,105 --> 00:29:22,625
Hvorfor ved du så meget om vin?
337
00:29:22,691 --> 00:29:24,627
Fordi...
338
00:29:26,737 --> 00:29:31,008
...jeg var ulykkelig
med min første mand og drak meget.
339
00:29:31,075 --> 00:29:35,387
Og man kan dække over det
ved at blive vinkender.
340
00:29:35,454 --> 00:29:37,264
Hvad sagde du?
341
00:29:37,331 --> 00:29:40,351
At jeg dækkede over min druk.
342
00:29:40,418 --> 00:29:44,021
Nej, den bombe,
du lod springe I forbifarten.
343
00:29:44,088 --> 00:29:49,193
- Ja, jeg har været gift.
- Har du været gift?
344
00:29:49,218 --> 00:29:51,987
Skal vi tale om noget andet?
345
00:29:52,054 --> 00:29:55,157
Ja, for jeg har ingen spørgsmål,
kun...
346
00:29:55,182 --> 00:29:59,328
Hvornår blev du gift? Hvornår blev
du skilt? Hvad hedder han?
347
00:29:59,395 --> 00:30:03,290
Elskede du ham?
Hov, jeg har vist et par spørgsmål.
348
00:30:04,942 --> 00:30:08,212
Han hed, hedder, Ryan.
349
00:30:08,279 --> 00:30:14,343
Vi mødte hinanden på college.
Alle mine venner blev tidligt gift.
350
00:30:14,869 --> 00:30:19,181
Det gjorde vi også. Og så en dag
sad jeg på en restaurant-
351
00:30:19,206 --> 00:30:22,726
- og så på et par, der kyssede.
352
00:30:22,793 --> 00:30:28,524
Og det slog mig, at sådan
havde jeg det ikke med min mand.
353
00:30:28,591 --> 00:30:33,654
Men at det var okay. Men en del af
mig sagde: "Nej, det er ikke okay."
354
00:30:33,763 --> 00:30:38,242
"Det her er dit liv."
Flipper du lidt ud over det her?
355
00:30:38,309 --> 00:30:39,910
Nej.
356
00:30:41,604 --> 00:30:46,792
Jeg vil ikke presse dig.
Vi har kun datet et par måneder.
357
00:30:46,859 --> 00:30:52,214
Men jeg har lyst til at fortælle dig,
at jeg føler mig...
358
00:30:52,323 --> 00:30:57,344
...overvældet af dig.
Det havde jeg ikke forventet.
359
00:31:00,122 --> 00:31:03,392
Jeg havde heller ikke
forventet det her.
360
00:31:03,459 --> 00:31:07,229
Og jeg er også
helt overvældet af dig.
361
00:31:09,131 --> 00:31:13,986
- Det var da mærkeligt at sige.
- Jeg sagde bare det samme som dig.
362
00:31:14,053 --> 00:31:17,573
Det lød ikke mærkeligt,
da jeg sagde det.
363
00:31:20,184 --> 00:31:22,620
Det gør ikke noget.
364
00:31:29,735 --> 00:31:33,464
Mine forældre kommer på besøg
nu I weekenden.
365
00:31:33,531 --> 00:31:37,843
Har du lyst til at komme til frokost
og møde dem?
366
00:31:37,910 --> 00:31:40,846
Det ville bryde todagesreglen.
367
00:31:40,913 --> 00:31:45,142
Du kommer til Marys fest fredag,
og vi sover nok sammen, -
368
00:31:45,167 --> 00:31:48,437
-så vi kan først ses igen mandag.
369
00:31:49,505 --> 00:31:53,734
Jeg vil gerne møde din mor og far.
De bor her I byen, ikke?
370
00:31:53,843 --> 00:32:00,282
De bor I forstæderne.
Og jeg ser dem ikke så tit.
371
00:32:00,349 --> 00:32:04,995
Har de udspurgt dig om mig?
Vil de gerne møde mig?
372
00:32:05,062 --> 00:32:09,083
- Mine forældre vil møde dig.
- De vil så gerne møde dig.
373
00:32:09,108 --> 00:32:12,586
- For pokker da.
- Er du okay?
374
00:32:12,653 --> 00:32:17,550
- Hvad skete der?
- Det er fint. Jeg vred om på foden.
375
00:32:17,616 --> 00:32:21,762
Jeg gik til noget åndssvagt
hiphopdans I sidste weekend.
376
00:32:21,829 --> 00:32:25,474
- Skal du have is på foden?
- Se, jeg går.
377
00:32:25,541 --> 00:32:29,186
- Jeg kan bære dig resten af dagen.
- Stop.
378
00:32:33,507 --> 00:32:38,320
Jeg kunne godt lide dine venner!
Ham der Craig.
379
00:32:38,387 --> 00:32:42,366
Eller hed han Greg?
Jeg kan aldrig høre forskel.
380
00:32:42,433 --> 00:32:47,496
Godt, jeg kunne lide dem, så jeg ikke
skal finde på dårlige undskyldninger.
381
00:32:47,605 --> 00:32:50,958
"Nej, jeg skal kitesurfe I aften."
382
00:32:51,025 --> 00:32:55,379
Ved du, hvordan de udtaler
navnet Craig I Storbritannien?
383
00:32:55,446 --> 00:32:58,299
Meget mere, som man staver det.
384
00:32:58,365 --> 00:33:01,010
Han er en great Craig.
385
00:33:03,120 --> 00:33:06,515
Jeg ville fortælle dig om det der.
386
00:33:06,582 --> 00:33:11,020
Skal du være dommer I
"Pakistans Næste Topmodel"?
387
00:33:11,087 --> 00:33:14,023
Hvem er alle de kvinder?
388
00:33:14,090 --> 00:33:19,987
I min kultur har vi jo arrangerede
ægteskaber. Det er de kvinder.
389
00:33:20,054 --> 00:33:23,491
Kvinder I Pakistan,
som vil giftes med dig?
390
00:33:23,599 --> 00:33:29,246
De er ikke I Pakistan. Jeg har kun
mødt dem sammen med mine forældre.
391
00:33:29,313 --> 00:33:34,126
- Men det er da ikke dit alvor?
- Min mor går meget op I det.
392
00:33:35,611 --> 00:33:38,839
Hvad synes din mor så om dig og mig?
393
00:33:41,659 --> 00:33:45,221
Hun har ikke hørt om mig, vel?
394
00:33:45,287 --> 00:33:47,389
Nej.
395
00:33:54,755 --> 00:33:58,192
- Emily...
- Fem måneders advarselsflag.
396
00:33:58,259 --> 00:34:02,446
Hvor er jeg dog dum.
Du ville ikke møde mine forældre.
397
00:34:03,139 --> 00:34:08,035
Todagesreglen! Det ene
advarselsflag efter det andet.
398
00:34:09,520 --> 00:34:13,791
Du er en løgnhals.
Du lyver for mig, for dine forældre.
399
00:34:13,858 --> 00:34:18,212
Og det er kun dem, du holder af.
Er der nogen, du ikke lyver for?
400
00:34:18,320 --> 00:34:22,216
Jeg vil gerne møde dem og fortælle,
du er en løgnhals!
401
00:34:22,283 --> 00:34:26,512
Du skjulte da også din skilsmisse.
Du skjulte også noget!
402
00:34:26,579 --> 00:34:30,432
Min skilsmisse
står ikke I vejen for vores fremtid.
403
00:34:30,499 --> 00:34:34,061
Tværtimod.
Jeg skjuler ikke noget for dig.
404
00:34:34,086 --> 00:34:38,691
Jeg er som en åben bog. Hvad tror du,
der er I min cigarkasse?
405
00:34:38,799 --> 00:34:41,443
Klistermærker og frimærker.
406
00:34:41,510 --> 00:34:46,323
- Er terapeuter ikke gode til kriser?
- Hvor fanden er mine sko?
407
00:34:46,390 --> 00:34:50,411
Skal du ikke kunne håndtere
det her bedre, end du gør nu?
408
00:34:50,519 --> 00:34:53,289
Jeg udtrykker mine følelser!
409
00:34:54,648 --> 00:34:58,586
Ved du, hvad vi kalder
arrangeret ægteskab I Pakistan?
410
00:34:58,652 --> 00:35:03,632
Vi kalder det bare for ægteskab.
Det andet hedder kærlighedsægteskab.
411
00:35:03,699 --> 00:35:07,261
Min fætter Rehan giftede sig
med en irsk kvinde.
412
00:35:07,328 --> 00:35:11,974
- Familien må ikke tale med ham.
- Hvorfor fortalte du ikke det?
413
00:35:12,083 --> 00:35:15,269
Jeg troede sgu ikke,
du ville forstå det!
414
00:35:15,336 --> 00:35:18,355
Troede du ikke,
jeg kunne forstå dit liv?
415
00:35:18,422 --> 00:35:24,195
Jeg kæmper mod 1400 års kultur!
Du var bare grim I high school!
416
00:35:26,472 --> 00:35:28,699
Undskyld.
417
00:35:30,684 --> 00:35:33,829
Jeg vil ikke miste min familie.
418
00:35:38,192 --> 00:35:41,253
Kan du forestille dig en verden...
419
00:35:42,613 --> 00:35:45,216
...hvor vi to ender sammen?
420
00:35:48,619 --> 00:35:51,680
Jeg er ikke sikker.
421
00:35:55,084 --> 00:35:58,854
Jeg må gå.
Du skal fandeme ikke ringe.
422
00:36:03,300 --> 00:36:06,529
Flerkornsbrød, pumpernikkel, -
423
00:36:06,595 --> 00:36:10,825
- pitabrød,
hotdogbrød, croutoner.
424
00:36:10,891 --> 00:36:14,078
Jeg kan slet ikke spise brød.
425
00:36:14,103 --> 00:36:19,416
Jeg vil ikke have børn. Folk siger:
"Sam, du bliver vild med det."
426
00:36:19,525 --> 00:36:22,419
"Det bliver din bedste ven."
427
00:36:22,486 --> 00:36:26,423
Ens bedste ven, som kaster op på en
og skider overalt-
428
00:36:26,490 --> 00:36:31,345
- og skriger konstant.
Sådan nogle har jeg allerede!
429
00:36:31,412 --> 00:36:35,474
Jeg ved godt, du er depri over det.
Og Emily er skøn.
430
00:36:35,541 --> 00:36:41,272
Men universet siger til dig,
at du skal satse på karrieren nu.
431
00:36:41,338 --> 00:36:46,485
Bob Dalavan kommer på torsdag.
Montreal kan åbne døre for dig.
432
00:36:46,552 --> 00:36:50,281
Du vil ikke hænge fast her
og ende som Sam Highsmith, -
433
00:36:50,347 --> 00:36:55,077
- der har liret
"folk siger" -rutinen af siden 2003.
434
00:36:55,102 --> 00:37:00,207
- Folk siger, Sam...
- Er det det, du vil med livet?
435
00:37:00,274 --> 00:37:04,086
- Det er de samme jokes.
- Hvad siger folk?
436
00:37:04,111 --> 00:37:06,881
- Sam!
- Jeg er Sam Highsmith. Tak!
437
00:37:06,947 --> 00:37:11,969
Jeg siger til ham,
hvad jeg mener om ham.
438
00:37:12,036 --> 00:37:15,473
Fedt sæt.
De nye jokes er for syge.
439
00:37:15,539 --> 00:37:19,226
- Vi skal skamme os.
- Vi er svage.
440
00:37:19,293 --> 00:37:23,647
Jeg er ikke besat af det,
men jeg er god til at trylle.
441
00:37:25,257 --> 00:37:28,068
Kan du trylle hans topmave væk?
442
00:37:28,094 --> 00:37:31,906
- Jeg er glad for min topmave.
- Hvem har en dollar?
443
00:37:31,972 --> 00:37:34,492
Jeg giver dig nogle penge.
444
00:37:34,600 --> 00:37:37,870
20 dollar! Sikke du flotter dig!
445
00:37:37,937 --> 00:37:42,666
Andrew Jackson. Ville han ikke
se sej ud med solbriller på?
446
00:37:52,785 --> 00:37:54,720
God stil.
447
00:37:56,288 --> 00:38:02,394
- Så kommer vi tryllestøv på.
- Det går ikke uden tryllestøv.
448
00:38:04,296 --> 00:38:08,692
- Abrakadabra.
- Se nu godt efter.
449
00:38:12,346 --> 00:38:16,408
Det er da fantastisk!
Og han ser bedre ud med solbriller.
450
00:38:16,475 --> 00:38:18,911
Hvordan gjorde du det?
451
00:38:18,978 --> 00:38:23,290
En tryllekunstner afslører aldrig
sine tricks. Værsgo.
452
00:38:23,357 --> 00:38:27,294
- Kan jeg stadig bruge den?
- Ja, den ser jo bedre ud nu.
453
00:38:32,324 --> 00:38:36,137
Jeg så en monsterfilm med min ven,
og han sagde:
454
00:38:36,203 --> 00:38:41,725
"Hvad ville du gøre der?" Jeg bliver
da ikke en af de sidste overlevende.
455
00:38:41,792 --> 00:38:44,395
Jeg er den første, der dør.
456
00:38:44,462 --> 00:38:48,524
Jeg dør, for at de andre kan opdage,
at der er noget på færde.
457
00:38:48,591 --> 00:38:51,902
Jeg går alene ud for at finde katten.
458
00:38:52,970 --> 00:38:56,615
Jeg finder aldrig ud af,
at der kom monstre.
459
00:38:56,724 --> 00:39:01,829
For mig var det en film om nogle
forskere. Og så blev katten væk.
460
00:39:01,896 --> 00:39:03,664
Slut.
461
00:39:03,731 --> 00:39:05,958
Denise.
462
00:39:06,025 --> 00:39:12,006
- Det her er dit navn på urdu.
- Hvor er det fedt.
463
00:39:12,073 --> 00:39:14,300
- Kumail?
- Hej.
464
00:39:14,366 --> 00:39:18,095
- Jeg hedder Bob Dalavan.
- Jeg ved godt, hvem du er.
465
00:39:18,162 --> 00:39:23,267
- Det var et meget lovende sæt.
- Tak.
466
00:39:23,334 --> 00:39:27,855
Det skal du bare vide.
Du går videre til finalen I Montreal.
467
00:39:27,963 --> 00:39:31,275
- Tusind tak.
- Og det gør du også, Mary.
468
00:39:32,551 --> 00:39:35,613
Vi ses deroppe. Vi kontakter jer.
469
00:39:35,721 --> 00:39:39,241
- Hvad med C-Dog?
- Hvem er det?
470
00:39:39,308 --> 00:39:44,830
- Mig. Hvad med mig?
- Ved du hvad? Du var sjov.
471
00:39:49,110 --> 00:39:51,587
Jeg følger dig ud.
472
00:39:54,115 --> 00:39:57,718
- Skal vi tage videre sammen?
- Ja.
473
00:39:59,370 --> 00:40:02,765
Ukendt nummer
474
00:40:16,470 --> 00:40:20,199
- Hallo?
- Kumail, det er Jessie.
475
00:40:20,266 --> 00:40:22,993
- Hej. Hvem?
- Jessie!
476
00:40:23,060 --> 00:40:27,748
Jeg læser sammen med Emily.
Hun er kommet på hospitalet.
477
00:40:27,815 --> 00:40:31,627
Vil du ikke nok tage derhen
og være hos hende?
478
00:40:31,694 --> 00:40:36,465
Vi andre har eksamen I morgen.
Hun er stadig på skadestuen.
479
00:40:36,532 --> 00:40:41,512
Sid hos hende, og kør hende hjem.
Jeg kan ikke sidde her længere.
480
00:40:54,341 --> 00:40:57,611
Hej. Jeg leder efter Emily Gardner.
481
00:40:59,346 --> 00:41:02,533
Emily Gardner. Hun kom ind...
482
00:41:30,628 --> 00:41:32,771
Hej.
483
00:41:33,881 --> 00:41:37,067
- Hvad laver du her?
- Jessie ringede.
484
00:41:37,093 --> 00:41:40,362
Jeg skulle sikre mig,
at du er okay.
485
00:41:43,307 --> 00:41:48,662
- Hvordan har du det?
- Så fint. Bedre end nogensinde.
486
00:41:48,729 --> 00:41:53,375
Jeg besvimede bare på arbejdet.
Jeg sprang morgenmaden over.
487
00:41:54,443 --> 00:41:57,713
Morgenmad er dagens vigtigste måltid.
488
00:41:58,739 --> 00:42:01,967
Miss Gardner,
De får snart en stue.
489
00:42:02,034 --> 00:42:05,346
Nej, jeg vil hjem
og sove I min egen seng.
490
00:42:05,413 --> 00:42:11,227
Er De venlig at gå ud? De skal have
et gæsteskilt I informationsskranken.
491
00:42:11,293 --> 00:42:17,733
- Hvor er informationsskranken?
- Nedenunder, lige ved informationen.
492
00:42:17,842 --> 00:42:21,695
Informationsskranken
er ved informationsskranken.
493
00:42:22,555 --> 00:42:27,576
Skal jeg hente noget til dig?
Vand? Juice? Kaffe?
494
00:42:30,730 --> 00:42:33,207
Må jeg tale med dig?
495
00:42:34,233 --> 00:42:37,503
Jeg kommer igen om lidt.
496
00:42:37,570 --> 00:42:41,423
Der er infektion I lungerne.
Alle tal er for høje.
497
00:42:41,490 --> 00:42:44,552
- Har hun hiv?
- Hvad? Nej.
498
00:42:44,618 --> 00:42:47,179
- Er du hendes mand?
- Nej.
499
00:42:47,246 --> 00:42:51,767
Hun skal intuberes straks.
Det kræver en slægtnings underskrift.
500
00:42:51,834 --> 00:42:54,603
Så er du hendes mand?
501
00:42:54,670 --> 00:42:59,191
Hun skal I respirator
og lægges I kunstigt koma.
502
00:43:00,217 --> 00:43:01,861
Koma?
503
00:43:01,927 --> 00:43:06,198
Vi vil stabilisere hende, så vi
straks kan få bugt med infektionen.
504
00:43:06,265 --> 00:43:10,995
Nu spørger jeg for sidste gang:
Er du hendes mand?
505
00:43:18,486 --> 00:43:21,213
Hvad sker der?
506
00:43:21,322 --> 00:43:26,135
- Du klarer den. Bare slap af.
- Hvor kører I mig hen?
507
00:43:35,920 --> 00:43:39,190
Du må ringe til hendes familie.
508
00:44:02,947 --> 00:44:05,007
Undskyld.
509
00:44:22,591 --> 00:44:26,362
Hej, mrs. Gardner.
Det er Kumail, Emilys ven.
510
00:44:26,429 --> 00:44:32,326
Undskyld, jeg ringer så sent. Emily
har det fint. Så er det på plads.
511
00:44:33,602 --> 00:44:37,998
Hun er godt nok på hospitalet
og er blevet lagt I kunstigt koma.
512
00:44:38,065 --> 00:44:40,793
Men lægerne siger...
513
00:44:40,860 --> 00:44:43,838
Ja, jeg sagde koma.
514
00:45:31,077 --> 00:45:33,929
Hej. Jeg er Kumail.
515
00:45:36,749 --> 00:45:42,396
- Vi ved godt, hvem du er.
- Lægerne vil tale med jer nu.
516
00:45:42,463 --> 00:45:45,191
Vi kommer tilbage om lidt.
517
00:45:55,601 --> 00:46:00,206
Lægen kommer lige om lidt.
Hun er en smule forsinket.
518
00:46:00,272 --> 00:46:05,294
Læg ikke noget I, at I sidder I de
efterladtes rum. Pladsproblemer.
519
00:46:05,403 --> 00:46:07,630
Tak.
520
00:46:18,249 --> 00:46:20,392
Terry, jeg...
521
00:46:20,459 --> 00:46:25,105
- Det driver mig til vanvid.
- Jeg får det bedre af det.
522
00:46:26,924 --> 00:46:29,527
Hej. Bliv endelig siddende.
523
00:46:29,593 --> 00:46:33,113
Jeg er doktor Cunningham.
Emilys kontaktlæge.
524
00:46:33,139 --> 00:46:37,576
Jeg koordinerer lægeteamet
og lægger behandlingsstrategien.
525
00:46:37,685 --> 00:46:40,454
- Hvor mange læger er I?
- Fem.
526
00:46:40,563 --> 00:46:44,959
- Er det normalt med så mange?
- Ja, for patienter på Intensiv.
527
00:46:45,025 --> 00:46:47,878
Vi ser forskellige vinkler.
528
00:46:47,945 --> 00:46:52,466
Vi intuberede straks luftrøret.
Gudskelov tog hjertet ikke skade.
529
00:46:52,533 --> 00:46:58,556
Vi undersøger stadig infektionen
og giver bredspektret antibiotika.
530
00:46:58,622 --> 00:47:03,269
Vores teori går på
methicillinresistente stafylokokker.
531
00:47:03,335 --> 00:47:06,981
Øjeblik.
Staves det med f eller ph?
532
00:47:17,683 --> 00:47:21,328
Det var da meget betryggende, ikke?
533
00:47:21,395 --> 00:47:25,875
Der findes åbenbart
både gode og dårlige komaer.
534
00:47:25,941 --> 00:47:31,463
Den slags, de har lagt hende I,
er den gode slags koma.
535
00:47:36,410 --> 00:47:40,389
Ligesom der findes
gode og dårlige kulhydrater.
536
00:47:46,545 --> 00:47:50,316
Gremlins kan også
være gode og dårlige.
537
00:47:52,051 --> 00:47:56,280
Vi klarer den selv herfra.
Du har været til stor hjælp.
538
00:47:56,347 --> 00:48:00,409
- Tak for hjælpen med tilladelsen.
- Med fornøjelse.
539
00:48:00,476 --> 00:48:04,413
- Men nu må du godt gå.
- Okay.
540
00:48:08,901 --> 00:48:11,587
Fred I Mellemøsten.
541
00:48:17,076 --> 00:48:21,764
Hør her. "Jeg så en narkohund
I lufthavnen. Den havde jern på.
542
00:48:21,831 --> 00:48:24,642
Var der så narko eller bomber?"
543
00:48:24,709 --> 00:48:27,645
Hvis nu det ikke var I lufthavnen, -
544
00:48:27,712 --> 00:48:31,315
- og du I stedet
droppede at lave standup.
545
00:48:31,382 --> 00:48:36,529
- Fuck dig. Den var sjov.
- Så behøver folk ikke se dit fjæs.
546
00:48:36,595 --> 00:48:40,199
Det er da I orden,
at jeg ikke er der. Ikke?
547
00:48:40,224 --> 00:48:43,118
Jeg behøver ikke være der, vel?
548
00:48:43,144 --> 00:48:47,790
- Hvad er der sket?
- Han har lagt sin kæreste I koma.
549
00:48:47,857 --> 00:48:50,251
Som man nu gør.
550
00:48:50,317 --> 00:48:54,046
Han skrev bare under på,
at lægerne måtte...
551
00:48:54,113 --> 00:48:57,591
- Han foreslog det.
- Hun skal nok klare den.
552
00:48:57,658 --> 00:49:02,346
Det sagde de.
Læger ved sådan noget.
553
00:49:02,413 --> 00:49:07,393
Det er det, de er gode til.
Kunstige komaer er deres speciale.
554
00:49:07,460 --> 00:49:11,230
- Måske.
- Måske vågner hun med nye evner.
555
00:49:11,297 --> 00:49:16,610
Min fætter troede engang efter et
blackout, at han kunne et nyt sprog.
556
00:49:16,677 --> 00:49:21,615
Men det var det rene volapyk.
Han var hjerneskadet.
557
00:49:23,267 --> 00:49:25,953
Jeg har en Taco Bell-joke.
558
00:49:42,286 --> 00:49:44,638
Har du glemt noget?
559
00:49:44,705 --> 00:49:48,809
- Er hun vågnet?
- Nej. Og de fortæller os ikke noget.
560
00:49:48,876 --> 00:49:51,812
Vi har siddet her hele morgenen.
561
00:49:51,921 --> 00:49:56,942
I sagde, at jeg ikke behøvede blive,
men jeg venter bare her alligevel.
562
00:49:57,009 --> 00:50:00,654
I gik jo fra hinanden.
Hvad laver du så her?
563
00:50:03,307 --> 00:50:06,577
Du skal da ikke forpligte dig.
564
00:50:06,685 --> 00:50:11,207
Du ville ikke forpligte dig. Hvorfor
starte, når hun er bevidstløs?
565
00:50:11,273 --> 00:50:15,586
- Det er ikke så enkelt.
- Nå? Jeg kender todagesreglen.
566
00:50:15,653 --> 00:50:19,173
Jeg kender til
dine hemmelige billeder.
567
00:50:19,240 --> 00:50:23,803
Hun fortæller os alt. Du behøver
virkelig ikke blive her, Kumail.
568
00:50:23,869 --> 00:50:27,264
Du har allerede gjort rigeligt.
569
00:50:27,915 --> 00:50:30,518
Jeg bliver lige lidt.
570
00:50:32,253 --> 00:50:35,147
Er den her stol ...? Okay.
571
00:50:51,397 --> 00:50:54,250
Kigger damen stadig på mig?
572
00:51:13,627 --> 00:51:18,274
Kom herover. Der er ingen grund til,
at du spiser alene derovre.
573
00:51:18,340 --> 00:51:21,527
- Vel, skat?
- Det er et frit land.
574
00:51:26,432 --> 00:51:30,786
- Er det en god sandwich?
- Mit livs fucking bedste sandwich.
575
00:51:33,272 --> 00:51:37,918
Min er god.
Tun er altid lidt af et sats.
576
00:51:37,985 --> 00:51:41,213
Vi er ikke tæt på vandet,
eller jo...
577
00:51:41,280 --> 00:51:45,468
Men det er en sø.
Der er ikke nogen tun.
578
00:51:46,827 --> 00:51:49,972
Ja ja, jeg kastede terningerne.
579
00:51:51,290 --> 00:51:56,562
Og fik en syver,
eller hvad der nu er det gode tal.
580
00:51:56,629 --> 00:52:00,191
Nå, men... den 11. september.
581
00:52:03,552 --> 00:52:09,450
Jeg har altid gerne
villet tale med... om det.
582
00:52:09,517 --> 00:52:13,662
Med... folk.
583
00:52:13,729 --> 00:52:16,999
Har du aldrig talt med nogen
om den 11. september?
584
00:52:17,066 --> 00:52:20,503
Nej. Hvad er din holdning?
585
00:52:20,569 --> 00:52:23,923
Min holdning til 11. september?
586
00:52:26,409 --> 00:52:29,595
Jeg er imod.
Det var en tragedie.
587
00:52:30,705 --> 00:52:34,850
- Vi mistede 19 af vores bedste folk.
- Hvad?
588
00:52:36,210 --> 00:52:41,273
Det var en joke. Selvfølgelig.
11. september var en stor tragedie.
589
00:52:41,340 --> 00:52:45,027
Og det er ikke noget at spøge med.
590
00:52:45,094 --> 00:52:48,989
Mr. og mrs. Gardner
bedes gå til Intensiv.
591
00:52:50,933 --> 00:52:54,036
- Kom så.
- Må jeg komme med?
592
00:52:54,103 --> 00:52:56,288
- Nej.
- Ja.
593
00:52:56,355 --> 00:52:59,625
- Ja.
- Fint så.
594
00:53:00,401 --> 00:53:03,546
Hej. Kom indenfor. Sid ned.
595
00:53:09,326 --> 00:53:13,973
Jeg ved, det er skuffende nyt,
men vi vil ikke vække Emily endnu.
596
00:53:15,541 --> 00:53:20,688
- Hvorfor? Hvad er der sket?
- Antibiotikaen virker ikke godt nok.
597
00:53:20,755 --> 00:53:24,233
Så I morgen
bortopererer vi infektionen.
598
00:53:24,300 --> 00:53:29,155
Vent nu lidt! Doktor Spellman sagde,
antibiotikaen ville virke.
599
00:53:29,180 --> 00:53:32,908
Han nævnte slet ingen operation.
600
00:53:32,975 --> 00:53:36,370
Thoracocentesis
er et normalt indgreb.
601
00:53:36,437 --> 00:53:40,291
Vi går ind mellem ribbenene
og fjerner infektionen.
602
00:53:40,357 --> 00:53:44,837
- Hvordan staver du det?
- Og infektionen sidder på lungerne?
603
00:53:44,904 --> 00:53:48,591
- Hvad hedder det? Thora...
- Thoracocentesis.
604
00:53:48,657 --> 00:53:51,927
- Hvad er risikoen?
- Den er lav.
605
00:53:51,994 --> 00:53:55,347
Jeg vil råde jer til at tage hjem.
606
00:53:55,414 --> 00:53:58,684
Få lidt at spise,
og prøv at slappe af.
607
00:54:26,362 --> 00:54:29,423
Hun lod lyset være tændt.
608
00:54:29,490 --> 00:54:32,259
Min yndlingssweater.
609
00:54:36,831 --> 00:54:41,310
- Jeg søger lidt på nettet.
- Her står den bog, jeg gav hende.
610
00:54:41,377 --> 00:54:45,689
Nej, det gjorde jeg. Har du
den lille notesbog fra lægerne?
611
00:54:46,841 --> 00:54:50,694
- Det er den bog, jeg gav hende.
- Jeg rydder lidt op.
612
00:54:50,803 --> 00:54:53,614
Jeg mødtes med hende
på falafelstedet-
613
00:54:53,723 --> 00:54:57,618
- og købte den hos boghandleren,
som sjældent har åbent.
614
00:54:57,727 --> 00:55:01,080
Du er ikke den eneste,
som giver hende gaver.
615
00:55:01,105 --> 00:55:04,583
Jeg er træt af,
at du tror, det var dig.
616
00:55:04,650 --> 00:55:08,420
- Se, hvad der er skrevet I den.
- Nej. Det er for dumt.
617
00:55:39,435 --> 00:55:42,079
Forresten, Kumail...
618
00:55:42,104 --> 00:55:45,666
Undskyld.
Jeg ville ikke liste mig ind på dig.
619
00:55:45,733 --> 00:55:49,545
Skal vi lave et eller andet?
En selskabsleg?
620
00:55:49,612 --> 00:55:53,382
- Hvad er det for noget?
- Kortspil, ordlege.
621
00:55:53,449 --> 00:55:56,218
- Kender du nogen ordlege?
- Nej.
622
00:55:56,285 --> 00:56:00,347
- Har du prøvet rimudfordringer?
- Hvordan gør man det?
623
00:56:00,414 --> 00:56:05,394
Man prøver at finde et rigtigt ord,
som ingen kan rime på.
624
00:56:05,461 --> 00:56:07,980
Okay. Stonehenge.
625
00:56:10,091 --> 00:56:12,776
Ja, det ville du vinde med.
626
00:56:13,844 --> 00:56:17,948
Jeg spiller ikke brætspil,
kun computerspil.
627
00:56:18,015 --> 00:56:22,286
Alle nu til dags skal have Nintendo
for at kunne spille.
628
00:56:22,353 --> 00:56:26,665
Da jeg var dreng,
kunne vi lege med kridt på fortovet.
629
00:56:26,732 --> 00:56:30,794
Vi hinkede, legede kryds og bolle.
Kastede kridt efter Jimmy.
630
00:56:30,861 --> 00:56:34,924
- Der har du tre lege.
- Var der en dreng, der hed Jimmy?
631
00:56:34,990 --> 00:56:38,469
Det var bare den,
man nu kastede efter.
632
00:56:40,538 --> 00:56:43,724
Jeg vil bare finde noget at lave.
633
00:56:43,791 --> 00:56:47,228
I aften
kan jeg desværre ikke så godt.
634
00:56:47,294 --> 00:56:50,815
Jeg skal faktisk gå på I aften.
635
00:56:50,923 --> 00:56:55,319
Det er det, vi kalder det inden for
branchen, når vi skal optræde.
636
00:56:55,386 --> 00:56:59,657
Der er snart en vigtig audition
til Montreal Comedy Festival.
637
00:57:00,558 --> 00:57:04,453
Jeg er hovednavnet I aften.
Så jeg må hellere se at...
638
00:57:04,562 --> 00:57:09,333
Det er da sejt. Jeg har ikke været
til standup siden... 80'erne.
639
00:57:09,442 --> 00:57:12,920
Rita Rudner på Caroline's.
Kan du huske det?
640
00:57:12,987 --> 00:57:16,423
...en pleural effusion
af empyem...
641
00:57:16,490 --> 00:57:19,385
Skal vi tage ind og se Kumail?
642
00:57:19,452 --> 00:57:24,223
- Kunne det ikke være sjovt?
- Gud! De billeder er skrækkelige!
643
00:57:24,290 --> 00:57:27,351
Skal vi ikke tage med på klubben?
644
00:57:27,418 --> 00:57:31,188
- Så kan vi glemme det lidt.
- Jeg vil ikke glemme det.
645
00:57:31,213 --> 00:57:35,609
- Vores datter skal opereres.
- Hun har en god pointe.
646
00:57:35,676 --> 00:57:39,113
- Jeg har brug for adspredelsen.
- Så tag med.
647
00:57:39,138 --> 00:57:42,741
Nej, jeg vil have dig med.
Jeg vil ikke alene.
648
00:57:43,893 --> 00:57:48,330
- Okay. Men jeg tager min iPad med.
- Der er udsolgt.
649
00:57:48,397 --> 00:57:52,877
Det skulle jeg have sagt,
inden I begyndte at diskutere det.
650
00:57:52,943 --> 00:57:57,298
De blev ret chokerede over,
hvor hurtigt der blev udsolgt.
651
00:57:57,406 --> 00:58:01,635
Du kan da få os ind.
Du er jo hovednavnet.
652
00:58:01,702 --> 00:58:05,306
- Så kan du da godt få to ind.
- Du siger noget.
653
00:58:05,373 --> 00:58:09,393
Vi sidder bare omme bagi.
Kan man købe mad der?
654
00:58:09,460 --> 00:58:12,480
De har vaffelpomfritter og...
655
00:58:15,299 --> 00:58:18,152
Det havde de også på hospitalet.
656
00:58:20,262 --> 00:58:25,576
Jeg har aldrig været I Pakistan. Mine
forældre kom hertil for at studere.
657
00:58:25,684 --> 00:58:29,497
Jeg har ikke engang
været I Canada.
658
00:58:30,356 --> 00:58:34,001
- Hvornår kommer Kumail?
- Han kommer.
659
00:58:34,068 --> 00:58:37,171
Ikke også, Naveed?
Der var trafikprop.
660
00:58:37,196 --> 00:58:41,133
Ja, de holder I én lang kø
på Dan Ryan-motorvejen.
661
00:58:41,158 --> 00:58:45,346
Mærkeligt.
Jeg kørte ad Dan Ryan hertil...
662
00:58:48,082 --> 00:58:53,896
Hvad er din fars søsters
yndlingsbørnesang?
663
00:58:54,004 --> 00:58:58,025
- Emilys forældre er her.
- I aften? Hvorfor dog det?
664
00:58:58,092 --> 00:59:00,986
"Fasterlavn er mit navn"!
665
00:59:01,762 --> 00:59:06,075
Har vi nogen udenbys gæster?
Ja, der er et par stykker.
666
00:59:06,100 --> 00:59:09,370
- Hvad hedder du?
- Terry.
667
00:59:09,437 --> 00:59:12,581
- Og hvem er damen?
- Det er Emilys far!
668
00:59:12,648 --> 00:59:15,709
Er det Tori? Territorie?
669
00:59:15,776 --> 00:59:20,422
- Jeg hedder Beth.
- Beth! Tæt på.
670
00:59:20,489 --> 00:59:23,926
- Hvor er I fra?
- Vi er fra North Carolina.
671
00:59:23,993 --> 00:59:28,973
- North Carolina! Tar Heel State!
- Stop. Stop.
672
00:59:29,081 --> 00:59:33,811
- Hvad bringer jer til Chicago?
- Vores datter ligger I koma.
673
00:59:39,842 --> 00:59:42,027
Hvor er du fra?
674
00:59:44,764 --> 00:59:49,076
- Det er blevet sent. Jeg kører nu.
- Han kommer.
675
00:59:49,101 --> 00:59:51,912
Jeg ringer til ham.
Hallo?
676
00:59:51,979 --> 00:59:55,833
Hvem det er, der ringer?
Det er din far.
677
00:59:55,900 --> 00:59:58,961
Okay. Han kommer lige om lidt.
678
00:59:59,028 --> 01:00:02,214
Naveed, jeg lod bare som om.
Har du ringet?
679
01:00:02,323 --> 01:00:07,052
- 100 gange. Han svarer ikke.
- Jeg må lige forklare noget.
680
01:00:07,119 --> 01:00:10,222
Jeg kan godt forstå,
når I taler urdu.
681
01:00:10,289 --> 01:00:14,685
Men du har jo aldrig
været I Pakistan.
682
01:00:14,752 --> 01:00:18,355
Nej, men vi taler urdu derhjemme.
683
01:00:19,298 --> 01:00:23,986
I forhold til du aldrig har
været der, taler du flot urdu!
684
01:00:24,553 --> 01:00:27,406
- Tak.
- Skal vi synge?
685
01:00:37,316 --> 01:00:40,252
Jeg vil kalde min søn for Afvist.
686
01:00:40,361 --> 01:00:44,173
Så han ikke kan hæve
på sit kreditkort.
687
01:00:44,198 --> 01:00:47,075
Jeg beklager. Der står Afvist.
688
01:00:47,076 --> 01:00:49,386
Men det er mit navn!
689
01:00:49,453 --> 01:00:51,722
Forbandede far!
690
01:00:52,832 --> 01:00:57,895
Jeg arbejder på bankens anden etage
I den her fantasi.
691
01:00:58,003 --> 01:01:00,564
Tag hjem til IS!
692
01:01:02,675 --> 01:01:06,904
- Toast er noget mærkelig mad.
- Hvad sagde du?
693
01:01:06,971 --> 01:01:10,616
- Lad være.
- At han skal tage hjem til IS.
694
01:01:12,518 --> 01:01:16,288
- Toast er...
- Hvad er det for en holdning?
695
01:01:16,355 --> 01:01:22,086
Vil du have, IS får flere folk?
Han rekrutterer for IS.
696
01:01:22,111 --> 01:01:26,090
Godt, vi kom til bunds I det.
Toast er...
697
01:01:26,115 --> 01:01:29,426
Hvad ved ham
fik dig til at sige det?
698
01:01:29,493 --> 01:01:33,556
- Dame, jeg talte ikke til dig.
- Vi ved, hvor det ender.
699
01:01:33,622 --> 01:01:37,351
- På grund af hans udseende.
- Der kom den.
700
01:01:37,418 --> 01:01:42,565
Det svarer til at sige,
alle collegefyre I hawaiiskjorter-
701
01:01:42,631 --> 01:01:44,942
-har bittesmå dillere.
702
01:01:45,009 --> 01:01:49,572
Jeg er ked af, du skulle finde ud
af det sådan her. Men han har ret.
703
01:01:49,638 --> 01:01:52,116
Jeg er terrorist.
704
01:01:52,141 --> 01:01:56,495
Jeg laver bare standup
for at holde lav profil.
705
01:01:56,604 --> 01:02:00,249
- Fuck dig.
- Rigtig klog bemærkning.
706
01:02:01,525 --> 01:02:05,212
Har du forberedt den hjemmefra?
707
01:02:05,321 --> 01:02:07,965
- Toast er...
- Fuck dig!
708
01:02:08,032 --> 01:02:10,759
Fuck dig!
Du er sgu en bitch.
709
01:02:17,375 --> 01:02:20,311
- Rolig nu.
- Jeg slår dig ihjel!
710
01:02:20,378 --> 01:02:23,355
Hvad er dit telefonnummer?!
711
01:02:24,965 --> 01:02:27,818
Undskyld, alle sammen.
712
01:02:30,471 --> 01:02:35,242
Nej, jeg vil ikke sige undskyld.
For du er et dårligt menneske.
713
01:02:35,309 --> 01:02:38,954
Jeg vil give dig en røvfuld
foran alle her.
714
01:02:39,021 --> 01:02:41,874
Jeg har flere niveauer.
715
01:02:41,941 --> 01:02:46,212
Den her elevator kan
køres helt ned I den sorte kælder!
716
01:02:56,372 --> 01:02:59,183
Jeg tror, jeg laver te.
717
01:03:00,376 --> 01:03:03,145
Nej, jeg åbner en flaske vin.
718
01:03:03,170 --> 01:03:07,399
- Nej, har Emily egentlig whisky?
- Oven på køleskabet.
719
01:03:08,718 --> 01:03:11,529
Cubs spiller godt I år, hva'?
720
01:03:12,471 --> 01:03:16,200
- Jeg ved ingenting om baseball.
- Gør du ikke?
721
01:03:16,225 --> 01:03:19,995
Det må I altså undskylde.
722
01:03:22,148 --> 01:03:26,210
- Jeg mistede besindelsen.
- Jeg syntes, det var sexet.
723
01:03:26,235 --> 01:03:31,841
Det gjorde jeg også.
"Sexet" I betydningen "cool".
724
01:03:31,907 --> 01:03:37,471
Ikke "sexet" som I "ophidsende".
Nu holder jeg op med at sige "sexet".
725
01:03:37,538 --> 01:03:42,601
- Skal vi ikke have noget at spise?
- Jeg kender efterhånden jeres stil.
726
01:03:42,668 --> 01:03:45,813
- Er det altid sådan?
- Ligesom I aften?
727
01:03:45,921 --> 01:03:50,109
Nej, det plejer at være en anden mor,
som redder mig.
728
01:03:50,134 --> 01:03:54,280
Det var en joke. Jeg ville holde op,
hvis det altid var sådan.
729
01:03:54,346 --> 01:03:56,323
Jeg kan en joke.
730
01:03:56,390 --> 01:04:00,202
Terry er lige så sjov
som en prut til en begravelse.
731
01:04:00,269 --> 01:04:03,372
Den her er sjov.
732
01:04:03,481 --> 01:04:08,127
En giraf går ind på en bar
og siger til bartenderen:
733
01:04:09,195 --> 01:04:12,381
"Jeg giver highballs."
734
01:04:13,157 --> 01:04:17,136
- Du forstod den godt, ikke?
- Er den færdig?
735
01:04:17,203 --> 01:04:19,555
Ja, det er det smukke.
736
01:04:19,622 --> 01:04:24,185
- Jeg troede, der kom mere.
- Giraffen er høj.
737
01:04:24,251 --> 01:04:27,938
Så derfor er
dens boller selvfølgelig...
738
01:04:28,047 --> 01:04:31,650
...højt oppe.
Og en highball er en drink.
739
01:04:31,717 --> 01:04:35,321
Og du ødelagde den
ved at sige, jeg ikke er sjov.
740
01:04:35,388 --> 01:04:39,575
Nej, jeg kan godt lide
at få joken grundigt forklaret.
741
01:04:39,683 --> 01:04:42,119
Jeg får lange highballs af det her.
742
01:04:45,898 --> 01:04:49,752
Kompleks afslutning,
flamboyant mundfornemmelse.
743
01:04:49,819 --> 01:04:52,671
- Hvad siger du?
- Min tur?
744
01:04:55,241 --> 01:04:58,886
- Frugt I forgrunden.
- Godt udtryk, helt rigtigt.
745
01:04:58,953 --> 01:05:02,515
Frugten sidder på forsædet
og kører vinbilen.
746
01:05:02,581 --> 01:05:06,268
Jeg kan godt lide vin
på grund af effekten.
747
01:05:07,128 --> 01:05:09,480
Hun er en svagdrikker.
748
01:05:09,547 --> 01:05:13,567
Det er Terry også. Han går død
på sofaen inden for en time.
749
01:05:13,634 --> 01:05:15,736
Vås.
750
01:05:17,722 --> 01:05:23,994
- Du skulle slet ikke optræde, vel?
- Jo. Jeg var hovednavnet.
751
01:05:29,442 --> 01:05:33,254
Jeg løj om showet
for at undgå jer.
752
01:05:33,362 --> 01:05:37,341
Og jeg løj om at være hovednavnet
for at imponere jer.
753
01:05:37,408 --> 01:05:39,969
Det virkede ikke.
754
01:05:40,036 --> 01:05:43,681
Og jeg jokkede vist også I det
med jeres datter.
755
01:05:46,667 --> 01:05:52,064
Det gjorde du. Hvordan gør folk,
når der er sygdom I familien?
756
01:05:52,089 --> 01:05:54,483
Min onkel Lew fik kræft.
757
01:05:54,550 --> 01:05:58,195
Så en hjerneblødning,
så et hjerteanfald.
758
01:05:58,220 --> 01:06:03,117
Så vendte kræften tilbage, men hvad
døde han af? En bilulykke.
759
01:06:03,142 --> 01:06:07,246
Måske fik han et hjerteanfald,
mens han kørte.
760
01:06:07,313 --> 01:06:11,041
Og han spiste
bønnespirer gennem hele livet.
761
01:06:12,109 --> 01:06:15,754
Og havde ikke spist en æggeblomme
I 30 år.
762
01:06:18,908 --> 01:06:22,511
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal kunne sove I aften.
763
01:06:22,578 --> 01:06:25,764
- Skal vi stress-æde?
- Ja, for fanden.
764
01:06:27,124 --> 01:06:31,187
- Hold da kæft!
- Ja. "Den mest opsigtsvækkende".
765
01:06:32,380 --> 01:06:34,773
Vent lidt. Der er mere.
766
01:06:34,882 --> 01:06:40,946
Se nu her. Den legendariske
kirkegårdsfotoserie.
767
01:06:44,809 --> 01:06:48,329
Jeg grinte så meget af dem,
at hun blev skidesur.
768
01:06:48,396 --> 01:06:52,041
- Du vækker ham.
- Han sover fra hvad som helst.
769
01:06:52,108 --> 01:06:56,253
- Hey, Terry!
- Hvordan mødte I to hinanden?
770
01:06:56,362 --> 01:07:00,090
Jeg gik på universitetet
I East Carolina.
771
01:07:00,116 --> 01:07:05,679
Jeg arbejdede på en café
og serverede for ham.
772
01:07:05,746 --> 01:07:11,894
Jeg kunne godt lide hans hår.
Han var allerede underviser.
773
01:07:12,002 --> 01:07:16,148
Jeg havde aldrig mødt sådan en.
Han var helt forkert til mig.
774
01:07:16,173 --> 01:07:20,945
Så vi blev selvfølgelig forelskede.
Min familie kunne ikke udstå ham.
775
01:07:21,011 --> 01:07:27,326
Vi er en militærfamilie. Alle spiller
football. Terry kan ikke skifte dæk.
776
01:07:27,393 --> 01:07:32,331
Min far blev så vred på mig, at han
smadrede alle vores tallerkener.
777
01:07:32,398 --> 01:07:37,711
Når man tankede benzin dengang,
fik man en tallerken.
778
01:07:37,778 --> 01:07:42,800
Et stykke service ad gangen. Det tog
et år at få hele stellet tilbage.
779
01:07:42,867 --> 01:07:45,553
Og Terry blev bare hængende.
780
01:07:45,619 --> 01:07:48,848
Og med tiden gik det over.
781
01:07:49,957 --> 01:07:53,686
Gik det bare over? Hvordan?
782
01:07:53,753 --> 01:07:56,772
En masse langt ude middage.
783
01:07:56,881 --> 01:08:00,151
Hvordan mødte
din far og mor hinanden?
784
01:08:00,176 --> 01:08:05,322
Vi har jo arrangerede ægteskaber.
En gruppe unge gik I biografen.
785
01:08:05,389 --> 01:08:09,994
Men turen var planlagt,
for at mor og far kunne mødes.
786
01:08:10,061 --> 01:08:14,373
- Hvilken film så de?
- Det aner jeg faktisk ikke.
787
01:08:14,482 --> 01:08:18,419
Jeg har aldrig spurgt.
788
01:08:19,487 --> 01:08:24,175
- Hun er fantastisk.
- Ja. Det ved jeg godt.
789
01:08:24,992 --> 01:08:30,473
- Jeg har det godt med, de opererer.
- Ja. Lægerne ved, hvad de gør.
790
01:08:30,539 --> 01:08:35,352
Nej, de gør ej. De improviserer bare
ligesom alle andre.
791
01:08:46,806 --> 01:08:49,533
Mor Mistede opkald (17)
792
01:08:49,642 --> 01:08:51,410
Pis.
793
01:09:00,861 --> 01:09:06,175
Hej, det er mig. Jeg har lavet
pakistansk mad som en overraskelse.
794
01:09:06,283 --> 01:09:09,553
Enten er jeg dårlig
til at lave mad, -
795
01:09:09,620 --> 01:09:14,433
- eller også smager
pakistansk mad rædsomt. Hej hej.
796
01:09:18,045 --> 01:09:23,317
Hej, det er mig. Hvis du vil komme
og kysse mig I to sekunder, -
797
01:09:23,384 --> 01:09:27,655
- ville det være skønt I aften.
Hej hej.
798
01:09:30,933 --> 01:09:34,995
Hej, det er mig.
Skulle vi mødes på galleriet...
799
01:09:35,062 --> 01:09:39,416
Gud, nej! Der var lige en fugl,
der knaldede ind I mig.
800
01:09:39,525 --> 01:09:44,505
Det er ikke nogen joke.
Jeg ringer igen om lidt.
801
01:09:44,572 --> 01:09:47,341
Åh nej. Kom den noget til?
802
01:09:52,413 --> 01:09:58,310
Vi har fjernet infektionen omkring
lungerne. Vi kan snart vække hende.
803
01:09:59,879 --> 01:10:03,149
- Hvor snart?
- Senest I morgen tidlig.
804
01:10:03,174 --> 01:10:06,694
Vi undersøger lungehindevæsken
fra thoracocentesis-
805
01:10:06,802 --> 01:10:09,989
-for at finde de bedste antibiotika.
806
01:10:10,056 --> 01:10:12,491
Det er da godt nyt.
807
01:10:12,558 --> 01:10:16,328
Vi beholder hende I et par dage,
og så får I hende hjem.
808
01:10:16,395 --> 01:10:19,415
Hun er en rigtig kæmper.
809
01:10:22,234 --> 01:10:27,631
Vi så et afsporet tog I nyhederne
og troede, du var død.
810
01:10:27,698 --> 01:10:31,302
- Der var ingen døde.
- Har de set under toget?
811
01:10:31,369 --> 01:10:35,347
- Hvad lavede du I går aftes?
- Ikke noget.
812
01:10:35,414 --> 01:10:39,185
- Kumail...
- Okay, så fortæller jeg det.
813
01:10:39,251 --> 01:10:43,230
Jeg forberedte mig
til optagelsesprøven.
814
01:10:44,131 --> 01:10:46,358
- Gjorde du?
- Ja.
815
01:10:46,425 --> 01:10:49,862
Jeg har tilmeldt mig,
og hvis jeg består, -
816
01:10:49,929 --> 01:10:53,240
- kommer jeg ind på jura
og bliver advokat-
817
01:10:53,307 --> 01:10:57,244
-og arbejder med jura.
818
01:10:57,311 --> 01:11:03,083
- Hvem kan det være?
- Far? Du sagde, der ikke kom nogen.
819
01:11:03,109 --> 01:11:07,713
Kumail, kender du ham fyren
med "folk siger, Sam ..."?
820
01:11:07,780 --> 01:11:11,258
- Ja.
- Han skulle I Saturday Night Live.
821
01:11:11,367 --> 01:11:15,012
- Det hedder da "salaam".
- Kan I huske Khadija?
822
01:11:15,079 --> 01:11:17,807
Hun kom lige forbi.
823
01:11:17,873 --> 01:11:23,479
Det er hendes forældre, Rayhan
og Tina. De kom også lige forbi.
824
01:11:25,923 --> 01:11:29,819
Så kom hun til USA.
Hun havde tre børn.
825
01:11:29,927 --> 01:11:33,656
De efterlod faktisk
to børn I Pakistan.
826
01:11:35,349 --> 01:11:40,704
Jeg har haft mange af de her aftaler.
Vi har aldrig noget tilfælles.
827
01:11:40,771 --> 01:11:44,625
Når mine kolleger
brokker sig over deres dates, -
828
01:11:44,692 --> 01:11:48,796
- får jeg lyst til
at smække dem en.
829
01:11:48,863 --> 01:11:54,301
Min mor siger, jeg bliver
det stødte æble I bunden af kurven.
830
01:11:54,368 --> 01:11:57,972
- Nej da! Det er du ikke.
- Jo, jeg er.
831
01:11:59,498 --> 01:12:02,184
Skal vi hænge ud sammen?
832
01:12:02,209 --> 01:12:06,105
Altså uden forældre?
Har du været på kattecaféen?
833
01:12:06,130 --> 01:12:10,651
Kattene hopper bare op på skødet,
og så sidder man og aer dem.
834
01:12:12,053 --> 01:12:16,157
- Det er nok ikke en god idé.
- Kan du ikke lide katte?
835
01:12:16,182 --> 01:12:21,162
Det er nok ikke en god idé,
vi hænger ud sammen.
836
01:12:21,187 --> 01:12:25,166
Det er ikke dig.
Du er fantastisk.
837
01:12:25,191 --> 01:12:30,379
Jeg kan bare ikke indgå et arrangeret
ægteskab med nogen som helst.
838
01:12:30,488 --> 01:12:35,718
- Hvorfor ville du så gerne møde mig?
- Det var ikke min idé.
839
01:12:40,498 --> 01:12:45,352
Jeg er bare dødtræt. Har du aldrig
lyst til at få et forhold, -
840
01:12:45,419 --> 01:12:48,647
-så du endelig kan slappe af?
841
01:12:50,132 --> 01:12:52,193
Undskyld.
842
01:12:54,512 --> 01:12:57,781
Du fortjener en bedre mand end mig.
843
01:12:57,848 --> 01:13:02,203
Folk siger altid, hvad jeg fortjener.
Det er noget fis.
844
01:13:03,229 --> 01:13:06,665
Og hold op med hele tiden
at undskylde.
845
01:13:08,109 --> 01:13:10,252
Jeg kører.
846
01:13:11,695 --> 01:13:15,633
Og ved du hvad?
Jeg så "X-Files". Tre afsnit.
847
01:13:15,699 --> 01:13:18,344
Det er en dårlig serie.
848
01:13:30,172 --> 01:13:33,484
Den hjemmeside skulle hedde
kræftallevegne.com.
849
01:13:33,551 --> 01:13:37,488
Alle symptomer kan være kræft.
850
01:13:37,555 --> 01:13:42,117
Hikke kan være kræft...
Er hikke nu ikke engang sjovt?
851
01:13:42,143 --> 01:13:46,622
Det her er Chicagos
17. bedste hospital.
852
01:13:46,689 --> 01:13:49,750
- Ud af hvor mange?
- Det ved jeg ikke.
853
01:13:49,817 --> 01:13:52,378
Northwestern er nummer et.
854
01:13:52,486 --> 01:13:57,550
- Hvordan måler de det?
- Det ved jeg ikke. Men 17 er slemt.
855
01:13:57,616 --> 01:14:01,095
Men hvordan kom de frem til det?
856
01:14:01,162 --> 01:14:05,641
- Se kommentarerne.
- Derfor går jeg aldrig på nettet.
857
01:14:05,708 --> 01:14:10,604
Alle på nettet hadede "Forrest Gump".
Det er den bedste film nogensinde.
858
01:14:12,715 --> 01:14:16,735
Ja, det ved jeg godt.
Der er ikke gået så lang tid.
859
01:14:18,095 --> 01:14:22,533
Tre timer måske.
Jeg må løbe.
860
01:14:23,726 --> 01:14:26,787
Hej, Terry. Kan vi tale sammen?
861
01:14:27,855 --> 01:14:32,209
Vi har fået svar på biopsien.
Det hjælper os desværre ikke.
862
01:14:51,504 --> 01:14:56,984
De kan ikke finde ud af, hvad hun
fejler, og hvor virussen kommer fra.
863
01:14:57,051 --> 01:15:01,447
- De fjernede jo infektionen.
- Ja, men hun er ikke I bedring.
864
01:15:01,514 --> 01:15:05,826
De siger, infektionen spreder sig.
Nu er den I nyrerne.
865
01:15:05,893 --> 01:15:10,748
- Nyrerne er langt fra lungerne.
- Det er en aggressiv infektion.
866
01:15:10,815 --> 01:15:15,169
Nu må de finde ud af,
hvad det er for en mystisk sygdom.
867
01:15:19,115 --> 01:15:22,635
- Jeg ringer til Northwestern.
- Vent nu.
868
01:15:22,702 --> 01:15:26,889
- Vi må tale om det.
- Hold kæft. Jeg gider ikke det pis.
869
01:15:26,956 --> 01:15:30,226
De er midt I udelukkelsesprocessen.
870
01:15:30,292 --> 01:15:35,022
Northwestern kan få journalen
og fortsætte. Det her er et hul!
871
01:15:35,089 --> 01:15:39,485
- Undskyld. Må jeg bede om den?
- Det er dem, der er lægerne.
872
01:15:39,552 --> 01:15:42,196
Du aner ikke, hvad du taler om.
873
01:15:42,221 --> 01:15:44,949
Hvor er min mobil? Har du en?
874
01:15:45,015 --> 01:15:48,369
Du skal ikke give hende den.
875
01:15:48,436 --> 01:15:52,748
- De er eksperter. Jeg stoler på dem.
- 15...
876
01:15:52,815 --> 01:15:57,670
Tast lige adgangskoden. Der er en
grund til, de er nummer 17 på listen.
877
01:15:57,737 --> 01:16:00,589
De har ikke folks tillid.
878
01:16:00,656 --> 01:16:04,802
Du tror, du er meget klogere end mig.
Men det er du ikke.
879
01:16:07,830 --> 01:16:12,518
Det tror jeg ikke. Du føler bare
ikke, du er lige så klog som mig.
880
01:16:12,585 --> 01:16:15,729
Alt er min skyld.
881
01:16:15,796 --> 01:16:20,401
Der er visse ting, der helt afgjort
...kun er din skyld.
882
01:16:22,303 --> 01:16:26,907
Det er noget fis.
Hold op med at flippe sådan ud.
883
01:16:26,974 --> 01:16:30,035
Hold op med
at være sådan en kujon.
884
01:16:32,104 --> 01:16:35,374
Den gode, gamle traver.
Bare stop nu.
885
01:16:35,483 --> 01:16:38,961
Jeg kan bare afspille det
fra hukommelsen.
886
01:17:09,767 --> 01:17:13,245
Nå, vi kører den ind med giraf.
887
01:17:13,312 --> 01:17:18,209
Jeg ved ikke engang, om hun kan
lide giraffer. Vi talte aldrig om...
888
01:17:18,234 --> 01:17:20,294
...giraffer.
889
01:17:20,403 --> 01:17:23,589
Ved de, hvad de gør?
890
01:17:23,656 --> 01:17:29,595
Har I tjekket for borreliose,
som hende fra "The Real World" havde?
891
01:17:29,662 --> 01:17:33,724
Hun slog sig tit. Sidst var
det anklen. Kan det være lupus?
892
01:17:33,791 --> 01:17:38,729
Vi undersøger alt.
Vi skjuler ikke noget for jer.
893
01:17:38,796 --> 01:17:42,233
Vi er I gang med
at udelukke muligheder.
894
01:17:42,299 --> 01:17:45,402
Beth vil
flytte hende til Northwestern.
895
01:17:45,469 --> 01:17:48,155
Emily skal ikke flyttes.
896
01:17:49,098 --> 01:17:53,077
Hospitalet vil sige ja,
for så slipper de for ansvaret.
897
01:17:53,102 --> 01:17:56,872
Men vi har lagt hende I koma
for at stabilisere hende.
898
01:17:56,939 --> 01:18:00,376
Det kan være risikabelt
at flytte hende.
899
01:18:00,484 --> 01:18:05,548
Hun kæmper alt, hvad hun kan.
Og det gør vi også.
900
01:18:07,992 --> 01:18:11,095
Hej, Terry.
Jeg har lige talt med...
901
01:18:11,162 --> 01:18:14,682
- Er du okay?
- Ja ja. Selvfølgelig.
902
01:18:15,916 --> 01:18:18,352
Jeg har det helt fint.
903
01:18:18,419 --> 01:18:22,982
Beth tog hjem til Emily. Jeg
bliver her, til de sparker mig ud.
904
01:18:25,676 --> 01:18:28,988
Jeg holder øje med hende.
905
01:18:31,849 --> 01:18:34,285
Vil du med hjem til mig?
906
01:18:34,351 --> 01:18:37,496
- Har du en golfkanal?
- Nej.
907
01:18:37,605 --> 01:18:41,542
- Det var ikke sjovt, vel?
- Jeg troede, du mente det.
908
01:18:41,609 --> 01:18:44,545
Lad os se at komme væk herfra.
909
01:18:49,366 --> 01:18:51,051
Nå...
910
01:18:51,077 --> 01:18:53,804
...her bor jeg.
911
01:18:53,871 --> 01:18:56,849
Hold da op. Sikke et hul.
912
01:19:02,129 --> 01:19:06,066
Jeg talte forresten med
sygeplejersken, hende Judy.
913
01:19:06,092 --> 01:19:10,488
Og hun sagde, at det var
en dårlig idé at flytte Emily.
914
01:19:10,554 --> 01:19:14,074
Hun sagde,
at det kunne være risikabelt.
915
01:19:15,935 --> 01:19:19,830
- Altså fordi...
- Ja ja. Jeg er helt med.
916
01:19:21,565 --> 01:19:27,296
Jeg ville give hvad som helst
for at bytte plads med Emily.
917
01:19:29,824 --> 01:19:33,344
Det er rædsomt at være forælder.
918
01:19:33,411 --> 01:19:37,473
Det er møgtrælst
at elske nogen så højt.
919
01:19:40,126 --> 01:19:45,898
Og du har vel bemærket,
der er en kurre på tråden med Beth.
920
01:19:47,425 --> 01:19:51,320
Egentlig ikke.
Det kommer jo ikke mig ved.
921
01:19:51,387 --> 01:19:56,158
Ja, men det er der.
I stor stil.
922
01:19:57,685 --> 01:20:01,914
Klokken er mange nu.
Vi må hellere få sovet lidt.
923
01:20:08,946 --> 01:20:12,049
Jeg var hende utro.
924
01:20:12,116 --> 01:20:14,802
- Pis.
- Det var jeg.
925
01:20:16,037 --> 01:20:20,683
Det var bare et engangsknald.
Vi mødtes på en bar I Cincinnati.
926
01:20:20,750 --> 01:20:26,730
Hvem tager til en matematikkonference
for at få et knald?
927
01:20:26,797 --> 01:20:30,192
- Matematiklærere?
- Ja.
928
01:20:30,259 --> 01:20:34,071
Jeg tror bare,
jeg var deprimeret.
929
01:20:34,096 --> 01:20:39,160
Skal vi ikke tale om det I morgen,
når vi har fået en god nats søvn?
930
01:20:39,185 --> 01:20:42,830
Hun duftede bare så godt.
931
01:20:45,274 --> 01:20:48,919
Det var skrækkeligt.
Så snart jeg var færdig, -
932
01:20:48,986 --> 01:20:53,841
- så snart jeg var kommet,
tænkte jeg: "Hvad fanden laver du?!"
933
01:20:53,908 --> 01:20:57,011
"Hvad var det, du lige lavede?!"
934
01:20:58,913 --> 01:21:01,891
"Hvad har du gang I?!"
935
01:21:01,957 --> 01:21:08,147
I det der øjeblik af klarsyn,
som man har lige efter en orgasme.
936
01:21:11,509 --> 01:21:15,237
Jeg sagde det til Beth med det samme.
937
01:21:16,097 --> 01:21:19,825
Hun blev helt knust.
Og nu hader hun mig.
938
01:21:20,684 --> 01:21:24,830
Hun er nok stadig vred på dig,
men hun hader dig ikke.
939
01:21:24,897 --> 01:21:28,584
Du skulle have hørt hende
fortælle om dig.
940
01:21:29,276 --> 01:21:32,087
Må jeg spørge dig om noget?
941
01:21:33,114 --> 01:21:37,593
- Hvorfor fortalte du hende det?
- Jeg dur ikke til skyldfølelse.
942
01:21:39,078 --> 01:21:42,640
- Taler I sammen om det?
- Ikke længere.
943
01:21:42,707 --> 01:21:48,312
Hun siger, hun har tilgivet mig,
men det har hun ikke.
944
01:21:49,714 --> 01:21:52,525
Må jeg give dig et godt råd?
945
01:21:54,093 --> 01:21:58,823
Du vil være sikker på, hvem du vil
være sammen med resten af livet, -
946
01:21:58,889 --> 01:22:01,367
-så snart du er hende utro.
947
01:22:01,434 --> 01:22:05,663
Når du har været hende utro,
og du har det ad helvede til.
948
01:22:06,689 --> 01:22:11,836
Så for at vide, at jeg elsker hende,
skal jeg være hende utro?
949
01:22:12,695 --> 01:22:16,215
Det lyder dumt,
når man siger det højt.
950
01:22:17,908 --> 01:22:20,803
Det var et elendigt råd.
951
01:22:22,079 --> 01:22:28,310
Kærlighed er ikke let.
Det er derfor, det hedder kærlighed.
952
01:22:28,377 --> 01:22:31,522
Den fangede jeg heller ikke.
953
01:22:31,589 --> 01:22:36,610
Jeg troede, jeg kunne åbne munden,
og så kom der noget klogt ud af mig.
954
01:22:50,316 --> 01:22:54,253
Tager på hospitalet. Vi ses der.
Terry
955
01:22:55,112 --> 01:22:58,966
- Har du set Terry?
- Jeg hørte, at han gik.
956
01:22:59,033 --> 01:23:03,179
Skal du have noget med fra Subbies?
Måske bare en hotdog?
957
01:23:03,245 --> 01:23:07,349
- Klokken er halv ni.
- Ingen hotdog så.
958
01:23:14,340 --> 01:23:18,527
Vi har lige talt med Khadijas
forældre. Hvad er der med dig?
959
01:23:18,594 --> 01:23:23,908
Ikke noget. Undskyld.
Hun var ikke lige mig.
960
01:23:23,974 --> 01:23:28,287
Ved du, hvor svær hun er at få
en aftale med? Hun er efterspurgt.
961
01:23:28,354 --> 01:23:31,999
Og hvad så?
Kan vi ikke tale om det senere?
962
01:23:32,066 --> 01:23:38,047
Nej. Vi taler om det lige nu.
Vi har ofret alt for dig.
963
01:23:38,114 --> 01:23:40,382
Det ved jeg godt.
964
01:23:40,449 --> 01:23:43,719
Vi har forladt vores familie
og vores hjem.
965
01:23:43,786 --> 01:23:47,348
Jeg var der ikke,
da min søster fødte sin datter.
966
01:23:47,415 --> 01:23:51,519
Jeg har ikke set min mor
I 15 år.
967
01:23:51,585 --> 01:23:55,731
Din far måtte
tage sin uddannelse om her.
968
01:23:55,798 --> 01:24:00,736
- Han måtte tage eksamenerne igen.
- Jeg var midt I 50'erne.
969
01:24:00,845 --> 01:24:04,657
De andre var I 20'erne.
De kaldte mig gammelfar.
970
01:24:05,599 --> 01:24:09,954
Det ved jeg godt. Og jeg er taknemlig
for alt, I har gjort for mig.
971
01:24:10,020 --> 01:24:12,998
Men kan vi tale om det senere?
972
01:24:13,065 --> 01:24:16,335
Hvis du ikke vil være advokat,
så fint.
973
01:24:16,444 --> 01:24:21,799
Hvis du vil lave standup
og ydmyge familien, så fint.
974
01:24:21,866 --> 01:24:25,761
Der er kun én ting,
vi har bedt dig om, Kumail.
975
01:24:25,828 --> 01:24:31,559
At du er en god muslim og gifter
dig med en pakistansk pige. Én ting!
976
01:24:32,334 --> 01:24:35,479
Må jeg spørge om noget?
977
01:24:35,546 --> 01:24:40,025
Hvorfor tog I mig med, hvis jeg
ikke skal leve et amerikansk liv?
978
01:24:40,092 --> 01:24:43,779
Vi bor her, men lader,
som om vi stadig er der.
979
01:24:43,888 --> 01:24:47,825
- Tal pænt til din mor!
- I er ligeglade med min mening.
980
01:24:47,892 --> 01:24:53,747
Jeg skal bare følge reglerne. Men
reglerne giver ikke mening for mig.
981
01:24:57,109 --> 01:25:00,838
Jeg beder ikke. Det gør jeg ikke.
982
01:25:00,905 --> 01:25:03,674
Det har jeg ikke gjort I årevis.
983
01:25:03,741 --> 01:25:07,303
Jeg går bare derned
og spiller spil på min mobil.
984
01:25:07,370 --> 01:25:12,016
- Tror du ikke på Gud?
- Det ved jeg ikke, far.
985
01:25:14,418 --> 01:25:17,938
Jeg kan ikke gifte mig med en,
I finder til mig.
986
01:25:18,047 --> 01:25:23,194
- Og hvorfor så ikke det?
- Fordi jeg er forelsket I en.
987
01:25:24,762 --> 01:25:29,283
Det er jeg. Hun hedder Emily.
Hun vil være terapeut.
988
01:25:29,350 --> 01:25:33,704
Og hun er alvorligt syg,
men det kunne jeg ikke fortælle jer.
989
01:25:33,771 --> 01:25:37,917
Og det er så sørgeligt
ikke at kunne dele det med jer.
990
01:25:39,985 --> 01:25:46,300
Jeg sætter helt oprigtigt stor pris
på alt det, I har gjort for mig.
991
01:25:46,409 --> 01:25:50,763
Og jeg ved, at islam
har gjort jer til gode mennesker.
992
01:25:50,830 --> 01:25:54,099
Men jeg ved ikke,
hvad jeg tror på.
993
01:25:55,501 --> 01:26:00,105
- Jeg må selv finde ud af det.
- Du er ikke min søn.
994
01:26:02,466 --> 01:26:06,320
Kumail, du er egoistisk.
Du tænker ikke på os.
995
01:26:06,387 --> 01:26:11,200
Du tænker ikke på Khadija.
Ikke engang hende, du er forelsket I.
996
01:26:11,267 --> 01:26:16,622
Tror du, den amerikanske drøm går
ud på kun at følge dine egne lyster?
997
01:26:16,689 --> 01:26:20,376
Du tager fejl. Du tager fejl!
998
01:26:25,239 --> 01:26:29,135
- Må vi lige komme ud?
- Hvad fejler du, mand?
999
01:26:30,161 --> 01:26:32,221
- Hej.
- Hej.
1000
01:26:32,288 --> 01:26:36,350
Jeg gik ikke.
Jeg stod og var med på en lytter.
1001
01:26:40,129 --> 01:26:44,191
Min mor smed mig ud,
fordi jeg røg pot, da jeg var 16.
1002
01:26:57,063 --> 01:26:58,747
Hej.
1003
01:26:58,814 --> 01:27:04,420
- Hvornår fortæller vi Beth, at...
- Vi får hende flyttet.
1004
01:27:04,528 --> 01:27:06,338
Hvad?
1005
01:27:07,698 --> 01:27:11,594
Hvad snakker du om?
Gav du efter for hende?
1006
01:27:11,660 --> 01:27:15,556
- Jeg giver aldrig efter.
- Okay, det gør du ikke.
1007
01:27:15,623 --> 01:27:21,437
Men vi talte jo om I aftes,
at det ikke var en god idé.
1008
01:27:21,504 --> 01:27:26,025
Sygeplejersken sagde,
det er en dårlig idé at flytte Emily.
1009
01:27:26,092 --> 01:27:30,613
- Northwestern sagde, det var godt.
- De har ikke set hende.
1010
01:27:30,679 --> 01:27:33,574
- Det er okay.
- Det er ikke okay!
1011
01:27:33,682 --> 01:27:36,243
Sådan. Nu har jeg den.
1012
01:27:36,310 --> 01:27:40,080
Det er et kort
over parkeringskælderen.
1013
01:27:40,981 --> 01:27:45,169
Vent.
Vil I stå til ansvar for det?
1014
01:27:46,737 --> 01:27:51,675
- Hun kan dø!
- Vi står til ansvar uanset hvad.
1015
01:27:53,244 --> 01:27:57,681
Vi er hendes forældre.
Beklager, men vi flytter hende.
1016
01:28:07,174 --> 01:28:10,986
Velkommen til Quick'n'Hot.
Må jeg bede om Deres bestilling?
1017
01:28:11,053 --> 01:28:13,906
En burger med fire skiver ost, tak.
1018
01:28:13,973 --> 01:28:18,953
- Fire burgere. Ellers andet?
- Nej, en burger med fire skiver ost.
1019
01:28:21,605 --> 01:28:25,584
- En burger med fire...
- Beklager. Det kan vi ikke lave.
1020
01:28:25,651 --> 01:28:29,380
Bare kom fire skiver ost
ind I en burgerbolle.
1021
01:28:29,488 --> 01:28:33,551
- Det kan vi ikke...
- Hvem fanden er vi?!
1022
01:28:33,617 --> 01:28:37,388
Her er kun dig og mig.
Vi er mennesker. Hør nu efter!
1023
01:28:37,455 --> 01:28:43,727
Drop det koncernævl, og læg
fire skiver ost I en burgerbolle!
1024
01:28:46,505 --> 01:28:50,568
- Det kan vi ikke...
- Hvad fanden, din nar?!
1025
01:28:50,634 --> 01:28:54,947
Hey! Se på mig.
Vi er begge to mennesker.
1026
01:28:55,014 --> 01:28:59,577
Se mig I øjnene,
når du tager røven på mig! Se på mig!
1027
01:28:59,685 --> 01:29:02,997
- Det er min første dag...
- Fuck dig!
1028
01:29:12,740 --> 01:29:16,135
Jeg slår bare fire burgere ind.
1029
01:29:17,703 --> 01:29:19,555
Undskyld.
1030
01:29:19,622 --> 01:29:23,434
Vil du have pomfritter
eller noget at drikke til?
1031
01:29:24,335 --> 01:29:28,856
Bare giv mig fire gange pomfritter.
Undskyld.
1032
01:29:39,850 --> 01:29:42,495
Du er på om 20 minutter.
1033
01:29:42,603 --> 01:29:44,121
Pis!
1034
01:29:51,153 --> 01:29:56,550
...ændrede sig drastisk.
Så begyndte jeg at skrive dagbog.
1035
01:29:56,617 --> 01:30:00,095
Det er min måde
at overkompensere på-
1036
01:30:00,162 --> 01:30:05,559
- og prøve at foregive, at jeg lever
som en sej rock'n'roll-chick.
1037
01:30:05,626 --> 01:30:09,939
I virkeligheden går jeg I 3. klasse
og tuder hver dag.
1038
01:30:10,047 --> 01:30:13,317
Så er det finalen til Montreal.
Er du klar?
1039
01:30:13,384 --> 01:30:17,321
Prøver du at komme
I en dyster stemning inden dit sæt?
1040
01:30:17,388 --> 01:30:19,657
Straf dig selv!
1041
01:30:19,765 --> 01:30:24,370
- Jeg er ikke I humør til det der.
- Jeg skal nok få dig I stemning.
1042
01:30:24,437 --> 01:30:28,791
- Er du okay?
- Hvorfor spørger alle hele tiden?
1043
01:30:28,858 --> 01:30:33,087
- Ja, jeg har det fint!
- Godt. Jeg ville bare tjekke.
1044
01:30:39,493 --> 01:30:43,055
Hvor fanden blev du af?
Du er den næste.
1045
01:30:44,373 --> 01:30:47,143
Tak. Jeg elsker jer.
1046
01:30:48,627 --> 01:30:51,856
- Hallo?
- Kumail, er det dig?
1047
01:30:51,964 --> 01:30:56,485
Det er Terry.
Vi flytter hende ikke alligevel.
1048
01:31:13,986 --> 01:31:17,882
Har I hørt om
den nye narkococktail cheese?
1049
01:31:17,948 --> 01:31:20,551
Det hedder den.
1050
01:31:22,078 --> 01:31:25,931
Jeg hørte om cheese I nyhederne.
1051
01:31:25,998 --> 01:31:29,977
Alle tager det I Midtvesten.
De unge tager det.
1052
01:31:36,300 --> 01:31:41,822
Det er utrolig svært at lave standup,
mens ens kæreste ligger I koma.
1053
01:31:43,891 --> 01:31:46,952
Jeg ved ikke, hvorfor I griner.
1054
01:31:49,772 --> 01:31:54,919
De siger, hun kæmper. Men det ser ud,
som om hun bare ligger der.
1055
01:31:56,862 --> 01:32:00,633
Jeg sagde
nogle grimme ting til hende.
1056
01:32:00,699 --> 01:32:04,595
Jeg sagde nogle rigtig grimme ting
og sårede hende.
1057
01:32:05,996 --> 01:32:10,392
Hun elsker fugle. Hun bliver glad,
hver gang hun ser en.
1058
01:32:10,459 --> 01:32:15,272
"Se! Der er en fugl." Jeg siger:
"Ja, de er alle vegne, de fugle."
1059
01:32:15,339 --> 01:32:20,486
Men hun elsker lige dén fugl.
Hun ser virkelig hver eneste fugl.
1060
01:32:24,932 --> 01:32:29,620
Hendes far har lige ringet og sagt,
at de ikke kan flytte hende.
1061
01:32:31,188 --> 01:32:35,209
Fordi infektionen
har spredt sig til hendes hjerte.
1062
01:32:39,572 --> 01:32:42,591
Det vil sige, at hun...
1063
01:32:44,827 --> 01:32:47,721
Det betyder, at hun kan dø.
1064
01:32:53,753 --> 01:32:57,148
Jeg ved ikke,
om du kan høre mig, men...
1065
01:32:59,633 --> 01:33:03,904
...det ville være rigtig godt,
hvis du klarer det her.
1066
01:33:05,598 --> 01:33:09,201
Hvis du skal af sted,
må det være sådan, men...
1067
01:33:10,102 --> 01:33:13,455
...det ville være så fedt,
hvis du blev.
1068
01:33:14,648 --> 01:33:17,835
Jeg fortryder det, jeg gjorde.
1069
01:33:34,377 --> 01:33:36,812
Terry Kom straks
1070
01:34:16,502 --> 01:34:20,648
Mor. Du gør mig helt våd
med dine tårer.
1071
01:34:20,715 --> 01:34:24,235
Hvornår kan jeg
mærke mit ansigt igen?
1072
01:34:24,301 --> 01:34:27,404
- Du gav os en forskrækkelse, stump.
- Stump?
1073
01:34:27,471 --> 01:34:31,700
- Det kalder jeg dig tit.
- Ikke siden jeg blev voksen.
1074
01:34:31,809 --> 01:34:34,703
Det har jeg da altid gjort!
1075
01:34:36,939 --> 01:34:39,750
- Undskyld.
- Hvad skete der?
1076
01:34:39,817 --> 01:34:44,964
- Hvad er det for noget stads?
- Du må kun få tyk væske I starten.
1077
01:34:45,030 --> 01:34:48,509
- Det smager som sæd!
- Rart for en far at høre.
1078
01:34:48,576 --> 01:34:51,971
Hun har intet socialt filter,
før bedøvelsen er væk.
1079
01:34:52,038 --> 01:34:54,932
- Du skal smage det.
- Vent, skat.
1080
01:34:54,999 --> 01:34:57,434
Åh nej, koppen.
1081
01:34:57,501 --> 01:35:01,438
De tager 48 dollars for den.
Det går nok.
1082
01:35:02,381 --> 01:35:06,277
- Hvorfor er du her?
- Skønt at høre hendes stemme.
1083
01:35:06,343 --> 01:35:11,907
- Han har været her hele tiden.
- Må jeg tale med jer to? Udenfor.
1084
01:35:11,974 --> 01:35:14,535
Vi er lige udenfor.
1085
01:35:21,817 --> 01:35:23,335
Hej.
1086
01:35:23,444 --> 01:35:27,464
Emily har en sjælden sygdom,
Stills sygdom hos voksne.
1087
01:35:27,531 --> 01:35:30,593
Kumail nævnte, at Emily slog anklen.
1088
01:35:30,659 --> 01:35:35,306
Og hævelsen var der stadig,
selv efter alle de dage I sengen.
1089
01:35:35,373 --> 01:35:39,727
Ved Stills tror kroppen,
at det sunde væv er infektion.
1090
01:35:39,794 --> 01:35:45,065
Så den bekæmper det sunde væv.
Det er en biologisk misforståelse.
1091
01:35:45,674 --> 01:35:50,321
Vi gav hende antiinflammatorisk
middel, og hun blev hurtigt stabil.
1092
01:35:50,388 --> 01:35:55,868
Hun skal have tid til at komme sig,
men hun får det godt igen.
1093
01:35:56,977 --> 01:36:00,956
- Hvad laver du?
- Jeg besøgte en anden på gangen.
1094
01:36:01,023 --> 01:36:06,337
Så ville jeg lige kigge ind til dig.
Det var en joke. Jeg ville se dig.
1095
01:36:06,445 --> 01:36:09,924
Du er en nar. Jeg kan ikke lide dig.
1096
01:36:09,990 --> 01:36:13,803
- Jeg er faktisk ikke en nar.
- Jo, du er.
1097
01:36:13,869 --> 01:36:16,972
Det er stofferne, der taler nu.
1098
01:36:17,039 --> 01:36:20,100
Nej, makker.
Det er ikke nogen joke.
1099
01:36:20,167 --> 01:36:23,771
Jeg synes ikke, du er sjov.
Du gør mig bare trist.
1100
01:36:23,838 --> 01:36:28,526
Du gør mig tung om hjertet.
Jeg bliver trist, når jeg ser på dig.
1101
01:36:28,592 --> 01:36:31,445
Så du må nok hellere gå.
1102
01:36:32,638 --> 01:36:36,450
Bare gå.
Sig til min mor, at hun skal komme.
1103
01:36:38,227 --> 01:36:40,996
Er du sød at hente min mor?
1104
01:36:44,400 --> 01:36:47,086
Det er jeg ked af.
1105
01:36:48,112 --> 01:36:51,215
Emily vil have, du skal komme.
1106
01:36:53,451 --> 01:36:57,680
Jeg smutter nu.
Jeg bør nok ikke være her.
1107
01:36:58,706 --> 01:37:04,562
Hør her, Kumail. Din lejlighed
er nærmest sundhedsskadelig.
1108
01:37:06,255 --> 01:37:09,358
Og du er ikke ret sjov.
1109
01:37:09,425 --> 01:37:14,905
Men du egner dig nok ikke til
noget andet. Så det er problematisk.
1110
01:37:14,972 --> 01:37:18,826
Du lød,
som om du ville sige noget positivt.
1111
01:37:18,893 --> 01:37:23,205
Ja, det gjorde jeg vist.
Ja ja, du ved...
1112
01:37:24,732 --> 01:37:28,586
Du ved, jeg har set alt det gode.
1113
01:37:28,652 --> 01:37:34,550
Du ved, hvordan jeg har det.
Jeg må hellere... Jeg må derind.
1114
01:37:36,243 --> 01:37:40,639
- Hvad er jeg gået glip af?
- ...med smeltet ost ovenpå.
1115
01:37:41,832 --> 01:37:45,769
Det vil jeg gerne have.
Bacon eller sådan noget.
1116
01:37:47,505 --> 01:37:49,440
- Hej.
- Hej.
1117
01:37:49,507 --> 01:37:55,029
- Bliver I I Chicago et stykke tid?
- Ja. Hun skal til fysioterapeut.
1118
01:37:56,097 --> 01:38:00,910
Tænk, at du er henrykt over,
at din datter skal til fysioterapeut.
1119
01:38:02,603 --> 01:38:06,749
Det er underligt at have gennemgået
en så intens tid sammen-
1120
01:38:06,816 --> 01:38:10,628
-og så bare aldrig se hinanden igen.
1121
01:38:11,862 --> 01:38:13,714
Måske.
1122
01:38:16,909 --> 01:38:20,137
Men det håber jeg ikke.
1123
01:38:32,258 --> 01:38:36,904
...bare smider en fugl hen til dig.
"Pis! Nu er jeg fugleejer!"
1124
01:38:36,971 --> 01:38:40,366
- Hej, lille, triste fyr.
- Hej.
1125
01:38:40,433 --> 01:38:43,285
Vi vil fortælle dig noget.
1126
01:38:43,352 --> 01:38:46,455
- Vi flytter til New York.
- Hvad?
1127
01:38:46,564 --> 01:38:49,959
- Og vi vil have dig med.
- Mener I det?
1128
01:38:50,025 --> 01:38:54,797
Det bliver surt I starten, men vi har
hinanden. Måske kan vi leve af det.
1129
01:38:54,864 --> 01:39:00,553
- Det bliver så fedt.
- Okay, så kom du ikke til Montreal.
1130
01:39:00,619 --> 01:39:05,975
Men det var jo kun, fordi du leverede
det værste sæt I verdenshistorien.
1131
01:39:06,083 --> 01:39:09,311
- Det var vanvittigt.
- En skændsel.
1132
01:39:09,378 --> 01:39:14,233
Jeg ville kalde det noget lort,
men det ville fornærme ægte lorte.
1133
01:39:14,300 --> 01:39:19,405
Det gik gennem marv og ben,
som passerede en ånd gennem mig.
1134
01:39:19,472 --> 01:39:24,201
Jeg er med. Jeg så deres ansigter
og de lyde, de ikke lavede.
1135
01:39:24,226 --> 01:39:27,121
Jeg følte et af mine æg dø.
1136
01:39:27,146 --> 01:39:32,084
Det sker jo hver måned, men det er
ikke hver gang, jeg kan mærke det.
1137
01:39:36,030 --> 01:39:40,176
Det fik du mig til.
Nu pakker jeg mine ting.
1138
01:39:40,284 --> 01:39:44,305
Jeg flytter til New York.
Og du skal med, min ven.
1139
01:39:44,372 --> 01:39:48,225
- Hvad med Chris?
- Har I set en due, der vil score?
1140
01:39:48,959 --> 01:39:52,646
- Han skal nok klare sig.
- Der er ikke plads I bilen.
1141
01:39:52,713 --> 01:39:57,610
Vi kører om en uge. Helle for
forsædet fra Chicago til Pittsburgh.
1142
01:39:57,676 --> 01:40:01,322
- Din skæbne venter dig.
- Det bliver dit livs vigtigste ryk.
1143
01:40:01,389 --> 01:40:04,950
Bortset fra det fra Pakistan.
1144
01:40:05,017 --> 01:40:07,286
VELKOMMEN HJEM
1145
01:40:07,353 --> 01:40:10,206
Klink, klink, klink.
1146
01:40:10,272 --> 01:40:15,419
Tak, fordi I kom.
Jeg vil bare sige et par ord.
1147
01:40:15,528 --> 01:40:20,132
- Mor, hvorfor er Kumail her?
- Fordi han var der hele tiden.
1148
01:40:20,157 --> 01:40:23,969
Jeg har inviteret sygeplejerskerne
og ham.
1149
01:40:25,788 --> 01:40:29,308
Emily, kom herop.
Der er noget, jeg vil sige.
1150
01:40:29,375 --> 01:40:33,312
- Helt ærligt, far!
- Bare snak sammen. Det tager tid.
1151
01:40:33,379 --> 01:40:37,274
Det lykkedes Emily
at skrælle en appelsin I morges.
1152
01:40:38,467 --> 01:40:42,196
Jeg kan afsløre,
at det var en klementin.
1153
01:40:42,221 --> 01:40:46,325
De der små nogle,
som selv en abeunge kunne skrælle.
1154
01:40:47,768 --> 01:40:51,956
Hun klarede det.
Det var bare det. Tak.
1155
01:40:56,193 --> 01:41:00,840
- Hej.
- Jeg kan godt lide din stok.
1156
01:41:00,906 --> 01:41:04,718
Du kører den for syge rapperstil.
1157
01:41:04,785 --> 01:41:08,222
- Kan vi tale sammen et øjeblik?
- Ja.
1158
01:41:12,626 --> 01:41:16,272
Jeg har samlet nogle ting,
som er vigtige for mig.
1159
01:41:16,338 --> 01:41:20,818
Jeg vil vise dig dem.
Det her er min hengivenhedspose.
1160
01:41:23,888 --> 01:41:27,908
Det her er alle mine gæsteskilte-
1161
01:41:27,975 --> 01:41:31,912
- fra mine besøg hos dig,
da du lå på...
1162
01:41:41,572 --> 01:41:46,010
Det er billetterne fra den aften,
din far og mor så mig på scenen.
1163
01:41:47,620 --> 01:41:53,100
Jeg fandt ud af, hvor skønne de er.
Og hvor skøn du er.
1164
01:41:53,167 --> 01:41:56,312
Og hvor skønt det er at være ærlig.
1165
01:41:59,465 --> 01:42:02,818
Hvad har du gjort?
Har du kremeret nogen?
1166
01:42:02,927 --> 01:42:06,655
Det her er asken af
alle de pakistanske kvinder, -
1167
01:42:06,764 --> 01:42:10,910
- altså billederne
af de pakistanske kvinder...
1168
01:42:10,976 --> 01:42:16,373
Jeg troede, det var en god idé,
men det føles sådan lidt dumt.
1169
01:42:25,658 --> 01:42:29,428
Jeg ved godt,
jeg var en elendig kæreste.
1170
01:42:29,495 --> 01:42:35,184
Men jeg har forandret mig.
Nu er jeg den, du har brug for.
1171
01:42:35,251 --> 01:42:37,186
Så...
1172
01:42:38,254 --> 01:42:41,023
...vil du tage mig tilbage?
1173
01:42:42,466 --> 01:42:48,197
Kumail, jeg er rigtig glad for,
at du... gennemlevede alt det.
1174
01:42:50,433 --> 01:42:54,411
Men du må forstå,
at jeg sov fra det hele.
1175
01:42:54,478 --> 01:43:00,334
Du havde nogle følelser for få uger
siden. Og nu føler du det modsatte.
1176
01:43:00,401 --> 01:43:04,755
Den eneste ændring er,
at jeg har ligget I koma.
1177
01:43:06,574 --> 01:43:11,720
Jeg ser på det her og tænker,
at det kan jeg simpelthen ikke igen.
1178
01:43:12,621 --> 01:43:17,101
Jeg vil ikke være grunden til,
at du ikke har en familie.
1179
01:43:20,671 --> 01:43:25,526
Det føles helt anderledes nu.
Og jeg kan ikke bare tage tråden op.
1180
01:43:27,845 --> 01:43:30,072
Forstår du det?
1181
01:43:33,976 --> 01:43:36,203
- Okay.
- Okay.
1182
01:44:28,114 --> 01:44:31,091
KUMAIL NANJIANI
BORGER
1183
01:44:47,967 --> 01:44:52,738
Undskyld.
Mor. Far.
1184
01:44:52,847 --> 01:44:57,451
Fatima. Brormand.
Der er ingen tallerken.
1185
01:45:02,440 --> 01:45:07,169
Det havde jeg nær glemt. Jeg lader
jer ikke smide mig ud af familien.
1186
01:45:07,194 --> 01:45:10,881
Jeg er medlem af familien,
så jeg må stemme om, -
1187
01:45:10,948 --> 01:45:16,804
- om jeg skal smides ud. Og alle
beslutninger skal være enstemmige.
1188
01:45:16,871 --> 01:45:22,017
Så hvem stemmer for
ikke at smide Kumail ud af familien?
1189
01:45:23,627 --> 01:45:27,356
Fint. Forslaget om at smide Kumail ud
er afvist.
1190
01:45:27,423 --> 01:45:30,234
Nu kan I godt tale til mig.
1191
01:45:31,677 --> 01:45:36,740
I prøver at tie mig ud.
Det tænkte jeg nok.
1192
01:45:36,849 --> 01:45:41,245
Jeg har løsningen her:
"Hej. Hvordan har I det?"
1193
01:45:41,312 --> 01:45:44,331
Bare til at komme I gang på.
1194
01:45:44,398 --> 01:45:48,419
"Ræk mig saltet".
Den er praktisk.
1195
01:45:48,527 --> 01:45:53,507
"Dig og din standup".
Mor, det har jeg lavet til dig.
1196
01:45:54,158 --> 01:45:59,555
"Kumail, hvordan blev du så meget
flottere end din bror, Naveed?"
1197
01:45:59,622 --> 01:46:02,725
Løgn og latin!
1198
01:46:04,752 --> 01:46:09,148
Jeg indrømmer, at det skulle
sætte lidt liv I kludene.
1199
01:46:10,424 --> 01:46:13,777
"Man kan ikke
smide nogen ud af familien, -
1200
01:46:13,886 --> 01:46:18,157
- for de vil altid være...
ens familie."
1201
01:46:20,101 --> 01:46:22,620
Den er jeg enig I.
1202
01:46:24,105 --> 01:46:27,791
Jeg lader dem ligge her til jer.
1203
01:46:31,529 --> 01:46:35,883
Jeg er ked af, at jeg løj om pigerne
og adgangsprøven til jura.
1204
01:46:35,950 --> 01:46:38,427
Det var forkert af mig.
1205
01:46:38,494 --> 01:46:42,515
Jeg flytter til New York
og forsøger mig som standupper.
1206
01:46:42,581 --> 01:46:46,185
Men jeg forlader ikke denne familie.
1207
01:46:59,390 --> 01:47:02,993
Værste standup nogensinde!
1208
01:47:04,937 --> 01:47:08,958
Mine forældre vil have
et arrangeret ægteskab.
1209
01:47:09,024 --> 01:47:13,379
Det, som man I Pakistan
kalder for "romantik".
1210
01:47:13,487 --> 01:47:19,176
Tidligere I dag fortalte jeg
dem alt. Om mit liv, om Emily.
1211
01:47:19,243 --> 01:47:24,974
De smed mig ud af familien. Måske
vil jeg aldrig tale med dem igen.
1212
01:47:26,083 --> 01:47:30,104
- Hvad er der?
- Må jeg komme ind?
1213
01:47:30,129 --> 01:47:33,232
Dig og far er som min gamle roommate.
1214
01:47:33,299 --> 01:47:36,986
Men I stedet for at slæbe fyre hjem
for at knalde-
1215
01:47:37,053 --> 01:47:42,324
- er I bare forældre for fuld skrue.
I hver eneste krog af lejligheden.
1216
01:47:43,350 --> 01:47:46,162
Også lige ved siden af mig.
1217
01:47:48,814 --> 01:47:52,877
- Vi bliver nødt til at rejse.
- Hjem? Nej.
1218
01:47:52,943 --> 01:47:56,172
Jo, det er på tide.
1219
01:47:56,197 --> 01:48:00,551
- Jeg er ikke klar.
- Jo, du er stærk.
1220
01:48:01,535 --> 01:48:03,721
Og du er klar.
1221
01:48:06,999 --> 01:48:12,313
Så gik vi I moskéen og fik udpenslet
de blodigste ældgamle religiøse mord.
1222
01:48:12,380 --> 01:48:15,483
I bloddryppende Tarantino-detaljer.
1223
01:48:15,549 --> 01:48:19,945
Alle konkurrerede om,
hver der kunne græde mest.
1224
01:48:20,012 --> 01:48:24,325
Jeg kunne ikke græde.
"Hvad er der I vejen med mig?"
1225
01:48:24,392 --> 01:48:28,370
Jeg har kun grædt så vildt
under det første kvarter af "Op".
1226
01:48:30,147 --> 01:48:33,834
Det er mig og min mor.
Jeg er syv år gammel.
1227
01:48:33,901 --> 01:48:40,257
Folk fabler løs om vandet I New York.
Vandet I Chicago er undervurderet.
1228
01:48:40,366 --> 01:48:44,678
Hey, ved I hvad?
Jeg går lige en lille tur.
1229
01:48:45,705 --> 01:48:49,141
- Alene?
- Ja, bare en tur om hjørnet.
1230
01:48:49,208 --> 01:48:53,771
- Måske køber jeg en frozen yoghurt.
- Er du frisk nok til at gå selv?
1231
01:48:53,838 --> 01:48:56,398
- Ja, far.
- God tur.
1232
01:48:56,465 --> 01:48:59,401
Hvis du er ved at gå I koma, så ring.
1233
01:48:59,468 --> 01:49:01,987
Det er for tidligt.
1234
01:49:02,054 --> 01:49:05,366
Jeg elsker jer. Vi ses.
Hej hej.
1235
01:49:05,433 --> 01:49:08,994
- Hav en god tur.
- Har du din mobil med?
1236
01:49:11,731 --> 01:49:15,835
- Men du kunne godt lide det?
- Ja.
1237
01:49:15,901 --> 01:49:18,254
Ja. Jeg mener...
1238
01:49:22,116 --> 01:49:24,176
- Hej.
- Hej.
1239
01:49:25,911 --> 01:49:28,097
Hvad laver du her?
1240
01:49:28,164 --> 01:49:31,767
Jeg var I nærheden og så,
at du spillede her, -
1241
01:49:31,834 --> 01:49:34,937
-så jeg ville lige kigge forbi.
1242
01:49:35,046 --> 01:49:39,191
Du ser godt ud.
Hvordan er din iltmætning?
1243
01:49:39,216 --> 01:49:42,194
- I normalområdet.
- Fedt.
1244
01:49:45,931 --> 01:49:48,617
Det er min bror, Naveed.
1245
01:49:48,726 --> 01:49:52,454
- Hej. Jeg hedder Emily.
- Jeg har hørt meget om dig.
1246
01:49:52,521 --> 01:49:55,207
Skønt endelig at møde dig.
1247
01:49:57,026 --> 01:50:00,754
Jeg kom egentlig
for at fortælle dig noget.
1248
01:50:04,617 --> 01:50:07,303
Okay, jeg vil lige...
1249
01:50:08,537 --> 01:50:10,848
- Farvel.
- Farvel.
1250
01:50:10,915 --> 01:50:12,808
Vi ses.
1251
01:50:23,969 --> 01:50:28,741
- Har du det varmt nok?
- Ja ja, jeg har to par sokker på.
1252
01:51:01,090 --> 01:51:04,193
Har du noget imod, hvis jeg ...?
1253
01:51:04,260 --> 01:51:06,070
Nej.
1254
01:51:14,979 --> 01:51:18,374
Jeg er glad for,
vi tager hjem I morgen.
1255
01:51:18,441 --> 01:51:20,709
Det er jeg også.
1256
01:51:20,776 --> 01:51:25,297
- Jeg skulle have børstet tænder.
- Jeg kan godt lide det.
1257
01:51:26,782 --> 01:51:30,511
Når man kommer ud for sådan noget,
forventes det, -
1258
01:51:30,578 --> 01:51:33,889
- at man får
et helt nyt syn på livet-
1259
01:51:33,956 --> 01:51:37,601
- og har det anderledes
med alt muligt-
1260
01:51:39,462 --> 01:51:42,731
- og til fulde nyder
hver en solopgang.
1261
01:51:42,798 --> 01:51:47,194
Det meste af tiden orker jeg
ikke engang at stå tidligt op.
1262
01:51:51,307 --> 01:51:57,288
Undskyld, jeg ævler løs om mig selv.
Laver du en masse standup?
1263
01:51:57,354 --> 01:52:03,586
Jeg dumpede noget så eftertrykkeligt
til Montreal-auditionen.
1264
01:52:03,652 --> 01:52:06,213
Jeg har set videoen.
1265
01:52:07,990 --> 01:52:11,969
Den var ikke god.
Det må jeg sige ærligt.
1266
01:52:12,912 --> 01:52:17,266
Men der var meget,
jeg godt kunne lide. Rigtig meget.
1267
01:52:22,463 --> 01:52:27,526
- Jeg flytter til New York.
- Gør du?
1268
01:52:30,096 --> 01:52:32,448
Mary og CJ og mig...
1269
01:52:34,725 --> 01:52:38,204
...kører bare.
Vi har fundet en lejlighed.
1270
01:52:39,980 --> 01:52:43,459
- Hvornår rejser du?
- I næste weekend.
1271
01:52:43,567 --> 01:52:46,587
Det glæder mig på dine vegne.
1272
01:52:46,654 --> 01:52:50,799
Du vil klare dig skidegodt
I New York.
1273
01:52:54,203 --> 01:52:58,140
- Hvad ville du sige?
- Hvad?
1274
01:52:58,207 --> 01:53:02,186
Du ville fortælle mig noget.
Hvad var det?
1275
01:53:05,673 --> 01:53:12,238
Jeg ville sige tak. Mine forældre
har fortalt om alt det, du gjorde.
1276
01:53:12,304 --> 01:53:16,033
Sidst sagde jeg ikke ordentlig tak.
1277
01:53:19,812 --> 01:53:23,332
- Helt I orden.
- Jeg må nok videre.
1278
01:53:23,399 --> 01:53:27,670
- Vil du ringe efter en Uber?
- Nej, jeg går bare.
1279
01:53:27,737 --> 01:53:30,548
Det var godt at se dig.
1280
01:53:31,157 --> 01:53:33,551
Hej hej.
1281
01:53:40,124 --> 01:53:44,061
Det bliver mærkeligt uden jer her.
1282
01:53:44,128 --> 01:53:48,566
- Du må tage med.
- Nej. Jeg har det fint her.
1283
01:53:48,632 --> 01:53:51,944
- Jeg vil savne dig.
- I lige måde.
1284
01:53:53,095 --> 01:53:56,740
- Kør så, narrøve.
- Kom her, dit store drog.
1285
01:53:58,684 --> 01:54:01,495
- Farvel.
- Jeg vil savne dig.
1286
01:54:06,525 --> 01:54:11,547
Du er stadig smidt ud af familien.
Men vi vil jo godt sige farvel...
1287
01:54:13,324 --> 01:54:19,305
Din mor er så vred på dig. Hun vil
ikke stå ud af bilen eller se på dig.
1288
01:54:19,372 --> 01:54:22,850
Tænk at have hemmeligheder
for din far.
1289
01:54:22,917 --> 01:54:24,852
Undskyld.
1290
01:54:27,797 --> 01:54:33,986
Hun bad mig om at give dig det her.
Biriani til turen. Din livret.
1291
01:54:35,221 --> 01:54:39,241
Hun har selv lavet det til dig
med ekstra kartofler.
1292
01:54:40,184 --> 01:54:42,786
Tak, mor!
1293
01:54:42,853 --> 01:54:46,665
- Er hun okay?
- Nej, ikke lige nu.
1294
01:54:46,732 --> 01:54:51,337
- Jeg vil savne jer.
- Jeg har forbud mod at kramme dig.
1295
01:54:52,947 --> 01:54:58,552
Det var dejligt at have dig
som min søn. Farvel for altid.
1296
01:55:00,162 --> 01:55:04,099
Gør mig en tjeneste og send en sms,
når du er I New York.
1297
01:55:04,166 --> 01:55:07,311
Skriv, at du er kommet godt frem.
1298
01:55:07,378 --> 01:55:11,440
Det skal jeg nok.
Far, må jeg spørge dig om noget?
1299
01:55:12,800 --> 01:55:17,279
Dengang mor og dig var på
jeres første date, hvilken film så I?
1300
01:55:18,806 --> 01:55:21,033
"Satte Pe Satta".
1301
01:55:25,271 --> 01:55:28,916
Hendes yndlingssang.
Hvorfor spørger du?
1302
01:55:28,983 --> 01:55:31,961
Jeg var bare nysgerrig.
1303
01:55:50,337 --> 01:55:53,149
- Så kører vi.
- Vi ses.
1304
01:55:54,258 --> 01:55:56,402
Vi sms'er til dig.
1305
01:56:00,514 --> 01:56:04,285
Første gang jeg kom til USA,
var jeg 14 år gammel.
1306
01:56:04,351 --> 01:56:08,414
Jeg besøgte min onkel I New York,
og det var Thanksgiving.
1307
01:56:08,481 --> 01:56:13,961
På min første dag I USA tog min onkel
mig med til Macy's Thanksgivingoptog.
1308
01:56:14,028 --> 01:56:17,673
Jeg tænkte:
"Sådan er hver dag I USA!"
1309
01:56:17,740 --> 01:56:20,176
"Kendt fra reklamen."
1310
01:56:20,326 --> 01:56:24,388
"Hver dag har de en gadefest,
hvor de hylder Garfield!"
1311
01:56:24,455 --> 01:56:28,726
Ingen dag har siden levet op til
den dag.
1312
01:56:28,793 --> 01:56:33,230
Jeg løj for mine forældre og sagde,
jeg ville være advokat.
1313
01:56:33,297 --> 01:56:37,193
De blev skuffede,
for de ville have, jeg blev læge.
1314
01:56:37,218 --> 01:56:41,363
"Hvorfor løj du så ikke og sagde,
du ville være læge?"
1315
01:56:41,430 --> 01:56:46,494
Det skal være en troværdig løgn.
Den med lægen ville de ikke tro på.
1316
01:56:46,560 --> 01:56:50,664
Hvis jeg sagde advokat, ville
de sige: "Det kan man da også."
1317
01:56:50,731 --> 01:56:55,669
Der er et ufravigeligt hierarki:
læge, ingeniør, advokat, -
1318
01:56:55,736 --> 01:57:00,549
- hundredvis af andre job,
IS og så standupper.
1319
01:57:05,287 --> 01:57:09,767
Undskyld, men det er uhøfligt
at heckle en standupper.
1320
01:57:09,834 --> 01:57:12,186
Det var bare et juhu.
1321
01:57:12,253 --> 01:57:16,106
Det er en udbredt misforståelse.
Hecklere er ikke altid negative.
1322
01:57:16,132 --> 01:57:22,029
Så hvis jeg sagde: "Du er fantastisk
I sengen!", hecklede jeg så dig?
1323
01:57:22,096 --> 01:57:25,324
Ja, og nu griner publikum mere af dig
end af mig.
1324
01:57:25,391 --> 01:57:30,079
Vil du overtage mikrofonen?
Hvor kommer du fra?
1325
01:57:30,104 --> 01:57:33,165
- Chicago.
- Windy City!
1326
01:57:33,190 --> 01:57:37,253
- Og hvad skal du I New York?
- Jeg skal besøge en.
1327
01:57:37,319 --> 01:57:43,384
Har du allerede set ham eller hende?
Jeg ved jo ikke noget om dig...
1328
01:57:43,701 --> 01:57:46,011
Ja, jeg har set ham.
1329
01:57:56,589 --> 01:58:00,192
Den rigtige Emily
1330
01:58:00,217 --> 01:58:04,488
Den rigtige Kumail
(men det vidste du allerede)
1331
01:58:05,181 --> 01:58:09,034
Nygifte!
1332
01:58:09,101 --> 01:58:14,081
Pakistansk bryllup!
Kumails rigtige bror og forældre
1333
02:00:04,508 --> 02:00:09,475
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2017
113688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.