All language subtitles for The.Big.Sick.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,665 --> 00:01:14,270 Giv en stor hånd til den næste på scenen, min homie: Kumail Nanjiani! 2 00:01:17,840 --> 00:01:21,944 Hej! Jeg vil fortælle lidt om mig selv. 3 00:01:22,011 --> 00:01:27,658 Jeg er vokset op I Pakistan. Folk spørger altid, hvordan det var. 4 00:01:28,768 --> 00:01:31,537 Der var ikke så anderledes. 5 00:01:31,604 --> 00:01:36,167 Cricket er jo bare en krydret version af baseball. 6 00:01:36,192 --> 00:01:40,880 Og vi bad meget. Nej, faktisk kun fem gange om dagen. 7 00:01:40,946 --> 00:01:45,468 Og så gifter vi os med en, vores forældre finder. 8 00:01:45,576 --> 00:01:50,181 For mig var den største forskel, at vi fik "Knight Rider" senere. 9 00:01:50,247 --> 00:01:54,351 Andet afsnit er lige kommet til Pakistan. 10 00:01:55,252 --> 00:01:59,190 Ellers var det fuldstændig det samme. 11 00:02:31,122 --> 00:02:35,100 Det her er min rigtige dagbog. 12 00:02:35,126 --> 00:02:39,104 Her er den kvinde, som skrev den. Stakkels pige. 13 00:02:39,130 --> 00:02:43,192 Hun aner ikke, hun snart vil få gigantiske babser, - 14 00:02:43,217 --> 00:02:46,529 -som vil ændre hendes liv. 15 00:02:46,637 --> 00:02:51,700 - Der findes ikke dårligt publikum. - Du brokker dig altid over publikum. 16 00:02:51,767 --> 00:02:55,871 - Kun når de er ekstra slemme. - Altså 90 % af tiden? 17 00:02:55,938 --> 00:02:59,208 Se mig I aften, og giv mig tips. 18 00:02:59,275 --> 00:03:02,211 Dit råd er, at jeg skal sige "fuck". 19 00:03:02,319 --> 00:03:06,465 - Det er et sjovt ord. - Det gik bare så elendigt. 20 00:03:06,532 --> 00:03:12,429 - Okay, jeg ser dig. Det gik da godt. - Nej, han smilede ikke engang. 21 00:03:12,496 --> 00:03:16,183 - Hvem? - Bob Dalavan. 22 00:03:16,250 --> 00:03:20,813 Ham fra Montreal Comedy Festival, din klaphat. 23 00:03:20,921 --> 00:03:22,439 Er han her? 24 00:03:22,506 --> 00:03:27,403 Vil du ikke opdages? Vil du ikke hænge ud med Elijah Wood I L.A.? 25 00:03:27,470 --> 00:03:30,823 - Er der ikke nogen på scenen? - Nej. 26 00:03:30,890 --> 00:03:36,745 - Han har muligvis taget coke. - Sådan bare for at slappe af? 27 00:03:38,105 --> 00:03:41,834 Inden aftenens næste fyr vil jeg minde jer om, - 28 00:03:41,901 --> 00:03:45,754 -at det er jelloshot-tirsdag! 29 00:03:45,821 --> 00:03:51,135 Og efter 8 jelloshot sker der jo altid det, at man tisser på sig selv. 30 00:03:51,160 --> 00:03:56,682 - Nu kommer den næste standupper. - Selvtillid. Ligevægt. 31 00:03:56,749 --> 00:03:58,476 Smil. 32 00:03:59,335 --> 00:04:03,606 Som en seriemorder, der knepper en foredragsholder. 33 00:04:03,672 --> 00:04:07,526 Han er ligesom Daniel Day-Lewis, men bare elendig. 34 00:04:07,593 --> 00:04:11,030 - Skræmmende. - Jeg har købt en laserprinter. 35 00:04:11,097 --> 00:04:14,366 Jeg har allerede printet seks lasere. 36 00:04:14,433 --> 00:04:19,955 - Må jeg få ti minutter I aften? - Du stiller stole frem og får fem. 37 00:04:20,022 --> 00:04:23,042 Jeg arbejder ekstra næste gang. 38 00:04:23,109 --> 00:04:26,003 Jeg lægger næste uges arbejdsskema. 39 00:04:26,070 --> 00:04:30,508 Jeg var I seng med min kæreste og forsøgte at mansplaine, - 40 00:04:30,574 --> 00:04:35,513 - at vi er på én lille kugle, der kredser om én stjerne- 41 00:04:35,579 --> 00:04:41,894 - I en galakse I et univers fuld af milliarder af galakser... 42 00:04:42,002 --> 00:04:46,273 Og okay, jeg glemte din fødselsdag, men det er sgu da lige meget. 43 00:04:46,340 --> 00:04:51,529 Det er en kosmisk overreaktion. Det er en skideegoistisk reaktion. 44 00:04:51,637 --> 00:04:54,865 Du har ret, men det er egoistisk. 45 00:04:57,351 --> 00:05:02,081 Hej! Har I hørt om den nye narkococktail kaldet cheese? 46 00:05:02,106 --> 00:05:06,085 Jeg har slået op, hvad det er. Det er en blanding. 47 00:05:06,110 --> 00:05:11,674 Cheese er en blanding af sovepiller... og heroin. 48 00:05:12,366 --> 00:05:15,344 Så det er egentlig bare heroin. 49 00:05:15,411 --> 00:05:20,808 Det er heroinen, der trækker læsset. Bare tag heroin. Det er stærkt nok. 50 00:05:20,875 --> 00:05:24,145 Og heroin har I allerede. 51 00:05:24,170 --> 00:05:27,565 Er Pakistan I huset? 52 00:05:28,299 --> 00:05:30,860 Du er da ikke fra Pakistan. 53 00:05:30,926 --> 00:05:34,196 Så ville jeg have genkendt dig. 54 00:05:34,221 --> 00:05:37,950 Det er da løgn. Forærede han dig bare Montreal? 55 00:05:38,017 --> 00:05:41,912 - Uden audition? - Det var nærmest for nemt. 56 00:05:41,979 --> 00:05:46,500 Jeg ville kæmpe for det, have en anekdote til mine talkshows. 57 00:05:46,567 --> 00:05:51,672 I forstår ikke, hvor hårdt det er bare at få det hele serveret. 58 00:05:51,739 --> 00:05:55,968 - Sagde han noget om mig? - Ja. 59 00:05:56,035 --> 00:05:58,762 - Hvad med mig? - Om jer begge. 60 00:05:58,829 --> 00:06:03,809 - "De to der... var på scenen." - Jeg hader dig. 61 00:06:06,462 --> 00:06:09,690 Hej. Jeg hedder Kumail. 62 00:06:09,799 --> 00:06:12,818 - Det ved vi godt. - Vi så din optræden. 63 00:06:12,885 --> 00:06:18,782 Jeg vil bare sige, at det hylede mig ud af den, at du råbte ad mig. 64 00:06:18,849 --> 00:06:23,037 Man skal ikke heckle standuppere. Det er vildt uhøfligt. 65 00:06:23,104 --> 00:06:26,624 Jeg hecklede dig ikke. Det var et juhu. 66 00:06:26,690 --> 00:06:30,211 - For at støtte dig. - Det er en udbredt misforståelse. 67 00:06:30,319 --> 00:06:34,924 Uanset hvad man råber til en standupper, så heckler man. 68 00:06:34,990 --> 00:06:40,763 Så hvis jeg råbte: "Du er fantastisk I sengen!", hecklede jeg dig så? 69 00:06:40,830 --> 00:06:43,599 Så ville du heckle mig med fakta. 70 00:06:45,710 --> 00:06:47,812 Farvel. 71 00:06:47,920 --> 00:06:51,982 Du må ikke gå. Nu skræmte du min veninde væk. 72 00:06:52,049 --> 00:06:55,194 - Hvad hedder du? - Emily. 73 00:06:56,345 --> 00:06:59,532 Der er noget, jeg vil vise dig, Emily. 74 00:07:02,518 --> 00:07:05,704 Det her er dit navn på urdu. 75 00:07:10,109 --> 00:07:14,463 - Virker det som scoretrick? - Til en vis udstrækning. 76 00:07:14,530 --> 00:07:16,173 Pis med dig. 77 00:07:16,240 --> 00:07:19,969 Så du tog bare på klubben med nogle venner... 78 00:07:20,077 --> 00:07:24,181 Ja. Vi læser alle sammen på universitetet I Chicago. 79 00:07:24,248 --> 00:07:28,227 - Hvad læser du? - Psykologi. Jeg vil være terapeut. 80 00:07:28,294 --> 00:07:32,148 Så du vil sidde og spørge folk, hvad de føler? 81 00:07:32,173 --> 00:07:35,484 Med tiden. Lige nu laver jeg feltarbejde- 82 00:07:35,551 --> 00:07:40,447 - med en gruppe hustrumishandlere. Skål på det. 83 00:07:40,514 --> 00:07:43,617 Nej, hellere på, at du bliver terapeut. 84 00:07:43,684 --> 00:07:48,330 Vi skåler I første omgang på, at jeg får min kandidatgrad. 85 00:07:53,402 --> 00:07:57,840 Min roommate Chris sidder nok I sofaen og vil gerne snakke. 86 00:07:57,907 --> 00:08:01,677 Lad være med at svare. Kom. 87 00:08:04,080 --> 00:08:07,475 - Hej med jer. - Hej. 88 00:08:14,465 --> 00:08:17,443 Godt for ham. 89 00:08:21,639 --> 00:08:25,117 - Skal vi se en film? - Det kan vi godt. 90 00:08:25,976 --> 00:08:30,331 - Skal jeg bare lægge mine ting... - Ja, det kan du godt. 91 00:08:30,439 --> 00:08:36,212 Find et sted ude ved væggen. Der har jeg gjort rent tidligere I år. 92 00:08:36,320 --> 00:08:40,007 Skal jeg tage skoene af? Eller har du sko på I sengen? 93 00:08:40,074 --> 00:08:44,053 Nej, min regel siger "ingen sko I sengen". 94 00:08:45,287 --> 00:08:50,184 Hold nu op, det er... en oppustelig madras. 95 00:08:50,251 --> 00:08:56,524 - Troede du, der ikke var luft I den? - Jeg gættede på en rigtig madras. 96 00:08:57,967 --> 00:09:02,530 Luftmadrasser er rigtige madrasser. Nu er du fordomsfuld- 97 00:09:02,638 --> 00:09:07,660 - over for oppustelige... bekvemmeligheder. 98 00:09:07,727 --> 00:09:11,831 - "Night of the Living Dead"? - Ja. Den har jeg aldrig set. 99 00:09:11,897 --> 00:09:15,626 Okay, de døde vækkes til live. 100 00:09:15,693 --> 00:09:18,003 Og de gode... 101 00:09:28,247 --> 00:09:32,309 Sms til Lauren. Er du vågen, chick? 102 00:09:32,376 --> 00:09:35,229 Nej, for fanden. 103 00:09:35,296 --> 00:09:38,607 Hvad vil du sige til Warren? 104 00:09:40,259 --> 00:09:44,655 - Hvad vil du sige til Warren? - Er du vågen? Punktum. 105 00:09:44,764 --> 00:09:49,618 - Send. - Det kan jeg ikke I øjeblikket. 106 00:09:56,901 --> 00:09:59,670 Hvad er det for nogle ar? 107 00:10:00,571 --> 00:10:06,051 - Det er koppevaccination. - Er det ikke noget, gamle folk har? 108 00:10:06,118 --> 00:10:10,306 I Pakistan udkæmper vi slag, I allerede har vundet. 109 00:10:10,915 --> 00:10:15,686 Hvordan var du I high school? Supersjov? Vildt klog? 110 00:10:17,463 --> 00:10:21,066 Jeg var meget genert. Jeg blev kaldt... 111 00:10:21,092 --> 00:10:23,027 Hvad betyder det? 112 00:10:23,094 --> 00:10:28,282 Det kan bedst oversættes med nørd. Her er et billede. 113 00:10:28,349 --> 00:10:32,119 - Af dig I high school? Hold nu op. - Bum! 114 00:10:32,144 --> 00:10:34,580 Jeg var bare pivskarp. 115 00:10:34,647 --> 00:10:38,876 - Hvordan kom du på den frisure? - Hugh Grant. 116 00:10:38,943 --> 00:10:42,379 - Jeg var kæmpefan. - Du ser så alvorlig ud. 117 00:10:42,446 --> 00:10:46,926 Hugh Grant sagde I et interview, at han aldrig smilede. 118 00:10:46,992 --> 00:10:51,889 For det fik hans ansigt til at se tykt ud. Jeg smilede ikke I flere år. 119 00:10:51,997 --> 00:10:57,228 Hvordan var du I high school? Hvad stod der I årbogen? 120 00:10:57,294 --> 00:11:01,649 - "Den mest sexede"? - Nej, "den mest opsigtsvækkende". 121 00:11:02,758 --> 00:11:05,611 - Det er da godt. - Faktisk ikke. 122 00:11:05,720 --> 00:11:08,864 Jeg havde bumser og var goth. 123 00:11:09,640 --> 00:11:12,618 Jeg havde en rædsom permanent. 124 00:11:12,685 --> 00:11:16,914 De andre kaldte mig Beetlejuice. Jeg aner ikke hvorfor... 125 00:11:16,981 --> 00:11:21,335 Jo, det var selvfølgelig, fordi jeg lignede Beetlejuice. 126 00:11:21,444 --> 00:11:25,214 Nu er emnet vist udtømt. Jeg går bare hjem nu. 127 00:11:25,322 --> 00:11:28,425 Vi har ikke engang knaldet igen. 128 00:11:28,451 --> 00:11:33,180 Jeg knalder kun én gang på første date. Plus et ryk. 129 00:11:33,205 --> 00:11:37,601 - Det har jeg ikke engang fået. - Nej, for du gjorde nar ad mig. 130 00:11:37,668 --> 00:11:40,980 - Hvad laver du? - Tager tøj på under tæppet. 131 00:11:41,047 --> 00:11:44,984 Jeg har set det hele. Kan du huske, vi knaldede lige før? 132 00:11:45,051 --> 00:11:48,904 Men der var vi jo opslugt af begær. 133 00:11:48,971 --> 00:11:52,366 Jeg har hygget mig. Tak for I aften. 134 00:11:52,433 --> 00:11:55,995 Nu ringer jeg efter en Uber og tager hjem. 135 00:11:56,062 --> 00:11:58,581 Og jeg håber... 136 00:12:02,568 --> 00:12:06,589 Din chauffør er klar, så snart han har taget bukser på. 137 00:12:06,655 --> 00:12:11,260 - Kunne du bookes, mens vi knaldede? - Ja, men jeg kiggede næsten ikke. 138 00:12:12,995 --> 00:12:18,642 Måske ser jeg dig igen på klubben? Vi kunne tage en drink sammen. 139 00:12:20,628 --> 00:12:23,105 Jeg er ikke... 140 00:12:23,130 --> 00:12:28,194 Det lyder råddent, men jeg dater ikke sådan rigtigt lige nu. 141 00:12:28,219 --> 00:12:33,699 Jeg har travlt med studiet og arbejde. For meget om ørerne. 142 00:12:33,766 --> 00:12:36,535 Jeg er helt med. 143 00:12:36,644 --> 00:12:41,165 Det er perfekt, for jeg dater heller ikke lige nu. 144 00:12:42,400 --> 00:12:48,714 Og jeg har en regel om, at jeg ikke må se nogen mere end to dage I træk. 145 00:12:48,781 --> 00:12:55,554 Så nu hvor vi har været sammen I to dage, selv hvis jeg ville, - 146 00:12:55,621 --> 00:12:58,557 -kunne jeg først se dig på mandag. 147 00:12:58,624 --> 00:13:02,728 Vi har ikke været sammen I to dage, men fem timer. 148 00:13:02,795 --> 00:13:06,190 I går og I dag. For nu er det efter midnat. 149 00:13:06,257 --> 00:13:10,444 Så I dag er I morgen, tidligere på aftenen var det I går. 150 00:13:10,511 --> 00:13:16,033 Jeg dater ikke tidsnørder, så nu er du fuldstændig ude... 151 00:13:16,100 --> 00:13:20,329 Det er fint så, for jeg er den vildeste tidsnørd. 152 00:13:20,438 --> 00:13:24,291 Jeg er helt anal omkring tidsangivelser. 153 00:13:25,484 --> 00:13:28,879 Jeg skal lige være klar på, hvad vi aftalte. 154 00:13:28,946 --> 00:13:34,760 - Vi aftalte aldrig at ses igen. - Godt. Så er vi enige. 155 00:13:43,210 --> 00:13:47,481 Se lige mine jeans. De er fra Citizens of Humanity. 156 00:13:47,548 --> 00:13:51,402 - De er så bløde. Rør ved dem. - Nej, jeg vil ej. 157 00:13:51,469 --> 00:13:56,949 De føles som joggingbukser. Du skal have stil ligesom din far. 158 00:13:57,016 --> 00:14:00,911 - Få farstilen. - Du skulle tage at få skæg. 159 00:14:00,978 --> 00:14:05,666 - Ikke som Naveeds, et lille et. - Som mit? Lille og cool. 160 00:14:05,733 --> 00:14:09,795 Hvorfor tager du ikke til optagelsesprøve på jura? 161 00:14:09,862 --> 00:14:15,259 Det har jeg ikke gjort. Sjovt, at du nævner det, som var det en ny idé. 162 00:14:15,326 --> 00:14:19,054 Hvordan går det med standuppen? 163 00:14:20,623 --> 00:14:24,560 - Det går fint. - Siden hvornår kan du standuppe? 164 00:14:24,627 --> 00:14:30,900 Malala kunne være god til det. Hun har noget på hjerte. 165 00:14:30,966 --> 00:14:35,613 Hun er megadygtig til åben mic. Lige lovlig etnisk til min smag. 166 00:14:35,721 --> 00:14:40,993 - Og det bliver lidt ensporet. - Du skal med I Saturday Night Live. 167 00:14:41,060 --> 00:14:43,871 Jeg sender dem en mail. 168 00:14:43,938 --> 00:14:47,583 Jeg hackede mig ind på din fætters Facebookprofil. 169 00:14:47,650 --> 00:14:51,128 De accepterede ikke venneanmodningen. 170 00:14:51,153 --> 00:14:55,508 Han og den hvide kvinde, han bor sammen med, skal have et barn. 171 00:14:55,574 --> 00:14:57,510 De er gift. 172 00:14:57,618 --> 00:15:02,348 Så hackede jeg Tumblr og fandt ud af, barnet hedder Davé. 173 00:15:02,415 --> 00:15:05,684 - Er det ikke utroligt? - Dave. 174 00:15:05,751 --> 00:15:09,146 - Det er nok Dave. - Nå, sådan. 175 00:15:09,171 --> 00:15:14,568 Det er så trist. Ingen vil besøge den baby. Den vokser op uden familie. 176 00:15:14,635 --> 00:15:18,364 - Som hvis han var død. Eller værre. - Det er trist. 177 00:15:18,431 --> 00:15:22,368 Kumail, gå ind og bed, og så kan vi få is. Gå nu. 178 00:15:22,435 --> 00:15:25,579 - Jeg spiser lige op. - Kom nu. Is! 179 00:15:26,647 --> 00:15:30,751 Hold nu op. Bedetæppet ligger nedenunder. 180 00:15:58,429 --> 00:16:02,366 Mor lavede verdens bedste kulfi. Jeres bedstemor... 181 00:16:02,433 --> 00:16:06,036 - Is smager bedre end kulfi. - Nej da. 182 00:16:06,103 --> 00:16:10,749 Hvem kan det mon være? Jeg ser lige efter. 183 00:16:10,816 --> 00:16:16,547 Det er nok en ung, ugift pakistansk kvinde, som tilfældigvis kom forbi. 184 00:16:16,614 --> 00:16:21,469 Og en eller anden siger "kigger lige forbi" inden for ti sekunder. 185 00:16:21,535 --> 00:16:25,181 - Ti, ni... - ...otte, syv... 186 00:16:25,206 --> 00:16:30,394 Det her er Zubeida. Hun kigger lige forbi. 187 00:16:32,088 --> 00:16:34,982 Sæt dig ned. 188 00:16:36,133 --> 00:16:39,570 Værsgo, Kumail. Til dit filarkiv. 189 00:16:39,678 --> 00:16:44,533 Til dine "X-Files". Det er jo din yndlingsserie, ikke? 190 00:16:46,102 --> 00:16:48,078 Mange tak. 191 00:16:48,104 --> 00:16:50,623 "Sandheden er derude!" 192 00:16:53,692 --> 00:16:56,295 Det kommer fra serien. 193 00:16:56,404 --> 00:16:58,047 Tak. 194 00:16:58,114 --> 00:17:01,717 Tak for besøget. Jeg håber, du kommer igen. 195 00:17:03,202 --> 00:17:06,597 Der kommer ikke en gnist af sig selv. 196 00:17:06,664 --> 00:17:09,517 Man skal arbejde på det. 197 00:17:09,583 --> 00:17:13,437 Okay. Men jeg ville ønske, du var bedre til det her. 198 00:17:13,504 --> 00:17:17,733 Du har øvet dig I så mange år, og du er stadig meget usikker. 199 00:17:17,842 --> 00:17:21,487 Du anstrengte dig med Naveed, nu orker du ikke. 200 00:17:21,554 --> 00:17:25,157 Endnu en rap replik. Dig og din standup. 201 00:17:25,182 --> 00:17:28,118 Vær nu lidt alvorlig. 202 00:17:38,696 --> 00:17:42,800 - Får jeg aldrig forsædet? - Nej. Jeg er professionel. 203 00:17:42,867 --> 00:17:48,514 - Og du betaler for turen. - Jeg vil ikke betale. 204 00:17:48,581 --> 00:17:52,685 Så skulle du ikke have indtastet nummeret. 205 00:17:53,461 --> 00:17:56,856 Okay, vi skriver 1969. 206 00:17:56,964 --> 00:18:01,902 MGM har leveret en række fiaskoer og satser på deres største stjerne: 207 00:18:01,969 --> 00:18:05,698 - Vincent Price. - Vil du teste, om vi matcher? 208 00:18:05,765 --> 00:18:09,451 Ligesom nogle dyrker Vonnegut eller "The Big Lebowski". 209 00:18:09,560 --> 00:18:12,121 Bare se filmen, og tag den alvorligt. 210 00:18:12,146 --> 00:18:15,082 Jeg elsker, når mænd tester min smag. 211 00:18:15,107 --> 00:18:18,127 Jeg vil bare dele filmen med dig. 212 00:18:18,152 --> 00:18:21,964 Hvor mange kvinder har du vist den her film? 213 00:18:22,031 --> 00:18:23,507 Nul. 214 00:18:23,574 --> 00:18:28,304 Hvor mange kvinder har du vist en B-horrorfilm på tredje date? 215 00:18:30,247 --> 00:18:34,643 Det er ikke en B-horrorfilm. Er du klar? 216 00:18:34,710 --> 00:18:38,814 Luk øjnene. Der er nogle spoilers I hovedmenuen. 217 00:18:38,923 --> 00:18:42,359 - Jeg er klar. - Så kører vi. 218 00:18:43,260 --> 00:18:45,154 Nu. 219 00:18:58,442 --> 00:19:02,087 - Se den nu. - Det gør jeg også. 220 00:19:02,113 --> 00:19:04,173 Se det her. 221 00:19:06,325 --> 00:19:09,345 Hvis du er søvnig, kan vi se den senere. 222 00:19:09,453 --> 00:19:13,682 Undskyld. Det er sådan en gaberefleks, jeg får, - 223 00:19:13,749 --> 00:19:16,769 -når jeg ser meget kedelige film. 224 00:19:16,836 --> 00:19:21,398 Den er ikke kedelig. Handlingen tager fart lige om lidt. 225 00:19:29,014 --> 00:19:33,702 Det var sjovt. Tak for turen. Men vi må holde op med det her. 226 00:19:33,769 --> 00:19:36,872 Jeg har sagt det før. Men jeg mener det. 227 00:19:36,939 --> 00:19:42,044 - Jeg kan ikke det her lige nu. - Det er jeg 100 % med på. 228 00:19:43,112 --> 00:19:46,632 - Jeg er enig. - Så lad være med at ringe til mig. 229 00:19:46,699 --> 00:19:50,970 - Jeg lover at lade være. - Jamen så god vind fremover. 230 00:19:51,078 --> 00:19:56,642 Tak. Må jeg få et akavet kram, inden vi skilles for altid? 231 00:19:56,709 --> 00:19:58,936 Okay. 232 00:20:06,093 --> 00:20:09,071 - Farvel. - Farvel. 233 00:20:21,358 --> 00:20:25,212 Du har lige lovet ikke at ringe mere. 234 00:20:26,072 --> 00:20:30,593 Der er så koldt herude. Virkelig koldt. 235 00:20:30,659 --> 00:20:34,430 Det var et godt argument. Der er varmere herinde. 236 00:20:34,497 --> 00:20:38,392 - Det er der jo. - Og endnu rarere ovenpå. 237 00:20:44,423 --> 00:20:48,068 - Hvad laver du? - Gør mig det behageligt. 238 00:20:49,220 --> 00:20:52,573 Hvem kan det mon være? 239 00:20:56,310 --> 00:20:58,704 Hvem kan det mon være? 240 00:21:05,653 --> 00:21:07,213 Nåde! 241 00:21:08,072 --> 00:21:11,008 Jeg ser lige, hvem det er. 242 00:21:11,951 --> 00:21:18,182 Har Kumail fortalt dig, at han også har et onemanshow? 243 00:21:18,207 --> 00:21:20,893 Nej. Er det rigtigt? 244 00:21:21,001 --> 00:21:24,271 Det er bare noget, jeg går og roder med. 245 00:21:24,338 --> 00:21:27,691 Hvordan er det anderledes end standup? 246 00:21:27,800 --> 00:21:32,988 - Der er parykker og kostumeskift. - Der er mere skuespil. 247 00:21:33,055 --> 00:21:38,160 Og bagefter kommer den der akavede samtale, hvor man siger... 248 00:21:38,185 --> 00:21:44,291 - "Jeg er helt vild med det." - Jeg troede, du var vild med det. 249 00:21:44,400 --> 00:21:50,130 - Jeg glæder mig til at se det. - Du får det aldrig at se. 250 00:21:50,156 --> 00:21:53,926 - Det er ikke færdigt. - Du vil elske skuespillet. 251 00:21:53,993 --> 00:21:59,640 - De tager pis på dig. - Jeg tror nu, de tager pis på dig. 252 00:22:01,625 --> 00:22:05,771 Jeg er tolv år gammel. Og det her... 253 00:22:05,880 --> 00:22:10,651 Det her er mit hjem. Det føles, som om jeg aldrig tog herfra. 254 00:22:10,760 --> 00:22:16,282 Kan I lugte det? Det er min mor, der laver kylling rogan josh. 255 00:22:16,348 --> 00:22:18,909 - Pis. - Kan I høre det? 256 00:22:18,976 --> 00:22:23,080 Det er min far, der ser cricket I fjernsynet. 257 00:22:23,105 --> 00:22:27,793 Kan I mærke det? Det er vægten af Pakistans historie. 258 00:22:27,860 --> 00:22:34,425 Pakistan løsrev sig fra ærkefjenden Indien den 14. august 1947. 259 00:22:35,368 --> 00:22:37,136 Seks point! 260 00:22:37,203 --> 00:22:41,474 Silly Mid On. Short Mid Wicket. Deep Mid Wicket. Mid On. 261 00:22:41,540 --> 00:22:44,602 Long On. Long Off. Bowler. Mid Off. 262 00:22:46,045 --> 00:22:49,231 Jeg må løbe, så snart det er slut. 263 00:22:49,298 --> 00:22:54,403 Så hvis man får en Silly Mid On, ved man, en Yorker er på vej. 264 00:22:54,470 --> 00:22:59,575 Så sammenfattende er Pakistans største eksportvarer bomuld og ...? 265 00:22:59,683 --> 00:23:02,453 - Cement! - Slå mig ihjel. 266 00:23:02,561 --> 00:23:08,667 Eid er vores jul. Men I stedet for julestegen får vi sød konfekt. 267 00:23:08,734 --> 00:23:14,590 Min hansama Chris byder jer nogle. Hansama betyder tjener på urdu. 268 00:23:14,657 --> 00:23:20,304 Opskriften på dem er kondenseret mælk, sukker og kærlighed. 269 00:23:20,371 --> 00:23:23,098 Det var min mors opskrift. 270 00:23:23,124 --> 00:23:28,854 - Du ligner en dukke fra Malaysia. - ...Pakistans nationalsang. 271 00:23:39,390 --> 00:23:42,201 - Hej. - Hej! Kunne du lide det? 272 00:23:42,268 --> 00:23:47,998 Ja. Jeg anede ikke, Pakistan havde verdens største overrislingsanlæg. 273 00:23:48,065 --> 00:23:54,171 Det vander 14 millioner hektar. Det skulle da bare med I mit show! 274 00:23:54,238 --> 00:23:56,298 Hej, Emily. 275 00:23:56,365 --> 00:24:00,386 Det var... Du var I dit es. Det er det bedste, vi har set. 276 00:24:00,453 --> 00:24:05,182 Ja, det var virkelig... ærligt. Og godt. 277 00:24:05,207 --> 00:24:09,103 Halvvejs gik det op for mig, at du er fra Pakistan. 278 00:24:09,128 --> 00:24:11,647 Godt at se dig, Emily. 279 00:24:11,714 --> 00:24:15,109 - Hold fast I... - De kunne godt lide det. 280 00:24:15,134 --> 00:24:19,572 - De er så søde. - Nå, men hvad synes du? 281 00:24:19,680 --> 00:24:25,870 Det var godt. Jeg lærte en masse om Pakistan. Og cricket. 282 00:24:25,936 --> 00:24:30,583 Men jeg ville hellere have lært dig bedre at kende. 283 00:24:57,093 --> 00:25:02,281 - Den er tre om natten. - Er dineren her på hjørnet åben? 284 00:25:02,348 --> 00:25:07,411 Ja, den er døgnåben. Vil du have en tør citronmarengs? 285 00:25:07,520 --> 00:25:12,833 Du er så sjov. Nej, jeg har bare sådan lyst til... 286 00:25:12,900 --> 00:25:16,795 - En kop kaffe. - Jeg kan lave kaffe til dig. 287 00:25:17,822 --> 00:25:21,759 Jeg elsker dinerens kaffe, den brændte smag. 288 00:25:21,826 --> 00:25:24,428 - Jeg går med. - Nej. 289 00:25:24,495 --> 00:25:27,932 Du må ikke gå ud her alene. 290 00:25:28,040 --> 00:25:31,769 - Du er da vildt misogyn. - Hvad er der med dig? 291 00:25:31,836 --> 00:25:35,356 Der er ikke noget med mig, men med dig! 292 00:25:35,423 --> 00:25:37,608 Jeg vil bare sove. 293 00:25:37,675 --> 00:25:42,196 Piger drikker kaffe om natten. Har du aldrig haft en kæreste før? 294 00:25:42,263 --> 00:25:44,949 - Er du okay? - Nej. 295 00:25:45,015 --> 00:25:48,911 Du kan fortælle mig alt. Det ved du godt, ikke? 296 00:25:48,978 --> 00:25:51,914 Jeg skal skide, okay?! 297 00:25:53,733 --> 00:25:56,544 Jeg skal lægge en kæmpe arm. 298 00:25:56,610 --> 00:26:01,131 Det kan jeg ikke her, for du har hverken duftlys eller luftfrisker. 299 00:26:01,198 --> 00:26:03,843 Hvem har ikke det på toilettet? 300 00:26:03,951 --> 00:26:09,640 Væggene er tynde som papir, og Chris er lige derude. Ikke grine. 301 00:26:09,707 --> 00:26:12,184 Jeg har et forslag. 302 00:26:22,386 --> 00:26:26,866 - Hvordan går det så? - Jeg vil ikke tale om det. 303 00:26:33,439 --> 00:26:38,210 Se nu godt efter. Det hele handler om vægtfordeling og drejekraft. 304 00:26:38,944 --> 00:26:40,629 Uha da! 305 00:26:45,618 --> 00:26:49,472 Du er Pakistans svar på Sammy Sosa. 306 00:26:51,207 --> 00:26:54,310 Han er god. Bare gør ligesom ham. 307 00:26:56,754 --> 00:26:58,856 - Min. - Kom nu. 308 00:26:58,964 --> 00:27:03,194 - Min, min, min. - Hvorfor skal du altid have... 309 00:27:04,512 --> 00:27:08,115 - Den cookie er vildt lækker. - Småkage. 310 00:27:08,140 --> 00:27:13,704 Nu lyder du ikke spor pakistansk. Du lyder som hende fra "Seinfeld". 311 00:27:13,771 --> 00:27:17,917 - Du er sådan en knallert. - Jeg er ikke nogen knallert. 312 00:27:17,983 --> 00:27:22,213 - Småkage lyder da britisk. - Du er fuld af ubrugelig viden. 313 00:27:22,321 --> 00:27:27,468 - Lyt til mors råd og anlæg skæg. - Det klør for meget. Jeg har prøvet. 314 00:27:27,535 --> 00:27:31,180 Opfør dig som en mand og brug skægolie. 315 00:27:31,247 --> 00:27:37,311 Hvorfor skal muslimer have skæg? Hvem har fundet på det? 316 00:27:37,378 --> 00:27:42,316 Så ud af en milliard muslimer er du den eneste, som har set lyset. 317 00:27:42,383 --> 00:27:48,030 Solen skinner kun på dig, dens stråler glider fra hinanden... 318 00:27:51,392 --> 00:27:57,373 - Der er noget, jeg vil fortælle dig. - Så går det løs. Ja? 319 00:27:58,941 --> 00:28:01,877 - Jeg har datet en pige... - Ja. 320 00:28:01,944 --> 00:28:03,754 Hun er hvid. 321 00:28:03,821 --> 00:28:09,510 Jeg troede, du havde kørt nogen over og var flygtet fra ulykkesstedet... 322 00:28:09,577 --> 00:28:14,974 - En hvid pige er den største kliché. - Bare rolig. Vi hader terrorister. 323 00:28:16,333 --> 00:28:20,146 Vi er I USA, og du vil gerne prøve lidt forskelligt. 324 00:28:20,171 --> 00:28:24,316 Men du må ende med at gifte dig med en pakistaner. 325 00:28:25,760 --> 00:28:29,947 Jeg var sammen med andre piger, men jeg giftede mig med Fatima. 326 00:28:30,014 --> 00:28:34,243 Vi sagde ikke et kvæk til hinanden de første to måneder, men nu... 327 00:28:34,310 --> 00:28:38,164 Hun er min bedste ven. Du må slå op med det samme. 328 00:28:39,023 --> 00:28:42,209 Hvis jeg finder en, som er så god for mig, - 329 00:28:42,234 --> 00:28:46,005 - som Fatima er for dig, vil mor da kunne forstå det. 330 00:28:46,072 --> 00:28:50,092 - Hun ville ikke elske mig mindre. - Jo, hun ville. 331 00:28:50,159 --> 00:28:54,722 Hvad hedder det, når fyre holder op med at ringe tilbage? 332 00:28:54,789 --> 00:28:57,516 - En kold skulder? - Slå op. 333 00:28:57,583 --> 00:29:03,189 Eller mor giver dig en kold skulder. Kom nu. Battet kalder. 334 00:29:10,888 --> 00:29:15,743 Jeg fornemmer en frisk frugtighed, der er frugt I forgrunden. 335 00:29:15,810 --> 00:29:19,038 Den smager af hengemt vindruesaft. 336 00:29:19,105 --> 00:29:22,625 Hvorfor ved du så meget om vin? 337 00:29:22,691 --> 00:29:24,627 Fordi... 338 00:29:26,737 --> 00:29:31,008 ...jeg var ulykkelig med min første mand og drak meget. 339 00:29:31,075 --> 00:29:35,387 Og man kan dække over det ved at blive vinkender. 340 00:29:35,454 --> 00:29:37,264 Hvad sagde du? 341 00:29:37,331 --> 00:29:40,351 At jeg dækkede over min druk. 342 00:29:40,418 --> 00:29:44,021 Nej, den bombe, du lod springe I forbifarten. 343 00:29:44,088 --> 00:29:49,193 - Ja, jeg har været gift. - Har du været gift? 344 00:29:49,218 --> 00:29:51,987 Skal vi tale om noget andet? 345 00:29:52,054 --> 00:29:55,157 Ja, for jeg har ingen spørgsmål, kun... 346 00:29:55,182 --> 00:29:59,328 Hvornår blev du gift? Hvornår blev du skilt? Hvad hedder han? 347 00:29:59,395 --> 00:30:03,290 Elskede du ham? Hov, jeg har vist et par spørgsmål. 348 00:30:04,942 --> 00:30:08,212 Han hed, hedder, Ryan. 349 00:30:08,279 --> 00:30:14,343 Vi mødte hinanden på college. Alle mine venner blev tidligt gift. 350 00:30:14,869 --> 00:30:19,181 Det gjorde vi også. Og så en dag sad jeg på en restaurant- 351 00:30:19,206 --> 00:30:22,726 - og så på et par, der kyssede. 352 00:30:22,793 --> 00:30:28,524 Og det slog mig, at sådan havde jeg det ikke med min mand. 353 00:30:28,591 --> 00:30:33,654 Men at det var okay. Men en del af mig sagde: "Nej, det er ikke okay." 354 00:30:33,763 --> 00:30:38,242 "Det her er dit liv." Flipper du lidt ud over det her? 355 00:30:38,309 --> 00:30:39,910 Nej. 356 00:30:41,604 --> 00:30:46,792 Jeg vil ikke presse dig. Vi har kun datet et par måneder. 357 00:30:46,859 --> 00:30:52,214 Men jeg har lyst til at fortælle dig, at jeg føler mig... 358 00:30:52,323 --> 00:30:57,344 ...overvældet af dig. Det havde jeg ikke forventet. 359 00:31:00,122 --> 00:31:03,392 Jeg havde heller ikke forventet det her. 360 00:31:03,459 --> 00:31:07,229 Og jeg er også helt overvældet af dig. 361 00:31:09,131 --> 00:31:13,986 - Det var da mærkeligt at sige. - Jeg sagde bare det samme som dig. 362 00:31:14,053 --> 00:31:17,573 Det lød ikke mærkeligt, da jeg sagde det. 363 00:31:20,184 --> 00:31:22,620 Det gør ikke noget. 364 00:31:29,735 --> 00:31:33,464 Mine forældre kommer på besøg nu I weekenden. 365 00:31:33,531 --> 00:31:37,843 Har du lyst til at komme til frokost og møde dem? 366 00:31:37,910 --> 00:31:40,846 Det ville bryde todagesreglen. 367 00:31:40,913 --> 00:31:45,142 Du kommer til Marys fest fredag, og vi sover nok sammen, - 368 00:31:45,167 --> 00:31:48,437 -så vi kan først ses igen mandag. 369 00:31:49,505 --> 00:31:53,734 Jeg vil gerne møde din mor og far. De bor her I byen, ikke? 370 00:31:53,843 --> 00:32:00,282 De bor I forstæderne. Og jeg ser dem ikke så tit. 371 00:32:00,349 --> 00:32:04,995 Har de udspurgt dig om mig? Vil de gerne møde mig? 372 00:32:05,062 --> 00:32:09,083 - Mine forældre vil møde dig. - De vil så gerne møde dig. 373 00:32:09,108 --> 00:32:12,586 - For pokker da. - Er du okay? 374 00:32:12,653 --> 00:32:17,550 - Hvad skete der? - Det er fint. Jeg vred om på foden. 375 00:32:17,616 --> 00:32:21,762 Jeg gik til noget åndssvagt hiphopdans I sidste weekend. 376 00:32:21,829 --> 00:32:25,474 - Skal du have is på foden? - Se, jeg går. 377 00:32:25,541 --> 00:32:29,186 - Jeg kan bære dig resten af dagen. - Stop. 378 00:32:33,507 --> 00:32:38,320 Jeg kunne godt lide dine venner! Ham der Craig. 379 00:32:38,387 --> 00:32:42,366 Eller hed han Greg? Jeg kan aldrig høre forskel. 380 00:32:42,433 --> 00:32:47,496 Godt, jeg kunne lide dem, så jeg ikke skal finde på dårlige undskyldninger. 381 00:32:47,605 --> 00:32:50,958 "Nej, jeg skal kitesurfe I aften." 382 00:32:51,025 --> 00:32:55,379 Ved du, hvordan de udtaler navnet Craig I Storbritannien? 383 00:32:55,446 --> 00:32:58,299 Meget mere, som man staver det. 384 00:32:58,365 --> 00:33:01,010 Han er en great Craig. 385 00:33:03,120 --> 00:33:06,515 Jeg ville fortælle dig om det der. 386 00:33:06,582 --> 00:33:11,020 Skal du være dommer I "Pakistans Næste Topmodel"? 387 00:33:11,087 --> 00:33:14,023 Hvem er alle de kvinder? 388 00:33:14,090 --> 00:33:19,987 I min kultur har vi jo arrangerede ægteskaber. Det er de kvinder. 389 00:33:20,054 --> 00:33:23,491 Kvinder I Pakistan, som vil giftes med dig? 390 00:33:23,599 --> 00:33:29,246 De er ikke I Pakistan. Jeg har kun mødt dem sammen med mine forældre. 391 00:33:29,313 --> 00:33:34,126 - Men det er da ikke dit alvor? - Min mor går meget op I det. 392 00:33:35,611 --> 00:33:38,839 Hvad synes din mor så om dig og mig? 393 00:33:41,659 --> 00:33:45,221 Hun har ikke hørt om mig, vel? 394 00:33:45,287 --> 00:33:47,389 Nej. 395 00:33:54,755 --> 00:33:58,192 - Emily... - Fem måneders advarselsflag. 396 00:33:58,259 --> 00:34:02,446 Hvor er jeg dog dum. Du ville ikke møde mine forældre. 397 00:34:03,139 --> 00:34:08,035 Todagesreglen! Det ene advarselsflag efter det andet. 398 00:34:09,520 --> 00:34:13,791 Du er en løgnhals. Du lyver for mig, for dine forældre. 399 00:34:13,858 --> 00:34:18,212 Og det er kun dem, du holder af. Er der nogen, du ikke lyver for? 400 00:34:18,320 --> 00:34:22,216 Jeg vil gerne møde dem og fortælle, du er en løgnhals! 401 00:34:22,283 --> 00:34:26,512 Du skjulte da også din skilsmisse. Du skjulte også noget! 402 00:34:26,579 --> 00:34:30,432 Min skilsmisse står ikke I vejen for vores fremtid. 403 00:34:30,499 --> 00:34:34,061 Tværtimod. Jeg skjuler ikke noget for dig. 404 00:34:34,086 --> 00:34:38,691 Jeg er som en åben bog. Hvad tror du, der er I min cigarkasse? 405 00:34:38,799 --> 00:34:41,443 Klistermærker og frimærker. 406 00:34:41,510 --> 00:34:46,323 - Er terapeuter ikke gode til kriser? - Hvor fanden er mine sko? 407 00:34:46,390 --> 00:34:50,411 Skal du ikke kunne håndtere det her bedre, end du gør nu? 408 00:34:50,519 --> 00:34:53,289 Jeg udtrykker mine følelser! 409 00:34:54,648 --> 00:34:58,586 Ved du, hvad vi kalder arrangeret ægteskab I Pakistan? 410 00:34:58,652 --> 00:35:03,632 Vi kalder det bare for ægteskab. Det andet hedder kærlighedsægteskab. 411 00:35:03,699 --> 00:35:07,261 Min fætter Rehan giftede sig med en irsk kvinde. 412 00:35:07,328 --> 00:35:11,974 - Familien må ikke tale med ham. - Hvorfor fortalte du ikke det? 413 00:35:12,083 --> 00:35:15,269 Jeg troede sgu ikke, du ville forstå det! 414 00:35:15,336 --> 00:35:18,355 Troede du ikke, jeg kunne forstå dit liv? 415 00:35:18,422 --> 00:35:24,195 Jeg kæmper mod 1400 års kultur! Du var bare grim I high school! 416 00:35:26,472 --> 00:35:28,699 Undskyld. 417 00:35:30,684 --> 00:35:33,829 Jeg vil ikke miste min familie. 418 00:35:38,192 --> 00:35:41,253 Kan du forestille dig en verden... 419 00:35:42,613 --> 00:35:45,216 ...hvor vi to ender sammen? 420 00:35:48,619 --> 00:35:51,680 Jeg er ikke sikker. 421 00:35:55,084 --> 00:35:58,854 Jeg må gå. Du skal fandeme ikke ringe. 422 00:36:03,300 --> 00:36:06,529 Flerkornsbrød, pumpernikkel, - 423 00:36:06,595 --> 00:36:10,825 - pitabrød, hotdogbrød, croutoner. 424 00:36:10,891 --> 00:36:14,078 Jeg kan slet ikke spise brød. 425 00:36:14,103 --> 00:36:19,416 Jeg vil ikke have børn. Folk siger: "Sam, du bliver vild med det." 426 00:36:19,525 --> 00:36:22,419 "Det bliver din bedste ven." 427 00:36:22,486 --> 00:36:26,423 Ens bedste ven, som kaster op på en og skider overalt- 428 00:36:26,490 --> 00:36:31,345 - og skriger konstant. Sådan nogle har jeg allerede! 429 00:36:31,412 --> 00:36:35,474 Jeg ved godt, du er depri over det. Og Emily er skøn. 430 00:36:35,541 --> 00:36:41,272 Men universet siger til dig, at du skal satse på karrieren nu. 431 00:36:41,338 --> 00:36:46,485 Bob Dalavan kommer på torsdag. Montreal kan åbne døre for dig. 432 00:36:46,552 --> 00:36:50,281 Du vil ikke hænge fast her og ende som Sam Highsmith, - 433 00:36:50,347 --> 00:36:55,077 - der har liret "folk siger" -rutinen af siden 2003. 434 00:36:55,102 --> 00:37:00,207 - Folk siger, Sam... - Er det det, du vil med livet? 435 00:37:00,274 --> 00:37:04,086 - Det er de samme jokes. - Hvad siger folk? 436 00:37:04,111 --> 00:37:06,881 - Sam! - Jeg er Sam Highsmith. Tak! 437 00:37:06,947 --> 00:37:11,969 Jeg siger til ham, hvad jeg mener om ham. 438 00:37:12,036 --> 00:37:15,473 Fedt sæt. De nye jokes er for syge. 439 00:37:15,539 --> 00:37:19,226 - Vi skal skamme os. - Vi er svage. 440 00:37:19,293 --> 00:37:23,647 Jeg er ikke besat af det, men jeg er god til at trylle. 441 00:37:25,257 --> 00:37:28,068 Kan du trylle hans topmave væk? 442 00:37:28,094 --> 00:37:31,906 - Jeg er glad for min topmave. - Hvem har en dollar? 443 00:37:31,972 --> 00:37:34,492 Jeg giver dig nogle penge. 444 00:37:34,600 --> 00:37:37,870 20 dollar! Sikke du flotter dig! 445 00:37:37,937 --> 00:37:42,666 Andrew Jackson. Ville han ikke se sej ud med solbriller på? 446 00:37:52,785 --> 00:37:54,720 God stil. 447 00:37:56,288 --> 00:38:02,394 - Så kommer vi tryllestøv på. - Det går ikke uden tryllestøv. 448 00:38:04,296 --> 00:38:08,692 - Abrakadabra. - Se nu godt efter. 449 00:38:12,346 --> 00:38:16,408 Det er da fantastisk! Og han ser bedre ud med solbriller. 450 00:38:16,475 --> 00:38:18,911 Hvordan gjorde du det? 451 00:38:18,978 --> 00:38:23,290 En tryllekunstner afslører aldrig sine tricks. Værsgo. 452 00:38:23,357 --> 00:38:27,294 - Kan jeg stadig bruge den? - Ja, den ser jo bedre ud nu. 453 00:38:32,324 --> 00:38:36,137 Jeg så en monsterfilm med min ven, og han sagde: 454 00:38:36,203 --> 00:38:41,725 "Hvad ville du gøre der?" Jeg bliver da ikke en af de sidste overlevende. 455 00:38:41,792 --> 00:38:44,395 Jeg er den første, der dør. 456 00:38:44,462 --> 00:38:48,524 Jeg dør, for at de andre kan opdage, at der er noget på færde. 457 00:38:48,591 --> 00:38:51,902 Jeg går alene ud for at finde katten. 458 00:38:52,970 --> 00:38:56,615 Jeg finder aldrig ud af, at der kom monstre. 459 00:38:56,724 --> 00:39:01,829 For mig var det en film om nogle forskere. Og så blev katten væk. 460 00:39:01,896 --> 00:39:03,664 Slut. 461 00:39:03,731 --> 00:39:05,958 Denise. 462 00:39:06,025 --> 00:39:12,006 - Det her er dit navn på urdu. - Hvor er det fedt. 463 00:39:12,073 --> 00:39:14,300 - Kumail? - Hej. 464 00:39:14,366 --> 00:39:18,095 - Jeg hedder Bob Dalavan. - Jeg ved godt, hvem du er. 465 00:39:18,162 --> 00:39:23,267 - Det var et meget lovende sæt. - Tak. 466 00:39:23,334 --> 00:39:27,855 Det skal du bare vide. Du går videre til finalen I Montreal. 467 00:39:27,963 --> 00:39:31,275 - Tusind tak. - Og det gør du også, Mary. 468 00:39:32,551 --> 00:39:35,613 Vi ses deroppe. Vi kontakter jer. 469 00:39:35,721 --> 00:39:39,241 - Hvad med C-Dog? - Hvem er det? 470 00:39:39,308 --> 00:39:44,830 - Mig. Hvad med mig? - Ved du hvad? Du var sjov. 471 00:39:49,110 --> 00:39:51,587 Jeg følger dig ud. 472 00:39:54,115 --> 00:39:57,718 - Skal vi tage videre sammen? - Ja. 473 00:39:59,370 --> 00:40:02,765 Ukendt nummer 474 00:40:16,470 --> 00:40:20,199 - Hallo? - Kumail, det er Jessie. 475 00:40:20,266 --> 00:40:22,993 - Hej. Hvem? - Jessie! 476 00:40:23,060 --> 00:40:27,748 Jeg læser sammen med Emily. Hun er kommet på hospitalet. 477 00:40:27,815 --> 00:40:31,627 Vil du ikke nok tage derhen og være hos hende? 478 00:40:31,694 --> 00:40:36,465 Vi andre har eksamen I morgen. Hun er stadig på skadestuen. 479 00:40:36,532 --> 00:40:41,512 Sid hos hende, og kør hende hjem. Jeg kan ikke sidde her længere. 480 00:40:54,341 --> 00:40:57,611 Hej. Jeg leder efter Emily Gardner. 481 00:40:59,346 --> 00:41:02,533 Emily Gardner. Hun kom ind... 482 00:41:30,628 --> 00:41:32,771 Hej. 483 00:41:33,881 --> 00:41:37,067 - Hvad laver du her? - Jessie ringede. 484 00:41:37,093 --> 00:41:40,362 Jeg skulle sikre mig, at du er okay. 485 00:41:43,307 --> 00:41:48,662 - Hvordan har du det? - Så fint. Bedre end nogensinde. 486 00:41:48,729 --> 00:41:53,375 Jeg besvimede bare på arbejdet. Jeg sprang morgenmaden over. 487 00:41:54,443 --> 00:41:57,713 Morgenmad er dagens vigtigste måltid. 488 00:41:58,739 --> 00:42:01,967 Miss Gardner, De får snart en stue. 489 00:42:02,034 --> 00:42:05,346 Nej, jeg vil hjem og sove I min egen seng. 490 00:42:05,413 --> 00:42:11,227 Er De venlig at gå ud? De skal have et gæsteskilt I informationsskranken. 491 00:42:11,293 --> 00:42:17,733 - Hvor er informationsskranken? - Nedenunder, lige ved informationen. 492 00:42:17,842 --> 00:42:21,695 Informationsskranken er ved informationsskranken. 493 00:42:22,555 --> 00:42:27,576 Skal jeg hente noget til dig? Vand? Juice? Kaffe? 494 00:42:30,730 --> 00:42:33,207 Må jeg tale med dig? 495 00:42:34,233 --> 00:42:37,503 Jeg kommer igen om lidt. 496 00:42:37,570 --> 00:42:41,423 Der er infektion I lungerne. Alle tal er for høje. 497 00:42:41,490 --> 00:42:44,552 - Har hun hiv? - Hvad? Nej. 498 00:42:44,618 --> 00:42:47,179 - Er du hendes mand? - Nej. 499 00:42:47,246 --> 00:42:51,767 Hun skal intuberes straks. Det kræver en slægtnings underskrift. 500 00:42:51,834 --> 00:42:54,603 Så er du hendes mand? 501 00:42:54,670 --> 00:42:59,191 Hun skal I respirator og lægges I kunstigt koma. 502 00:43:00,217 --> 00:43:01,861 Koma? 503 00:43:01,927 --> 00:43:06,198 Vi vil stabilisere hende, så vi straks kan få bugt med infektionen. 504 00:43:06,265 --> 00:43:10,995 Nu spørger jeg for sidste gang: Er du hendes mand? 505 00:43:18,486 --> 00:43:21,213 Hvad sker der? 506 00:43:21,322 --> 00:43:26,135 - Du klarer den. Bare slap af. - Hvor kører I mig hen? 507 00:43:35,920 --> 00:43:39,190 Du må ringe til hendes familie. 508 00:44:02,947 --> 00:44:05,007 Undskyld. 509 00:44:22,591 --> 00:44:26,362 Hej, mrs. Gardner. Det er Kumail, Emilys ven. 510 00:44:26,429 --> 00:44:32,326 Undskyld, jeg ringer så sent. Emily har det fint. Så er det på plads. 511 00:44:33,602 --> 00:44:37,998 Hun er godt nok på hospitalet og er blevet lagt I kunstigt koma. 512 00:44:38,065 --> 00:44:40,793 Men lægerne siger... 513 00:44:40,860 --> 00:44:43,838 Ja, jeg sagde koma. 514 00:45:31,077 --> 00:45:33,929 Hej. Jeg er Kumail. 515 00:45:36,749 --> 00:45:42,396 - Vi ved godt, hvem du er. - Lægerne vil tale med jer nu. 516 00:45:42,463 --> 00:45:45,191 Vi kommer tilbage om lidt. 517 00:45:55,601 --> 00:46:00,206 Lægen kommer lige om lidt. Hun er en smule forsinket. 518 00:46:00,272 --> 00:46:05,294 Læg ikke noget I, at I sidder I de efterladtes rum. Pladsproblemer. 519 00:46:05,403 --> 00:46:07,630 Tak. 520 00:46:18,249 --> 00:46:20,392 Terry, jeg... 521 00:46:20,459 --> 00:46:25,105 - Det driver mig til vanvid. - Jeg får det bedre af det. 522 00:46:26,924 --> 00:46:29,527 Hej. Bliv endelig siddende. 523 00:46:29,593 --> 00:46:33,113 Jeg er doktor Cunningham. Emilys kontaktlæge. 524 00:46:33,139 --> 00:46:37,576 Jeg koordinerer lægeteamet og lægger behandlingsstrategien. 525 00:46:37,685 --> 00:46:40,454 - Hvor mange læger er I? - Fem. 526 00:46:40,563 --> 00:46:44,959 - Er det normalt med så mange? - Ja, for patienter på Intensiv. 527 00:46:45,025 --> 00:46:47,878 Vi ser forskellige vinkler. 528 00:46:47,945 --> 00:46:52,466 Vi intuberede straks luftrøret. Gudskelov tog hjertet ikke skade. 529 00:46:52,533 --> 00:46:58,556 Vi undersøger stadig infektionen og giver bredspektret antibiotika. 530 00:46:58,622 --> 00:47:03,269 Vores teori går på methicillinresistente stafylokokker. 531 00:47:03,335 --> 00:47:06,981 Øjeblik. Staves det med f eller ph? 532 00:47:17,683 --> 00:47:21,328 Det var da meget betryggende, ikke? 533 00:47:21,395 --> 00:47:25,875 Der findes åbenbart både gode og dårlige komaer. 534 00:47:25,941 --> 00:47:31,463 Den slags, de har lagt hende I, er den gode slags koma. 535 00:47:36,410 --> 00:47:40,389 Ligesom der findes gode og dårlige kulhydrater. 536 00:47:46,545 --> 00:47:50,316 Gremlins kan også være gode og dårlige. 537 00:47:52,051 --> 00:47:56,280 Vi klarer den selv herfra. Du har været til stor hjælp. 538 00:47:56,347 --> 00:48:00,409 - Tak for hjælpen med tilladelsen. - Med fornøjelse. 539 00:48:00,476 --> 00:48:04,413 - Men nu må du godt gå. - Okay. 540 00:48:08,901 --> 00:48:11,587 Fred I Mellemøsten. 541 00:48:17,076 --> 00:48:21,764 Hør her. "Jeg så en narkohund I lufthavnen. Den havde jern på. 542 00:48:21,831 --> 00:48:24,642 Var der så narko eller bomber?" 543 00:48:24,709 --> 00:48:27,645 Hvis nu det ikke var I lufthavnen, - 544 00:48:27,712 --> 00:48:31,315 - og du I stedet droppede at lave standup. 545 00:48:31,382 --> 00:48:36,529 - Fuck dig. Den var sjov. - Så behøver folk ikke se dit fjæs. 546 00:48:36,595 --> 00:48:40,199 Det er da I orden, at jeg ikke er der. Ikke? 547 00:48:40,224 --> 00:48:43,118 Jeg behøver ikke være der, vel? 548 00:48:43,144 --> 00:48:47,790 - Hvad er der sket? - Han har lagt sin kæreste I koma. 549 00:48:47,857 --> 00:48:50,251 Som man nu gør. 550 00:48:50,317 --> 00:48:54,046 Han skrev bare under på, at lægerne måtte... 551 00:48:54,113 --> 00:48:57,591 - Han foreslog det. - Hun skal nok klare den. 552 00:48:57,658 --> 00:49:02,346 Det sagde de. Læger ved sådan noget. 553 00:49:02,413 --> 00:49:07,393 Det er det, de er gode til. Kunstige komaer er deres speciale. 554 00:49:07,460 --> 00:49:11,230 - Måske. - Måske vågner hun med nye evner. 555 00:49:11,297 --> 00:49:16,610 Min fætter troede engang efter et blackout, at han kunne et nyt sprog. 556 00:49:16,677 --> 00:49:21,615 Men det var det rene volapyk. Han var hjerneskadet. 557 00:49:23,267 --> 00:49:25,953 Jeg har en Taco Bell-joke. 558 00:49:42,286 --> 00:49:44,638 Har du glemt noget? 559 00:49:44,705 --> 00:49:48,809 - Er hun vågnet? - Nej. Og de fortæller os ikke noget. 560 00:49:48,876 --> 00:49:51,812 Vi har siddet her hele morgenen. 561 00:49:51,921 --> 00:49:56,942 I sagde, at jeg ikke behøvede blive, men jeg venter bare her alligevel. 562 00:49:57,009 --> 00:50:00,654 I gik jo fra hinanden. Hvad laver du så her? 563 00:50:03,307 --> 00:50:06,577 Du skal da ikke forpligte dig. 564 00:50:06,685 --> 00:50:11,207 Du ville ikke forpligte dig. Hvorfor starte, når hun er bevidstløs? 565 00:50:11,273 --> 00:50:15,586 - Det er ikke så enkelt. - Nå? Jeg kender todagesreglen. 566 00:50:15,653 --> 00:50:19,173 Jeg kender til dine hemmelige billeder. 567 00:50:19,240 --> 00:50:23,803 Hun fortæller os alt. Du behøver virkelig ikke blive her, Kumail. 568 00:50:23,869 --> 00:50:27,264 Du har allerede gjort rigeligt. 569 00:50:27,915 --> 00:50:30,518 Jeg bliver lige lidt. 570 00:50:32,253 --> 00:50:35,147 Er den her stol ...? Okay. 571 00:50:51,397 --> 00:50:54,250 Kigger damen stadig på mig? 572 00:51:13,627 --> 00:51:18,274 Kom herover. Der er ingen grund til, at du spiser alene derovre. 573 00:51:18,340 --> 00:51:21,527 - Vel, skat? - Det er et frit land. 574 00:51:26,432 --> 00:51:30,786 - Er det en god sandwich? - Mit livs fucking bedste sandwich. 575 00:51:33,272 --> 00:51:37,918 Min er god. Tun er altid lidt af et sats. 576 00:51:37,985 --> 00:51:41,213 Vi er ikke tæt på vandet, eller jo... 577 00:51:41,280 --> 00:51:45,468 Men det er en sø. Der er ikke nogen tun. 578 00:51:46,827 --> 00:51:49,972 Ja ja, jeg kastede terningerne. 579 00:51:51,290 --> 00:51:56,562 Og fik en syver, eller hvad der nu er det gode tal. 580 00:51:56,629 --> 00:52:00,191 Nå, men... den 11. september. 581 00:52:03,552 --> 00:52:09,450 Jeg har altid gerne villet tale med... om det. 582 00:52:09,517 --> 00:52:13,662 Med... folk. 583 00:52:13,729 --> 00:52:16,999 Har du aldrig talt med nogen om den 11. september? 584 00:52:17,066 --> 00:52:20,503 Nej. Hvad er din holdning? 585 00:52:20,569 --> 00:52:23,923 Min holdning til 11. september? 586 00:52:26,409 --> 00:52:29,595 Jeg er imod. Det var en tragedie. 587 00:52:30,705 --> 00:52:34,850 - Vi mistede 19 af vores bedste folk. - Hvad? 588 00:52:36,210 --> 00:52:41,273 Det var en joke. Selvfølgelig. 11. september var en stor tragedie. 589 00:52:41,340 --> 00:52:45,027 Og det er ikke noget at spøge med. 590 00:52:45,094 --> 00:52:48,989 Mr. og mrs. Gardner bedes gå til Intensiv. 591 00:52:50,933 --> 00:52:54,036 - Kom så. - Må jeg komme med? 592 00:52:54,103 --> 00:52:56,288 - Nej. - Ja. 593 00:52:56,355 --> 00:52:59,625 - Ja. - Fint så. 594 00:53:00,401 --> 00:53:03,546 Hej. Kom indenfor. Sid ned. 595 00:53:09,326 --> 00:53:13,973 Jeg ved, det er skuffende nyt, men vi vil ikke vække Emily endnu. 596 00:53:15,541 --> 00:53:20,688 - Hvorfor? Hvad er der sket? - Antibiotikaen virker ikke godt nok. 597 00:53:20,755 --> 00:53:24,233 Så I morgen bortopererer vi infektionen. 598 00:53:24,300 --> 00:53:29,155 Vent nu lidt! Doktor Spellman sagde, antibiotikaen ville virke. 599 00:53:29,180 --> 00:53:32,908 Han nævnte slet ingen operation. 600 00:53:32,975 --> 00:53:36,370 Thoracocentesis er et normalt indgreb. 601 00:53:36,437 --> 00:53:40,291 Vi går ind mellem ribbenene og fjerner infektionen. 602 00:53:40,357 --> 00:53:44,837 - Hvordan staver du det? - Og infektionen sidder på lungerne? 603 00:53:44,904 --> 00:53:48,591 - Hvad hedder det? Thora... - Thoracocentesis. 604 00:53:48,657 --> 00:53:51,927 - Hvad er risikoen? - Den er lav. 605 00:53:51,994 --> 00:53:55,347 Jeg vil råde jer til at tage hjem. 606 00:53:55,414 --> 00:53:58,684 Få lidt at spise, og prøv at slappe af. 607 00:54:26,362 --> 00:54:29,423 Hun lod lyset være tændt. 608 00:54:29,490 --> 00:54:32,259 Min yndlingssweater. 609 00:54:36,831 --> 00:54:41,310 - Jeg søger lidt på nettet. - Her står den bog, jeg gav hende. 610 00:54:41,377 --> 00:54:45,689 Nej, det gjorde jeg. Har du den lille notesbog fra lægerne? 611 00:54:46,841 --> 00:54:50,694 - Det er den bog, jeg gav hende. - Jeg rydder lidt op. 612 00:54:50,803 --> 00:54:53,614 Jeg mødtes med hende på falafelstedet- 613 00:54:53,723 --> 00:54:57,618 - og købte den hos boghandleren, som sjældent har åbent. 614 00:54:57,727 --> 00:55:01,080 Du er ikke den eneste, som giver hende gaver. 615 00:55:01,105 --> 00:55:04,583 Jeg er træt af, at du tror, det var dig. 616 00:55:04,650 --> 00:55:08,420 - Se, hvad der er skrevet I den. - Nej. Det er for dumt. 617 00:55:39,435 --> 00:55:42,079 Forresten, Kumail... 618 00:55:42,104 --> 00:55:45,666 Undskyld. Jeg ville ikke liste mig ind på dig. 619 00:55:45,733 --> 00:55:49,545 Skal vi lave et eller andet? En selskabsleg? 620 00:55:49,612 --> 00:55:53,382 - Hvad er det for noget? - Kortspil, ordlege. 621 00:55:53,449 --> 00:55:56,218 - Kender du nogen ordlege? - Nej. 622 00:55:56,285 --> 00:56:00,347 - Har du prøvet rimudfordringer? - Hvordan gør man det? 623 00:56:00,414 --> 00:56:05,394 Man prøver at finde et rigtigt ord, som ingen kan rime på. 624 00:56:05,461 --> 00:56:07,980 Okay. Stonehenge. 625 00:56:10,091 --> 00:56:12,776 Ja, det ville du vinde med. 626 00:56:13,844 --> 00:56:17,948 Jeg spiller ikke brætspil, kun computerspil. 627 00:56:18,015 --> 00:56:22,286 Alle nu til dags skal have Nintendo for at kunne spille. 628 00:56:22,353 --> 00:56:26,665 Da jeg var dreng, kunne vi lege med kridt på fortovet. 629 00:56:26,732 --> 00:56:30,794 Vi hinkede, legede kryds og bolle. Kastede kridt efter Jimmy. 630 00:56:30,861 --> 00:56:34,924 - Der har du tre lege. - Var der en dreng, der hed Jimmy? 631 00:56:34,990 --> 00:56:38,469 Det var bare den, man nu kastede efter. 632 00:56:40,538 --> 00:56:43,724 Jeg vil bare finde noget at lave. 633 00:56:43,791 --> 00:56:47,228 I aften kan jeg desværre ikke så godt. 634 00:56:47,294 --> 00:56:50,815 Jeg skal faktisk gå på I aften. 635 00:56:50,923 --> 00:56:55,319 Det er det, vi kalder det inden for branchen, når vi skal optræde. 636 00:56:55,386 --> 00:56:59,657 Der er snart en vigtig audition til Montreal Comedy Festival. 637 00:57:00,558 --> 00:57:04,453 Jeg er hovednavnet I aften. Så jeg må hellere se at... 638 00:57:04,562 --> 00:57:09,333 Det er da sejt. Jeg har ikke været til standup siden... 80'erne. 639 00:57:09,442 --> 00:57:12,920 Rita Rudner på Caroline's. Kan du huske det? 640 00:57:12,987 --> 00:57:16,423 ...en pleural effusion af empyem... 641 00:57:16,490 --> 00:57:19,385 Skal vi tage ind og se Kumail? 642 00:57:19,452 --> 00:57:24,223 - Kunne det ikke være sjovt? - Gud! De billeder er skrækkelige! 643 00:57:24,290 --> 00:57:27,351 Skal vi ikke tage med på klubben? 644 00:57:27,418 --> 00:57:31,188 - Så kan vi glemme det lidt. - Jeg vil ikke glemme det. 645 00:57:31,213 --> 00:57:35,609 - Vores datter skal opereres. - Hun har en god pointe. 646 00:57:35,676 --> 00:57:39,113 - Jeg har brug for adspredelsen. - Så tag med. 647 00:57:39,138 --> 00:57:42,741 Nej, jeg vil have dig med. Jeg vil ikke alene. 648 00:57:43,893 --> 00:57:48,330 - Okay. Men jeg tager min iPad med. - Der er udsolgt. 649 00:57:48,397 --> 00:57:52,877 Det skulle jeg have sagt, inden I begyndte at diskutere det. 650 00:57:52,943 --> 00:57:57,298 De blev ret chokerede over, hvor hurtigt der blev udsolgt. 651 00:57:57,406 --> 00:58:01,635 Du kan da få os ind. Du er jo hovednavnet. 652 00:58:01,702 --> 00:58:05,306 - Så kan du da godt få to ind. - Du siger noget. 653 00:58:05,373 --> 00:58:09,393 Vi sidder bare omme bagi. Kan man købe mad der? 654 00:58:09,460 --> 00:58:12,480 De har vaffelpomfritter og... 655 00:58:15,299 --> 00:58:18,152 Det havde de også på hospitalet. 656 00:58:20,262 --> 00:58:25,576 Jeg har aldrig været I Pakistan. Mine forældre kom hertil for at studere. 657 00:58:25,684 --> 00:58:29,497 Jeg har ikke engang været I Canada. 658 00:58:30,356 --> 00:58:34,001 - Hvornår kommer Kumail? - Han kommer. 659 00:58:34,068 --> 00:58:37,171 Ikke også, Naveed? Der var trafikprop. 660 00:58:37,196 --> 00:58:41,133 Ja, de holder I én lang kø på Dan Ryan-motorvejen. 661 00:58:41,158 --> 00:58:45,346 Mærkeligt. Jeg kørte ad Dan Ryan hertil... 662 00:58:48,082 --> 00:58:53,896 Hvad er din fars søsters yndlingsbørnesang? 663 00:58:54,004 --> 00:58:58,025 - Emilys forældre er her. - I aften? Hvorfor dog det? 664 00:58:58,092 --> 00:59:00,986 "Fasterlavn er mit navn"! 665 00:59:01,762 --> 00:59:06,075 Har vi nogen udenbys gæster? Ja, der er et par stykker. 666 00:59:06,100 --> 00:59:09,370 - Hvad hedder du? - Terry. 667 00:59:09,437 --> 00:59:12,581 - Og hvem er damen? - Det er Emilys far! 668 00:59:12,648 --> 00:59:15,709 Er det Tori? Territorie? 669 00:59:15,776 --> 00:59:20,422 - Jeg hedder Beth. - Beth! Tæt på. 670 00:59:20,489 --> 00:59:23,926 - Hvor er I fra? - Vi er fra North Carolina. 671 00:59:23,993 --> 00:59:28,973 - North Carolina! Tar Heel State! - Stop. Stop. 672 00:59:29,081 --> 00:59:33,811 - Hvad bringer jer til Chicago? - Vores datter ligger I koma. 673 00:59:39,842 --> 00:59:42,027 Hvor er du fra? 674 00:59:44,764 --> 00:59:49,076 - Det er blevet sent. Jeg kører nu. - Han kommer. 675 00:59:49,101 --> 00:59:51,912 Jeg ringer til ham. Hallo? 676 00:59:51,979 --> 00:59:55,833 Hvem det er, der ringer? Det er din far. 677 00:59:55,900 --> 00:59:58,961 Okay. Han kommer lige om lidt. 678 00:59:59,028 --> 01:00:02,214 Naveed, jeg lod bare som om. Har du ringet? 679 01:00:02,323 --> 01:00:07,052 - 100 gange. Han svarer ikke. - Jeg må lige forklare noget. 680 01:00:07,119 --> 01:00:10,222 Jeg kan godt forstå, når I taler urdu. 681 01:00:10,289 --> 01:00:14,685 Men du har jo aldrig været I Pakistan. 682 01:00:14,752 --> 01:00:18,355 Nej, men vi taler urdu derhjemme. 683 01:00:19,298 --> 01:00:23,986 I forhold til du aldrig har været der, taler du flot urdu! 684 01:00:24,553 --> 01:00:27,406 - Tak. - Skal vi synge? 685 01:00:37,316 --> 01:00:40,252 Jeg vil kalde min søn for Afvist. 686 01:00:40,361 --> 01:00:44,173 Så han ikke kan hæve på sit kreditkort. 687 01:00:44,198 --> 01:00:47,075 Jeg beklager. Der står Afvist. 688 01:00:47,076 --> 01:00:49,386 Men det er mit navn! 689 01:00:49,453 --> 01:00:51,722 Forbandede far! 690 01:00:52,832 --> 01:00:57,895 Jeg arbejder på bankens anden etage I den her fantasi. 691 01:00:58,003 --> 01:01:00,564 Tag hjem til IS! 692 01:01:02,675 --> 01:01:06,904 - Toast er noget mærkelig mad. - Hvad sagde du? 693 01:01:06,971 --> 01:01:10,616 - Lad være. - At han skal tage hjem til IS. 694 01:01:12,518 --> 01:01:16,288 - Toast er... - Hvad er det for en holdning? 695 01:01:16,355 --> 01:01:22,086 Vil du have, IS får flere folk? Han rekrutterer for IS. 696 01:01:22,111 --> 01:01:26,090 Godt, vi kom til bunds I det. Toast er... 697 01:01:26,115 --> 01:01:29,426 Hvad ved ham fik dig til at sige det? 698 01:01:29,493 --> 01:01:33,556 - Dame, jeg talte ikke til dig. - Vi ved, hvor det ender. 699 01:01:33,622 --> 01:01:37,351 - På grund af hans udseende. - Der kom den. 700 01:01:37,418 --> 01:01:42,565 Det svarer til at sige, alle collegefyre I hawaiiskjorter- 701 01:01:42,631 --> 01:01:44,942 -har bittesmå dillere. 702 01:01:45,009 --> 01:01:49,572 Jeg er ked af, du skulle finde ud af det sådan her. Men han har ret. 703 01:01:49,638 --> 01:01:52,116 Jeg er terrorist. 704 01:01:52,141 --> 01:01:56,495 Jeg laver bare standup for at holde lav profil. 705 01:01:56,604 --> 01:02:00,249 - Fuck dig. - Rigtig klog bemærkning. 706 01:02:01,525 --> 01:02:05,212 Har du forberedt den hjemmefra? 707 01:02:05,321 --> 01:02:07,965 - Toast er... - Fuck dig! 708 01:02:08,032 --> 01:02:10,759 Fuck dig! Du er sgu en bitch. 709 01:02:17,375 --> 01:02:20,311 - Rolig nu. - Jeg slår dig ihjel! 710 01:02:20,378 --> 01:02:23,355 Hvad er dit telefonnummer?! 711 01:02:24,965 --> 01:02:27,818 Undskyld, alle sammen. 712 01:02:30,471 --> 01:02:35,242 Nej, jeg vil ikke sige undskyld. For du er et dårligt menneske. 713 01:02:35,309 --> 01:02:38,954 Jeg vil give dig en røvfuld foran alle her. 714 01:02:39,021 --> 01:02:41,874 Jeg har flere niveauer. 715 01:02:41,941 --> 01:02:46,212 Den her elevator kan køres helt ned I den sorte kælder! 716 01:02:56,372 --> 01:02:59,183 Jeg tror, jeg laver te. 717 01:03:00,376 --> 01:03:03,145 Nej, jeg åbner en flaske vin. 718 01:03:03,170 --> 01:03:07,399 - Nej, har Emily egentlig whisky? - Oven på køleskabet. 719 01:03:08,718 --> 01:03:11,529 Cubs spiller godt I år, hva'? 720 01:03:12,471 --> 01:03:16,200 - Jeg ved ingenting om baseball. - Gør du ikke? 721 01:03:16,225 --> 01:03:19,995 Det må I altså undskylde. 722 01:03:22,148 --> 01:03:26,210 - Jeg mistede besindelsen. - Jeg syntes, det var sexet. 723 01:03:26,235 --> 01:03:31,841 Det gjorde jeg også. "Sexet" I betydningen "cool". 724 01:03:31,907 --> 01:03:37,471 Ikke "sexet" som I "ophidsende". Nu holder jeg op med at sige "sexet". 725 01:03:37,538 --> 01:03:42,601 - Skal vi ikke have noget at spise? - Jeg kender efterhånden jeres stil. 726 01:03:42,668 --> 01:03:45,813 - Er det altid sådan? - Ligesom I aften? 727 01:03:45,921 --> 01:03:50,109 Nej, det plejer at være en anden mor, som redder mig. 728 01:03:50,134 --> 01:03:54,280 Det var en joke. Jeg ville holde op, hvis det altid var sådan. 729 01:03:54,346 --> 01:03:56,323 Jeg kan en joke. 730 01:03:56,390 --> 01:04:00,202 Terry er lige så sjov som en prut til en begravelse. 731 01:04:00,269 --> 01:04:03,372 Den her er sjov. 732 01:04:03,481 --> 01:04:08,127 En giraf går ind på en bar og siger til bartenderen: 733 01:04:09,195 --> 01:04:12,381 "Jeg giver highballs." 734 01:04:13,157 --> 01:04:17,136 - Du forstod den godt, ikke? - Er den færdig? 735 01:04:17,203 --> 01:04:19,555 Ja, det er det smukke. 736 01:04:19,622 --> 01:04:24,185 - Jeg troede, der kom mere. - Giraffen er høj. 737 01:04:24,251 --> 01:04:27,938 Så derfor er dens boller selvfølgelig... 738 01:04:28,047 --> 01:04:31,650 ...højt oppe. Og en highball er en drink. 739 01:04:31,717 --> 01:04:35,321 Og du ødelagde den ved at sige, jeg ikke er sjov. 740 01:04:35,388 --> 01:04:39,575 Nej, jeg kan godt lide at få joken grundigt forklaret. 741 01:04:39,683 --> 01:04:42,119 Jeg får lange highballs af det her. 742 01:04:45,898 --> 01:04:49,752 Kompleks afslutning, flamboyant mundfornemmelse. 743 01:04:49,819 --> 01:04:52,671 - Hvad siger du? - Min tur? 744 01:04:55,241 --> 01:04:58,886 - Frugt I forgrunden. - Godt udtryk, helt rigtigt. 745 01:04:58,953 --> 01:05:02,515 Frugten sidder på forsædet og kører vinbilen. 746 01:05:02,581 --> 01:05:06,268 Jeg kan godt lide vin på grund af effekten. 747 01:05:07,128 --> 01:05:09,480 Hun er en svagdrikker. 748 01:05:09,547 --> 01:05:13,567 Det er Terry også. Han går død på sofaen inden for en time. 749 01:05:13,634 --> 01:05:15,736 Vås. 750 01:05:17,722 --> 01:05:23,994 - Du skulle slet ikke optræde, vel? - Jo. Jeg var hovednavnet. 751 01:05:29,442 --> 01:05:33,254 Jeg løj om showet for at undgå jer. 752 01:05:33,362 --> 01:05:37,341 Og jeg løj om at være hovednavnet for at imponere jer. 753 01:05:37,408 --> 01:05:39,969 Det virkede ikke. 754 01:05:40,036 --> 01:05:43,681 Og jeg jokkede vist også I det med jeres datter. 755 01:05:46,667 --> 01:05:52,064 Det gjorde du. Hvordan gør folk, når der er sygdom I familien? 756 01:05:52,089 --> 01:05:54,483 Min onkel Lew fik kræft. 757 01:05:54,550 --> 01:05:58,195 Så en hjerneblødning, så et hjerteanfald. 758 01:05:58,220 --> 01:06:03,117 Så vendte kræften tilbage, men hvad døde han af? En bilulykke. 759 01:06:03,142 --> 01:06:07,246 Måske fik han et hjerteanfald, mens han kørte. 760 01:06:07,313 --> 01:06:11,041 Og han spiste bønnespirer gennem hele livet. 761 01:06:12,109 --> 01:06:15,754 Og havde ikke spist en æggeblomme I 30 år. 762 01:06:18,908 --> 01:06:22,511 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal kunne sove I aften. 763 01:06:22,578 --> 01:06:25,764 - Skal vi stress-æde? - Ja, for fanden. 764 01:06:27,124 --> 01:06:31,187 - Hold da kæft! - Ja. "Den mest opsigtsvækkende". 765 01:06:32,380 --> 01:06:34,773 Vent lidt. Der er mere. 766 01:06:34,882 --> 01:06:40,946 Se nu her. Den legendariske kirkegårdsfotoserie. 767 01:06:44,809 --> 01:06:48,329 Jeg grinte så meget af dem, at hun blev skidesur. 768 01:06:48,396 --> 01:06:52,041 - Du vækker ham. - Han sover fra hvad som helst. 769 01:06:52,108 --> 01:06:56,253 - Hey, Terry! - Hvordan mødte I to hinanden? 770 01:06:56,362 --> 01:07:00,090 Jeg gik på universitetet I East Carolina. 771 01:07:00,116 --> 01:07:05,679 Jeg arbejdede på en café og serverede for ham. 772 01:07:05,746 --> 01:07:11,894 Jeg kunne godt lide hans hår. Han var allerede underviser. 773 01:07:12,002 --> 01:07:16,148 Jeg havde aldrig mødt sådan en. Han var helt forkert til mig. 774 01:07:16,173 --> 01:07:20,945 Så vi blev selvfølgelig forelskede. Min familie kunne ikke udstå ham. 775 01:07:21,011 --> 01:07:27,326 Vi er en militærfamilie. Alle spiller football. Terry kan ikke skifte dæk. 776 01:07:27,393 --> 01:07:32,331 Min far blev så vred på mig, at han smadrede alle vores tallerkener. 777 01:07:32,398 --> 01:07:37,711 Når man tankede benzin dengang, fik man en tallerken. 778 01:07:37,778 --> 01:07:42,800 Et stykke service ad gangen. Det tog et år at få hele stellet tilbage. 779 01:07:42,867 --> 01:07:45,553 Og Terry blev bare hængende. 780 01:07:45,619 --> 01:07:48,848 Og med tiden gik det over. 781 01:07:49,957 --> 01:07:53,686 Gik det bare over? Hvordan? 782 01:07:53,753 --> 01:07:56,772 En masse langt ude middage. 783 01:07:56,881 --> 01:08:00,151 Hvordan mødte din far og mor hinanden? 784 01:08:00,176 --> 01:08:05,322 Vi har jo arrangerede ægteskaber. En gruppe unge gik I biografen. 785 01:08:05,389 --> 01:08:09,994 Men turen var planlagt, for at mor og far kunne mødes. 786 01:08:10,061 --> 01:08:14,373 - Hvilken film så de? - Det aner jeg faktisk ikke. 787 01:08:14,482 --> 01:08:18,419 Jeg har aldrig spurgt. 788 01:08:19,487 --> 01:08:24,175 - Hun er fantastisk. - Ja. Det ved jeg godt. 789 01:08:24,992 --> 01:08:30,473 - Jeg har det godt med, de opererer. - Ja. Lægerne ved, hvad de gør. 790 01:08:30,539 --> 01:08:35,352 Nej, de gør ej. De improviserer bare ligesom alle andre. 791 01:08:46,806 --> 01:08:49,533 Mor Mistede opkald (17) 792 01:08:49,642 --> 01:08:51,410 Pis. 793 01:09:00,861 --> 01:09:06,175 Hej, det er mig. Jeg har lavet pakistansk mad som en overraskelse. 794 01:09:06,283 --> 01:09:09,553 Enten er jeg dårlig til at lave mad, - 795 01:09:09,620 --> 01:09:14,433 - eller også smager pakistansk mad rædsomt. Hej hej. 796 01:09:18,045 --> 01:09:23,317 Hej, det er mig. Hvis du vil komme og kysse mig I to sekunder, - 797 01:09:23,384 --> 01:09:27,655 - ville det være skønt I aften. Hej hej. 798 01:09:30,933 --> 01:09:34,995 Hej, det er mig. Skulle vi mødes på galleriet... 799 01:09:35,062 --> 01:09:39,416 Gud, nej! Der var lige en fugl, der knaldede ind I mig. 800 01:09:39,525 --> 01:09:44,505 Det er ikke nogen joke. Jeg ringer igen om lidt. 801 01:09:44,572 --> 01:09:47,341 Åh nej. Kom den noget til? 802 01:09:52,413 --> 01:09:58,310 Vi har fjernet infektionen omkring lungerne. Vi kan snart vække hende. 803 01:09:59,879 --> 01:10:03,149 - Hvor snart? - Senest I morgen tidlig. 804 01:10:03,174 --> 01:10:06,694 Vi undersøger lungehindevæsken fra thoracocentesis- 805 01:10:06,802 --> 01:10:09,989 -for at finde de bedste antibiotika. 806 01:10:10,056 --> 01:10:12,491 Det er da godt nyt. 807 01:10:12,558 --> 01:10:16,328 Vi beholder hende I et par dage, og så får I hende hjem. 808 01:10:16,395 --> 01:10:19,415 Hun er en rigtig kæmper. 809 01:10:22,234 --> 01:10:27,631 Vi så et afsporet tog I nyhederne og troede, du var død. 810 01:10:27,698 --> 01:10:31,302 - Der var ingen døde. - Har de set under toget? 811 01:10:31,369 --> 01:10:35,347 - Hvad lavede du I går aftes? - Ikke noget. 812 01:10:35,414 --> 01:10:39,185 - Kumail... - Okay, så fortæller jeg det. 813 01:10:39,251 --> 01:10:43,230 Jeg forberedte mig til optagelsesprøven. 814 01:10:44,131 --> 01:10:46,358 - Gjorde du? - Ja. 815 01:10:46,425 --> 01:10:49,862 Jeg har tilmeldt mig, og hvis jeg består, - 816 01:10:49,929 --> 01:10:53,240 - kommer jeg ind på jura og bliver advokat- 817 01:10:53,307 --> 01:10:57,244 -og arbejder med jura. 818 01:10:57,311 --> 01:11:03,083 - Hvem kan det være? - Far? Du sagde, der ikke kom nogen. 819 01:11:03,109 --> 01:11:07,713 Kumail, kender du ham fyren med "folk siger, Sam ..."? 820 01:11:07,780 --> 01:11:11,258 - Ja. - Han skulle I Saturday Night Live. 821 01:11:11,367 --> 01:11:15,012 - Det hedder da "salaam". - Kan I huske Khadija? 822 01:11:15,079 --> 01:11:17,807 Hun kom lige forbi. 823 01:11:17,873 --> 01:11:23,479 Det er hendes forældre, Rayhan og Tina. De kom også lige forbi. 824 01:11:25,923 --> 01:11:29,819 Så kom hun til USA. Hun havde tre børn. 825 01:11:29,927 --> 01:11:33,656 De efterlod faktisk to børn I Pakistan. 826 01:11:35,349 --> 01:11:40,704 Jeg har haft mange af de her aftaler. Vi har aldrig noget tilfælles. 827 01:11:40,771 --> 01:11:44,625 Når mine kolleger brokker sig over deres dates, - 828 01:11:44,692 --> 01:11:48,796 - får jeg lyst til at smække dem en. 829 01:11:48,863 --> 01:11:54,301 Min mor siger, jeg bliver det stødte æble I bunden af kurven. 830 01:11:54,368 --> 01:11:57,972 - Nej da! Det er du ikke. - Jo, jeg er. 831 01:11:59,498 --> 01:12:02,184 Skal vi hænge ud sammen? 832 01:12:02,209 --> 01:12:06,105 Altså uden forældre? Har du været på kattecaféen? 833 01:12:06,130 --> 01:12:10,651 Kattene hopper bare op på skødet, og så sidder man og aer dem. 834 01:12:12,053 --> 01:12:16,157 - Det er nok ikke en god idé. - Kan du ikke lide katte? 835 01:12:16,182 --> 01:12:21,162 Det er nok ikke en god idé, vi hænger ud sammen. 836 01:12:21,187 --> 01:12:25,166 Det er ikke dig. Du er fantastisk. 837 01:12:25,191 --> 01:12:30,379 Jeg kan bare ikke indgå et arrangeret ægteskab med nogen som helst. 838 01:12:30,488 --> 01:12:35,718 - Hvorfor ville du så gerne møde mig? - Det var ikke min idé. 839 01:12:40,498 --> 01:12:45,352 Jeg er bare dødtræt. Har du aldrig lyst til at få et forhold, - 840 01:12:45,419 --> 01:12:48,647 -så du endelig kan slappe af? 841 01:12:50,132 --> 01:12:52,193 Undskyld. 842 01:12:54,512 --> 01:12:57,781 Du fortjener en bedre mand end mig. 843 01:12:57,848 --> 01:13:02,203 Folk siger altid, hvad jeg fortjener. Det er noget fis. 844 01:13:03,229 --> 01:13:06,665 Og hold op med hele tiden at undskylde. 845 01:13:08,109 --> 01:13:10,252 Jeg kører. 846 01:13:11,695 --> 01:13:15,633 Og ved du hvad? Jeg så "X-Files". Tre afsnit. 847 01:13:15,699 --> 01:13:18,344 Det er en dårlig serie. 848 01:13:30,172 --> 01:13:33,484 Den hjemmeside skulle hedde kræftallevegne.com. 849 01:13:33,551 --> 01:13:37,488 Alle symptomer kan være kræft. 850 01:13:37,555 --> 01:13:42,117 Hikke kan være kræft... Er hikke nu ikke engang sjovt? 851 01:13:42,143 --> 01:13:46,622 Det her er Chicagos 17. bedste hospital. 852 01:13:46,689 --> 01:13:49,750 - Ud af hvor mange? - Det ved jeg ikke. 853 01:13:49,817 --> 01:13:52,378 Northwestern er nummer et. 854 01:13:52,486 --> 01:13:57,550 - Hvordan måler de det? - Det ved jeg ikke. Men 17 er slemt. 855 01:13:57,616 --> 01:14:01,095 Men hvordan kom de frem til det? 856 01:14:01,162 --> 01:14:05,641 - Se kommentarerne. - Derfor går jeg aldrig på nettet. 857 01:14:05,708 --> 01:14:10,604 Alle på nettet hadede "Forrest Gump". Det er den bedste film nogensinde. 858 01:14:12,715 --> 01:14:16,735 Ja, det ved jeg godt. Der er ikke gået så lang tid. 859 01:14:18,095 --> 01:14:22,533 Tre timer måske. Jeg må løbe. 860 01:14:23,726 --> 01:14:26,787 Hej, Terry. Kan vi tale sammen? 861 01:14:27,855 --> 01:14:32,209 Vi har fået svar på biopsien. Det hjælper os desværre ikke. 862 01:14:51,504 --> 01:14:56,984 De kan ikke finde ud af, hvad hun fejler, og hvor virussen kommer fra. 863 01:14:57,051 --> 01:15:01,447 - De fjernede jo infektionen. - Ja, men hun er ikke I bedring. 864 01:15:01,514 --> 01:15:05,826 De siger, infektionen spreder sig. Nu er den I nyrerne. 865 01:15:05,893 --> 01:15:10,748 - Nyrerne er langt fra lungerne. - Det er en aggressiv infektion. 866 01:15:10,815 --> 01:15:15,169 Nu må de finde ud af, hvad det er for en mystisk sygdom. 867 01:15:19,115 --> 01:15:22,635 - Jeg ringer til Northwestern. - Vent nu. 868 01:15:22,702 --> 01:15:26,889 - Vi må tale om det. - Hold kæft. Jeg gider ikke det pis. 869 01:15:26,956 --> 01:15:30,226 De er midt I udelukkelsesprocessen. 870 01:15:30,292 --> 01:15:35,022 Northwestern kan få journalen og fortsætte. Det her er et hul! 871 01:15:35,089 --> 01:15:39,485 - Undskyld. Må jeg bede om den? - Det er dem, der er lægerne. 872 01:15:39,552 --> 01:15:42,196 Du aner ikke, hvad du taler om. 873 01:15:42,221 --> 01:15:44,949 Hvor er min mobil? Har du en? 874 01:15:45,015 --> 01:15:48,369 Du skal ikke give hende den. 875 01:15:48,436 --> 01:15:52,748 - De er eksperter. Jeg stoler på dem. - 15... 876 01:15:52,815 --> 01:15:57,670 Tast lige adgangskoden. Der er en grund til, de er nummer 17 på listen. 877 01:15:57,737 --> 01:16:00,589 De har ikke folks tillid. 878 01:16:00,656 --> 01:16:04,802 Du tror, du er meget klogere end mig. Men det er du ikke. 879 01:16:07,830 --> 01:16:12,518 Det tror jeg ikke. Du føler bare ikke, du er lige så klog som mig. 880 01:16:12,585 --> 01:16:15,729 Alt er min skyld. 881 01:16:15,796 --> 01:16:20,401 Der er visse ting, der helt afgjort ...kun er din skyld. 882 01:16:22,303 --> 01:16:26,907 Det er noget fis. Hold op med at flippe sådan ud. 883 01:16:26,974 --> 01:16:30,035 Hold op med at være sådan en kujon. 884 01:16:32,104 --> 01:16:35,374 Den gode, gamle traver. Bare stop nu. 885 01:16:35,483 --> 01:16:38,961 Jeg kan bare afspille det fra hukommelsen. 886 01:17:09,767 --> 01:17:13,245 Nå, vi kører den ind med giraf. 887 01:17:13,312 --> 01:17:18,209 Jeg ved ikke engang, om hun kan lide giraffer. Vi talte aldrig om... 888 01:17:18,234 --> 01:17:20,294 ...giraffer. 889 01:17:20,403 --> 01:17:23,589 Ved de, hvad de gør? 890 01:17:23,656 --> 01:17:29,595 Har I tjekket for borreliose, som hende fra "The Real World" havde? 891 01:17:29,662 --> 01:17:33,724 Hun slog sig tit. Sidst var det anklen. Kan det være lupus? 892 01:17:33,791 --> 01:17:38,729 Vi undersøger alt. Vi skjuler ikke noget for jer. 893 01:17:38,796 --> 01:17:42,233 Vi er I gang med at udelukke muligheder. 894 01:17:42,299 --> 01:17:45,402 Beth vil flytte hende til Northwestern. 895 01:17:45,469 --> 01:17:48,155 Emily skal ikke flyttes. 896 01:17:49,098 --> 01:17:53,077 Hospitalet vil sige ja, for så slipper de for ansvaret. 897 01:17:53,102 --> 01:17:56,872 Men vi har lagt hende I koma for at stabilisere hende. 898 01:17:56,939 --> 01:18:00,376 Det kan være risikabelt at flytte hende. 899 01:18:00,484 --> 01:18:05,548 Hun kæmper alt, hvad hun kan. Og det gør vi også. 900 01:18:07,992 --> 01:18:11,095 Hej, Terry. Jeg har lige talt med... 901 01:18:11,162 --> 01:18:14,682 - Er du okay? - Ja ja. Selvfølgelig. 902 01:18:15,916 --> 01:18:18,352 Jeg har det helt fint. 903 01:18:18,419 --> 01:18:22,982 Beth tog hjem til Emily. Jeg bliver her, til de sparker mig ud. 904 01:18:25,676 --> 01:18:28,988 Jeg holder øje med hende. 905 01:18:31,849 --> 01:18:34,285 Vil du med hjem til mig? 906 01:18:34,351 --> 01:18:37,496 - Har du en golfkanal? - Nej. 907 01:18:37,605 --> 01:18:41,542 - Det var ikke sjovt, vel? - Jeg troede, du mente det. 908 01:18:41,609 --> 01:18:44,545 Lad os se at komme væk herfra. 909 01:18:49,366 --> 01:18:51,051 Nå... 910 01:18:51,077 --> 01:18:53,804 ...her bor jeg. 911 01:18:53,871 --> 01:18:56,849 Hold da op. Sikke et hul. 912 01:19:02,129 --> 01:19:06,066 Jeg talte forresten med sygeplejersken, hende Judy. 913 01:19:06,092 --> 01:19:10,488 Og hun sagde, at det var en dårlig idé at flytte Emily. 914 01:19:10,554 --> 01:19:14,074 Hun sagde, at det kunne være risikabelt. 915 01:19:15,935 --> 01:19:19,830 - Altså fordi... - Ja ja. Jeg er helt med. 916 01:19:21,565 --> 01:19:27,296 Jeg ville give hvad som helst for at bytte plads med Emily. 917 01:19:29,824 --> 01:19:33,344 Det er rædsomt at være forælder. 918 01:19:33,411 --> 01:19:37,473 Det er møgtrælst at elske nogen så højt. 919 01:19:40,126 --> 01:19:45,898 Og du har vel bemærket, der er en kurre på tråden med Beth. 920 01:19:47,425 --> 01:19:51,320 Egentlig ikke. Det kommer jo ikke mig ved. 921 01:19:51,387 --> 01:19:56,158 Ja, men det er der. I stor stil. 922 01:19:57,685 --> 01:20:01,914 Klokken er mange nu. Vi må hellere få sovet lidt. 923 01:20:08,946 --> 01:20:12,049 Jeg var hende utro. 924 01:20:12,116 --> 01:20:14,802 - Pis. - Det var jeg. 925 01:20:16,037 --> 01:20:20,683 Det var bare et engangsknald. Vi mødtes på en bar I Cincinnati. 926 01:20:20,750 --> 01:20:26,730 Hvem tager til en matematikkonference for at få et knald? 927 01:20:26,797 --> 01:20:30,192 - Matematiklærere? - Ja. 928 01:20:30,259 --> 01:20:34,071 Jeg tror bare, jeg var deprimeret. 929 01:20:34,096 --> 01:20:39,160 Skal vi ikke tale om det I morgen, når vi har fået en god nats søvn? 930 01:20:39,185 --> 01:20:42,830 Hun duftede bare så godt. 931 01:20:45,274 --> 01:20:48,919 Det var skrækkeligt. Så snart jeg var færdig, - 932 01:20:48,986 --> 01:20:53,841 - så snart jeg var kommet, tænkte jeg: "Hvad fanden laver du?!" 933 01:20:53,908 --> 01:20:57,011 "Hvad var det, du lige lavede?!" 934 01:20:58,913 --> 01:21:01,891 "Hvad har du gang I?!" 935 01:21:01,957 --> 01:21:08,147 I det der øjeblik af klarsyn, som man har lige efter en orgasme. 936 01:21:11,509 --> 01:21:15,237 Jeg sagde det til Beth med det samme. 937 01:21:16,097 --> 01:21:19,825 Hun blev helt knust. Og nu hader hun mig. 938 01:21:20,684 --> 01:21:24,830 Hun er nok stadig vred på dig, men hun hader dig ikke. 939 01:21:24,897 --> 01:21:28,584 Du skulle have hørt hende fortælle om dig. 940 01:21:29,276 --> 01:21:32,087 Må jeg spørge dig om noget? 941 01:21:33,114 --> 01:21:37,593 - Hvorfor fortalte du hende det? - Jeg dur ikke til skyldfølelse. 942 01:21:39,078 --> 01:21:42,640 - Taler I sammen om det? - Ikke længere. 943 01:21:42,707 --> 01:21:48,312 Hun siger, hun har tilgivet mig, men det har hun ikke. 944 01:21:49,714 --> 01:21:52,525 Må jeg give dig et godt råd? 945 01:21:54,093 --> 01:21:58,823 Du vil være sikker på, hvem du vil være sammen med resten af livet, - 946 01:21:58,889 --> 01:22:01,367 -så snart du er hende utro. 947 01:22:01,434 --> 01:22:05,663 Når du har været hende utro, og du har det ad helvede til. 948 01:22:06,689 --> 01:22:11,836 Så for at vide, at jeg elsker hende, skal jeg være hende utro? 949 01:22:12,695 --> 01:22:16,215 Det lyder dumt, når man siger det højt. 950 01:22:17,908 --> 01:22:20,803 Det var et elendigt råd. 951 01:22:22,079 --> 01:22:28,310 Kærlighed er ikke let. Det er derfor, det hedder kærlighed. 952 01:22:28,377 --> 01:22:31,522 Den fangede jeg heller ikke. 953 01:22:31,589 --> 01:22:36,610 Jeg troede, jeg kunne åbne munden, og så kom der noget klogt ud af mig. 954 01:22:50,316 --> 01:22:54,253 Tager på hospitalet. Vi ses der. Terry 955 01:22:55,112 --> 01:22:58,966 - Har du set Terry? - Jeg hørte, at han gik. 956 01:22:59,033 --> 01:23:03,179 Skal du have noget med fra Subbies? Måske bare en hotdog? 957 01:23:03,245 --> 01:23:07,349 - Klokken er halv ni. - Ingen hotdog så. 958 01:23:14,340 --> 01:23:18,527 Vi har lige talt med Khadijas forældre. Hvad er der med dig? 959 01:23:18,594 --> 01:23:23,908 Ikke noget. Undskyld. Hun var ikke lige mig. 960 01:23:23,974 --> 01:23:28,287 Ved du, hvor svær hun er at få en aftale med? Hun er efterspurgt. 961 01:23:28,354 --> 01:23:31,999 Og hvad så? Kan vi ikke tale om det senere? 962 01:23:32,066 --> 01:23:38,047 Nej. Vi taler om det lige nu. Vi har ofret alt for dig. 963 01:23:38,114 --> 01:23:40,382 Det ved jeg godt. 964 01:23:40,449 --> 01:23:43,719 Vi har forladt vores familie og vores hjem. 965 01:23:43,786 --> 01:23:47,348 Jeg var der ikke, da min søster fødte sin datter. 966 01:23:47,415 --> 01:23:51,519 Jeg har ikke set min mor I 15 år. 967 01:23:51,585 --> 01:23:55,731 Din far måtte tage sin uddannelse om her. 968 01:23:55,798 --> 01:24:00,736 - Han måtte tage eksamenerne igen. - Jeg var midt I 50'erne. 969 01:24:00,845 --> 01:24:04,657 De andre var I 20'erne. De kaldte mig gammelfar. 970 01:24:05,599 --> 01:24:09,954 Det ved jeg godt. Og jeg er taknemlig for alt, I har gjort for mig. 971 01:24:10,020 --> 01:24:12,998 Men kan vi tale om det senere? 972 01:24:13,065 --> 01:24:16,335 Hvis du ikke vil være advokat, så fint. 973 01:24:16,444 --> 01:24:21,799 Hvis du vil lave standup og ydmyge familien, så fint. 974 01:24:21,866 --> 01:24:25,761 Der er kun én ting, vi har bedt dig om, Kumail. 975 01:24:25,828 --> 01:24:31,559 At du er en god muslim og gifter dig med en pakistansk pige. Én ting! 976 01:24:32,334 --> 01:24:35,479 Må jeg spørge om noget? 977 01:24:35,546 --> 01:24:40,025 Hvorfor tog I mig med, hvis jeg ikke skal leve et amerikansk liv? 978 01:24:40,092 --> 01:24:43,779 Vi bor her, men lader, som om vi stadig er der. 979 01:24:43,888 --> 01:24:47,825 - Tal pænt til din mor! - I er ligeglade med min mening. 980 01:24:47,892 --> 01:24:53,747 Jeg skal bare følge reglerne. Men reglerne giver ikke mening for mig. 981 01:24:57,109 --> 01:25:00,838 Jeg beder ikke. Det gør jeg ikke. 982 01:25:00,905 --> 01:25:03,674 Det har jeg ikke gjort I årevis. 983 01:25:03,741 --> 01:25:07,303 Jeg går bare derned og spiller spil på min mobil. 984 01:25:07,370 --> 01:25:12,016 - Tror du ikke på Gud? - Det ved jeg ikke, far. 985 01:25:14,418 --> 01:25:17,938 Jeg kan ikke gifte mig med en, I finder til mig. 986 01:25:18,047 --> 01:25:23,194 - Og hvorfor så ikke det? - Fordi jeg er forelsket I en. 987 01:25:24,762 --> 01:25:29,283 Det er jeg. Hun hedder Emily. Hun vil være terapeut. 988 01:25:29,350 --> 01:25:33,704 Og hun er alvorligt syg, men det kunne jeg ikke fortælle jer. 989 01:25:33,771 --> 01:25:37,917 Og det er så sørgeligt ikke at kunne dele det med jer. 990 01:25:39,985 --> 01:25:46,300 Jeg sætter helt oprigtigt stor pris på alt det, I har gjort for mig. 991 01:25:46,409 --> 01:25:50,763 Og jeg ved, at islam har gjort jer til gode mennesker. 992 01:25:50,830 --> 01:25:54,099 Men jeg ved ikke, hvad jeg tror på. 993 01:25:55,501 --> 01:26:00,105 - Jeg må selv finde ud af det. - Du er ikke min søn. 994 01:26:02,466 --> 01:26:06,320 Kumail, du er egoistisk. Du tænker ikke på os. 995 01:26:06,387 --> 01:26:11,200 Du tænker ikke på Khadija. Ikke engang hende, du er forelsket I. 996 01:26:11,267 --> 01:26:16,622 Tror du, den amerikanske drøm går ud på kun at følge dine egne lyster? 997 01:26:16,689 --> 01:26:20,376 Du tager fejl. Du tager fejl! 998 01:26:25,239 --> 01:26:29,135 - Må vi lige komme ud? - Hvad fejler du, mand? 999 01:26:30,161 --> 01:26:32,221 - Hej. - Hej. 1000 01:26:32,288 --> 01:26:36,350 Jeg gik ikke. Jeg stod og var med på en lytter. 1001 01:26:40,129 --> 01:26:44,191 Min mor smed mig ud, fordi jeg røg pot, da jeg var 16. 1002 01:26:57,063 --> 01:26:58,747 Hej. 1003 01:26:58,814 --> 01:27:04,420 - Hvornår fortæller vi Beth, at... - Vi får hende flyttet. 1004 01:27:04,528 --> 01:27:06,338 Hvad? 1005 01:27:07,698 --> 01:27:11,594 Hvad snakker du om? Gav du efter for hende? 1006 01:27:11,660 --> 01:27:15,556 - Jeg giver aldrig efter. - Okay, det gør du ikke. 1007 01:27:15,623 --> 01:27:21,437 Men vi talte jo om I aftes, at det ikke var en god idé. 1008 01:27:21,504 --> 01:27:26,025 Sygeplejersken sagde, det er en dårlig idé at flytte Emily. 1009 01:27:26,092 --> 01:27:30,613 - Northwestern sagde, det var godt. - De har ikke set hende. 1010 01:27:30,679 --> 01:27:33,574 - Det er okay. - Det er ikke okay! 1011 01:27:33,682 --> 01:27:36,243 Sådan. Nu har jeg den. 1012 01:27:36,310 --> 01:27:40,080 Det er et kort over parkeringskælderen. 1013 01:27:40,981 --> 01:27:45,169 Vent. Vil I stå til ansvar for det? 1014 01:27:46,737 --> 01:27:51,675 - Hun kan dø! - Vi står til ansvar uanset hvad. 1015 01:27:53,244 --> 01:27:57,681 Vi er hendes forældre. Beklager, men vi flytter hende. 1016 01:28:07,174 --> 01:28:10,986 Velkommen til Quick'n'Hot. Må jeg bede om Deres bestilling? 1017 01:28:11,053 --> 01:28:13,906 En burger med fire skiver ost, tak. 1018 01:28:13,973 --> 01:28:18,953 - Fire burgere. Ellers andet? - Nej, en burger med fire skiver ost. 1019 01:28:21,605 --> 01:28:25,584 - En burger med fire... - Beklager. Det kan vi ikke lave. 1020 01:28:25,651 --> 01:28:29,380 Bare kom fire skiver ost ind I en burgerbolle. 1021 01:28:29,488 --> 01:28:33,551 - Det kan vi ikke... - Hvem fanden er vi?! 1022 01:28:33,617 --> 01:28:37,388 Her er kun dig og mig. Vi er mennesker. Hør nu efter! 1023 01:28:37,455 --> 01:28:43,727 Drop det koncernævl, og læg fire skiver ost I en burgerbolle! 1024 01:28:46,505 --> 01:28:50,568 - Det kan vi ikke... - Hvad fanden, din nar?! 1025 01:28:50,634 --> 01:28:54,947 Hey! Se på mig. Vi er begge to mennesker. 1026 01:28:55,014 --> 01:28:59,577 Se mig I øjnene, når du tager røven på mig! Se på mig! 1027 01:28:59,685 --> 01:29:02,997 - Det er min første dag... - Fuck dig! 1028 01:29:12,740 --> 01:29:16,135 Jeg slår bare fire burgere ind. 1029 01:29:17,703 --> 01:29:19,555 Undskyld. 1030 01:29:19,622 --> 01:29:23,434 Vil du have pomfritter eller noget at drikke til? 1031 01:29:24,335 --> 01:29:28,856 Bare giv mig fire gange pomfritter. Undskyld. 1032 01:29:39,850 --> 01:29:42,495 Du er på om 20 minutter. 1033 01:29:42,603 --> 01:29:44,121 Pis! 1034 01:29:51,153 --> 01:29:56,550 ...ændrede sig drastisk. Så begyndte jeg at skrive dagbog. 1035 01:29:56,617 --> 01:30:00,095 Det er min måde at overkompensere på- 1036 01:30:00,162 --> 01:30:05,559 - og prøve at foregive, at jeg lever som en sej rock'n'roll-chick. 1037 01:30:05,626 --> 01:30:09,939 I virkeligheden går jeg I 3. klasse og tuder hver dag. 1038 01:30:10,047 --> 01:30:13,317 Så er det finalen til Montreal. Er du klar? 1039 01:30:13,384 --> 01:30:17,321 Prøver du at komme I en dyster stemning inden dit sæt? 1040 01:30:17,388 --> 01:30:19,657 Straf dig selv! 1041 01:30:19,765 --> 01:30:24,370 - Jeg er ikke I humør til det der. - Jeg skal nok få dig I stemning. 1042 01:30:24,437 --> 01:30:28,791 - Er du okay? - Hvorfor spørger alle hele tiden? 1043 01:30:28,858 --> 01:30:33,087 - Ja, jeg har det fint! - Godt. Jeg ville bare tjekke. 1044 01:30:39,493 --> 01:30:43,055 Hvor fanden blev du af? Du er den næste. 1045 01:30:44,373 --> 01:30:47,143 Tak. Jeg elsker jer. 1046 01:30:48,627 --> 01:30:51,856 - Hallo? - Kumail, er det dig? 1047 01:30:51,964 --> 01:30:56,485 Det er Terry. Vi flytter hende ikke alligevel. 1048 01:31:13,986 --> 01:31:17,882 Har I hørt om den nye narkococktail cheese? 1049 01:31:17,948 --> 01:31:20,551 Det hedder den. 1050 01:31:22,078 --> 01:31:25,931 Jeg hørte om cheese I nyhederne. 1051 01:31:25,998 --> 01:31:29,977 Alle tager det I Midtvesten. De unge tager det. 1052 01:31:36,300 --> 01:31:41,822 Det er utrolig svært at lave standup, mens ens kæreste ligger I koma. 1053 01:31:43,891 --> 01:31:46,952 Jeg ved ikke, hvorfor I griner. 1054 01:31:49,772 --> 01:31:54,919 De siger, hun kæmper. Men det ser ud, som om hun bare ligger der. 1055 01:31:56,862 --> 01:32:00,633 Jeg sagde nogle grimme ting til hende. 1056 01:32:00,699 --> 01:32:04,595 Jeg sagde nogle rigtig grimme ting og sårede hende. 1057 01:32:05,996 --> 01:32:10,392 Hun elsker fugle. Hun bliver glad, hver gang hun ser en. 1058 01:32:10,459 --> 01:32:15,272 "Se! Der er en fugl." Jeg siger: "Ja, de er alle vegne, de fugle." 1059 01:32:15,339 --> 01:32:20,486 Men hun elsker lige dén fugl. Hun ser virkelig hver eneste fugl. 1060 01:32:24,932 --> 01:32:29,620 Hendes far har lige ringet og sagt, at de ikke kan flytte hende. 1061 01:32:31,188 --> 01:32:35,209 Fordi infektionen har spredt sig til hendes hjerte. 1062 01:32:39,572 --> 01:32:42,591 Det vil sige, at hun... 1063 01:32:44,827 --> 01:32:47,721 Det betyder, at hun kan dø. 1064 01:32:53,753 --> 01:32:57,148 Jeg ved ikke, om du kan høre mig, men... 1065 01:32:59,633 --> 01:33:03,904 ...det ville være rigtig godt, hvis du klarer det her. 1066 01:33:05,598 --> 01:33:09,201 Hvis du skal af sted, må det være sådan, men... 1067 01:33:10,102 --> 01:33:13,455 ...det ville være så fedt, hvis du blev. 1068 01:33:14,648 --> 01:33:17,835 Jeg fortryder det, jeg gjorde. 1069 01:33:34,377 --> 01:33:36,812 Terry Kom straks 1070 01:34:16,502 --> 01:34:20,648 Mor. Du gør mig helt våd med dine tårer. 1071 01:34:20,715 --> 01:34:24,235 Hvornår kan jeg mærke mit ansigt igen? 1072 01:34:24,301 --> 01:34:27,404 - Du gav os en forskrækkelse, stump. - Stump? 1073 01:34:27,471 --> 01:34:31,700 - Det kalder jeg dig tit. - Ikke siden jeg blev voksen. 1074 01:34:31,809 --> 01:34:34,703 Det har jeg da altid gjort! 1075 01:34:36,939 --> 01:34:39,750 - Undskyld. - Hvad skete der? 1076 01:34:39,817 --> 01:34:44,964 - Hvad er det for noget stads? - Du må kun få tyk væske I starten. 1077 01:34:45,030 --> 01:34:48,509 - Det smager som sæd! - Rart for en far at høre. 1078 01:34:48,576 --> 01:34:51,971 Hun har intet socialt filter, før bedøvelsen er væk. 1079 01:34:52,038 --> 01:34:54,932 - Du skal smage det. - Vent, skat. 1080 01:34:54,999 --> 01:34:57,434 Åh nej, koppen. 1081 01:34:57,501 --> 01:35:01,438 De tager 48 dollars for den. Det går nok. 1082 01:35:02,381 --> 01:35:06,277 - Hvorfor er du her? - Skønt at høre hendes stemme. 1083 01:35:06,343 --> 01:35:11,907 - Han har været her hele tiden. - Må jeg tale med jer to? Udenfor. 1084 01:35:11,974 --> 01:35:14,535 Vi er lige udenfor. 1085 01:35:21,817 --> 01:35:23,335 Hej. 1086 01:35:23,444 --> 01:35:27,464 Emily har en sjælden sygdom, Stills sygdom hos voksne. 1087 01:35:27,531 --> 01:35:30,593 Kumail nævnte, at Emily slog anklen. 1088 01:35:30,659 --> 01:35:35,306 Og hævelsen var der stadig, selv efter alle de dage I sengen. 1089 01:35:35,373 --> 01:35:39,727 Ved Stills tror kroppen, at det sunde væv er infektion. 1090 01:35:39,794 --> 01:35:45,065 Så den bekæmper det sunde væv. Det er en biologisk misforståelse. 1091 01:35:45,674 --> 01:35:50,321 Vi gav hende antiinflammatorisk middel, og hun blev hurtigt stabil. 1092 01:35:50,388 --> 01:35:55,868 Hun skal have tid til at komme sig, men hun får det godt igen. 1093 01:35:56,977 --> 01:36:00,956 - Hvad laver du? - Jeg besøgte en anden på gangen. 1094 01:36:01,023 --> 01:36:06,337 Så ville jeg lige kigge ind til dig. Det var en joke. Jeg ville se dig. 1095 01:36:06,445 --> 01:36:09,924 Du er en nar. Jeg kan ikke lide dig. 1096 01:36:09,990 --> 01:36:13,803 - Jeg er faktisk ikke en nar. - Jo, du er. 1097 01:36:13,869 --> 01:36:16,972 Det er stofferne, der taler nu. 1098 01:36:17,039 --> 01:36:20,100 Nej, makker. Det er ikke nogen joke. 1099 01:36:20,167 --> 01:36:23,771 Jeg synes ikke, du er sjov. Du gør mig bare trist. 1100 01:36:23,838 --> 01:36:28,526 Du gør mig tung om hjertet. Jeg bliver trist, når jeg ser på dig. 1101 01:36:28,592 --> 01:36:31,445 Så du må nok hellere gå. 1102 01:36:32,638 --> 01:36:36,450 Bare gå. Sig til min mor, at hun skal komme. 1103 01:36:38,227 --> 01:36:40,996 Er du sød at hente min mor? 1104 01:36:44,400 --> 01:36:47,086 Det er jeg ked af. 1105 01:36:48,112 --> 01:36:51,215 Emily vil have, du skal komme. 1106 01:36:53,451 --> 01:36:57,680 Jeg smutter nu. Jeg bør nok ikke være her. 1107 01:36:58,706 --> 01:37:04,562 Hør her, Kumail. Din lejlighed er nærmest sundhedsskadelig. 1108 01:37:06,255 --> 01:37:09,358 Og du er ikke ret sjov. 1109 01:37:09,425 --> 01:37:14,905 Men du egner dig nok ikke til noget andet. Så det er problematisk. 1110 01:37:14,972 --> 01:37:18,826 Du lød, som om du ville sige noget positivt. 1111 01:37:18,893 --> 01:37:23,205 Ja, det gjorde jeg vist. Ja ja, du ved... 1112 01:37:24,732 --> 01:37:28,586 Du ved, jeg har set alt det gode. 1113 01:37:28,652 --> 01:37:34,550 Du ved, hvordan jeg har det. Jeg må hellere... Jeg må derind. 1114 01:37:36,243 --> 01:37:40,639 - Hvad er jeg gået glip af? - ...med smeltet ost ovenpå. 1115 01:37:41,832 --> 01:37:45,769 Det vil jeg gerne have. Bacon eller sådan noget. 1116 01:37:47,505 --> 01:37:49,440 - Hej. - Hej. 1117 01:37:49,507 --> 01:37:55,029 - Bliver I I Chicago et stykke tid? - Ja. Hun skal til fysioterapeut. 1118 01:37:56,097 --> 01:38:00,910 Tænk, at du er henrykt over, at din datter skal til fysioterapeut. 1119 01:38:02,603 --> 01:38:06,749 Det er underligt at have gennemgået en så intens tid sammen- 1120 01:38:06,816 --> 01:38:10,628 -og så bare aldrig se hinanden igen. 1121 01:38:11,862 --> 01:38:13,714 Måske. 1122 01:38:16,909 --> 01:38:20,137 Men det håber jeg ikke. 1123 01:38:32,258 --> 01:38:36,904 ...bare smider en fugl hen til dig. "Pis! Nu er jeg fugleejer!" 1124 01:38:36,971 --> 01:38:40,366 - Hej, lille, triste fyr. - Hej. 1125 01:38:40,433 --> 01:38:43,285 Vi vil fortælle dig noget. 1126 01:38:43,352 --> 01:38:46,455 - Vi flytter til New York. - Hvad? 1127 01:38:46,564 --> 01:38:49,959 - Og vi vil have dig med. - Mener I det? 1128 01:38:50,025 --> 01:38:54,797 Det bliver surt I starten, men vi har hinanden. Måske kan vi leve af det. 1129 01:38:54,864 --> 01:39:00,553 - Det bliver så fedt. - Okay, så kom du ikke til Montreal. 1130 01:39:00,619 --> 01:39:05,975 Men det var jo kun, fordi du leverede det værste sæt I verdenshistorien. 1131 01:39:06,083 --> 01:39:09,311 - Det var vanvittigt. - En skændsel. 1132 01:39:09,378 --> 01:39:14,233 Jeg ville kalde det noget lort, men det ville fornærme ægte lorte. 1133 01:39:14,300 --> 01:39:19,405 Det gik gennem marv og ben, som passerede en ånd gennem mig. 1134 01:39:19,472 --> 01:39:24,201 Jeg er med. Jeg så deres ansigter og de lyde, de ikke lavede. 1135 01:39:24,226 --> 01:39:27,121 Jeg følte et af mine æg dø. 1136 01:39:27,146 --> 01:39:32,084 Det sker jo hver måned, men det er ikke hver gang, jeg kan mærke det. 1137 01:39:36,030 --> 01:39:40,176 Det fik du mig til. Nu pakker jeg mine ting. 1138 01:39:40,284 --> 01:39:44,305 Jeg flytter til New York. Og du skal med, min ven. 1139 01:39:44,372 --> 01:39:48,225 - Hvad med Chris? - Har I set en due, der vil score? 1140 01:39:48,959 --> 01:39:52,646 - Han skal nok klare sig. - Der er ikke plads I bilen. 1141 01:39:52,713 --> 01:39:57,610 Vi kører om en uge. Helle for forsædet fra Chicago til Pittsburgh. 1142 01:39:57,676 --> 01:40:01,322 - Din skæbne venter dig. - Det bliver dit livs vigtigste ryk. 1143 01:40:01,389 --> 01:40:04,950 Bortset fra det fra Pakistan. 1144 01:40:05,017 --> 01:40:07,286 VELKOMMEN HJEM 1145 01:40:07,353 --> 01:40:10,206 Klink, klink, klink. 1146 01:40:10,272 --> 01:40:15,419 Tak, fordi I kom. Jeg vil bare sige et par ord. 1147 01:40:15,528 --> 01:40:20,132 - Mor, hvorfor er Kumail her? - Fordi han var der hele tiden. 1148 01:40:20,157 --> 01:40:23,969 Jeg har inviteret sygeplejerskerne og ham. 1149 01:40:25,788 --> 01:40:29,308 Emily, kom herop. Der er noget, jeg vil sige. 1150 01:40:29,375 --> 01:40:33,312 - Helt ærligt, far! - Bare snak sammen. Det tager tid. 1151 01:40:33,379 --> 01:40:37,274 Det lykkedes Emily at skrælle en appelsin I morges. 1152 01:40:38,467 --> 01:40:42,196 Jeg kan afsløre, at det var en klementin. 1153 01:40:42,221 --> 01:40:46,325 De der små nogle, som selv en abeunge kunne skrælle. 1154 01:40:47,768 --> 01:40:51,956 Hun klarede det. Det var bare det. Tak. 1155 01:40:56,193 --> 01:41:00,840 - Hej. - Jeg kan godt lide din stok. 1156 01:41:00,906 --> 01:41:04,718 Du kører den for syge rapperstil. 1157 01:41:04,785 --> 01:41:08,222 - Kan vi tale sammen et øjeblik? - Ja. 1158 01:41:12,626 --> 01:41:16,272 Jeg har samlet nogle ting, som er vigtige for mig. 1159 01:41:16,338 --> 01:41:20,818 Jeg vil vise dig dem. Det her er min hengivenhedspose. 1160 01:41:23,888 --> 01:41:27,908 Det her er alle mine gæsteskilte- 1161 01:41:27,975 --> 01:41:31,912 - fra mine besøg hos dig, da du lå på... 1162 01:41:41,572 --> 01:41:46,010 Det er billetterne fra den aften, din far og mor så mig på scenen. 1163 01:41:47,620 --> 01:41:53,100 Jeg fandt ud af, hvor skønne de er. Og hvor skøn du er. 1164 01:41:53,167 --> 01:41:56,312 Og hvor skønt det er at være ærlig. 1165 01:41:59,465 --> 01:42:02,818 Hvad har du gjort? Har du kremeret nogen? 1166 01:42:02,927 --> 01:42:06,655 Det her er asken af alle de pakistanske kvinder, - 1167 01:42:06,764 --> 01:42:10,910 - altså billederne af de pakistanske kvinder... 1168 01:42:10,976 --> 01:42:16,373 Jeg troede, det var en god idé, men det føles sådan lidt dumt. 1169 01:42:25,658 --> 01:42:29,428 Jeg ved godt, jeg var en elendig kæreste. 1170 01:42:29,495 --> 01:42:35,184 Men jeg har forandret mig. Nu er jeg den, du har brug for. 1171 01:42:35,251 --> 01:42:37,186 Så... 1172 01:42:38,254 --> 01:42:41,023 ...vil du tage mig tilbage? 1173 01:42:42,466 --> 01:42:48,197 Kumail, jeg er rigtig glad for, at du... gennemlevede alt det. 1174 01:42:50,433 --> 01:42:54,411 Men du må forstå, at jeg sov fra det hele. 1175 01:42:54,478 --> 01:43:00,334 Du havde nogle følelser for få uger siden. Og nu føler du det modsatte. 1176 01:43:00,401 --> 01:43:04,755 Den eneste ændring er, at jeg har ligget I koma. 1177 01:43:06,574 --> 01:43:11,720 Jeg ser på det her og tænker, at det kan jeg simpelthen ikke igen. 1178 01:43:12,621 --> 01:43:17,101 Jeg vil ikke være grunden til, at du ikke har en familie. 1179 01:43:20,671 --> 01:43:25,526 Det føles helt anderledes nu. Og jeg kan ikke bare tage tråden op. 1180 01:43:27,845 --> 01:43:30,072 Forstår du det? 1181 01:43:33,976 --> 01:43:36,203 - Okay. - Okay. 1182 01:44:28,114 --> 01:44:31,091 KUMAIL NANJIANI BORGER 1183 01:44:47,967 --> 01:44:52,738 Undskyld. Mor. Far. 1184 01:44:52,847 --> 01:44:57,451 Fatima. Brormand. Der er ingen tallerken. 1185 01:45:02,440 --> 01:45:07,169 Det havde jeg nær glemt. Jeg lader jer ikke smide mig ud af familien. 1186 01:45:07,194 --> 01:45:10,881 Jeg er medlem af familien, så jeg må stemme om, - 1187 01:45:10,948 --> 01:45:16,804 - om jeg skal smides ud. Og alle beslutninger skal være enstemmige. 1188 01:45:16,871 --> 01:45:22,017 Så hvem stemmer for ikke at smide Kumail ud af familien? 1189 01:45:23,627 --> 01:45:27,356 Fint. Forslaget om at smide Kumail ud er afvist. 1190 01:45:27,423 --> 01:45:30,234 Nu kan I godt tale til mig. 1191 01:45:31,677 --> 01:45:36,740 I prøver at tie mig ud. Det tænkte jeg nok. 1192 01:45:36,849 --> 01:45:41,245 Jeg har løsningen her: "Hej. Hvordan har I det?" 1193 01:45:41,312 --> 01:45:44,331 Bare til at komme I gang på. 1194 01:45:44,398 --> 01:45:48,419 "Ræk mig saltet". Den er praktisk. 1195 01:45:48,527 --> 01:45:53,507 "Dig og din standup". Mor, det har jeg lavet til dig. 1196 01:45:54,158 --> 01:45:59,555 "Kumail, hvordan blev du så meget flottere end din bror, Naveed?" 1197 01:45:59,622 --> 01:46:02,725 Løgn og latin! 1198 01:46:04,752 --> 01:46:09,148 Jeg indrømmer, at det skulle sætte lidt liv I kludene. 1199 01:46:10,424 --> 01:46:13,777 "Man kan ikke smide nogen ud af familien, - 1200 01:46:13,886 --> 01:46:18,157 - for de vil altid være... ens familie." 1201 01:46:20,101 --> 01:46:22,620 Den er jeg enig I. 1202 01:46:24,105 --> 01:46:27,791 Jeg lader dem ligge her til jer. 1203 01:46:31,529 --> 01:46:35,883 Jeg er ked af, at jeg løj om pigerne og adgangsprøven til jura. 1204 01:46:35,950 --> 01:46:38,427 Det var forkert af mig. 1205 01:46:38,494 --> 01:46:42,515 Jeg flytter til New York og forsøger mig som standupper. 1206 01:46:42,581 --> 01:46:46,185 Men jeg forlader ikke denne familie. 1207 01:46:59,390 --> 01:47:02,993 Værste standup nogensinde! 1208 01:47:04,937 --> 01:47:08,958 Mine forældre vil have et arrangeret ægteskab. 1209 01:47:09,024 --> 01:47:13,379 Det, som man I Pakistan kalder for "romantik". 1210 01:47:13,487 --> 01:47:19,176 Tidligere I dag fortalte jeg dem alt. Om mit liv, om Emily. 1211 01:47:19,243 --> 01:47:24,974 De smed mig ud af familien. Måske vil jeg aldrig tale med dem igen. 1212 01:47:26,083 --> 01:47:30,104 - Hvad er der? - Må jeg komme ind? 1213 01:47:30,129 --> 01:47:33,232 Dig og far er som min gamle roommate. 1214 01:47:33,299 --> 01:47:36,986 Men I stedet for at slæbe fyre hjem for at knalde- 1215 01:47:37,053 --> 01:47:42,324 - er I bare forældre for fuld skrue. I hver eneste krog af lejligheden. 1216 01:47:43,350 --> 01:47:46,162 Også lige ved siden af mig. 1217 01:47:48,814 --> 01:47:52,877 - Vi bliver nødt til at rejse. - Hjem? Nej. 1218 01:47:52,943 --> 01:47:56,172 Jo, det er på tide. 1219 01:47:56,197 --> 01:48:00,551 - Jeg er ikke klar. - Jo, du er stærk. 1220 01:48:01,535 --> 01:48:03,721 Og du er klar. 1221 01:48:06,999 --> 01:48:12,313 Så gik vi I moskéen og fik udpenslet de blodigste ældgamle religiøse mord. 1222 01:48:12,380 --> 01:48:15,483 I bloddryppende Tarantino-detaljer. 1223 01:48:15,549 --> 01:48:19,945 Alle konkurrerede om, hver der kunne græde mest. 1224 01:48:20,012 --> 01:48:24,325 Jeg kunne ikke græde. "Hvad er der I vejen med mig?" 1225 01:48:24,392 --> 01:48:28,370 Jeg har kun grædt så vildt under det første kvarter af "Op". 1226 01:48:30,147 --> 01:48:33,834 Det er mig og min mor. Jeg er syv år gammel. 1227 01:48:33,901 --> 01:48:40,257 Folk fabler løs om vandet I New York. Vandet I Chicago er undervurderet. 1228 01:48:40,366 --> 01:48:44,678 Hey, ved I hvad? Jeg går lige en lille tur. 1229 01:48:45,705 --> 01:48:49,141 - Alene? - Ja, bare en tur om hjørnet. 1230 01:48:49,208 --> 01:48:53,771 - Måske køber jeg en frozen yoghurt. - Er du frisk nok til at gå selv? 1231 01:48:53,838 --> 01:48:56,398 - Ja, far. - God tur. 1232 01:48:56,465 --> 01:48:59,401 Hvis du er ved at gå I koma, så ring. 1233 01:48:59,468 --> 01:49:01,987 Det er for tidligt. 1234 01:49:02,054 --> 01:49:05,366 Jeg elsker jer. Vi ses. Hej hej. 1235 01:49:05,433 --> 01:49:08,994 - Hav en god tur. - Har du din mobil med? 1236 01:49:11,731 --> 01:49:15,835 - Men du kunne godt lide det? - Ja. 1237 01:49:15,901 --> 01:49:18,254 Ja. Jeg mener... 1238 01:49:22,116 --> 01:49:24,176 - Hej. - Hej. 1239 01:49:25,911 --> 01:49:28,097 Hvad laver du her? 1240 01:49:28,164 --> 01:49:31,767 Jeg var I nærheden og så, at du spillede her, - 1241 01:49:31,834 --> 01:49:34,937 -så jeg ville lige kigge forbi. 1242 01:49:35,046 --> 01:49:39,191 Du ser godt ud. Hvordan er din iltmætning? 1243 01:49:39,216 --> 01:49:42,194 - I normalområdet. - Fedt. 1244 01:49:45,931 --> 01:49:48,617 Det er min bror, Naveed. 1245 01:49:48,726 --> 01:49:52,454 - Hej. Jeg hedder Emily. - Jeg har hørt meget om dig. 1246 01:49:52,521 --> 01:49:55,207 Skønt endelig at møde dig. 1247 01:49:57,026 --> 01:50:00,754 Jeg kom egentlig for at fortælle dig noget. 1248 01:50:04,617 --> 01:50:07,303 Okay, jeg vil lige... 1249 01:50:08,537 --> 01:50:10,848 - Farvel. - Farvel. 1250 01:50:10,915 --> 01:50:12,808 Vi ses. 1251 01:50:23,969 --> 01:50:28,741 - Har du det varmt nok? - Ja ja, jeg har to par sokker på. 1252 01:51:01,090 --> 01:51:04,193 Har du noget imod, hvis jeg ...? 1253 01:51:04,260 --> 01:51:06,070 Nej. 1254 01:51:14,979 --> 01:51:18,374 Jeg er glad for, vi tager hjem I morgen. 1255 01:51:18,441 --> 01:51:20,709 Det er jeg også. 1256 01:51:20,776 --> 01:51:25,297 - Jeg skulle have børstet tænder. - Jeg kan godt lide det. 1257 01:51:26,782 --> 01:51:30,511 Når man kommer ud for sådan noget, forventes det, - 1258 01:51:30,578 --> 01:51:33,889 - at man får et helt nyt syn på livet- 1259 01:51:33,956 --> 01:51:37,601 - og har det anderledes med alt muligt- 1260 01:51:39,462 --> 01:51:42,731 - og til fulde nyder hver en solopgang. 1261 01:51:42,798 --> 01:51:47,194 Det meste af tiden orker jeg ikke engang at stå tidligt op. 1262 01:51:51,307 --> 01:51:57,288 Undskyld, jeg ævler løs om mig selv. Laver du en masse standup? 1263 01:51:57,354 --> 01:52:03,586 Jeg dumpede noget så eftertrykkeligt til Montreal-auditionen. 1264 01:52:03,652 --> 01:52:06,213 Jeg har set videoen. 1265 01:52:07,990 --> 01:52:11,969 Den var ikke god. Det må jeg sige ærligt. 1266 01:52:12,912 --> 01:52:17,266 Men der var meget, jeg godt kunne lide. Rigtig meget. 1267 01:52:22,463 --> 01:52:27,526 - Jeg flytter til New York. - Gør du? 1268 01:52:30,096 --> 01:52:32,448 Mary og CJ og mig... 1269 01:52:34,725 --> 01:52:38,204 ...kører bare. Vi har fundet en lejlighed. 1270 01:52:39,980 --> 01:52:43,459 - Hvornår rejser du? - I næste weekend. 1271 01:52:43,567 --> 01:52:46,587 Det glæder mig på dine vegne. 1272 01:52:46,654 --> 01:52:50,799 Du vil klare dig skidegodt I New York. 1273 01:52:54,203 --> 01:52:58,140 - Hvad ville du sige? - Hvad? 1274 01:52:58,207 --> 01:53:02,186 Du ville fortælle mig noget. Hvad var det? 1275 01:53:05,673 --> 01:53:12,238 Jeg ville sige tak. Mine forældre har fortalt om alt det, du gjorde. 1276 01:53:12,304 --> 01:53:16,033 Sidst sagde jeg ikke ordentlig tak. 1277 01:53:19,812 --> 01:53:23,332 - Helt I orden. - Jeg må nok videre. 1278 01:53:23,399 --> 01:53:27,670 - Vil du ringe efter en Uber? - Nej, jeg går bare. 1279 01:53:27,737 --> 01:53:30,548 Det var godt at se dig. 1280 01:53:31,157 --> 01:53:33,551 Hej hej. 1281 01:53:40,124 --> 01:53:44,061 Det bliver mærkeligt uden jer her. 1282 01:53:44,128 --> 01:53:48,566 - Du må tage med. - Nej. Jeg har det fint her. 1283 01:53:48,632 --> 01:53:51,944 - Jeg vil savne dig. - I lige måde. 1284 01:53:53,095 --> 01:53:56,740 - Kør så, narrøve. - Kom her, dit store drog. 1285 01:53:58,684 --> 01:54:01,495 - Farvel. - Jeg vil savne dig. 1286 01:54:06,525 --> 01:54:11,547 Du er stadig smidt ud af familien. Men vi vil jo godt sige farvel... 1287 01:54:13,324 --> 01:54:19,305 Din mor er så vred på dig. Hun vil ikke stå ud af bilen eller se på dig. 1288 01:54:19,372 --> 01:54:22,850 Tænk at have hemmeligheder for din far. 1289 01:54:22,917 --> 01:54:24,852 Undskyld. 1290 01:54:27,797 --> 01:54:33,986 Hun bad mig om at give dig det her. Biriani til turen. Din livret. 1291 01:54:35,221 --> 01:54:39,241 Hun har selv lavet det til dig med ekstra kartofler. 1292 01:54:40,184 --> 01:54:42,786 Tak, mor! 1293 01:54:42,853 --> 01:54:46,665 - Er hun okay? - Nej, ikke lige nu. 1294 01:54:46,732 --> 01:54:51,337 - Jeg vil savne jer. - Jeg har forbud mod at kramme dig. 1295 01:54:52,947 --> 01:54:58,552 Det var dejligt at have dig som min søn. Farvel for altid. 1296 01:55:00,162 --> 01:55:04,099 Gør mig en tjeneste og send en sms, når du er I New York. 1297 01:55:04,166 --> 01:55:07,311 Skriv, at du er kommet godt frem. 1298 01:55:07,378 --> 01:55:11,440 Det skal jeg nok. Far, må jeg spørge dig om noget? 1299 01:55:12,800 --> 01:55:17,279 Dengang mor og dig var på jeres første date, hvilken film så I? 1300 01:55:18,806 --> 01:55:21,033 "Satte Pe Satta". 1301 01:55:25,271 --> 01:55:28,916 Hendes yndlingssang. Hvorfor spørger du? 1302 01:55:28,983 --> 01:55:31,961 Jeg var bare nysgerrig. 1303 01:55:50,337 --> 01:55:53,149 - Så kører vi. - Vi ses. 1304 01:55:54,258 --> 01:55:56,402 Vi sms'er til dig. 1305 01:56:00,514 --> 01:56:04,285 Første gang jeg kom til USA, var jeg 14 år gammel. 1306 01:56:04,351 --> 01:56:08,414 Jeg besøgte min onkel I New York, og det var Thanksgiving. 1307 01:56:08,481 --> 01:56:13,961 På min første dag I USA tog min onkel mig med til Macy's Thanksgivingoptog. 1308 01:56:14,028 --> 01:56:17,673 Jeg tænkte: "Sådan er hver dag I USA!" 1309 01:56:17,740 --> 01:56:20,176 "Kendt fra reklamen." 1310 01:56:20,326 --> 01:56:24,388 "Hver dag har de en gadefest, hvor de hylder Garfield!" 1311 01:56:24,455 --> 01:56:28,726 Ingen dag har siden levet op til den dag. 1312 01:56:28,793 --> 01:56:33,230 Jeg løj for mine forældre og sagde, jeg ville være advokat. 1313 01:56:33,297 --> 01:56:37,193 De blev skuffede, for de ville have, jeg blev læge. 1314 01:56:37,218 --> 01:56:41,363 "Hvorfor løj du så ikke og sagde, du ville være læge?" 1315 01:56:41,430 --> 01:56:46,494 Det skal være en troværdig løgn. Den med lægen ville de ikke tro på. 1316 01:56:46,560 --> 01:56:50,664 Hvis jeg sagde advokat, ville de sige: "Det kan man da også." 1317 01:56:50,731 --> 01:56:55,669 Der er et ufravigeligt hierarki: læge, ingeniør, advokat, - 1318 01:56:55,736 --> 01:57:00,549 - hundredvis af andre job, IS og så standupper. 1319 01:57:05,287 --> 01:57:09,767 Undskyld, men det er uhøfligt at heckle en standupper. 1320 01:57:09,834 --> 01:57:12,186 Det var bare et juhu. 1321 01:57:12,253 --> 01:57:16,106 Det er en udbredt misforståelse. Hecklere er ikke altid negative. 1322 01:57:16,132 --> 01:57:22,029 Så hvis jeg sagde: "Du er fantastisk I sengen!", hecklede jeg så dig? 1323 01:57:22,096 --> 01:57:25,324 Ja, og nu griner publikum mere af dig end af mig. 1324 01:57:25,391 --> 01:57:30,079 Vil du overtage mikrofonen? Hvor kommer du fra? 1325 01:57:30,104 --> 01:57:33,165 - Chicago. - Windy City! 1326 01:57:33,190 --> 01:57:37,253 - Og hvad skal du I New York? - Jeg skal besøge en. 1327 01:57:37,319 --> 01:57:43,384 Har du allerede set ham eller hende? Jeg ved jo ikke noget om dig... 1328 01:57:43,701 --> 01:57:46,011 Ja, jeg har set ham. 1329 01:57:56,589 --> 01:58:00,192 Den rigtige Emily 1330 01:58:00,217 --> 01:58:04,488 Den rigtige Kumail (men det vidste du allerede) 1331 01:58:05,181 --> 01:58:09,034 Nygifte! 1332 01:58:09,101 --> 01:58:14,081 Pakistansk bryllup! Kumails rigtige bror og forældre 1333 02:00:04,508 --> 02:00:09,475 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2017 113688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.