Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,586 --> 00:01:28,756
- You care for a drumstick, miss?
- No, thank you.
2
00:01:28,838 --> 00:01:30,799
We could've took the train!
3
00:01:30,924 --> 00:01:35,094
I took it all the way to Cheyenne,
and believe me, this is much nicer.
4
00:01:35,210 --> 00:01:37,630
Ah, it's more like the old
days, and that's for sure.
5
00:01:39,298 --> 00:01:41,175
Pardon my askin',
6
00:01:41,300 --> 00:01:43,678
but what brings a young girl
like you out West?
7
00:01:43,764 --> 00:01:46,308
- It's my home.
- You don't say.
8
00:01:49,143 --> 00:01:53,147
Well, no offense, but, uh,
you sure don't look it,
9
00:01:53,227 --> 00:01:55,604
not in that fancy getup and all.
10
00:01:55,687 --> 00:01:58,775
Mighty "purty" though.
Mighty "purty."
11
00:01:58,893 --> 00:02:00,812
No offense.
12
00:02:00,895 --> 00:02:04,482
Well, as a matter of fact, I was born
on a ranch just outside of Medicine Bow.
13
00:02:04,562 --> 00:02:07,106
But I've been back East
to school.
14
00:02:07,157 --> 00:02:09,326
This is my first time home
in five years.
15
00:02:09,409 --> 00:02:11,328
That's what it is then.
16
00:02:11,412 --> 00:02:14,874
You just picked up some
highfalutin Eastern ways.
17
00:02:14,999 --> 00:02:17,002
Well, if I did,
I'll soon get rid of them.
18
00:02:17,119 --> 00:02:19,204
I love this part of the country.
19
00:02:21,622 --> 00:02:23,708
Oh, my stars!
20
00:02:23,791 --> 00:02:25,418
Down. Everybody down. My stars!
21
00:02:38,761 --> 00:02:43,308
- Peg, welcome home.
- Daddy!
22
00:02:43,389 --> 00:02:45,308
Oh!
23
00:02:45,391 --> 00:02:47,768
Ooh!
24
00:02:49,947 --> 00:02:51,949
Send her bags down here.
25
00:03:18,556 --> 00:03:20,558
Hyah! Hyah!
26
00:04:07,057 --> 00:04:08,976
Whoa. Whoa.
27
00:04:11,561 --> 00:04:14,147
Well, soon as I drop this off,
28
00:04:14,272 --> 00:04:16,149
I'll play you that game of pool.
29
00:04:16,274 --> 00:04:19,278
Well, I hate to take your
money, but, uh, you're on.
30
00:04:23,241 --> 00:04:26,244
Stage hasn't gone West yet, has it,
Happy? We've got mail here for Rawlins.
31
00:04:26,327 --> 00:04:28,997
Hasn't even come in yet,
Trampas. Late again, huh?
32
00:04:29,089 --> 00:04:32,017
Mm-mmm. You're gonna have to improve your
service. People'll be takin' the train.
33
00:04:32,041 --> 00:04:35,003
They are already. That's the
trouble. That's progress, they say.
34
00:04:35,128 --> 00:04:38,673
Old John Halstead was so darn anxious,
he drove out of town to meet the stage.
35
00:04:38,765 --> 00:04:41,727
Oh, yeah? Halstead?
What's he so anxious about?
36
00:04:41,839 --> 00:04:44,383
Seein' his daughter Margaret,
I guess. You mean Peg?
37
00:04:44,508 --> 00:04:46,385
Uh-huh. She comin' home?
38
00:04:46,510 --> 00:04:49,388
Just for a visit. Going
to college now, he says.
39
00:04:49,510 --> 00:04:52,847
That little old brat.
40
00:04:52,927 --> 00:04:55,847
You never know, do
you, Happy? So long.
41
00:04:57,182 --> 00:04:59,518
What was that I heard
about a college girl?
42
00:04:59,643 --> 00:05:01,604
Peg Halstead.
43
00:05:01,685 --> 00:05:05,522
Ugly as a mud fence. Pigtails,
freckled face, turned-up nose.
44
00:05:05,605 --> 00:05:07,524
Biggest pest you ever saw.
45
00:05:07,609 --> 00:05:10,988
Used to hang around the
Shiloh corral and drive us crazy.
46
00:05:21,870 --> 00:05:24,706
Is that her? Must be.
47
00:05:24,831 --> 00:05:27,959
Well, her nose does turn up
a bit, but I have seen uglier.
48
00:05:28,043 --> 00:05:30,670
Hello, Trampas. Remember me?
49
00:05:33,171 --> 00:05:35,548
Peg?
50
00:05:35,631 --> 00:05:38,051
Nah! Why, it can't be.
51
00:05:38,176 --> 00:05:41,805
- Have I changed?
- How you've changed.
52
00:05:41,892 --> 00:05:44,352
Oh, it's nice to see
you again, Mr. Halstead.
53
00:05:44,436 --> 00:05:47,230
I was wonderin' if you
did see me. Hello, Jim.
54
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Sir.
55
00:05:49,390 --> 00:05:53,186
Oh, uh, this is my fellow
wage slave, Jim Horn.
56
00:05:53,233 --> 00:05:55,903
- Pleased to meet you, Jim.
- It's my pleasure.
57
00:05:56,028 --> 00:05:59,239
Is this that little pest you was telling
me about? Yeah, that's her. No!
58
00:05:59,323 --> 00:06:01,409
Can't you see... Can't
you see this is a lady?
59
00:06:01,493 --> 00:06:04,579
No, I'm still the little brat that
you used to chase out of the corral.
60
00:06:04,659 --> 00:06:07,913
Well, there's, uh, some things
ladies are supposed to forget.
61
00:06:07,997 --> 00:06:09,582
I'll never forget that.
62
00:06:11,417 --> 00:06:15,755
All right. Peg, I'm gonna go
inside and get us a few little things.
63
00:06:15,868 --> 00:06:17,245
I'll be right back.
64
00:06:17,326 --> 00:06:20,955
Why don't you boys come over
and see us sometime? Well, thanks.
65
00:06:21,080 --> 00:06:25,544
I wouldn't be at all surprised if Miss Peg
here wasn't just bone dry after that trip.
66
00:06:25,593 --> 00:06:28,096
You wouldn't, huh? I mean,
all that road dust and all.
67
00:06:28,210 --> 00:06:31,630
Well, I was just thinkin', maybe
she'd like a little liquid refreshment.
68
00:06:31,754 --> 00:06:34,634
Maybe a big, cold glass of... Cup of
tea at the hotel dining room, ma'am?
69
00:06:34,674 --> 00:06:36,634
Oh, I'd love to!
Thank you, Trampas.
70
00:06:36,717 --> 00:06:38,719
Watch your step.
71
00:06:48,861 --> 00:06:51,614
Well, that settles that.
72
00:06:51,738 --> 00:06:53,740
Yeah, I guess it does.
73
00:06:55,951 --> 00:06:57,953
Boy, she sure is pretty.
74
00:06:59,081 --> 00:07:01,083
Ain't she though?
75
00:07:15,135 --> 00:07:19,139
Now, there he was, see, with this
beautiful girl. She was somethin' special.
76
00:07:19,301 --> 00:07:22,597
Trampas was struttin' down that
street, puffed out like a pouter pigeon.
77
00:07:22,677 --> 00:07:25,573
She was hangin' on his arm, and the
whole town was starin' at 'em pop eyed.
78
00:07:25,597 --> 00:07:27,849
Well, I mean, he couldn't
have been prouder.
79
00:07:28,010 --> 00:07:30,471
Little freckle-faced
Peg Halstead? Yeah.
80
00:07:30,554 --> 00:07:32,348
Well, girls do grow up,
you know.
81
00:07:32,391 --> 00:07:34,351
That so? Well,
this one sure did.
82
00:07:34,476 --> 00:07:37,356
Boy, she's the prettiest thing to hit
Medicine Bow in a month of Sundays.
83
00:07:40,410 --> 00:07:42,704
Well, present company excepted.
84
00:07:45,439 --> 00:07:47,441
Well, thank you.
85
00:07:51,506 --> 00:07:53,717
Hey, Liz. Guess
who's back in town.
86
00:07:53,842 --> 00:07:55,844
Yes, I've heard.
87
00:08:03,508 --> 00:08:05,385
What'd I do?
88
00:08:05,510 --> 00:08:08,722
Looks like you bought
somebody a cup of tea. Oh.
89
00:08:08,849 --> 00:08:11,560
No woman likes to hear another
woman called beautiful, you know.
90
00:08:11,644 --> 00:08:14,104
You know what? You're
wasting your time at this ranch.
91
00:08:14,226 --> 00:08:17,562
You oughta get a job
at the newspaper in town.
92
00:08:17,680 --> 00:08:19,890
Is she that pretty? Oh.
93
00:08:19,974 --> 00:08:22,393
She's got a face
like an angel...
94
00:08:22,440 --> 00:08:24,735
and everything else
to go with it.
95
00:08:24,860 --> 00:08:26,862
Hardly worth a second glance.
96
00:08:35,861 --> 00:08:38,155
Now. Whoa.
97
00:08:38,245 --> 00:08:40,163
Whoa. Whoa, son.
98
00:08:44,377 --> 00:08:48,172
Whoa. What's the matter
with you? Whoa. Hey! Whoa.
99
00:08:48,292 --> 00:08:51,003
Whoa. Hey. What's...
What's the matter with you?
100
00:08:52,048 --> 00:08:53,716
Whoa.
101
00:08:53,800 --> 00:08:55,760
All right. If that's the
way it's gonna be.
102
00:08:55,885 --> 00:08:58,263
Ho... Hold it now.
I'm gonna have to rope you.
103
00:09:00,432 --> 00:09:03,102
Now. Whoa. Come here!
104
00:09:03,224 --> 00:09:05,227
What's gotten into you? Whoa!
105
00:09:07,604 --> 00:09:10,607
Uh-huh! So, it was you.
106
00:09:10,732 --> 00:09:12,859
What are you doin'
throwin' rocks at my horse?
107
00:09:12,943 --> 00:09:15,821
Trampas, can I come and help
you, huh? No, you pesky brat.
108
00:09:15,946 --> 00:09:17,906
I ain't afraid
of the horse kickin' me.
109
00:09:18,025 --> 00:09:20,235
If you get kicked, it won't
be by my horse. Yeah?
110
00:09:20,319 --> 00:09:22,571
Yeah! And that's
when I'd get chased.
111
00:09:22,619 --> 00:09:24,538
I don't wonder.
112
00:09:24,621 --> 00:09:27,875
But, Liz, I could never
catch her. She was too fast.
113
00:09:27,962 --> 00:09:30,631
What are you doing here at
Shiloh? I just had to see it again.
114
00:09:30,756 --> 00:09:34,385
- Hasn't changed much, has it?
- That's the best of it.
115
00:09:34,468 --> 00:09:36,554
It's just as I remember it.
116
00:09:36,637 --> 00:09:38,848
Elizabeth's been
showing me around.
117
00:09:38,975 --> 00:09:42,437
Or trying to. I'm having a
hard time keeping up with her.
118
00:09:42,517 --> 00:09:46,230
Oh, there's so much
to see and remember.
119
00:09:46,314 --> 00:09:50,651
Say, Trampas? Whatever became of that
horse I used to beg you to let me ride?
120
00:09:50,737 --> 00:09:52,613
Ragtail... That was his name.
121
00:09:52,727 --> 00:09:56,356
- Oh, yeah.
- Boy, he was fearsome.
122
00:09:56,439 --> 00:09:58,858
A huge, nearly wild
stallion, remember?
123
00:09:58,949 --> 00:10:01,410
Uh-huh. I remember old Ragtail.
124
00:10:01,493 --> 00:10:03,454
Poor little old gray mare.
125
00:10:03,537 --> 00:10:06,124
Oh!
126
00:10:07,202 --> 00:10:10,038
At least I got his name right.
127
00:10:10,121 --> 00:10:13,249
- What do you call this one?
- This is Buck's half brother.
128
00:10:13,342 --> 00:10:15,260
I call him Half Brother.
129
00:10:15,344 --> 00:10:18,138
Could I ride him sometime?
130
00:10:18,224 --> 00:10:21,478
I don't know. After throwing rocks
at him, he may just buck you off.
131
00:10:24,134 --> 00:10:27,722
Oh, Elizabeth, you're so
lucky to be a part of all this.
132
00:10:27,774 --> 00:10:29,901
I almost feel cheated.
133
00:10:30,026 --> 00:10:31,986
I was so happy
living on the ranch...
134
00:10:32,065 --> 00:10:35,193
before I was packed off
like a side of beef.
135
00:10:35,276 --> 00:10:37,195
I never wanted to go out East.
136
00:10:37,313 --> 00:10:42,068
I used to cry myself to sleep nights
in school, just thinking about it...
137
00:10:42,146 --> 00:10:46,652
A special sunset or a
particular bend in the river.
138
00:10:46,735 --> 00:10:50,572
Oh, it's all so wonderful
here. It really is.
139
00:10:50,622 --> 00:10:54,125
Peg, not all of it,
and not all of the time.
140
00:10:54,205 --> 00:10:57,875
Hmph. Why, there's
boiling summers...
141
00:10:57,994 --> 00:11:00,580
and... freezing winters...
142
00:11:00,664 --> 00:11:03,166
and not to mention...
143
00:11:04,341 --> 00:11:06,968
rattlesnakes and other
natural disasters.
144
00:11:07,053 --> 00:11:08,971
Well, you see,
it's not paradise.
145
00:11:09,055 --> 00:11:11,391
Oh, it is, or it's
the nearest thing to it.
146
00:11:11,474 --> 00:11:13,601
You've never had to live
in a crowded city.
147
00:11:13,787 --> 00:11:16,623
You don't know
how awful it can be.
148
00:11:16,707 --> 00:11:20,122
I think we've pestered Trampas
enough for one day.
149
00:11:20,146 --> 00:11:22,065
Oh, you're not going?
150
00:11:22,181 --> 00:11:26,227
She's coming up to the
house for a cup of tea.
151
00:11:26,310 --> 00:11:28,272
Well, you will be back?
152
00:11:28,357 --> 00:11:31,068
Of course. Sometime.
153
00:11:32,995 --> 00:11:35,039
- Bye.
- So long.
154
00:11:35,123 --> 00:11:37,083
Oh, I just remembered.
155
00:11:37,206 --> 00:11:39,834
I'll need something to wear to
the dance in town Saturday night.
156
00:11:39,917 --> 00:11:41,836
Good, you're going. Uh-huh.
157
00:11:41,919 --> 00:11:44,547
A boy from the next ranch
asked me. Bill Sawyer.
158
00:11:44,696 --> 00:11:48,451
Aren't you going? Oh,
yes. I wouldn't miss it.
159
00:11:52,474 --> 00:11:54,935
Bill Sawyer? Hmph.
160
00:11:56,270 --> 00:11:58,689
Would you taste
some spice cake, John?
161
00:11:58,840 --> 00:12:01,885
I'd love to, but I don't know
where I'd put it after the pie, Holly.
162
00:12:02,010 --> 00:12:03,626
Thank you. Clay?
163
00:12:03,650 --> 00:12:06,611
Thank you, dear. Well,
then if you will excuse me...
164
00:12:06,736 --> 00:12:08,656
Now, please don't get up.
165
00:12:08,783 --> 00:12:11,411
I have some very urgent
business in the kitchen.
166
00:12:11,494 --> 00:12:13,872
My churn is calling me.
167
00:12:15,831 --> 00:12:19,710
Quite a thing, isn't it, having your
daughter back after five years?
168
00:12:19,794 --> 00:12:22,297
Yeah. Of course,
it's only a two-week visit.
169
00:12:22,375 --> 00:12:25,336
She'll be goin' right back
to finish her schoolin'.
170
00:12:25,462 --> 00:12:28,883
Well, I must say, I've admired
what you've done for her, John.
171
00:12:28,968 --> 00:12:31,095
Must have been
quite a sacrifice.
172
00:12:31,179 --> 00:12:34,140
Well, it's taken the best part
of my beef profits for years.
173
00:12:34,295 --> 00:12:36,839
Course, I don't run as big
an operation as you do, Clay,
174
00:12:36,923 --> 00:12:38,841
but it's been worth
every cent of it.
175
00:12:40,437 --> 00:12:42,564
Well, I was thinking more
of your sacrificing...
176
00:12:42,645 --> 00:12:45,815
the companionship of your
only child for all those years.
177
00:12:48,385 --> 00:12:50,263
Well,
178
00:12:50,388 --> 00:12:54,305
it has been lonely,
but I don't complain of that.
179
00:12:54,329 --> 00:12:57,499
I'm so glad to have her out of here
and back East, where she belongs,
180
00:12:57,627 --> 00:12:59,587
where she can have
a decent life.
181
00:12:59,670 --> 00:13:02,465
Well, Wyoming's
not all that bad.
182
00:13:02,582 --> 00:13:04,543
Some of us even like it here.
183
00:13:04,668 --> 00:13:06,670
Not for women though, Clay.
184
00:13:06,753 --> 00:13:10,049
Well, I mean, not for
her kind of woman.
185
00:13:10,176 --> 00:13:14,264
She's like her mother...
Kind of sensitive and delicate.
186
00:13:14,358 --> 00:13:16,693
Just got no toleration
for hardship.
187
00:13:16,818 --> 00:13:19,696
Oh, that's strange.
188
00:13:19,783 --> 00:13:23,036
Peg never impressed me
that way. Oh, she is though.
189
00:13:23,163 --> 00:13:25,958
When I got her out of here
years ago, I made up my mind...
190
00:13:26,041 --> 00:13:28,669
I wouldn't even let her
come back here for a visit.
191
00:13:28,754 --> 00:13:31,883
Just that she wanted to so bad,
192
00:13:32,008 --> 00:13:34,553
and...
193
00:13:34,639 --> 00:13:37,141
I did want to see her
one time before I...
194
00:13:39,356 --> 00:13:41,066
Before what?
195
00:13:45,781 --> 00:13:50,035
Well, I guess I can trust you, Clay,
not to say anything, especially to her.
196
00:13:50,120 --> 00:13:52,957
Old Doc Spaulding
give me the word.
197
00:13:54,035 --> 00:13:55,953
Heart.
198
00:13:56,037 --> 00:13:58,581
Well, can't anything be done?
199
00:13:58,633 --> 00:14:01,011
No, I don't think so.
200
00:14:01,094 --> 00:14:04,431
I had an attack a little
while back was pretty bad.
201
00:14:04,514 --> 00:14:08,602
I guess the next one will probably
be it, and that can happen anytime.
202
00:14:10,032 --> 00:14:11,910
Well.
203
00:14:12,035 --> 00:14:15,581
Well, I'm sure sorry to hear
that, John. I had no idea.
204
00:14:15,706 --> 00:14:19,126
Well, you see, that's why I'm so
anxious to have Peg taken care of.
205
00:14:19,253 --> 00:14:21,422
Get her married
and settled, I hope,
206
00:14:21,547 --> 00:14:23,674
back East where she
can have a good life.
207
00:14:23,758 --> 00:14:26,595
- Doesn't she know?
- Oh, no. And she's not to.
208
00:14:28,100 --> 00:14:31,271
- Might change things.
- Oh, no! I don't want things changed.
209
00:14:31,354 --> 00:14:33,273
I want her to go back
not knowing.
210
00:14:33,433 --> 00:14:35,393
If she knows, she might
want to stay here.
211
00:14:35,477 --> 00:14:38,438
- Would that be so bad?
- That's worse than bad.
212
00:14:38,488 --> 00:14:40,782
I don't want anything
to keep her here.
213
00:14:40,866 --> 00:14:42,701
That's why I haven't told her.
214
00:14:42,787 --> 00:14:45,665
I'd rather die alone
than have that happen.
215
00:14:48,045 --> 00:14:50,631
♪♪
216
00:14:50,714 --> 00:14:53,051
Then turn in a circle round.
217
00:15:04,195 --> 00:15:06,280
Now, sweep her arms
around and around.
218
00:15:07,661 --> 00:15:10,080
Now, you all join hands
and form a ring.
219
00:15:10,163 --> 00:15:12,208
Circle on the right.
220
00:15:12,335 --> 00:15:14,295
Come to a rip and snort.
221
00:15:14,379 --> 00:15:16,547
Round that center
and you come out short.
222
00:15:16,673 --> 00:15:18,675
Join hands, form a ring.
223
00:15:22,223 --> 00:15:24,850
Rip and snort, down that
center and you cut 'em all short.
224
00:15:36,203 --> 00:15:38,122
Now, get back
and swing that pole.
225
00:15:38,174 --> 00:15:41,010
Round and round you go.
226
00:15:51,724 --> 00:15:54,060
Now, hand over hand
go down the ring.
227
00:16:07,422 --> 00:16:09,924
♪♪
228
00:16:10,049 --> 00:16:13,387
Ah. As usual, we
got a little mixed up.
229
00:16:13,514 --> 00:16:16,308
As usual, so did everybody else.
230
00:16:16,392 --> 00:16:18,811
Thank you, sir. It was
my pleasure, ma'am.
231
00:16:27,074 --> 00:16:30,035
Boy, she's not only pretty.
She's some dancer.
232
00:16:30,121 --> 00:16:32,601
Yeah. Well, she's sure gettin'
a chance to prove it, isn't she?
233
00:16:32,666 --> 00:16:35,295
I wonder which one
she's gonna pick next.
234
00:16:35,420 --> 00:16:38,381
I don't think Peg's
enjoying all that attention.
235
00:16:38,467 --> 00:16:40,594
Looks to me
like she needs rescuing.
236
00:16:42,764 --> 00:16:45,099
That's how it looks to you, huh?
237
00:16:51,189 --> 00:16:53,107
Well, here you are, Trampas.
238
00:16:53,194 --> 00:16:56,782
Hello, Peg. I was just comin' for you, but
I had to stop and talk to somebody first.
239
00:16:56,907 --> 00:16:58,877
Hello, cowboy. What
are you doin' off the ranch?
240
00:16:58,901 --> 00:17:00,035
Mr. Sawyer, it's this way.
241
00:17:00,118 --> 00:17:03,455
I heard that Peg was getting all black
and blue from some other cowboy...
242
00:17:03,540 --> 00:17:05,501
stompin' on her feet
with his big boots.
243
00:17:05,626 --> 00:17:07,586
So I just thought
I'd ride over and...
244
00:17:07,672 --> 00:17:11,134
Bill, this is the fella I promised the
next dance to. Pardon us, please?
245
00:17:11,218 --> 00:17:15,556
Peg, you came with me.
Now, you just wait a minute!
246
00:17:15,609 --> 00:17:17,527
Bill Sawyer.
247
00:17:17,647 --> 00:17:20,650
Aren't you ever gonna
ask me to dance? Huh?
248
00:17:20,733 --> 00:17:23,361
Oh, uh, sure!
249
00:17:23,421 --> 00:17:25,381
Some punch, Miss
Grainger? Thank you.
250
00:17:27,538 --> 00:17:29,873
I didn't know he was
gonna be so persistent.
251
00:17:29,998 --> 00:17:32,060
If he bothers you again,
just send up a signal.
252
00:17:32,084 --> 00:17:33,084
You'd fight for me?
253
00:17:33,128 --> 00:17:37,175
Sure, unless a fella's too tall.
254
00:17:37,300 --> 00:17:40,345
Oh, that's very romantic.
255
00:17:40,398 --> 00:17:43,860
I'd forgotten how strenuous
dancing can be.
256
00:17:43,986 --> 00:17:46,948
Well, when you've danced
every dance the way you have.
257
00:17:47,031 --> 00:17:49,325
- Would you like a cool drink?
- No, thank you.
258
00:17:49,444 --> 00:17:52,990
But it is warm in here. Is there
anyplace that we can get a breath of air?
259
00:17:53,041 --> 00:17:55,377
We can step outside
and get a breath of fresh air.
260
00:17:55,401 --> 00:17:56,401
Oh, please, let's.
261
00:17:56,462 --> 00:17:59,674
I don't think I could dance
another step anyway.
262
00:18:02,589 --> 00:18:05,717
You think they'll miss us? We'll
be back before it's time to go home.
263
00:18:05,800 --> 00:18:06,222
Come on. Let's take a walk.
264
00:18:06,246 --> 00:18:08,748
♪♪
265
00:18:23,588 --> 00:18:26,007
Oh, isn't this beautiful?
266
00:18:26,132 --> 00:18:28,510
What? This. All of it.
267
00:18:30,887 --> 00:18:34,683
Well, I never exactly thought
of Medicine Bow being beautiful.
268
00:18:34,808 --> 00:18:38,813
Oh, I know it's rough, and
it's dirty, too, but I don't care.
269
00:18:38,938 --> 00:18:42,274
I love it all... the roughness
along with the beauty.
270
00:18:42,358 --> 00:18:44,902
Just can't get enough of it.
271
00:18:46,153 --> 00:18:48,030
Trampas? Mm-hmm?
272
00:18:48,155 --> 00:18:50,616
If I'd been the age I am now...
273
00:18:50,710 --> 00:18:52,670
five years ago,
274
00:18:52,795 --> 00:18:55,756
Yeah. Only I would have
caught you. You never did.
275
00:18:58,746 --> 00:19:01,707
Well, that's because you could
run pretty fast in those days,
276
00:19:01,832 --> 00:19:04,793
and maybe I wasn't
trying too hard.
277
00:19:04,877 --> 00:19:06,837
500 pounds?
278
00:19:06,921 --> 00:19:09,381
I bet I could still beat you.
279
00:19:09,506 --> 00:19:11,425
Not a chance.
280
00:19:12,426 --> 00:19:14,345
Double dare you.
281
00:19:14,428 --> 00:19:16,765
Oh!
282
00:19:16,890 --> 00:19:18,808
Now I got ya.
283
00:19:20,103 --> 00:19:23,899
Oh! See?
284
00:19:23,950 --> 00:19:27,871
You're not as fast as you used
to be. Maybe I didn't wanna be.
285
00:20:06,968 --> 00:20:09,136
Whoa now. Whoa.
286
00:20:09,266 --> 00:20:11,643
♪♪ Here we are.
287
00:20:11,768 --> 00:20:14,729
Watch your step. Whoop!
288
00:20:16,108 --> 00:20:17,986
Bye-bye. Bye.
289
00:20:18,144 --> 00:20:20,062
Bye.
290
00:20:21,647 --> 00:20:23,816
♪♪
291
00:20:53,321 --> 00:20:56,157
Well, now, I was
beginnin' to wonder.
292
00:20:56,282 --> 00:20:57,908
Oh, Daddy.
293
00:20:57,994 --> 00:21:00,998
You mustn't worry about me. I'm
not a little girl anymore, remember?
294
00:21:01,081 --> 00:21:03,500
Besides, it's not so late.
Did you have a good time?
295
00:21:03,626 --> 00:21:05,587
Oh, it was marvelous!
296
00:21:05,670 --> 00:21:08,173
I'd forgotten how much fun
square dancing can be.
297
00:21:08,256 --> 00:21:11,009
And it was just wonderful
seeing everyone again.
298
00:21:11,134 --> 00:21:14,095
Well, I'm glad to see you
enjoying yourself.
299
00:21:14,180 --> 00:21:16,515
I was beginning to be afraid,
with nothin' to do,
300
00:21:16,599 --> 00:21:18,809
you'd be bored before
your two weeks was up.
301
00:21:18,896 --> 00:21:22,275
You keep talking about two weeks.
Are you anxious to get rid of me?
302
00:21:22,359 --> 00:21:24,861
Oh, now, you know
better than that.
303
00:21:24,946 --> 00:21:27,574
It's just that we always talked
about a couple of weeks.
304
00:21:27,699 --> 00:21:29,868
Well, you did.
I might just stay a while.
305
00:21:32,041 --> 00:21:35,878
Well, fine now, but now, won't
your Aunt Harriet be expecting you?
306
00:21:35,962 --> 00:21:39,884
Well, Aunt Harriet can get along fine
without me. She has a cook and a maid.
307
00:21:40,012 --> 00:21:43,015
But still, you've got to get ready
to go back to college, you know.
308
00:21:43,101 --> 00:21:47,105
That's another thing I want
to talk to you about, Daddy.
309
00:21:49,066 --> 00:21:51,735
I'm not sure that I want
to go back to college.
310
00:21:53,206 --> 00:21:56,876
Not sure? Why, most
girls'd give their eyeteeth.
311
00:21:57,001 --> 00:22:00,631
Well, that's just it. I appreciate
the chance you're giving me.
312
00:22:00,682 --> 00:22:03,685
I'm not sure it's just
not a total waste.
313
00:22:03,845 --> 00:22:06,098
I'm just not interested
in getting a degree.
314
00:22:08,060 --> 00:22:10,562
Well,
315
00:22:10,646 --> 00:22:13,148
maybe you're more interested
in getting yourself a husband.
316
00:22:13,266 --> 00:22:16,394
Well, of course,
eventually, but...
317
00:22:16,477 --> 00:22:19,355
Now, don't tell me there wasn't
nobody back East to interest you.
318
00:22:19,443 --> 00:22:21,946
Nobody I cared that much about.
319
00:22:22,029 --> 00:22:24,866
Well, now, you've got to
give yourself a chance.
320
00:22:24,950 --> 00:22:27,286
When you go back
to finish your schoolin',
321
00:22:27,369 --> 00:22:29,742
I'm sure somethin' will turn up.
322
00:22:29,766 --> 00:22:32,435
Daddy, I'm not sure I want
to go back there at all.
323
00:22:35,517 --> 00:22:39,104
Well, I'm sorry. I... I
know your heart's set on it.
324
00:22:40,973 --> 00:22:42,928
Well,
325
00:22:42,952 --> 00:22:45,162
only because I think
it's best for you.
326
00:22:45,246 --> 00:22:47,748
But I like it here.
327
00:22:47,868 --> 00:22:49,911
This is where I belong.
328
00:22:49,995 --> 00:22:52,456
Oh, you don't know how
all those years back there...
329
00:22:52,581 --> 00:22:55,083
I longed to be here...
At home with you.
330
00:22:57,673 --> 00:22:59,508
Longed just to see it again.
331
00:23:00,561 --> 00:23:02,397
And ride a horse.
332
00:23:02,480 --> 00:23:05,150
Feel the wind come sweeping
down the mountain.
333
00:23:06,988 --> 00:23:10,366
Now... Now, those are...
334
00:23:10,486 --> 00:23:12,654
Those are fine-soundin'
things, Peg.
335
00:23:12,738 --> 00:23:14,990
They're... They're
romantic things,
336
00:23:15,118 --> 00:23:18,371
and... and it sure ain't
that I wouldn't...
337
00:23:18,466 --> 00:23:21,678
like to have you near me
to talk to and to be with.
338
00:23:21,803 --> 00:23:24,264
But there's more
important things back there.
339
00:23:24,348 --> 00:23:26,809
There's a kind of life that
you just can't get here.
340
00:23:26,934 --> 00:23:30,104
Now, think on that, Peg.
I have thought about it.
341
00:23:31,184 --> 00:23:33,102
A lot.
342
00:23:33,154 --> 00:23:36,532
That's why I had to come back
to see it again... to make sure.
343
00:23:36,657 --> 00:23:38,951
Yes, but you haven't
seen all of it, honey.
344
00:23:39,006 --> 00:23:42,260
You've just seen the good things.
You don't know what it's like here.
345
00:23:42,343 --> 00:23:45,680
Now, just don't let your head be
turned by things that don't matter.
346
00:23:45,808 --> 00:23:47,435
Think on that. Daddy...
347
00:23:47,518 --> 00:23:51,147
Now, don't make up your
mind too quick. Promise me that.
348
00:23:51,275 --> 00:23:53,152
All right.
349
00:23:53,278 --> 00:23:55,780
All right. I'll... think on it.
350
00:23:59,454 --> 00:24:02,333
Oh, I'm going riding
tomorrow with Trampas.
351
00:24:02,416 --> 00:24:04,335
It's his day off.
352
00:24:04,420 --> 00:24:06,339
Good night.
353
00:24:27,998 --> 00:24:29,875
Well.
354
00:24:30,000 --> 00:24:32,294
You can nearly
see Shiloh from here.
355
00:24:32,378 --> 00:24:34,380
Almost clear to Cheyenne.
356
00:24:35,383 --> 00:24:37,301
It's fun to ride again.
357
00:24:37,385 --> 00:24:40,096
Fun? Riding a horse is fun?
358
00:24:40,224 --> 00:24:43,645
Well, when you haven't ridden
for as long as I haven't, it is.
359
00:24:43,730 --> 00:24:45,649
How am I doing, Half Brother?
360
00:24:45,732 --> 00:24:48,735
Oh, you're doing just fine.
Isn't she, Half Brother?
361
00:24:48,854 --> 00:24:51,189
Come on.
362
00:24:51,273 --> 00:24:53,186
Oh! There you go.
363
00:24:53,210 --> 00:24:55,128
Oh.
364
00:24:55,212 --> 00:24:57,881
How long do you think it'll
take before I get my seat back?
365
00:24:58,011 --> 00:25:00,305
I didn't know you'd
lost it. Well, I have.
366
00:25:00,389 --> 00:25:02,766
Oh! It's sore.
367
00:25:02,927 --> 00:25:06,432
Well, ridin' is like breathin'.
368
00:25:06,557 --> 00:25:10,477
Once you learn,
it comes natural.
369
00:25:10,572 --> 00:25:12,490
Ma'am?
370
00:25:17,583 --> 00:25:20,419
Oh, Trampas,
it's good to be here.
371
00:25:20,546 --> 00:25:23,424
Well, it's good
to have you here.
372
00:25:23,508 --> 00:25:26,137
How long, Peg?
373
00:25:26,262 --> 00:25:28,472
I don't know.
374
00:25:28,603 --> 00:25:31,397
Uh, your father says two weeks.
375
00:25:31,480 --> 00:25:35,443
Well, that's because his heart's
set on me going back to school.
376
00:25:35,604 --> 00:25:37,981
Not yours? No.
377
00:25:38,037 --> 00:25:40,039
No, my heart's here.
378
00:25:44,298 --> 00:25:47,426
You're not sorry
about last night?
379
00:25:47,509 --> 00:25:49,511
About kissing me?
380
00:25:50,556 --> 00:25:53,351
Sorry?
381
00:25:53,445 --> 00:25:55,447
No, I'm not sorry.
382
00:25:56,656 --> 00:25:58,575
I just, uh...
383
00:25:58,696 --> 00:26:01,783
I just don't wanna make
more of it than it was.
384
00:26:02,911 --> 00:26:05,247
And what do you think it was?
385
00:26:05,331 --> 00:26:08,834
Oh, I don't know. I'm not,
uh, used to girls like you.
386
00:26:09,837 --> 00:26:11,756
Girls like me? Mm-hmm.
387
00:26:11,839 --> 00:26:15,593
From, uh, Eastern
finishing schools and all that.
388
00:26:15,680 --> 00:26:18,182
So you think it was just
a cowboy romance, huh?
389
00:26:18,233 --> 00:26:21,236
Maybe more like, uh,
unfinished business.
390
00:26:23,158 --> 00:26:25,161
The old childhood
sweetheart thing?
391
00:26:25,244 --> 00:26:27,622
Well, I told you
I hadn't changed much.
392
00:26:29,377 --> 00:26:33,589
Well, I... I feel partly it was
your feeling of being home...
393
00:26:33,673 --> 00:26:36,425
and your memories
of when you were a kid here.
394
00:26:36,509 --> 00:26:38,177
Well, is that so terrible?
395
00:26:39,639 --> 00:26:42,058
I loved it here.
396
00:26:43,897 --> 00:26:45,983
And I loved you.
397
00:26:48,030 --> 00:26:50,282
Desperately.
398
00:26:50,366 --> 00:26:52,868
Well, I'm not complaining.
399
00:26:52,955 --> 00:26:55,916
Well, then why don't we
just leave it at that...
400
00:26:56,041 --> 00:26:58,043
and let time tell us?
401
00:27:11,190 --> 00:27:13,484
You've been at Shiloh
a long time.
402
00:27:13,570 --> 00:27:15,905
Huh? Oh, yeah.
403
00:27:15,989 --> 00:27:19,451
Well, it's a good ranch.
Nice people to work for.
404
00:27:19,577 --> 00:27:22,037
Well, you can't
stay there forever.
405
00:27:22,121 --> 00:27:24,081
Maybe not.
406
00:27:25,793 --> 00:27:30,257
You ever think of having a
place of your own someday?
407
00:27:30,352 --> 00:27:32,813
Well, I guess every man's
thought of that.
408
00:27:32,896 --> 00:27:36,483
That someday is a long ways off.
409
00:27:36,537 --> 00:27:38,497
Maybe not.
410
00:27:41,535 --> 00:27:44,121
Do you have any particular
place in mind?
411
00:27:44,282 --> 00:27:45,909
For what?
412
00:27:45,992 --> 00:27:48,199
Settling down, you know.
413
00:27:48,223 --> 00:27:50,142
Oh.
414
00:27:50,225 --> 00:27:52,185
Well, yeah.
415
00:27:53,389 --> 00:27:56,476
I can think of a lot
of nice places round here.
416
00:27:56,601 --> 00:27:58,478
Let's see.
417
00:27:58,604 --> 00:28:00,939
Well, there's, uh...
418
00:28:01,064 --> 00:28:04,610
There's Dove Canyon.
That's nice country.
419
00:28:04,662 --> 00:28:06,622
Very nice.
420
00:28:06,748 --> 00:28:09,251
And there's, uh,
Falling Rock Creek.
421
00:28:09,368 --> 00:28:11,329
That's nice. And, uh...
422
00:28:11,454 --> 00:28:13,498
Oh, I like Dove Canyon better.
423
00:28:13,626 --> 00:28:15,503
You've been there? No.
424
00:28:15,628 --> 00:28:17,588
No, it just sounds better.
425
00:28:17,671 --> 00:28:20,466
Well,
you can't always go by that.
426
00:28:20,562 --> 00:28:23,482
I know a place called
Nightingale's Rest.
427
00:28:23,609 --> 00:28:25,486
Oh, that's pretty.
428
00:28:25,611 --> 00:28:27,989
And quiet. It's a graveyard.
429
00:28:28,150 --> 00:28:31,028
Oh! Will you take
me there, please?
430
00:28:31,153 --> 00:28:33,030
Hey, that was you all along.
431
00:28:33,160 --> 00:28:36,163
Where? To Nightingale's
Rest? No. No, to Dove Canyon.
432
00:28:36,288 --> 00:28:38,249
On your next day off.
Oh, please?
433
00:28:38,300 --> 00:28:41,762
Well, my next day off may
not be for a couple of weeks,
434
00:28:41,845 --> 00:28:43,806
and you wouldn't be here.
435
00:28:43,923 --> 00:28:46,384
I'll be here.
436
00:28:57,701 --> 00:29:00,579
Howdy, Mr. Halstead. Trampas.
437
00:29:00,698 --> 00:29:02,700
Oh, we had a marvelous ride,
438
00:29:02,783 --> 00:29:05,411
but I think I'll need a
pillow on my chair at dinner.
439
00:29:05,471 --> 00:29:07,348
Ah, you'll be fine next time.
440
00:29:07,473 --> 00:29:09,351
Uh, Peg, um,
441
00:29:09,511 --> 00:29:13,515
I got a little business I want to talk
over with Trampas, if you don't mind.
442
00:29:13,608 --> 00:29:15,568
All right.
443
00:29:15,652 --> 00:29:18,530
Thanks, Trampas. Now, remember
your promise about Dove Canyon.
444
00:29:18,658 --> 00:29:20,827
You'll be hearing from
me. Bye, Half Brother.
445
00:29:20,952 --> 00:29:22,954
Isn't he beautiful?
446
00:29:26,668 --> 00:29:29,672
Oh. You said, uh, we had
some business, Mr. Halstead?
447
00:29:29,759 --> 00:29:32,387
Yes, Trampas.
448
00:29:32,512 --> 00:29:35,390
Trampas I've got
nothing against you.
449
00:29:35,518 --> 00:29:38,312
You're a decent sort.
I always liked you.
450
00:29:38,399 --> 00:29:40,901
But I got to tell you,
stay away from my daughter.
451
00:29:42,903 --> 00:29:43,783
Is that an order?
452
00:29:43,807 --> 00:29:46,282
Yes, it is. I don't want
you to trifle with her.
453
00:29:46,367 --> 00:29:50,372
Trifle? Mr. Halstead,
I'm not trifling.
454
00:29:50,501 --> 00:29:53,713
That's so much the worse. I don't
want you to try to turn her head neither.
455
00:29:53,799 --> 00:29:56,302
She's gonna go back East
pretty soon where she belongs.
456
00:29:56,385 --> 00:29:59,346
Belongs? But this is her home.
457
00:29:59,432 --> 00:30:04,186
This ain't no place for her, and she
don't figure to marry no cowhand neither.
458
00:30:04,273 --> 00:30:08,235
Mr. Halstead, I'm not thinkin'
about getting married. I...
459
00:30:08,364 --> 00:30:11,327
I like Peg. She's a nice
girl, but, well, that's all.
460
00:30:11,410 --> 00:30:14,371
And she likes you.
And I see where it's leading.
461
00:30:14,459 --> 00:30:18,546
Now, after all I've done, I don't intend
to stand aside and see it wasted now.
462
00:30:18,600 --> 00:30:21,519
Now, hold on a minute. I'm
telling you, it's not that serious.
463
00:30:21,603 --> 00:30:24,856
And I'm telling you, stay away
from her. She's not for you.
464
00:30:26,851 --> 00:30:29,270
Now, I hope you
can understand that.
465
00:30:31,236 --> 00:30:33,989
Yes, sir. I understand.
466
00:30:34,084 --> 00:30:36,086
But maybe you'd better tell her.
467
00:30:49,106 --> 00:30:51,026
Whoa.
468
00:31:19,072 --> 00:31:20,991
Hey now!
469
00:31:23,539 --> 00:31:25,874
Hyah!
470
00:31:26,000 --> 00:31:28,002
Hyah!
471
00:31:37,693 --> 00:31:39,861
Hyah! Get in there!
472
00:31:40,992 --> 00:31:43,703
Get up there!
473
00:31:59,854 --> 00:32:01,731
You made supper? Chili beans.
474
00:32:01,856 --> 00:32:04,525
I just about got 'em right
too... the way you like 'em.
475
00:32:04,651 --> 00:32:07,154
That'll be something
new and different.
476
00:32:11,453 --> 00:32:13,456
Hot enough for ya?
477
00:32:14,584 --> 00:32:16,544
They'll do.
478
00:32:29,483 --> 00:32:31,485
Trampas, what are you
doing here?
479
00:32:33,163 --> 00:32:35,123
I'm thinkin'. Is that all right?
480
00:32:35,206 --> 00:32:37,584
Yeah, it's all right.
481
00:32:37,709 --> 00:32:39,836
Kind of unusual
in the bunkhouse.
482
00:32:39,957 --> 00:32:43,086
- Weren't you, uh, taking the day off?
- I am.
483
00:32:43,213 --> 00:32:44,923
Oh.
484
00:32:45,006 --> 00:32:48,259
- And I'd like another one tomorrow.
- Tomorrow?
485
00:32:48,345 --> 00:32:50,597
Yeah. That's what I said.
486
00:32:50,722 --> 00:32:53,004
I'd like another day off
tomorrow. I've been working hard.
487
00:32:53,059 --> 00:32:56,124
I've been riding that rough stray all
week, and I've been bucked off four times.
488
00:32:56,148 --> 00:32:58,776
- That mare bucked me off four times.
- Four times?
489
00:32:58,862 --> 00:33:01,740
That's right. Now, do I get
that extra day off, or not?
490
00:33:01,824 --> 00:33:04,346
- That means you'll lose a Saturday.
- All right then. I'll lose it.
491
00:33:04,370 --> 00:33:06,288
What about tomorrow?
492
00:33:06,372 --> 00:33:08,619
It's all right with me.
Going somewhere?
493
00:33:08,643 --> 00:33:11,271
Yeah, if it's any
of your business.
494
00:33:16,732 --> 00:33:19,110
You all right?
495
00:33:19,237 --> 00:33:21,114
I'm feeling fine.
496
00:33:21,239 --> 00:33:24,283
Thought maybe your lumbago
was acting up.
497
00:33:26,253 --> 00:33:28,172
Me? Lumbago?
498
00:33:28,258 --> 00:33:30,761
Yeah, your boots are
too tight or somethin'.
499
00:33:32,971 --> 00:33:34,891
I'm feelin' fine.
500
00:33:35,012 --> 00:33:37,390
All right.
501
00:33:55,087 --> 00:33:57,756
Come right in.
502
00:34:00,435 --> 00:34:03,605
Uh...
503
00:34:03,726 --> 00:34:07,188
About tomorrow... You see, I... I
want to ride up to Dove Canyon.
504
00:34:07,271 --> 00:34:09,231
Dove Canyon? What's up there?
505
00:34:09,326 --> 00:34:11,745
Oh, uh... A lot of grass.
506
00:34:11,829 --> 00:34:14,624
Oh, yeah? Yeah.
507
00:34:14,711 --> 00:34:18,298
It's belly high this
time of the year. Hmm.
508
00:34:18,351 --> 00:34:22,188
You know, a man could, uh, raise a
lot of beef up there, if he had a mind to.
509
00:34:22,313 --> 00:34:24,732
Maybe four, five head
to an acre.
510
00:34:24,819 --> 00:34:26,821
Maybe.
511
00:34:26,904 --> 00:34:28,823
Yeah.
512
00:34:28,911 --> 00:34:31,706
Well, that's why
I wanted a day off.
513
00:34:31,831 --> 00:34:34,500
To ride up to Dove Canyon.
514
00:34:34,628 --> 00:34:37,298
Yeah. All by yourself.
515
00:34:38,678 --> 00:34:40,638
Well, no.
516
00:34:40,722 --> 00:34:43,016
Thought I'd ride up
with Peg Halstead.
517
00:34:43,141 --> 00:34:45,143
Oh. Well.
518
00:34:46,563 --> 00:34:49,024
She'll be nice company for you.
519
00:34:49,110 --> 00:34:51,988
Not that it's
any of my business.
520
00:34:52,071 --> 00:34:55,034
No. Uh... I don't know.
I've been edgy.
521
00:34:55,160 --> 00:34:57,037
Yeah.
522
00:34:57,162 --> 00:34:59,080
Well.
523
00:35:11,807 --> 00:35:13,935
There is something else.
524
00:35:15,364 --> 00:35:19,369
You know, her, uh... her pa
ordered me to stay away from her?
525
00:35:19,488 --> 00:35:21,490
He said, uh...
526
00:35:22,991 --> 00:35:26,286
Well, what he said was, uh,
"Cowhand isn't good enough for her."
527
00:35:26,414 --> 00:35:28,041
Hmm.
528
00:35:28,124 --> 00:35:31,461
So you're, uh, riding up
to Dove Canyon with her...
529
00:35:31,589 --> 00:35:34,092
to pick out
a nice piece of land.
530
00:35:41,531 --> 00:35:44,910
Well, what would you do? Oh, I
might consider staying away from her.
531
00:35:46,362 --> 00:35:49,115
Hey, are you sayin' I'm not
good enough for her too?
532
00:35:49,168 --> 00:35:52,630
No. But she's not a freckle-faced
kid sittin' on a corral fence...
533
00:35:52,755 --> 00:35:54,632
makin' eyes at you anymore.
534
00:35:54,758 --> 00:35:57,095
It's different now
for both of you.
535
00:35:57,178 --> 00:35:59,555
I know what you're
sayin'. No, you don't.
536
00:35:59,643 --> 00:36:02,020
Freckle-faced kid might
have been good for you.
537
00:36:02,104 --> 00:36:05,107
I'm not so sure about that girl
from the finishin' school back East.
538
00:36:05,192 --> 00:36:07,987
What I'm tryin' to say
is just be careful.
539
00:36:12,202 --> 00:36:14,204
All right. I will.
540
00:36:15,332 --> 00:36:17,502
If it's any of your business.
541
00:36:23,175 --> 00:36:25,553
Hmph. Dove Canyon?
542
00:36:25,639 --> 00:36:28,684
You're not going that
far all alone. No, I'm not.
543
00:36:28,779 --> 00:36:31,949
Trampas is taking
me. Trampas? I told...
544
00:36:33,486 --> 00:36:35,447
Well,
545
00:36:36,656 --> 00:36:39,160
I just won't let you
go up there.
546
00:36:39,248 --> 00:36:42,168
You won't let me?
I'm not a child.
547
00:36:42,293 --> 00:36:45,504
Well, you're not so all-fired old that
you can go traipsin' off with a man...
548
00:36:45,557 --> 00:36:47,517
to that far, lonely place.
549
00:36:47,642 --> 00:36:51,146
- I see you don't trust me.
- Oh, Peg. It ain't that.
550
00:36:51,273 --> 00:36:54,818
But Trampas ain't the kind of man
you ought to be wastin' your time on.
551
00:36:54,937 --> 00:36:57,649
And what kind of a man
should I be wasting my time on?
552
00:36:57,733 --> 00:37:02,363
One that can give you a better life, at
least, something you can't get around here.
553
00:37:02,414 --> 00:37:04,166
And suppose that's what I want.
554
00:37:04,294 --> 00:37:07,756
Want? How do you know
what you want?
555
00:37:07,839 --> 00:37:11,343
You can't know at your age what
you're gonna want in a few years.
556
00:37:11,470 --> 00:37:14,806
People change, honey.
Wants change!
557
00:37:14,891 --> 00:37:18,020
Daddy, I tried what you want
for me, and I didn't like it much.
558
00:37:18,103 --> 00:37:21,523
Now I've come back to try again
what I know I would like.
559
00:37:21,653 --> 00:37:24,195
And what would that be,
a cowhand for a husband?
560
00:37:24,219 --> 00:37:25,219
Maybe.
561
00:37:26,786 --> 00:37:30,039
I'm telling you right now,
Peg, no.
562
00:37:30,165 --> 00:37:34,336
You can't tell me! I've
got to find out for myself!
563
00:37:36,337 --> 00:37:39,716
Oh, please try to understand.
564
00:37:39,845 --> 00:37:41,722
I want to live,
565
00:37:41,847 --> 00:37:44,600
not just exist the way
so many people do...
566
00:37:44,728 --> 00:37:47,398
Day after dull day doing
what they're supposed to do,
567
00:37:47,523 --> 00:37:49,483
what other people
have told them to do.
568
00:37:49,568 --> 00:37:54,073
Life is for enjoying,
and I want to enjoy mine,
569
00:37:54,200 --> 00:37:58,246
do the things I love
with the people I love,
570
00:37:58,332 --> 00:38:02,337
make the most of whatever
talents I have for whatever things.
571
00:38:02,421 --> 00:38:04,172
Oh, can't you see?
572
00:38:04,258 --> 00:38:08,137
I see more than you think I do.
I see things that you don't.
573
00:38:08,262 --> 00:38:10,931
Honey, people can't just live
for what they want.
574
00:38:11,058 --> 00:38:13,602
Maybe not, but they can try.
575
00:38:13,662 --> 00:38:16,040
Look at you.
576
00:38:16,123 --> 00:38:18,626
Hardly more than a child, and
you think you know everything.
577
00:38:18,778 --> 00:38:20,781
No, not everything,
578
00:38:20,865 --> 00:38:24,285
but I do know I've got to make my
own mistakes and live my own life,
579
00:38:24,412 --> 00:38:26,289
the way you did.
580
00:38:26,414 --> 00:38:29,125
But that's just it, honey!
I know what can happen.
581
00:38:29,187 --> 00:38:31,898
That's why I'm warnin'
you, Peg... stop, now!
582
00:38:32,023 --> 00:38:33,983
Go back East
to where you belong.
583
00:38:34,136 --> 00:38:35,929
No.
584
00:38:36,013 --> 00:38:38,390
No, I'm sorry, Daddy.
585
00:38:38,444 --> 00:38:40,613
I'm going to Dove Canyon.
586
00:38:43,379 --> 00:38:45,047
Come on.
587
00:39:03,704 --> 00:39:05,998
Now, if I was going
to build a house,
588
00:39:06,123 --> 00:39:08,584
it'd be just about... about here.
589
00:39:08,636 --> 00:39:11,347
And the parlor would be...
Be over here,
590
00:39:11,431 --> 00:39:15,768
and the dining room
would be, mmm, here,
591
00:39:15,853 --> 00:39:18,105
and the bedroom would be there.
592
00:39:18,188 --> 00:39:21,067
Oughta be on the
other side. Why?
593
00:39:21,189 --> 00:39:24,734
Catch the morning light. Be the
first room to cool off in the evening.
594
00:39:24,851 --> 00:39:28,271
Of course.
Why didn't I think of that?
595
00:39:28,358 --> 00:39:30,485
Well, then the kitchen
could be here.
596
00:39:30,568 --> 00:39:33,530
You want the kitchen
on the north side.
597
00:39:33,624 --> 00:39:37,127
It'll take the north wind. It's
the warmest room in the house.
598
00:39:37,211 --> 00:39:40,130
It's gotta have a cool breeze
in the summer.
599
00:39:40,184 --> 00:39:43,771
You're wonderful. I'd
never have thought of that.
600
00:39:43,858 --> 00:39:47,111
And the view's better
on that side anyway.
601
00:39:47,195 --> 00:39:50,781
And we could have the barn
up there on... o-on the hill...
602
00:39:50,900 --> 00:39:52,775
No protection for the
animals from the wind.
603
00:39:52,799 --> 00:39:54,529
Gotta have the barn
closer to the house.
604
00:39:54,580 --> 00:39:56,707
How close?
605
00:39:56,832 --> 00:39:59,872
Well, you don't wanna walk too far
when it's raining or when we're snowed in.
606
00:39:59,921 --> 00:40:03,258
Snowed in? Oh, yeah.
I forgot about that.
607
00:40:03,345 --> 00:40:05,931
Sometimes
for three or four weeks.
608
00:40:06,014 --> 00:40:08,683
Well, couldn't we spend
the winters in town?
609
00:40:08,811 --> 00:40:11,940
Who'd take care of the stock?
610
00:40:12,023 --> 00:40:15,193
Besides...
611
00:40:16,572 --> 00:40:20,451
there's a lot of things
to do indoors...
612
00:40:20,504 --> 00:40:23,007
to keep two people pretty busy.
613
00:40:23,090 --> 00:40:26,010
Keep them from getting on
each other's nerves? Mm-hmm.
614
00:40:26,130 --> 00:40:30,468
We could have the study here, with a
great big window overlooking the valley.
615
00:40:30,555 --> 00:40:33,558
Well, we could have
the fireplace about here,
616
00:40:33,643 --> 00:40:35,562
just like the one at Shiloh.
617
00:40:35,645 --> 00:40:38,064
Now just hold on
one darned minute.
618
00:40:38,147 --> 00:40:40,567
I'll show you the
kind of house I'd build.
619
00:40:40,653 --> 00:40:43,574
The kitchen'd be here,
the parlor here,
620
00:40:43,661 --> 00:40:45,580
and the bedroom here too.
621
00:40:45,705 --> 00:40:48,916
Uh, that's all one room?
622
00:40:49,002 --> 00:40:50,920
That's right.
623
00:40:51,004 --> 00:40:54,340
That's the way it'd be.
First year, at least.
624
00:40:54,395 --> 00:40:57,481
A line cabin is what it'd be,
625
00:40:57,565 --> 00:41:03,405
until I can get the rest of the
things built... corral, shed, fences.
626
00:41:03,535 --> 00:41:07,872
Then maybe later I
could build a bigger house.
627
00:41:07,956 --> 00:41:10,875
That's the way it'd be. That's
the way it would have to be.
628
00:41:10,964 --> 00:41:13,925
I understand.
The stock comes first.
629
00:41:14,053 --> 00:41:17,432
Has to. Without stock,
why, there's nothing to ranch.
630
00:41:17,557 --> 00:41:19,100
No way to make a living.
631
00:41:19,227 --> 00:41:22,105
Of course.
632
00:41:22,230 --> 00:41:24,692
But, now
after I build the house,
633
00:41:24,779 --> 00:41:28,867
why, I'd build a spring house over
there by that stream in the woods.
634
00:41:28,955 --> 00:41:30,874
Hmm.
635
00:41:30,957 --> 00:41:34,127
Maybe a shack up on that hill so
you can look down on all of this.
636
00:41:34,213 --> 00:41:36,466
That'd make it some bigger,
wouldn't it?
637
00:41:36,549 --> 00:41:38,468
That'd be nice.
638
00:41:38,553 --> 00:41:41,473
It's lovely here, Trampas,
just like you said it was.
639
00:41:41,556 --> 00:41:44,477
You should see those trees in
the fall, Peg. They're really beautiful.
640
00:41:44,563 --> 00:41:46,565
Oh, I'm sure they're lovely.
641
00:41:50,281 --> 00:41:53,493
You really like it,
Peg? I really do.
642
00:41:53,588 --> 00:41:56,799
I think I could be
very happy here.
643
00:42:04,020 --> 00:42:05,938
That's good,
644
00:42:06,022 --> 00:42:09,984
'cause I sure use a cook for that
kitchen, but I can't afford to pay wages.
645
00:42:10,112 --> 00:42:12,823
Oh! You! Ohh!
646
00:42:12,907 --> 00:42:14,784
Ooh!
647
00:42:21,836 --> 00:42:24,882
You're not as fast
as you used to be.
648
00:42:26,010 --> 00:42:28,346
Oh, look, your horse
is over there. What?
649
00:42:28,474 --> 00:42:30,851
Hey!
650
00:42:30,935 --> 00:42:32,937
Oh! Ohh! Ooh!
651
00:42:34,899 --> 00:42:37,819
Ooh! Ooh! Ooh! My ankle.
652
00:42:37,902 --> 00:42:41,614
I think I sprained it. Oh,
does that hurt. Can I help you?
653
00:42:46,164 --> 00:42:49,042
You'll have to take me on
as your unpaid cook.
654
00:42:49,168 --> 00:42:52,296
I wouldn't dream of letting
another woman into my kitchen.
655
00:43:05,987 --> 00:43:07,905
Just don't mind the kitchen.
656
00:43:07,989 --> 00:43:10,908
In the summer we often do our
baking at night, when it's cooler.
657
00:43:10,996 --> 00:43:12,914
Trampas brought us
a visitor, Elizabeth.
658
00:43:12,998 --> 00:43:14,583
Hi, Peg. Hi.
659
00:43:14,668 --> 00:43:16,587
This is wonderful,
Elizabeth. Can I watch?
660
00:43:16,670 --> 00:43:19,085
Watch? You can help. How
good are you at kneading?
661
00:43:19,109 --> 00:43:22,529
I haven't done it in years.
Well, it's about time you did.
662
00:43:24,524 --> 00:43:27,403
Here, you'd better wear this. You
don't want to spoil your clothes.
663
00:43:27,528 --> 00:43:30,406
I'll be fine. Just tell
me, what do I do?
664
00:43:30,533 --> 00:43:33,035
First you need some flour.
665
00:43:33,119 --> 00:43:35,913
Whoops. Oh... Oh, dear.
666
00:43:37,717 --> 00:43:40,386
Here, I think
you'd better wear this.
667
00:43:48,488 --> 00:43:52,909
That bread'll be ready to come out
in a minute. All right, I'll take it out.
668
00:43:53,034 --> 00:43:56,204
Oh! I have to get some
butter from the spring house.
669
00:44:18,910 --> 00:44:22,288
How long do I have to
knead? You've only just started.
670
00:44:23,959 --> 00:44:27,631
Here, you put this in the oven and
take out the done loaf. I'll finish that.
671
00:44:28,602 --> 00:44:30,896
Oww! Ooh!
672
00:44:30,979 --> 00:44:33,899
I'll take care of this. You put
some lard on that. Never mind.
673
00:44:34,050 --> 00:44:37,428
I'll take out the done loaf before
it burns. All right, but use the pad.
674
00:44:41,860 --> 00:44:44,196
Ouch!
675
00:44:44,292 --> 00:44:46,336
Here. How's that? Ohh. Oh.
676
00:44:46,461 --> 00:44:48,422
Look what I've done.
677
00:44:50,384 --> 00:44:54,180
Oh. You've burnt yourself.
678
00:44:54,309 --> 00:44:57,187
I ruined the bread.
I ruined everything.
679
00:44:57,312 --> 00:44:59,189
That happens sometimes.
680
00:44:59,317 --> 00:45:01,152
More often
than we like to admit.
681
00:45:01,236 --> 00:45:06,032
And when it does, we just
start everything all over again.
682
00:45:10,168 --> 00:45:13,463
It's so ridiculous to have to do
all of this for a silly loaf of bread.
683
00:45:13,549 --> 00:45:15,551
Why doesn't somebody
just start a bakery?
684
00:45:18,766 --> 00:45:21,060
Well, I don't know,
685
00:45:21,185 --> 00:45:26,482
'cept it's a long way into town
for a silly loaf of bread.
686
00:45:26,569 --> 00:45:30,490
If you lived out here, you'd get
used to baking. You'd have to.
687
00:45:30,577 --> 00:45:33,705
I don't know if I could ever
get used to it, or even want to.
688
00:45:35,457 --> 00:45:39,003
But I will.
I will, if it kills me.
689
00:45:41,300 --> 00:45:43,010
Ouch.
690
00:45:45,023 --> 00:45:47,609
Good to see you anytime.
691
00:45:47,693 --> 00:45:49,612
You just missed Peg.
692
00:45:49,698 --> 00:45:51,616
Trampas took her home.
693
00:45:51,700 --> 00:45:54,786
I wasn't looking for her.
I know who she's with.
694
00:45:54,906 --> 00:45:57,825
He's my top hand. I'd
trust him with my life.
695
00:45:57,909 --> 00:45:59,827
I have, on several occasions.
696
00:45:59,914 --> 00:46:02,750
Well, I didn't come here
to talk about that.
697
00:46:02,875 --> 00:46:04,499
I was in town trying to
do some business, but
698
00:46:04,523 --> 00:46:06,242
just seems like this is
the wrong time of year.
699
00:46:06,266 --> 00:46:08,352
Nobody wants to buy.
700
00:46:08,436 --> 00:46:12,398
What are you selling? My
property. House, barn, the whole lot.
701
00:46:12,527 --> 00:46:16,239
Why, that's been your home
for 30 years, John.
702
00:46:16,327 --> 00:46:18,662
I'm past caring about it, Clay.
703
00:46:18,751 --> 00:46:21,587
If you're interested in it,
it's yours. Price don't matter.
704
00:46:21,712 --> 00:46:25,299
You don't look too well.
Sit down. No, I'm all right.
705
00:46:25,427 --> 00:46:27,304
I...
706
00:46:27,429 --> 00:46:30,975
Well, all right. I'll just sit here
for a minute, catch my breath.
707
00:46:31,102 --> 00:46:32,979
What about a brandy?
708
00:46:33,104 --> 00:46:35,982
No, I... I just wanna
get this thing over with.
709
00:46:36,109 --> 00:46:38,278
Quick sale is what I'm after.
710
00:46:40,658 --> 00:46:44,495
Well, I wouldn't know what to
do with that land in the first place.
711
00:46:44,623 --> 00:46:46,500
It's too far from Shiloh.
712
00:46:46,625 --> 00:46:48,925
Besides, I couldn't
pay you what it's worth.
713
00:46:48,949 --> 00:46:50,630
I told you, price don't matter.
714
00:46:51,715 --> 00:46:53,384
Doesn't matter?
715
00:46:53,467 --> 00:46:56,114
You have a daughter to make
secure, you want to sell her inheritance,
716
00:46:56,138 --> 00:46:58,057
and the price doesn't matter?
717
00:46:58,140 --> 00:47:00,977
Well, it's for her I'm doing
it, Clay. You know that.
718
00:47:01,106 --> 00:47:04,067
I got to get her away from
here, away from trouble,
719
00:47:04,151 --> 00:47:06,153
away from your top hand.
720
00:47:08,072 --> 00:47:09,491
Oh.
721
00:47:09,586 --> 00:47:11,463
So that's where it is.
722
00:47:11,588 --> 00:47:15,926
Well, I asked him... I told him, stay away
from her. I told her, stay clear of him.
723
00:47:16,013 --> 00:47:19,100
You only succeeded
in pushing them together.
724
00:47:19,186 --> 00:47:22,106
Well, if it's my fault,
I'm willing to pay for it.
725
00:47:22,189 --> 00:47:24,233
By selling cheap
and pulling out?
726
00:47:24,318 --> 00:47:27,822
That's right. I got to get her away
from the sight of cows and cowhands.
727
00:47:27,905 --> 00:47:32,327
I want to cut the ties and have her
shut of this place for good and all.
728
00:47:32,454 --> 00:47:35,749
Now, if you're not interested,
I got to find somebody else.
729
00:47:35,834 --> 00:47:40,130
You know I don't have any time
to waste, Clay. What's it gonna be?
730
00:47:43,260 --> 00:47:45,512
John, I can't let you do it.
731
00:47:45,598 --> 00:47:49,686
That land of yours is close enough to
town to be valuable someday as town lots.
732
00:47:49,814 --> 00:47:52,693
You should hang onto it
if only for the investment.
733
00:47:52,818 --> 00:47:54,695
No, sir, my mind's made up.
734
00:47:54,821 --> 00:47:58,366
If it was just the money I'd
give it to you, but not for this.
735
00:47:58,450 --> 00:48:00,702
I think you're making
another mistake, John.
736
00:48:00,830 --> 00:48:02,832
Let Peg manage her own life.
737
00:48:04,386 --> 00:48:07,472
If you had a daughter, would
you be saying the same thing?
738
00:48:07,556 --> 00:48:11,352
I have... Elizabeth.
She's like a daughter to me.
739
00:48:13,141 --> 00:48:15,060
Well, when the day comes...
740
00:48:15,146 --> 00:48:18,483
that she chooses a way of life
that makes you shrivel up inside,
741
00:48:18,566 --> 00:48:21,486
makes you feel so bad you just
near wanna lay down and die,
742
00:48:21,573 --> 00:48:26,078
then you come to me and you tell
me let her choose and let it be her doin'.
743
00:48:26,140 --> 00:48:28,559
Right now I got to do it my way.
744
00:48:28,751 --> 00:48:31,755
Bound to be somebody
that's willing to buy.
745
00:48:46,620 --> 00:48:48,538
Attagirl.
746
00:48:48,656 --> 00:48:50,991
Whoa. Get over, Buck.
747
00:48:53,892 --> 00:48:57,312
Well, it's a beautiful day.
748
00:48:57,395 --> 00:49:00,565
Well, you don't sound
too pleased about it.
749
00:49:00,694 --> 00:49:02,696
I was just thinking...
750
00:49:02,780 --> 00:49:05,699
this is my third
beautiful day off in a row.
751
00:49:05,818 --> 00:49:08,070
Well, you said
they owed you some.
752
00:49:08,153 --> 00:49:11,698
Yeah, but taking 'em all at once like this
means somebody else is doing my work.
753
00:49:11,753 --> 00:49:13,672
Well, it doesn't really matter,
does it?
754
00:49:13,757 --> 00:49:17,052
I mean, you won't work
there at all after we're married.
755
00:49:17,135 --> 00:49:20,055
I don't know when
that's gonna be. Do you?
756
00:49:20,176 --> 00:49:24,305
Soon. Let's make it
very soon, Trampas.
757
00:49:26,267 --> 00:49:28,602
Well, that's gonna take
a little thinkin' about.
758
00:49:28,656 --> 00:49:31,075
You don't just jump into
something like this.
759
00:49:31,158 --> 00:49:33,578
Gonna need some money to
get started. Oh, we'll find some.
760
00:49:33,629 --> 00:49:36,173
Where? Under a rock?
761
00:49:36,256 --> 00:49:39,259
Let's talk about something nice.
762
00:49:41,082 --> 00:49:43,251
Us.
763
00:49:43,334 --> 00:49:46,796
You know, I always wondered
what it'd be like to fall in love.
764
00:49:46,849 --> 00:49:50,102
Oh? Well, um...
765
00:49:50,153 --> 00:49:52,280
Well, what is it like, exactly?
766
00:49:52,364 --> 00:49:55,660
Well, it's as if...
767
00:49:55,789 --> 00:49:59,251
all my life I'd been
groping in the dark,
768
00:50:00,297 --> 00:50:02,299
alone in the dark,
769
00:50:04,303 --> 00:50:06,305
and then I reached out...
770
00:50:07,640 --> 00:50:09,559
and touched your hand...
771
00:50:09,648 --> 00:50:13,069
and suddenly
I wasn't alone anymore.
772
00:50:14,364 --> 00:50:16,992
I'll never be alone
in the dark again.
773
00:50:23,291 --> 00:50:26,669
I never thought about it, but it
is something like that, isn't it?
774
00:50:26,796 --> 00:50:29,174
It's as if nothing
could go wrong...
775
00:50:29,303 --> 00:50:31,513
and all my dreams
have come true.
776
00:50:31,638 --> 00:50:36,227
Well, I hope you save a few for
later. I've got lots of dreams for us.
777
00:50:36,354 --> 00:50:39,649
The ranch, and a family.
778
00:50:39,736 --> 00:50:41,946
I think three. Three?
779
00:50:42,030 --> 00:50:44,282
Two boys and a girl.
780
00:50:44,368 --> 00:50:47,747
And you'll be very successful
and we'll be terribly rich.
781
00:50:47,872 --> 00:50:51,542
And when the children go to
school we'll probably move into town,
782
00:50:51,628 --> 00:50:55,049
you'll be elected mayor, and then
after that, well, probably governor...
783
00:50:55,134 --> 00:50:57,053
What? Governor?
784
00:50:57,136 --> 00:51:01,557
No, I'm just a cattleman,
plain and simple.
785
00:51:01,643 --> 00:51:05,313
I know now, but I'm talking
about the future. Well, so am I.
786
00:51:10,572 --> 00:51:13,367
Right now,
I'm just a hired hand.
787
00:51:14,504 --> 00:51:16,506
That's not gonna be easy.
788
00:51:17,716 --> 00:51:19,843
You're worried about me,
aren't you?
789
00:51:23,226 --> 00:51:26,062
Well, uh,
790
00:51:26,191 --> 00:51:31,071
winters are gonna be hard,
especially the first one in this cabin.
791
00:51:33,746 --> 00:51:36,917
Gonna be, uh...
It's gonna be lonesome.
792
00:51:37,042 --> 00:51:39,586
Won't be a lot of people
to talk to.
793
00:51:39,715 --> 00:51:42,885
And none of 'em educated
like you are.
794
00:51:42,969 --> 00:51:45,596
I'd be a fool
if I said I wasn't scared.
795
00:51:45,723 --> 00:51:48,101
I am. Terribly.
796
00:51:48,226 --> 00:51:53,815
But if you love me enough
and I love you enough,
797
00:51:53,945 --> 00:51:56,448
well, we can work it out,
can't we?
798
00:51:59,505 --> 00:52:01,507
Do you love me enough?
799
00:52:01,590 --> 00:52:03,259
I think so.
800
00:52:06,548 --> 00:52:09,092
Well, you'd better be
darned sure.
801
00:52:09,177 --> 00:52:13,849
Right now I love you more than
I've ever loved anyone before.
802
00:52:15,278 --> 00:52:17,281
And that's all I know.
803
00:52:20,453 --> 00:52:22,122
Well,
804
00:52:22,205 --> 00:52:24,291
I guess that'll have to do.
805
00:52:26,368 --> 00:52:28,120
Oh!
806
00:52:49,791 --> 00:52:52,753
What do you want?
807
00:52:52,836 --> 00:52:55,380
Uh, we haven't any food.
808
00:52:56,844 --> 00:52:59,555
No, uh... No sugar. No coffee.
809
00:53:02,561 --> 00:53:07,191
So, uh, why don't you
just ride along.
810
00:53:12,534 --> 00:53:14,411
Uh...
811
00:53:14,471 --> 00:53:17,642
I know you, uh...
You don't want any trouble.
812
00:53:20,592 --> 00:53:23,387
But you're off your reservation.
813
00:53:23,512 --> 00:53:26,216
And that could bring
the bluecoats, huh?
814
00:53:26,240 --> 00:53:28,784
So why don't you just ride on.
815
00:53:30,155 --> 00:53:32,574
Uh...
816
00:54:08,924 --> 00:54:10,634
It's all right.
817
00:54:12,803 --> 00:54:17,934
Well, who were they?
Uh, Sioux. Hunting party.
818
00:54:18,027 --> 00:54:21,322
- Will they be through here often?
- Probably.
819
00:54:21,410 --> 00:54:23,995
But they won't harm us.
They might even become friends.
820
00:54:24,117 --> 00:54:27,328
Drop off a shoulder of venison
once in a while.
821
00:54:32,677 --> 00:54:34,429
You still game to try?
822
00:54:39,055 --> 00:54:41,850
It'll take more than Indians
to get rid of me.
823
00:55:09,074 --> 00:55:11,118
Oh, good afternoon, Trampas.
Come in.
824
00:55:11,201 --> 00:55:13,203
Afternoon. Thank you.
825
00:55:14,789 --> 00:55:17,542
Uh, Mr. Grainger around?
826
00:55:17,625 --> 00:55:21,005
Yes. Oh... Well, no, if he's
busy I can come back later.
827
00:55:21,133 --> 00:55:25,429
Well, he's fixing something for me again,
and I don't think he's very happy about it.
828
00:55:25,514 --> 00:55:27,433
He might just snap
your head off.
829
00:55:27,516 --> 00:55:29,435
Who's gonna snap whose head off?
830
00:55:29,521 --> 00:55:31,440
You see? Hello, Trampas.
831
00:55:31,523 --> 00:55:33,442
Afternoon. Just comin' out.
832
00:55:33,525 --> 00:55:37,821
You were? That sewing
machine of yours is all well now.
833
00:55:37,948 --> 00:55:40,160
You can treadle
to your heart's content.
834
00:55:40,281 --> 00:55:42,200
Sewing machine? Yeah.
835
00:55:42,283 --> 00:55:44,744
I'm good on windmills too.
836
00:55:44,838 --> 00:55:47,049
Somethin' I can do for ya?
837
00:55:47,174 --> 00:55:52,888
Oh, yeah. Uh, well, I'd like to
talk to you for a minute, if you can.
838
00:55:53,015 --> 00:55:54,725
Come on in.
839
00:56:01,489 --> 00:56:04,075
Sit down. Thanks.
840
00:56:31,410 --> 00:56:33,662
Uh...
841
00:56:33,745 --> 00:56:37,666
Mr. Grainger, if it's all the same
to you I think I'd rather stand.
842
00:56:37,719 --> 00:56:39,388
Suit yourself.
843
00:56:40,977 --> 00:56:43,563
What can I do for ya?
844
00:56:43,646 --> 00:56:45,314
Well, uh,
845
00:56:45,402 --> 00:56:47,904
the thing is, I...
846
00:56:47,988 --> 00:56:50,240
I'm gonna need
some money in a hurry.
847
00:56:50,402 --> 00:56:53,071
Hmph. You too?
848
00:56:53,155 --> 00:56:56,783
What do you need it for? Well,
I'm gonna have to buy a few things.
849
00:56:56,835 --> 00:56:59,254
Can't you wait till payday?
850
00:56:59,339 --> 00:57:03,094
Well, no, I'm afraid, uh,
payday won't cover it.
851
00:57:03,177 --> 00:57:06,139
You see, uh...
852
00:57:06,265 --> 00:57:11,895
Well, if it's all right with you,
Mr. Grainger, I'd like to, uh, um...
853
00:57:13,776 --> 00:57:15,820
Well, I'd like to...
854
00:57:15,948 --> 00:57:17,825
make a loan.
855
00:57:17,950 --> 00:57:21,622
Um, see, I'm gonna need
about, uh...
856
00:57:21,707 --> 00:57:23,626
Whew.
857
00:57:23,709 --> 00:57:25,628
$5,000.
858
00:57:27,299 --> 00:57:29,134
Five thousand?
859
00:57:29,219 --> 00:57:31,388
Uh, yes, sir. But I-I...
860
00:57:31,472 --> 00:57:35,309
Not all in cash. I could
use about $2,000 in stock.
861
00:57:35,435 --> 00:57:39,147
What are you going to do,
go into competition with me?
862
00:57:41,235 --> 00:57:44,239
No, sir, I...
I wasn't planning on that.
863
00:57:44,327 --> 00:57:48,039
See, uh, well, I'm gonna
need my own ranch.
864
00:57:48,164 --> 00:57:50,500
Not a big ranch,
just a small one.
865
00:57:50,591 --> 00:57:52,747
And I was thinking
of... I was thinking about
866
00:57:52,771 --> 00:57:54,762
Dove Canyon, up
there by the upper lakes.
867
00:57:54,848 --> 00:57:57,768
Yes, I'm familiar
with Dove Canyon.
868
00:57:57,851 --> 00:58:00,187
But why do you need
a ranch in it?
869
00:58:01,976 --> 00:58:03,854
Oh.
870
00:58:03,983 --> 00:58:07,404
Well, I guess I did forget
to mention that, uh...
871
00:58:08,697 --> 00:58:10,448
That I'm gettin' married.
872
00:58:10,502 --> 00:58:12,837
To Peg?
873
00:58:12,962 --> 00:58:15,507
Yes, sir.
874
00:58:17,844 --> 00:58:20,889
If you don't mind, I think
I'll sit down now. Yes.
875
00:58:21,016 --> 00:58:23,895
Uh, see, that's why
I wanted that big a loan...
876
00:58:24,024 --> 00:58:27,152
Because I don't wanna
live in a line shack.
877
00:58:27,236 --> 00:58:29,780
Have you talked
to Peg's father about this?
878
00:58:29,867 --> 00:58:34,038
No, sir. I thought I'd get
everything set first.
879
00:58:34,124 --> 00:58:36,835
He might not take it so well,
you know.
880
00:58:38,378 --> 00:58:41,297
No, he's, uh,
made that pretty clear.
881
00:58:41,386 --> 00:58:43,305
He doesn't like cowhands,
882
00:58:43,389 --> 00:58:46,559
and I don't know how he'd feel about
his daughter being married to a rancher.
883
00:58:48,312 --> 00:58:50,226
Might be quite a shock to him.
884
00:58:50,250 --> 00:58:54,296
Yeah. Well, he's a big man.
I reckon he can take the shock.
885
00:58:54,412 --> 00:58:59,291
I just hope you know
what you're doing.
886
00:58:59,410 --> 00:59:02,371
Yeah.
887
00:59:02,455 --> 00:59:04,458
So do I.
888
00:59:05,686 --> 00:59:08,689
When did you ask Peg
to marry you?
889
00:59:10,559 --> 00:59:12,686
Well, th-that's a funny thing.
890
00:59:12,769 --> 00:59:14,688
You see, I...
891
00:59:14,806 --> 00:59:16,725
I didn't exactly ask her.
892
00:59:16,808 --> 00:59:19,269
One minute I'm a
bachelor of the bunkhouse,
893
00:59:19,332 --> 00:59:21,793
and the next thing you know
I'm thinking about...
894
00:59:21,876 --> 00:59:24,797
pink-flowered wallpaper
in a bedroom.
895
00:59:24,883 --> 00:59:28,887
- Wallpaper?
- Yes. She likes wallpaper.
896
00:59:29,008 --> 00:59:31,552
White picket fence
and green shutters.
897
00:59:33,721 --> 00:59:36,932
Are you sure you're not
going in over your head?
898
00:59:38,362 --> 00:59:40,740
I don't know, I...
899
00:59:40,869 --> 00:59:42,746
Is anybody ever sure?
900
00:59:45,200 --> 00:59:48,870
The only thing I am sure of
is that, uh...
901
00:59:48,953 --> 00:59:51,080
well, I...
902
00:59:51,134 --> 00:59:53,136
I do love Peg, and, uh,
903
00:59:54,266 --> 00:59:55,976
I wanna marry her.
904
00:59:59,649 --> 01:00:02,068
Uh, now...
905
01:00:04,123 --> 01:00:06,752
'bout that loan.
906
01:00:07,919 --> 01:00:09,254
All right, Trampas.
907
01:00:09,412 --> 01:00:11,289
Whatever you want.
908
01:00:11,414 --> 01:00:14,292
I'm going to town in a few days. I'll
make arrangements with the bank.
909
01:00:14,387 --> 01:00:17,766
Well, that sure takes
a load off my mind.
910
01:00:17,849 --> 01:00:20,769
What does? Starting a
marriage by going into debt?
911
01:00:20,855 --> 01:00:24,108
Well, is there
any other way to start?
912
01:00:24,269 --> 01:00:26,147
No, I guess not.
913
01:00:26,272 --> 01:00:30,527
Well, Trampas, things'll probably
work out one way or another.
914
01:00:34,170 --> 01:00:36,380
Mr. Grainger,
915
01:00:36,464 --> 01:00:38,716
you're beginning to sound
like Mr. Halstead.
916
01:00:38,800 --> 01:00:40,718
You think I'm not right
for Peg too?
917
01:00:40,839 --> 01:00:45,134
Well, you're as right as anyone,
I guess. Nothing wrong with you.
918
01:00:46,648 --> 01:00:48,399
Then what is?
919
01:00:48,483 --> 01:00:53,947
I mean, uh, I didn't exactly expect
you to throw rice or anything, but,
920
01:00:54,003 --> 01:00:57,048
well, you must admit you're not
giving me much encouragement.
921
01:00:57,131 --> 01:00:59,467
I'd like to know what's wrong.
922
01:00:59,628 --> 01:01:01,338
Maybe nothing.
923
01:01:01,463 --> 01:01:03,465
But something is wrong.
924
01:01:03,549 --> 01:01:05,717
Well, let's hope not.
925
01:01:07,555 --> 01:01:09,890
Oh. Congratulations.
926
01:01:13,145 --> 01:01:15,565
Thank you.
927
01:01:24,159 --> 01:01:27,873
Daddy? Wh-What are you doing?
928
01:01:27,956 --> 01:01:30,750
Packing. We're getting out.
929
01:01:31,931 --> 01:01:33,850
Tomorrow. I bought the tickets.
930
01:01:33,933 --> 01:01:37,687
What are you talking about?
Leaving. I sold the house.
931
01:01:37,847 --> 01:01:40,683
We're going back East.
You and me.
932
01:01:42,186 --> 01:01:44,147
You wouldn't go by yourself.
933
01:01:44,202 --> 01:01:46,914
Well, I'm taking you.
934
01:01:47,039 --> 01:01:50,793
Won't be nothin'...
Nothin' to come back to.
935
01:01:50,912 --> 01:01:52,580
Not ever.
936
01:02:00,142 --> 01:02:02,477
Trampas is gettin' married!
Trampas is gettin' married!
937
01:02:02,561 --> 01:02:04,710
Trampas is gettin' married!
Trampas is gettin' married!
938
01:02:04,734 --> 01:02:06,986
Quit bangin' on that
thing! Congratulations!
939
01:02:07,070 --> 01:02:10,073
- You're really gonna do it.
- How did you know about it before I did?
940
01:02:10,201 --> 01:02:13,079
Mr. Grainger told Elizabeth,
and she spread the good word.
941
01:02:13,163 --> 01:02:16,082
Sure can't keep a secret
around here, now, can ya?
942
01:02:16,169 --> 01:02:19,400
What are you so touchy about? Cheer up.
Every man has a right to make one mistake.
943
01:02:19,424 --> 01:02:22,344
Thanks a heap. Are you
gonna invite us to the wedding?
944
01:02:22,427 --> 01:02:24,346
Sure, you're invited. Yahoo!
945
01:02:24,433 --> 01:02:26,352
Oh, now, hold on a minute,
Harper!
946
01:02:26,435 --> 01:02:30,106
I tell you one thing. You're invited, but I
don't want you tearing that church down.
947
01:02:30,234 --> 01:02:32,111
It's gonna be a sober wedding.
948
01:02:32,236 --> 01:02:35,281
Then after we're married,
well, I think we'll all need a drink.
949
01:02:35,408 --> 01:02:37,702
You're not gonna change
your mind, are ya?
950
01:02:37,786 --> 01:02:39,871
No, I'm not gonna
change my mind.
951
01:02:39,957 --> 01:02:43,877
She's a nice... lovely, sweet girl, and
we're gonna be very happy together.
952
01:02:43,961 --> 01:02:47,547
And if any of you don't think so,
step up right now and give your reason.
953
01:02:47,600 --> 01:02:49,895
You hear me? Huh?
954
01:02:50,013 --> 01:02:52,933
I wanna wish you all the
best. Do me a favor, will ya?
955
01:02:53,016 --> 01:02:55,477
- Name the first one after me.
- Harper?
956
01:02:55,569 --> 01:02:57,947
It's better than Trampas.
957
01:03:00,786 --> 01:03:02,621
Thanks. Harper?
958
01:03:02,704 --> 01:03:04,706
Well, I think it is.
959
01:03:06,627 --> 01:03:09,798
Peg, you've got to see
it my way. Please try.
960
01:03:09,928 --> 01:03:13,139
I can't let the same thing happen
to you that happened to your mother.
961
01:03:13,223 --> 01:03:16,893
- Let what happen?
- I can't let you throw your life away.
962
01:03:16,980 --> 01:03:19,941
I can't let you wither and die
the way your mother did,
963
01:03:20,028 --> 01:03:23,323
in a place she hated
and a life she couldn't stand.
964
01:03:23,407 --> 01:03:25,325
But I'm not her.
965
01:03:25,446 --> 01:03:27,322
I like it here.
966
01:03:27,406 --> 01:03:29,534
But don't you see? She did too.
967
01:03:29,588 --> 01:03:31,507
It was like
a big adventure to her.
968
01:03:31,590 --> 01:03:35,344
Something new, something
to experience for the first time.
969
01:03:35,472 --> 01:03:37,599
But it killed her.
970
01:03:37,683 --> 01:03:39,601
Don't you see that, honey?
971
01:03:39,688 --> 01:03:41,314
It killed her.
972
01:03:41,398 --> 01:03:44,317
Your mother'd be alive today if
she'd just had proper medicine...
973
01:03:44,404 --> 01:03:46,698
or a good doctor
when she needed one,
974
01:03:46,781 --> 01:03:48,737
if she'd just stayed
in a place where a
975
01:03:48,761 --> 01:03:51,037
woman didn't have to
die of a broken heart...
976
01:03:51,089 --> 01:03:54,175
for want of a pretty dress
or a friend to talk to.
977
01:03:54,295 --> 01:03:58,340
Now, I just stood by
and let that happen.
978
01:03:58,424 --> 01:04:01,427
But I won't let that
happen to you.
979
01:04:01,555 --> 01:04:03,223
Never.
980
01:04:04,352 --> 01:04:06,229
That's why we're leaving.
981
01:04:06,354 --> 01:04:08,899
And we're leaving now.
982
01:04:08,982 --> 01:04:13,237
But I'm not my mother.
I'm not like her at all.
983
01:04:16,163 --> 01:04:18,207
You're just like your mother.
984
01:04:18,290 --> 01:04:20,250
More than you know.
985
01:04:20,302 --> 01:04:24,431
She wanted to live too.
She wanted all the good things.
986
01:04:24,526 --> 01:04:28,530
She didn't get 'em, but you
can... back East, where you belong.
987
01:04:28,613 --> 01:04:32,243
No. No, I-I-I can't go.
I've got to stay here.
988
01:04:32,373 --> 01:04:36,544
Oh, can't you understand?
989
01:04:39,677 --> 01:04:42,889
You think I was
never young, don't you?
990
01:04:45,061 --> 01:04:48,564
You think I don't know
how sweet it is to...
991
01:04:48,689 --> 01:04:51,443
just let yourself go.
992
01:04:51,604 --> 01:04:54,482
But there comes a day
when you wake up, Peg.
993
01:04:54,576 --> 01:04:56,621
You wake up and find
yourself in a life that
994
01:04:56,645 --> 01:04:58,622
you can't stand, that
you wasn't made for.
995
01:04:58,747 --> 01:05:00,758
Then it's too late.
Then there ain't nothing
996
01:05:00,782 --> 01:05:02,501
to do but just stay
there and suffer!
997
01:05:02,587 --> 01:05:05,090
Well, it's too late now anyway.
998
01:05:06,266 --> 01:05:09,019
What do you mean?
What happened at Dove Canyon?
999
01:05:10,230 --> 01:05:12,609
I've fallen in love
with Trampas,
1000
01:05:12,734 --> 01:05:14,736
and I've promised to marry him,
1001
01:05:14,856 --> 01:05:18,276
and there's nothing
you can do about it now.
1002
01:05:18,401 --> 01:05:21,279
Oh, I'm sorry, Daddy.
1003
01:05:21,332 --> 01:05:23,584
I don't want to hurt you.
1004
01:05:23,667 --> 01:05:26,921
But you loved my mother.
I know you did.
1005
01:05:27,081 --> 01:05:29,542
And she must have
loved you very much...
1006
01:05:29,629 --> 01:05:31,966
Enough to come here with you.
1007
01:05:33,425 --> 01:05:35,761
Well, I love Trampas
the same way.
1008
01:05:38,443 --> 01:05:40,987
And I'm going to
stay here with him,
1009
01:05:41,116 --> 01:05:43,993
and I don't care how.
1010
01:05:44,122 --> 01:05:46,040
We'll see.
1011
01:05:48,960 --> 01:05:50,962
We'll just see about that.
1012
01:06:06,522 --> 01:06:09,358
Yes, sir, Mr. Halstead?
Where's Trampas?
1013
01:06:09,452 --> 01:06:12,707
- What do you want with him?
- That's between him and me. Fetch him.
1014
01:06:15,332 --> 01:06:17,960
Trampas? You got company.
1015
01:06:37,160 --> 01:06:39,329
You wanted to see me,
Mr. Halstead?
1016
01:06:43,678 --> 01:06:46,014
- I guess she's told you.
- She did.
1017
01:06:46,176 --> 01:06:48,929
Well, I wanted to see you
first chance I got...
1018
01:06:49,054 --> 01:06:51,139
to ask your permission, but...
1019
01:06:51,190 --> 01:06:53,651
Did you think I'd give it?
1020
01:06:53,735 --> 01:06:57,113
No. But I thought I'd ask,
for her sake.
1021
01:06:57,202 --> 01:07:00,538
You'd like to have a spread
of your own, wouldn't you?
1022
01:07:00,698 --> 01:07:03,534
It's what every cowhand
dreams about.
1023
01:07:04,714 --> 01:07:06,674
All right.
1024
01:07:10,430 --> 01:07:14,018
That's $2,000. You take it.
1025
01:07:15,521 --> 01:07:17,732
It's not exactly
a wedding present, is it?
1026
01:07:17,815 --> 01:07:21,569
- It's more like a going-away present.
- That's what I thought.
1027
01:07:21,696 --> 01:07:24,366
I'm the one that's going away,
and Peg is going with me.
1028
01:07:24,452 --> 01:07:26,788
Don't try to follow
or get in touch with her.
1029
01:07:29,460 --> 01:07:33,256
It's your money.
It's all I can afford.
1030
01:07:33,339 --> 01:07:35,050
Take it.
1031
01:07:45,985 --> 01:07:48,570
Why are you... Why are you
trying to shame me like this?
1032
01:07:48,654 --> 01:07:51,448
Because Peg is in love with me,
and you don't wanna let her go?
1033
01:07:51,576 --> 01:07:54,539
Oh, Lord. You look at her,
but you can't see her.
1034
01:07:54,625 --> 01:07:57,628
She's a pretty girl. That's
all you know or care about.
1035
01:07:57,712 --> 01:08:00,464
Her mother was a pretty girl,
and she died young.
1036
01:08:00,589 --> 01:08:03,426
I don't understand. Is it because
of her mother? Is that why?
1037
01:08:03,509 --> 01:08:06,637
Because of what happened to her.
If I would have taken her back East!
1038
01:08:06,763 --> 01:08:08,807
I won't let that happen
to Peg, believe me!
1039
01:08:08,932 --> 01:08:11,393
You think you won't, but
you're keeping her right here!
1040
01:08:11,445 --> 01:08:13,281
The West... That's
what killed her mother!
1041
01:08:13,364 --> 01:08:15,617
This... This prairie here.
1042
01:08:15,738 --> 01:08:18,157
These spaces between
houses, between people.
1043
01:08:18,240 --> 01:08:20,113
And trying to make
something out of nothing...
1044
01:08:20,137 --> 01:08:21,994
trying to make a home,
trying to make a life!
1045
01:08:22,120 --> 01:08:24,122
Well, that's gone now.
It's all gone!
1046
01:08:24,205 --> 01:08:26,166
Stay away from her!
Do you understand me?
1047
01:08:26,293 --> 01:08:28,670
Mr. Halstead! Wait a minute.
This is no place to talk.
1048
01:08:28,795 --> 01:08:30,971
Why don't we find Peg
and let her have her say?
1049
01:08:30,995 --> 01:08:32,007
I'll say it for her!
1050
01:08:32,057 --> 01:08:35,979
She's not cut out for this life! Why don't
you listen to me? Why don't you believe me?
1051
01:08:37,266 --> 01:08:40,061
Don't you walk away from me.
1052
01:08:43,367 --> 01:08:47,330
Now get up here and fight.
Get up!
1053
01:08:53,885 --> 01:08:55,846
No.
1054
01:08:56,867 --> 01:08:59,787
No, I'm not gettin' up...
1055
01:08:59,981 --> 01:09:03,485
because if I get up,
I'm gonna hit you,
1056
01:09:03,568 --> 01:09:05,528
and I don't wanna do that.
1057
01:09:05,656 --> 01:09:08,534
Get up, you coward!
Get up! Get up here!
1058
01:09:08,659 --> 01:09:11,579
Get up and fight! Can't you
see he doesn't wanna fight ya?
1059
01:09:11,673 --> 01:09:14,217
What kind of a man is he?
Come back here and fight!
1060
01:09:14,379 --> 01:09:16,715
Trampas! Trampas!
1061
01:09:16,799 --> 01:09:19,718
Oh.
1062
01:09:19,806 --> 01:09:22,308
What is it?
1063
01:09:23,893 --> 01:09:25,812
What?
1064
01:09:28,359 --> 01:09:30,861
Jim? Run for Doc
Spaulding right away!
1065
01:09:48,699 --> 01:09:50,701
What happened?
1066
01:09:52,271 --> 01:09:55,858
What? What happened?
1067
01:10:21,626 --> 01:10:24,045
Whoa. Whoa.
1068
01:10:24,129 --> 01:10:26,089
Whoa.
1069
01:10:46,164 --> 01:10:48,082
Thank you, Trampas.
1070
01:10:48,166 --> 01:10:51,294
- I think I'd like to be alone now.
- Sure.
1071
01:10:53,214 --> 01:10:54,757
Peg.
1072
01:10:58,141 --> 01:11:00,059
I...
1073
01:11:03,654 --> 01:11:05,990
I guess there's
nothing left to say.
1074
01:11:08,618 --> 01:11:11,163
I'll see you tomorrow after
you've gotten some rest.
1075
01:11:11,324 --> 01:11:13,493
Trampas. It won't work.
1076
01:11:13,618 --> 01:11:15,828
What? Daddy was right.
1077
01:11:18,385 --> 01:11:20,679
Peg, I don't think
this is a time for...
1078
01:11:20,807 --> 01:11:23,185
No, it... it has to be said now.
1079
01:11:23,310 --> 01:11:25,312
Later, I... I might weaken.
1080
01:11:27,609 --> 01:11:29,861
Oh, he knew me, Trampas.
1081
01:11:30,948 --> 01:11:33,451
He knew me better
than I knew myself.
1082
01:11:34,829 --> 01:11:36,831
I'm my mother's daughter,
all right.
1083
01:11:36,915 --> 01:11:39,543
He blamed himself for her death,
1084
01:11:39,670 --> 01:11:42,673
and he was just trying
to make it up to me...
1085
01:11:42,757 --> 01:11:46,052
by seeing that it
didn't happen again.
1086
01:11:46,179 --> 01:11:50,141
Oh, Trampas, I... I wouldn't want
to put you through anything like that.
1087
01:11:50,229 --> 01:11:52,147
It doesn't have to be that way.
1088
01:11:52,231 --> 01:11:54,525
Oh, but you know
there'd be problems.
1089
01:11:54,654 --> 01:11:56,030
Some.
1090
01:11:56,155 --> 01:11:58,366
And you know that I
rushed you into this...
1091
01:11:58,449 --> 01:12:00,661
before you even had
a chance to think about it.
1092
01:12:00,715 --> 01:12:02,759
Maybe I wanted to be rushed.
1093
01:12:02,842 --> 01:12:05,261
But it didn't matter
what you wanted.
1094
01:12:05,380 --> 01:12:08,383
It was me. It was what I wanted.
1095
01:12:09,646 --> 01:12:13,483
The West I grew up in,
and good times I remembered.
1096
01:12:15,238 --> 01:12:18,366
A schoolgirl notion
of how grand it was...
1097
01:12:18,449 --> 01:12:20,953
and how fine and romantic.
1098
01:12:22,699 --> 01:12:25,076
I just didn't want to see it
any other way.
1099
01:12:25,172 --> 01:12:29,510
Oh, sure, I... I took
all the hard facts...
1100
01:12:29,596 --> 01:12:32,641
The dirt and the sweat
and the backbreaking work...
1101
01:12:32,724 --> 01:12:36,228
But I put it in the back
of my mind somewhere, and...
1102
01:12:42,447 --> 01:12:46,159
I... I wouldn't listen to Daddy,
1103
01:12:47,747 --> 01:12:49,749
and I wouldn't listen to you.
1104
01:12:51,210 --> 01:12:53,671
I don't know who was right
or wrong. It doesn't matter.
1105
01:12:53,754 --> 01:12:56,549
Oh, but it does. It does.
1106
01:12:57,927 --> 01:13:00,598
We'd both have regrets
till the end of our days, and...
1107
01:13:00,682 --> 01:13:03,977
And love couldn't survive that.
1108
01:13:05,940 --> 01:13:07,942
I love you, Trampas,
1109
01:13:09,027 --> 01:13:11,029
now, but...
1110
01:13:19,505 --> 01:13:22,009
I never loved anybody more.
1111
01:13:23,594 --> 01:13:25,596
I don't see how I could.
1112
01:13:27,641 --> 01:13:29,601
I'm going back East,
1113
01:13:30,649 --> 01:13:32,901
where I belong.
1114
01:13:32,984 --> 01:13:34,819
I can't lie to myself.
1115
01:13:34,873 --> 01:13:36,625
Peg.
1116
01:13:38,710 --> 01:13:41,172
Maybe if we... Maybe if
we gave it more of a chance.
1117
01:13:41,333 --> 01:13:43,335
Maybe if we didn't
rush it this time.
1118
01:13:44,973 --> 01:13:47,976
Maybe someday I'll come
riding through on the stage,
1119
01:13:48,060 --> 01:13:50,354
and... and you can meet me...
1120
01:13:50,480 --> 01:13:52,398
and buy me a cup of tea,
1121
01:13:52,482 --> 01:13:54,817
just as if none of this
ever happened.
1122
01:13:54,977 --> 01:13:56,896
Not even Dove Canyon?
1123
01:13:57,980 --> 01:14:01,318
Oh, I... I can't forget that.
1124
01:14:03,463 --> 01:14:05,923
Dove Canyon will always be...
1125
01:14:06,043 --> 01:14:08,629
the loveliest memory of my life.
1126
01:14:12,053 --> 01:14:14,889
One brief, perfect moment.
1127
01:14:17,819 --> 01:14:19,988
And if we never know love again,
1128
01:14:20,151 --> 01:14:22,655
well, at least
we will both have had...
1129
01:14:22,738 --> 01:14:24,699
that moment,
1130
01:14:26,620 --> 01:14:29,123
a touch of hands in the dark.
1131
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
Good-bye.
87607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.