All language subtitles for The Virginian S08E11 - A Touch of Hands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,586 --> 00:01:28,756 - You care for a drumstick, miss? - No, thank you. 2 00:01:28,838 --> 00:01:30,799 We could've took the train! 3 00:01:30,924 --> 00:01:35,094 I took it all the way to Cheyenne, and believe me, this is much nicer. 4 00:01:35,210 --> 00:01:37,630 Ah, it's more like the old days, and that's for sure. 5 00:01:39,298 --> 00:01:41,175 Pardon my askin', 6 00:01:41,300 --> 00:01:43,678 but what brings a young girl like you out West? 7 00:01:43,764 --> 00:01:46,308 - It's my home. - You don't say. 8 00:01:49,143 --> 00:01:53,147 Well, no offense, but, uh, you sure don't look it, 9 00:01:53,227 --> 00:01:55,604 not in that fancy getup and all. 10 00:01:55,687 --> 00:01:58,775 Mighty "purty" though. Mighty "purty." 11 00:01:58,893 --> 00:02:00,812 No offense. 12 00:02:00,895 --> 00:02:04,482 Well, as a matter of fact, I was born on a ranch just outside of Medicine Bow. 13 00:02:04,562 --> 00:02:07,106 But I've been back East to school. 14 00:02:07,157 --> 00:02:09,326 This is my first time home in five years. 15 00:02:09,409 --> 00:02:11,328 That's what it is then. 16 00:02:11,412 --> 00:02:14,874 You just picked up some highfalutin Eastern ways. 17 00:02:14,999 --> 00:02:17,002 Well, if I did, I'll soon get rid of them. 18 00:02:17,119 --> 00:02:19,204 I love this part of the country. 19 00:02:21,622 --> 00:02:23,708 Oh, my stars! 20 00:02:23,791 --> 00:02:25,418 Down. Everybody down. My stars! 21 00:02:38,761 --> 00:02:43,308 - Peg, welcome home. - Daddy! 22 00:02:43,389 --> 00:02:45,308 Oh! 23 00:02:45,391 --> 00:02:47,768 Ooh! 24 00:02:49,947 --> 00:02:51,949 Send her bags down here. 25 00:03:18,556 --> 00:03:20,558 Hyah! Hyah! 26 00:04:07,057 --> 00:04:08,976 Whoa. Whoa. 27 00:04:11,561 --> 00:04:14,147 Well, soon as I drop this off, 28 00:04:14,272 --> 00:04:16,149 I'll play you that game of pool. 29 00:04:16,274 --> 00:04:19,278 Well, I hate to take your money, but, uh, you're on. 30 00:04:23,241 --> 00:04:26,244 Stage hasn't gone West yet, has it, Happy? We've got mail here for Rawlins. 31 00:04:26,327 --> 00:04:28,997 Hasn't even come in yet, Trampas. Late again, huh? 32 00:04:29,089 --> 00:04:32,017 Mm-mmm. You're gonna have to improve your service. People'll be takin' the train. 33 00:04:32,041 --> 00:04:35,003 They are already. That's the trouble. That's progress, they say. 34 00:04:35,128 --> 00:04:38,673 Old John Halstead was so darn anxious, he drove out of town to meet the stage. 35 00:04:38,765 --> 00:04:41,727 Oh, yeah? Halstead? What's he so anxious about? 36 00:04:41,839 --> 00:04:44,383 Seein' his daughter Margaret, I guess. You mean Peg? 37 00:04:44,508 --> 00:04:46,385 Uh-huh. She comin' home? 38 00:04:46,510 --> 00:04:49,388 Just for a visit. Going to college now, he says. 39 00:04:49,510 --> 00:04:52,847 That little old brat. 40 00:04:52,927 --> 00:04:55,847 You never know, do you, Happy? So long. 41 00:04:57,182 --> 00:04:59,518 What was that I heard about a college girl? 42 00:04:59,643 --> 00:05:01,604 Peg Halstead. 43 00:05:01,685 --> 00:05:05,522 Ugly as a mud fence. Pigtails, freckled face, turned-up nose. 44 00:05:05,605 --> 00:05:07,524 Biggest pest you ever saw. 45 00:05:07,609 --> 00:05:10,988 Used to hang around the Shiloh corral and drive us crazy. 46 00:05:21,870 --> 00:05:24,706 Is that her? Must be. 47 00:05:24,831 --> 00:05:27,959 Well, her nose does turn up a bit, but I have seen uglier. 48 00:05:28,043 --> 00:05:30,670 Hello, Trampas. Remember me? 49 00:05:33,171 --> 00:05:35,548 Peg? 50 00:05:35,631 --> 00:05:38,051 Nah! Why, it can't be. 51 00:05:38,176 --> 00:05:41,805 - Have I changed? - How you've changed. 52 00:05:41,892 --> 00:05:44,352 Oh, it's nice to see you again, Mr. Halstead. 53 00:05:44,436 --> 00:05:47,230 I was wonderin' if you did see me. Hello, Jim. 54 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Sir. 55 00:05:49,390 --> 00:05:53,186 Oh, uh, this is my fellow wage slave, Jim Horn. 56 00:05:53,233 --> 00:05:55,903 - Pleased to meet you, Jim. - It's my pleasure. 57 00:05:56,028 --> 00:05:59,239 Is this that little pest you was telling me about? Yeah, that's her. No! 58 00:05:59,323 --> 00:06:01,409 Can't you see... Can't you see this is a lady? 59 00:06:01,493 --> 00:06:04,579 No, I'm still the little brat that you used to chase out of the corral. 60 00:06:04,659 --> 00:06:07,913 Well, there's, uh, some things ladies are supposed to forget. 61 00:06:07,997 --> 00:06:09,582 I'll never forget that. 62 00:06:11,417 --> 00:06:15,755 All right. Peg, I'm gonna go inside and get us a few little things. 63 00:06:15,868 --> 00:06:17,245 I'll be right back. 64 00:06:17,326 --> 00:06:20,955 Why don't you boys come over and see us sometime? Well, thanks. 65 00:06:21,080 --> 00:06:25,544 I wouldn't be at all surprised if Miss Peg here wasn't just bone dry after that trip. 66 00:06:25,593 --> 00:06:28,096 You wouldn't, huh? I mean, all that road dust and all. 67 00:06:28,210 --> 00:06:31,630 Well, I was just thinkin', maybe she'd like a little liquid refreshment. 68 00:06:31,754 --> 00:06:34,634 Maybe a big, cold glass of... Cup of tea at the hotel dining room, ma'am? 69 00:06:34,674 --> 00:06:36,634 Oh, I'd love to! Thank you, Trampas. 70 00:06:36,717 --> 00:06:38,719 Watch your step. 71 00:06:48,861 --> 00:06:51,614 Well, that settles that. 72 00:06:51,738 --> 00:06:53,740 Yeah, I guess it does. 73 00:06:55,951 --> 00:06:57,953 Boy, she sure is pretty. 74 00:06:59,081 --> 00:07:01,083 Ain't she though? 75 00:07:15,135 --> 00:07:19,139 Now, there he was, see, with this beautiful girl. She was somethin' special. 76 00:07:19,301 --> 00:07:22,597 Trampas was struttin' down that street, puffed out like a pouter pigeon. 77 00:07:22,677 --> 00:07:25,573 She was hangin' on his arm, and the whole town was starin' at 'em pop eyed. 78 00:07:25,597 --> 00:07:27,849 Well, I mean, he couldn't have been prouder. 79 00:07:28,010 --> 00:07:30,471 Little freckle-faced Peg Halstead? Yeah. 80 00:07:30,554 --> 00:07:32,348 Well, girls do grow up, you know. 81 00:07:32,391 --> 00:07:34,351 That so? Well, this one sure did. 82 00:07:34,476 --> 00:07:37,356 Boy, she's the prettiest thing to hit Medicine Bow in a month of Sundays. 83 00:07:40,410 --> 00:07:42,704 Well, present company excepted. 84 00:07:45,439 --> 00:07:47,441 Well, thank you. 85 00:07:51,506 --> 00:07:53,717 Hey, Liz. Guess who's back in town. 86 00:07:53,842 --> 00:07:55,844 Yes, I've heard. 87 00:08:03,508 --> 00:08:05,385 What'd I do? 88 00:08:05,510 --> 00:08:08,722 Looks like you bought somebody a cup of tea. Oh. 89 00:08:08,849 --> 00:08:11,560 No woman likes to hear another woman called beautiful, you know. 90 00:08:11,644 --> 00:08:14,104 You know what? You're wasting your time at this ranch. 91 00:08:14,226 --> 00:08:17,562 You oughta get a job at the newspaper in town. 92 00:08:17,680 --> 00:08:19,890 Is she that pretty? Oh. 93 00:08:19,974 --> 00:08:22,393 She's got a face like an angel... 94 00:08:22,440 --> 00:08:24,735 and everything else to go with it. 95 00:08:24,860 --> 00:08:26,862 Hardly worth a second glance. 96 00:08:35,861 --> 00:08:38,155 Now. Whoa. 97 00:08:38,245 --> 00:08:40,163 Whoa. Whoa, son. 98 00:08:44,377 --> 00:08:48,172 Whoa. What's the matter with you? Whoa. Hey! Whoa. 99 00:08:48,292 --> 00:08:51,003 Whoa. Hey. What's... What's the matter with you? 100 00:08:52,048 --> 00:08:53,716 Whoa. 101 00:08:53,800 --> 00:08:55,760 All right. If that's the way it's gonna be. 102 00:08:55,885 --> 00:08:58,263 Ho... Hold it now. I'm gonna have to rope you. 103 00:09:00,432 --> 00:09:03,102 Now. Whoa. Come here! 104 00:09:03,224 --> 00:09:05,227 What's gotten into you? Whoa! 105 00:09:07,604 --> 00:09:10,607 Uh-huh! So, it was you. 106 00:09:10,732 --> 00:09:12,859 What are you doin' throwin' rocks at my horse? 107 00:09:12,943 --> 00:09:15,821 Trampas, can I come and help you, huh? No, you pesky brat. 108 00:09:15,946 --> 00:09:17,906 I ain't afraid of the horse kickin' me. 109 00:09:18,025 --> 00:09:20,235 If you get kicked, it won't be by my horse. Yeah? 110 00:09:20,319 --> 00:09:22,571 Yeah! And that's when I'd get chased. 111 00:09:22,619 --> 00:09:24,538 I don't wonder. 112 00:09:24,621 --> 00:09:27,875 But, Liz, I could never catch her. She was too fast. 113 00:09:27,962 --> 00:09:30,631 What are you doing here at Shiloh? I just had to see it again. 114 00:09:30,756 --> 00:09:34,385 - Hasn't changed much, has it? - That's the best of it. 115 00:09:34,468 --> 00:09:36,554 It's just as I remember it. 116 00:09:36,637 --> 00:09:38,848 Elizabeth's been showing me around. 117 00:09:38,975 --> 00:09:42,437 Or trying to. I'm having a hard time keeping up with her. 118 00:09:42,517 --> 00:09:46,230 Oh, there's so much to see and remember. 119 00:09:46,314 --> 00:09:50,651 Say, Trampas? Whatever became of that horse I used to beg you to let me ride? 120 00:09:50,737 --> 00:09:52,613 Ragtail... That was his name. 121 00:09:52,727 --> 00:09:56,356 - Oh, yeah. - Boy, he was fearsome. 122 00:09:56,439 --> 00:09:58,858 A huge, nearly wild stallion, remember? 123 00:09:58,949 --> 00:10:01,410 Uh-huh. I remember old Ragtail. 124 00:10:01,493 --> 00:10:03,454 Poor little old gray mare. 125 00:10:03,537 --> 00:10:06,124 Oh! 126 00:10:07,202 --> 00:10:10,038 At least I got his name right. 127 00:10:10,121 --> 00:10:13,249 - What do you call this one? - This is Buck's half brother. 128 00:10:13,342 --> 00:10:15,260 I call him Half Brother. 129 00:10:15,344 --> 00:10:18,138 Could I ride him sometime? 130 00:10:18,224 --> 00:10:21,478 I don't know. After throwing rocks at him, he may just buck you off. 131 00:10:24,134 --> 00:10:27,722 Oh, Elizabeth, you're so lucky to be a part of all this. 132 00:10:27,774 --> 00:10:29,901 I almost feel cheated. 133 00:10:30,026 --> 00:10:31,986 I was so happy living on the ranch... 134 00:10:32,065 --> 00:10:35,193 before I was packed off like a side of beef. 135 00:10:35,276 --> 00:10:37,195 I never wanted to go out East. 136 00:10:37,313 --> 00:10:42,068 I used to cry myself to sleep nights in school, just thinking about it... 137 00:10:42,146 --> 00:10:46,652 A special sunset or a particular bend in the river. 138 00:10:46,735 --> 00:10:50,572 Oh, it's all so wonderful here. It really is. 139 00:10:50,622 --> 00:10:54,125 Peg, not all of it, and not all of the time. 140 00:10:54,205 --> 00:10:57,875 Hmph. Why, there's boiling summers... 141 00:10:57,994 --> 00:11:00,580 and... freezing winters... 142 00:11:00,664 --> 00:11:03,166 and not to mention... 143 00:11:04,341 --> 00:11:06,968 rattlesnakes and other natural disasters. 144 00:11:07,053 --> 00:11:08,971 Well, you see, it's not paradise. 145 00:11:09,055 --> 00:11:11,391 Oh, it is, or it's the nearest thing to it. 146 00:11:11,474 --> 00:11:13,601 You've never had to live in a crowded city. 147 00:11:13,787 --> 00:11:16,623 You don't know how awful it can be. 148 00:11:16,707 --> 00:11:20,122 I think we've pestered Trampas enough for one day. 149 00:11:20,146 --> 00:11:22,065 Oh, you're not going? 150 00:11:22,181 --> 00:11:26,227 She's coming up to the house for a cup of tea. 151 00:11:26,310 --> 00:11:28,272 Well, you will be back? 152 00:11:28,357 --> 00:11:31,068 Of course. Sometime. 153 00:11:32,995 --> 00:11:35,039 - Bye. - So long. 154 00:11:35,123 --> 00:11:37,083 Oh, I just remembered. 155 00:11:37,206 --> 00:11:39,834 I'll need something to wear to the dance in town Saturday night. 156 00:11:39,917 --> 00:11:41,836 Good, you're going. Uh-huh. 157 00:11:41,919 --> 00:11:44,547 A boy from the next ranch asked me. Bill Sawyer. 158 00:11:44,696 --> 00:11:48,451 Aren't you going? Oh, yes. I wouldn't miss it. 159 00:11:52,474 --> 00:11:54,935 Bill Sawyer? Hmph. 160 00:11:56,270 --> 00:11:58,689 Would you taste some spice cake, John? 161 00:11:58,840 --> 00:12:01,885 I'd love to, but I don't know where I'd put it after the pie, Holly. 162 00:12:02,010 --> 00:12:03,626 Thank you. Clay? 163 00:12:03,650 --> 00:12:06,611 Thank you, dear. Well, then if you will excuse me... 164 00:12:06,736 --> 00:12:08,656 Now, please don't get up. 165 00:12:08,783 --> 00:12:11,411 I have some very urgent business in the kitchen. 166 00:12:11,494 --> 00:12:13,872 My churn is calling me. 167 00:12:15,831 --> 00:12:19,710 Quite a thing, isn't it, having your daughter back after five years? 168 00:12:19,794 --> 00:12:22,297 Yeah. Of course, it's only a two-week visit. 169 00:12:22,375 --> 00:12:25,336 She'll be goin' right back to finish her schoolin'. 170 00:12:25,462 --> 00:12:28,883 Well, I must say, I've admired what you've done for her, John. 171 00:12:28,968 --> 00:12:31,095 Must have been quite a sacrifice. 172 00:12:31,179 --> 00:12:34,140 Well, it's taken the best part of my beef profits for years. 173 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 Course, I don't run as big an operation as you do, Clay, 174 00:12:36,923 --> 00:12:38,841 but it's been worth every cent of it. 175 00:12:40,437 --> 00:12:42,564 Well, I was thinking more of your sacrificing... 176 00:12:42,645 --> 00:12:45,815 the companionship of your only child for all those years. 177 00:12:48,385 --> 00:12:50,263 Well, 178 00:12:50,388 --> 00:12:54,305 it has been lonely, but I don't complain of that. 179 00:12:54,329 --> 00:12:57,499 I'm so glad to have her out of here and back East, where she belongs, 180 00:12:57,627 --> 00:12:59,587 where she can have a decent life. 181 00:12:59,670 --> 00:13:02,465 Well, Wyoming's not all that bad. 182 00:13:02,582 --> 00:13:04,543 Some of us even like it here. 183 00:13:04,668 --> 00:13:06,670 Not for women though, Clay. 184 00:13:06,753 --> 00:13:10,049 Well, I mean, not for her kind of woman. 185 00:13:10,176 --> 00:13:14,264 She's like her mother... Kind of sensitive and delicate. 186 00:13:14,358 --> 00:13:16,693 Just got no toleration for hardship. 187 00:13:16,818 --> 00:13:19,696 Oh, that's strange. 188 00:13:19,783 --> 00:13:23,036 Peg never impressed me that way. Oh, she is though. 189 00:13:23,163 --> 00:13:25,958 When I got her out of here years ago, I made up my mind... 190 00:13:26,041 --> 00:13:28,669 I wouldn't even let her come back here for a visit. 191 00:13:28,754 --> 00:13:31,883 Just that she wanted to so bad, 192 00:13:32,008 --> 00:13:34,553 and... 193 00:13:34,639 --> 00:13:37,141 I did want to see her one time before I... 194 00:13:39,356 --> 00:13:41,066 Before what? 195 00:13:45,781 --> 00:13:50,035 Well, I guess I can trust you, Clay, not to say anything, especially to her. 196 00:13:50,120 --> 00:13:52,957 Old Doc Spaulding give me the word. 197 00:13:54,035 --> 00:13:55,953 Heart. 198 00:13:56,037 --> 00:13:58,581 Well, can't anything be done? 199 00:13:58,633 --> 00:14:01,011 No, I don't think so. 200 00:14:01,094 --> 00:14:04,431 I had an attack a little while back was pretty bad. 201 00:14:04,514 --> 00:14:08,602 I guess the next one will probably be it, and that can happen anytime. 202 00:14:10,032 --> 00:14:11,910 Well. 203 00:14:12,035 --> 00:14:15,581 Well, I'm sure sorry to hear that, John. I had no idea. 204 00:14:15,706 --> 00:14:19,126 Well, you see, that's why I'm so anxious to have Peg taken care of. 205 00:14:19,253 --> 00:14:21,422 Get her married and settled, I hope, 206 00:14:21,547 --> 00:14:23,674 back East where she can have a good life. 207 00:14:23,758 --> 00:14:26,595 - Doesn't she know? - Oh, no. And she's not to. 208 00:14:28,100 --> 00:14:31,271 - Might change things. - Oh, no! I don't want things changed. 209 00:14:31,354 --> 00:14:33,273 I want her to go back not knowing. 210 00:14:33,433 --> 00:14:35,393 If she knows, she might want to stay here. 211 00:14:35,477 --> 00:14:38,438 - Would that be so bad? - That's worse than bad. 212 00:14:38,488 --> 00:14:40,782 I don't want anything to keep her here. 213 00:14:40,866 --> 00:14:42,701 That's why I haven't told her. 214 00:14:42,787 --> 00:14:45,665 I'd rather die alone than have that happen. 215 00:14:48,045 --> 00:14:50,631 ♪♪ 216 00:14:50,714 --> 00:14:53,051 Then turn in a circle round. 217 00:15:04,195 --> 00:15:06,280 Now, sweep her arms around and around. 218 00:15:07,661 --> 00:15:10,080 Now, you all join hands and form a ring. 219 00:15:10,163 --> 00:15:12,208 Circle on the right. 220 00:15:12,335 --> 00:15:14,295 Come to a rip and snort. 221 00:15:14,379 --> 00:15:16,547 Round that center and you come out short. 222 00:15:16,673 --> 00:15:18,675 Join hands, form a ring. 223 00:15:22,223 --> 00:15:24,850 Rip and snort, down that center and you cut 'em all short. 224 00:15:36,203 --> 00:15:38,122 Now, get back and swing that pole. 225 00:15:38,174 --> 00:15:41,010 Round and round you go. 226 00:15:51,724 --> 00:15:54,060 Now, hand over hand go down the ring. 227 00:16:07,422 --> 00:16:09,924 ♪♪ 228 00:16:10,049 --> 00:16:13,387 Ah. As usual, we got a little mixed up. 229 00:16:13,514 --> 00:16:16,308 As usual, so did everybody else. 230 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 Thank you, sir. It was my pleasure, ma'am. 231 00:16:27,074 --> 00:16:30,035 Boy, she's not only pretty. She's some dancer. 232 00:16:30,121 --> 00:16:32,601 Yeah. Well, she's sure gettin' a chance to prove it, isn't she? 233 00:16:32,666 --> 00:16:35,295 I wonder which one she's gonna pick next. 234 00:16:35,420 --> 00:16:38,381 I don't think Peg's enjoying all that attention. 235 00:16:38,467 --> 00:16:40,594 Looks to me like she needs rescuing. 236 00:16:42,764 --> 00:16:45,099 That's how it looks to you, huh? 237 00:16:51,189 --> 00:16:53,107 Well, here you are, Trampas. 238 00:16:53,194 --> 00:16:56,782 Hello, Peg. I was just comin' for you, but I had to stop and talk to somebody first. 239 00:16:56,907 --> 00:16:58,877 Hello, cowboy. What are you doin' off the ranch? 240 00:16:58,901 --> 00:17:00,035 Mr. Sawyer, it's this way. 241 00:17:00,118 --> 00:17:03,455 I heard that Peg was getting all black and blue from some other cowboy... 242 00:17:03,540 --> 00:17:05,501 stompin' on her feet with his big boots. 243 00:17:05,626 --> 00:17:07,586 So I just thought I'd ride over and... 244 00:17:07,672 --> 00:17:11,134 Bill, this is the fella I promised the next dance to. Pardon us, please? 245 00:17:11,218 --> 00:17:15,556 Peg, you came with me. Now, you just wait a minute! 246 00:17:15,609 --> 00:17:17,527 Bill Sawyer. 247 00:17:17,647 --> 00:17:20,650 Aren't you ever gonna ask me to dance? Huh? 248 00:17:20,733 --> 00:17:23,361 Oh, uh, sure! 249 00:17:23,421 --> 00:17:25,381 Some punch, Miss Grainger? Thank you. 250 00:17:27,538 --> 00:17:29,873 I didn't know he was gonna be so persistent. 251 00:17:29,998 --> 00:17:32,060 If he bothers you again, just send up a signal. 252 00:17:32,084 --> 00:17:33,084 You'd fight for me? 253 00:17:33,128 --> 00:17:37,175 Sure, unless a fella's too tall. 254 00:17:37,300 --> 00:17:40,345 Oh, that's very romantic. 255 00:17:40,398 --> 00:17:43,860 I'd forgotten how strenuous dancing can be. 256 00:17:43,986 --> 00:17:46,948 Well, when you've danced every dance the way you have. 257 00:17:47,031 --> 00:17:49,325 - Would you like a cool drink? - No, thank you. 258 00:17:49,444 --> 00:17:52,990 But it is warm in here. Is there anyplace that we can get a breath of air? 259 00:17:53,041 --> 00:17:55,377 We can step outside and get a breath of fresh air. 260 00:17:55,401 --> 00:17:56,401 Oh, please, let's. 261 00:17:56,462 --> 00:17:59,674 I don't think I could dance another step anyway. 262 00:18:02,589 --> 00:18:05,717 You think they'll miss us? We'll be back before it's time to go home. 263 00:18:05,800 --> 00:18:06,222 Come on. Let's take a walk. 264 00:18:06,246 --> 00:18:08,748 ♪♪ 265 00:18:23,588 --> 00:18:26,007 Oh, isn't this beautiful? 266 00:18:26,132 --> 00:18:28,510 What? This. All of it. 267 00:18:30,887 --> 00:18:34,683 Well, I never exactly thought of Medicine Bow being beautiful. 268 00:18:34,808 --> 00:18:38,813 Oh, I know it's rough, and it's dirty, too, but I don't care. 269 00:18:38,938 --> 00:18:42,274 I love it all... the roughness along with the beauty. 270 00:18:42,358 --> 00:18:44,902 Just can't get enough of it. 271 00:18:46,153 --> 00:18:48,030 Trampas? Mm-hmm? 272 00:18:48,155 --> 00:18:50,616 If I'd been the age I am now... 273 00:18:50,710 --> 00:18:52,670 five years ago, 274 00:18:52,795 --> 00:18:55,756 Yeah. Only I would have caught you. You never did. 275 00:18:58,746 --> 00:19:01,707 Well, that's because you could run pretty fast in those days, 276 00:19:01,832 --> 00:19:04,793 and maybe I wasn't trying too hard. 277 00:19:04,877 --> 00:19:06,837 500 pounds? 278 00:19:06,921 --> 00:19:09,381 I bet I could still beat you. 279 00:19:09,506 --> 00:19:11,425 Not a chance. 280 00:19:12,426 --> 00:19:14,345 Double dare you. 281 00:19:14,428 --> 00:19:16,765 Oh! 282 00:19:16,890 --> 00:19:18,808 Now I got ya. 283 00:19:20,103 --> 00:19:23,899 Oh! See? 284 00:19:23,950 --> 00:19:27,871 You're not as fast as you used to be. Maybe I didn't wanna be. 285 00:20:06,968 --> 00:20:09,136 Whoa now. Whoa. 286 00:20:09,266 --> 00:20:11,643 ♪♪ Here we are. 287 00:20:11,768 --> 00:20:14,729 Watch your step. Whoop! 288 00:20:16,108 --> 00:20:17,986 Bye-bye. Bye. 289 00:20:18,144 --> 00:20:20,062 Bye. 290 00:20:21,647 --> 00:20:23,816 ♪♪ 291 00:20:53,321 --> 00:20:56,157 Well, now, I was beginnin' to wonder. 292 00:20:56,282 --> 00:20:57,908 Oh, Daddy. 293 00:20:57,994 --> 00:21:00,998 You mustn't worry about me. I'm not a little girl anymore, remember? 294 00:21:01,081 --> 00:21:03,500 Besides, it's not so late. Did you have a good time? 295 00:21:03,626 --> 00:21:05,587 Oh, it was marvelous! 296 00:21:05,670 --> 00:21:08,173 I'd forgotten how much fun square dancing can be. 297 00:21:08,256 --> 00:21:11,009 And it was just wonderful seeing everyone again. 298 00:21:11,134 --> 00:21:14,095 Well, I'm glad to see you enjoying yourself. 299 00:21:14,180 --> 00:21:16,515 I was beginning to be afraid, with nothin' to do, 300 00:21:16,599 --> 00:21:18,809 you'd be bored before your two weeks was up. 301 00:21:18,896 --> 00:21:22,275 You keep talking about two weeks. Are you anxious to get rid of me? 302 00:21:22,359 --> 00:21:24,861 Oh, now, you know better than that. 303 00:21:24,946 --> 00:21:27,574 It's just that we always talked about a couple of weeks. 304 00:21:27,699 --> 00:21:29,868 Well, you did. I might just stay a while. 305 00:21:32,041 --> 00:21:35,878 Well, fine now, but now, won't your Aunt Harriet be expecting you? 306 00:21:35,962 --> 00:21:39,884 Well, Aunt Harriet can get along fine without me. She has a cook and a maid. 307 00:21:40,012 --> 00:21:43,015 But still, you've got to get ready to go back to college, you know. 308 00:21:43,101 --> 00:21:47,105 That's another thing I want to talk to you about, Daddy. 309 00:21:49,066 --> 00:21:51,735 I'm not sure that I want to go back to college. 310 00:21:53,206 --> 00:21:56,876 Not sure? Why, most girls'd give their eyeteeth. 311 00:21:57,001 --> 00:22:00,631 Well, that's just it. I appreciate the chance you're giving me. 312 00:22:00,682 --> 00:22:03,685 I'm not sure it's just not a total waste. 313 00:22:03,845 --> 00:22:06,098 I'm just not interested in getting a degree. 314 00:22:08,060 --> 00:22:10,562 Well, 315 00:22:10,646 --> 00:22:13,148 maybe you're more interested in getting yourself a husband. 316 00:22:13,266 --> 00:22:16,394 Well, of course, eventually, but... 317 00:22:16,477 --> 00:22:19,355 Now, don't tell me there wasn't nobody back East to interest you. 318 00:22:19,443 --> 00:22:21,946 Nobody I cared that much about. 319 00:22:22,029 --> 00:22:24,866 Well, now, you've got to give yourself a chance. 320 00:22:24,950 --> 00:22:27,286 When you go back to finish your schoolin', 321 00:22:27,369 --> 00:22:29,742 I'm sure somethin' will turn up. 322 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 Daddy, I'm not sure I want to go back there at all. 323 00:22:35,517 --> 00:22:39,104 Well, I'm sorry. I... I know your heart's set on it. 324 00:22:40,973 --> 00:22:42,928 Well, 325 00:22:42,952 --> 00:22:45,162 only because I think it's best for you. 326 00:22:45,246 --> 00:22:47,748 But I like it here. 327 00:22:47,868 --> 00:22:49,911 This is where I belong. 328 00:22:49,995 --> 00:22:52,456 Oh, you don't know how all those years back there... 329 00:22:52,581 --> 00:22:55,083 I longed to be here... At home with you. 330 00:22:57,673 --> 00:22:59,508 Longed just to see it again. 331 00:23:00,561 --> 00:23:02,397 And ride a horse. 332 00:23:02,480 --> 00:23:05,150 Feel the wind come sweeping down the mountain. 333 00:23:06,988 --> 00:23:10,366 Now... Now, those are... 334 00:23:10,486 --> 00:23:12,654 Those are fine-soundin' things, Peg. 335 00:23:12,738 --> 00:23:14,990 They're... They're romantic things, 336 00:23:15,118 --> 00:23:18,371 and... and it sure ain't that I wouldn't... 337 00:23:18,466 --> 00:23:21,678 like to have you near me to talk to and to be with. 338 00:23:21,803 --> 00:23:24,264 But there's more important things back there. 339 00:23:24,348 --> 00:23:26,809 There's a kind of life that you just can't get here. 340 00:23:26,934 --> 00:23:30,104 Now, think on that, Peg. I have thought about it. 341 00:23:31,184 --> 00:23:33,102 A lot. 342 00:23:33,154 --> 00:23:36,532 That's why I had to come back to see it again... to make sure. 343 00:23:36,657 --> 00:23:38,951 Yes, but you haven't seen all of it, honey. 344 00:23:39,006 --> 00:23:42,260 You've just seen the good things. You don't know what it's like here. 345 00:23:42,343 --> 00:23:45,680 Now, just don't let your head be turned by things that don't matter. 346 00:23:45,808 --> 00:23:47,435 Think on that. Daddy... 347 00:23:47,518 --> 00:23:51,147 Now, don't make up your mind too quick. Promise me that. 348 00:23:51,275 --> 00:23:53,152 All right. 349 00:23:53,278 --> 00:23:55,780 All right. I'll... think on it. 350 00:23:59,454 --> 00:24:02,333 Oh, I'm going riding tomorrow with Trampas. 351 00:24:02,416 --> 00:24:04,335 It's his day off. 352 00:24:04,420 --> 00:24:06,339 Good night. 353 00:24:27,998 --> 00:24:29,875 Well. 354 00:24:30,000 --> 00:24:32,294 You can nearly see Shiloh from here. 355 00:24:32,378 --> 00:24:34,380 Almost clear to Cheyenne. 356 00:24:35,383 --> 00:24:37,301 It's fun to ride again. 357 00:24:37,385 --> 00:24:40,096 Fun? Riding a horse is fun? 358 00:24:40,224 --> 00:24:43,645 Well, when you haven't ridden for as long as I haven't, it is. 359 00:24:43,730 --> 00:24:45,649 How am I doing, Half Brother? 360 00:24:45,732 --> 00:24:48,735 Oh, you're doing just fine. Isn't she, Half Brother? 361 00:24:48,854 --> 00:24:51,189 Come on. 362 00:24:51,273 --> 00:24:53,186 Oh! There you go. 363 00:24:53,210 --> 00:24:55,128 Oh. 364 00:24:55,212 --> 00:24:57,881 How long do you think it'll take before I get my seat back? 365 00:24:58,011 --> 00:25:00,305 I didn't know you'd lost it. Well, I have. 366 00:25:00,389 --> 00:25:02,766 Oh! It's sore. 367 00:25:02,927 --> 00:25:06,432 Well, ridin' is like breathin'. 368 00:25:06,557 --> 00:25:10,477 Once you learn, it comes natural. 369 00:25:10,572 --> 00:25:12,490 Ma'am? 370 00:25:17,583 --> 00:25:20,419 Oh, Trampas, it's good to be here. 371 00:25:20,546 --> 00:25:23,424 Well, it's good to have you here. 372 00:25:23,508 --> 00:25:26,137 How long, Peg? 373 00:25:26,262 --> 00:25:28,472 I don't know. 374 00:25:28,603 --> 00:25:31,397 Uh, your father says two weeks. 375 00:25:31,480 --> 00:25:35,443 Well, that's because his heart's set on me going back to school. 376 00:25:35,604 --> 00:25:37,981 Not yours? No. 377 00:25:38,037 --> 00:25:40,039 No, my heart's here. 378 00:25:44,298 --> 00:25:47,426 You're not sorry about last night? 379 00:25:47,509 --> 00:25:49,511 About kissing me? 380 00:25:50,556 --> 00:25:53,351 Sorry? 381 00:25:53,445 --> 00:25:55,447 No, I'm not sorry. 382 00:25:56,656 --> 00:25:58,575 I just, uh... 383 00:25:58,696 --> 00:26:01,783 I just don't wanna make more of it than it was. 384 00:26:02,911 --> 00:26:05,247 And what do you think it was? 385 00:26:05,331 --> 00:26:08,834 Oh, I don't know. I'm not, uh, used to girls like you. 386 00:26:09,837 --> 00:26:11,756 Girls like me? Mm-hmm. 387 00:26:11,839 --> 00:26:15,593 From, uh, Eastern finishing schools and all that. 388 00:26:15,680 --> 00:26:18,182 So you think it was just a cowboy romance, huh? 389 00:26:18,233 --> 00:26:21,236 Maybe more like, uh, unfinished business. 390 00:26:23,158 --> 00:26:25,161 The old childhood sweetheart thing? 391 00:26:25,244 --> 00:26:27,622 Well, I told you I hadn't changed much. 392 00:26:29,377 --> 00:26:33,589 Well, I... I feel partly it was your feeling of being home... 393 00:26:33,673 --> 00:26:36,425 and your memories of when you were a kid here. 394 00:26:36,509 --> 00:26:38,177 Well, is that so terrible? 395 00:26:39,639 --> 00:26:42,058 I loved it here. 396 00:26:43,897 --> 00:26:45,983 And I loved you. 397 00:26:48,030 --> 00:26:50,282 Desperately. 398 00:26:50,366 --> 00:26:52,868 Well, I'm not complaining. 399 00:26:52,955 --> 00:26:55,916 Well, then why don't we just leave it at that... 400 00:26:56,041 --> 00:26:58,043 and let time tell us? 401 00:27:11,190 --> 00:27:13,484 You've been at Shiloh a long time. 402 00:27:13,570 --> 00:27:15,905 Huh? Oh, yeah. 403 00:27:15,989 --> 00:27:19,451 Well, it's a good ranch. Nice people to work for. 404 00:27:19,577 --> 00:27:22,037 Well, you can't stay there forever. 405 00:27:22,121 --> 00:27:24,081 Maybe not. 406 00:27:25,793 --> 00:27:30,257 You ever think of having a place of your own someday? 407 00:27:30,352 --> 00:27:32,813 Well, I guess every man's thought of that. 408 00:27:32,896 --> 00:27:36,483 That someday is a long ways off. 409 00:27:36,537 --> 00:27:38,497 Maybe not. 410 00:27:41,535 --> 00:27:44,121 Do you have any particular place in mind? 411 00:27:44,282 --> 00:27:45,909 For what? 412 00:27:45,992 --> 00:27:48,199 Settling down, you know. 413 00:27:48,223 --> 00:27:50,142 Oh. 414 00:27:50,225 --> 00:27:52,185 Well, yeah. 415 00:27:53,389 --> 00:27:56,476 I can think of a lot of nice places round here. 416 00:27:56,601 --> 00:27:58,478 Let's see. 417 00:27:58,604 --> 00:28:00,939 Well, there's, uh... 418 00:28:01,064 --> 00:28:04,610 There's Dove Canyon. That's nice country. 419 00:28:04,662 --> 00:28:06,622 Very nice. 420 00:28:06,748 --> 00:28:09,251 And there's, uh, Falling Rock Creek. 421 00:28:09,368 --> 00:28:11,329 That's nice. And, uh... 422 00:28:11,454 --> 00:28:13,498 Oh, I like Dove Canyon better. 423 00:28:13,626 --> 00:28:15,503 You've been there? No. 424 00:28:15,628 --> 00:28:17,588 No, it just sounds better. 425 00:28:17,671 --> 00:28:20,466 Well, you can't always go by that. 426 00:28:20,562 --> 00:28:23,482 I know a place called Nightingale's Rest. 427 00:28:23,609 --> 00:28:25,486 Oh, that's pretty. 428 00:28:25,611 --> 00:28:27,989 And quiet. It's a graveyard. 429 00:28:28,150 --> 00:28:31,028 Oh! Will you take me there, please? 430 00:28:31,153 --> 00:28:33,030 Hey, that was you all along. 431 00:28:33,160 --> 00:28:36,163 Where? To Nightingale's Rest? No. No, to Dove Canyon. 432 00:28:36,288 --> 00:28:38,249 On your next day off. Oh, please? 433 00:28:38,300 --> 00:28:41,762 Well, my next day off may not be for a couple of weeks, 434 00:28:41,845 --> 00:28:43,806 and you wouldn't be here. 435 00:28:43,923 --> 00:28:46,384 I'll be here. 436 00:28:57,701 --> 00:29:00,579 Howdy, Mr. Halstead. Trampas. 437 00:29:00,698 --> 00:29:02,700 Oh, we had a marvelous ride, 438 00:29:02,783 --> 00:29:05,411 but I think I'll need a pillow on my chair at dinner. 439 00:29:05,471 --> 00:29:07,348 Ah, you'll be fine next time. 440 00:29:07,473 --> 00:29:09,351 Uh, Peg, um, 441 00:29:09,511 --> 00:29:13,515 I got a little business I want to talk over with Trampas, if you don't mind. 442 00:29:13,608 --> 00:29:15,568 All right. 443 00:29:15,652 --> 00:29:18,530 Thanks, Trampas. Now, remember your promise about Dove Canyon. 444 00:29:18,658 --> 00:29:20,827 You'll be hearing from me. Bye, Half Brother. 445 00:29:20,952 --> 00:29:22,954 Isn't he beautiful? 446 00:29:26,668 --> 00:29:29,672 Oh. You said, uh, we had some business, Mr. Halstead? 447 00:29:29,759 --> 00:29:32,387 Yes, Trampas. 448 00:29:32,512 --> 00:29:35,390 Trampas I've got nothing against you. 449 00:29:35,518 --> 00:29:38,312 You're a decent sort. I always liked you. 450 00:29:38,399 --> 00:29:40,901 But I got to tell you, stay away from my daughter. 451 00:29:42,903 --> 00:29:43,783 Is that an order? 452 00:29:43,807 --> 00:29:46,282 Yes, it is. I don't want you to trifle with her. 453 00:29:46,367 --> 00:29:50,372 Trifle? Mr. Halstead, I'm not trifling. 454 00:29:50,501 --> 00:29:53,713 That's so much the worse. I don't want you to try to turn her head neither. 455 00:29:53,799 --> 00:29:56,302 She's gonna go back East pretty soon where she belongs. 456 00:29:56,385 --> 00:29:59,346 Belongs? But this is her home. 457 00:29:59,432 --> 00:30:04,186 This ain't no place for her, and she don't figure to marry no cowhand neither. 458 00:30:04,273 --> 00:30:08,235 Mr. Halstead, I'm not thinkin' about getting married. I... 459 00:30:08,364 --> 00:30:11,327 I like Peg. She's a nice girl, but, well, that's all. 460 00:30:11,410 --> 00:30:14,371 And she likes you. And I see where it's leading. 461 00:30:14,459 --> 00:30:18,546 Now, after all I've done, I don't intend to stand aside and see it wasted now. 462 00:30:18,600 --> 00:30:21,519 Now, hold on a minute. I'm telling you, it's not that serious. 463 00:30:21,603 --> 00:30:24,856 And I'm telling you, stay away from her. She's not for you. 464 00:30:26,851 --> 00:30:29,270 Now, I hope you can understand that. 465 00:30:31,236 --> 00:30:33,989 Yes, sir. I understand. 466 00:30:34,084 --> 00:30:36,086 But maybe you'd better tell her. 467 00:30:49,106 --> 00:30:51,026 Whoa. 468 00:31:19,072 --> 00:31:20,991 Hey now! 469 00:31:23,539 --> 00:31:25,874 Hyah! 470 00:31:26,000 --> 00:31:28,002 Hyah! 471 00:31:37,693 --> 00:31:39,861 Hyah! Get in there! 472 00:31:40,992 --> 00:31:43,703 Get up there! 473 00:31:59,854 --> 00:32:01,731 You made supper? Chili beans. 474 00:32:01,856 --> 00:32:04,525 I just about got 'em right too... the way you like 'em. 475 00:32:04,651 --> 00:32:07,154 That'll be something new and different. 476 00:32:11,453 --> 00:32:13,456 Hot enough for ya? 477 00:32:14,584 --> 00:32:16,544 They'll do. 478 00:32:29,483 --> 00:32:31,485 Trampas, what are you doing here? 479 00:32:33,163 --> 00:32:35,123 I'm thinkin'. Is that all right? 480 00:32:35,206 --> 00:32:37,584 Yeah, it's all right. 481 00:32:37,709 --> 00:32:39,836 Kind of unusual in the bunkhouse. 482 00:32:39,957 --> 00:32:43,086 - Weren't you, uh, taking the day off? - I am. 483 00:32:43,213 --> 00:32:44,923 Oh. 484 00:32:45,006 --> 00:32:48,259 - And I'd like another one tomorrow. - Tomorrow? 485 00:32:48,345 --> 00:32:50,597 Yeah. That's what I said. 486 00:32:50,722 --> 00:32:53,004 I'd like another day off tomorrow. I've been working hard. 487 00:32:53,059 --> 00:32:56,124 I've been riding that rough stray all week, and I've been bucked off four times. 488 00:32:56,148 --> 00:32:58,776 - That mare bucked me off four times. - Four times? 489 00:32:58,862 --> 00:33:01,740 That's right. Now, do I get that extra day off, or not? 490 00:33:01,824 --> 00:33:04,346 - That means you'll lose a Saturday. - All right then. I'll lose it. 491 00:33:04,370 --> 00:33:06,288 What about tomorrow? 492 00:33:06,372 --> 00:33:08,619 It's all right with me. Going somewhere? 493 00:33:08,643 --> 00:33:11,271 Yeah, if it's any of your business. 494 00:33:16,732 --> 00:33:19,110 You all right? 495 00:33:19,237 --> 00:33:21,114 I'm feeling fine. 496 00:33:21,239 --> 00:33:24,283 Thought maybe your lumbago was acting up. 497 00:33:26,253 --> 00:33:28,172 Me? Lumbago? 498 00:33:28,258 --> 00:33:30,761 Yeah, your boots are too tight or somethin'. 499 00:33:32,971 --> 00:33:34,891 I'm feelin' fine. 500 00:33:35,012 --> 00:33:37,390 All right. 501 00:33:55,087 --> 00:33:57,756 Come right in. 502 00:34:00,435 --> 00:34:03,605 Uh... 503 00:34:03,726 --> 00:34:07,188 About tomorrow... You see, I... I want to ride up to Dove Canyon. 504 00:34:07,271 --> 00:34:09,231 Dove Canyon? What's up there? 505 00:34:09,326 --> 00:34:11,745 Oh, uh... A lot of grass. 506 00:34:11,829 --> 00:34:14,624 Oh, yeah? Yeah. 507 00:34:14,711 --> 00:34:18,298 It's belly high this time of the year. Hmm. 508 00:34:18,351 --> 00:34:22,188 You know, a man could, uh, raise a lot of beef up there, if he had a mind to. 509 00:34:22,313 --> 00:34:24,732 Maybe four, five head to an acre. 510 00:34:24,819 --> 00:34:26,821 Maybe. 511 00:34:26,904 --> 00:34:28,823 Yeah. 512 00:34:28,911 --> 00:34:31,706 Well, that's why I wanted a day off. 513 00:34:31,831 --> 00:34:34,500 To ride up to Dove Canyon. 514 00:34:34,628 --> 00:34:37,298 Yeah. All by yourself. 515 00:34:38,678 --> 00:34:40,638 Well, no. 516 00:34:40,722 --> 00:34:43,016 Thought I'd ride up with Peg Halstead. 517 00:34:43,141 --> 00:34:45,143 Oh. Well. 518 00:34:46,563 --> 00:34:49,024 She'll be nice company for you. 519 00:34:49,110 --> 00:34:51,988 Not that it's any of my business. 520 00:34:52,071 --> 00:34:55,034 No. Uh... I don't know. I've been edgy. 521 00:34:55,160 --> 00:34:57,037 Yeah. 522 00:34:57,162 --> 00:34:59,080 Well. 523 00:35:11,807 --> 00:35:13,935 There is something else. 524 00:35:15,364 --> 00:35:19,369 You know, her, uh... her pa ordered me to stay away from her? 525 00:35:19,488 --> 00:35:21,490 He said, uh... 526 00:35:22,991 --> 00:35:26,286 Well, what he said was, uh, "Cowhand isn't good enough for her." 527 00:35:26,414 --> 00:35:28,041 Hmm. 528 00:35:28,124 --> 00:35:31,461 So you're, uh, riding up to Dove Canyon with her... 529 00:35:31,589 --> 00:35:34,092 to pick out a nice piece of land. 530 00:35:41,531 --> 00:35:44,910 Well, what would you do? Oh, I might consider staying away from her. 531 00:35:46,362 --> 00:35:49,115 Hey, are you sayin' I'm not good enough for her too? 532 00:35:49,168 --> 00:35:52,630 No. But she's not a freckle-faced kid sittin' on a corral fence... 533 00:35:52,755 --> 00:35:54,632 makin' eyes at you anymore. 534 00:35:54,758 --> 00:35:57,095 It's different now for both of you. 535 00:35:57,178 --> 00:35:59,555 I know what you're sayin'. No, you don't. 536 00:35:59,643 --> 00:36:02,020 Freckle-faced kid might have been good for you. 537 00:36:02,104 --> 00:36:05,107 I'm not so sure about that girl from the finishin' school back East. 538 00:36:05,192 --> 00:36:07,987 What I'm tryin' to say is just be careful. 539 00:36:12,202 --> 00:36:14,204 All right. I will. 540 00:36:15,332 --> 00:36:17,502 If it's any of your business. 541 00:36:23,175 --> 00:36:25,553 Hmph. Dove Canyon? 542 00:36:25,639 --> 00:36:28,684 You're not going that far all alone. No, I'm not. 543 00:36:28,779 --> 00:36:31,949 Trampas is taking me. Trampas? I told... 544 00:36:33,486 --> 00:36:35,447 Well, 545 00:36:36,656 --> 00:36:39,160 I just won't let you go up there. 546 00:36:39,248 --> 00:36:42,168 You won't let me? I'm not a child. 547 00:36:42,293 --> 00:36:45,504 Well, you're not so all-fired old that you can go traipsin' off with a man... 548 00:36:45,557 --> 00:36:47,517 to that far, lonely place. 549 00:36:47,642 --> 00:36:51,146 - I see you don't trust me. - Oh, Peg. It ain't that. 550 00:36:51,273 --> 00:36:54,818 But Trampas ain't the kind of man you ought to be wastin' your time on. 551 00:36:54,937 --> 00:36:57,649 And what kind of a man should I be wasting my time on? 552 00:36:57,733 --> 00:37:02,363 One that can give you a better life, at least, something you can't get around here. 553 00:37:02,414 --> 00:37:04,166 And suppose that's what I want. 554 00:37:04,294 --> 00:37:07,756 Want? How do you know what you want? 555 00:37:07,839 --> 00:37:11,343 You can't know at your age what you're gonna want in a few years. 556 00:37:11,470 --> 00:37:14,806 People change, honey. Wants change! 557 00:37:14,891 --> 00:37:18,020 Daddy, I tried what you want for me, and I didn't like it much. 558 00:37:18,103 --> 00:37:21,523 Now I've come back to try again what I know I would like. 559 00:37:21,653 --> 00:37:24,195 And what would that be, a cowhand for a husband? 560 00:37:24,219 --> 00:37:25,219 Maybe. 561 00:37:26,786 --> 00:37:30,039 I'm telling you right now, Peg, no. 562 00:37:30,165 --> 00:37:34,336 You can't tell me! I've got to find out for myself! 563 00:37:36,337 --> 00:37:39,716 Oh, please try to understand. 564 00:37:39,845 --> 00:37:41,722 I want to live, 565 00:37:41,847 --> 00:37:44,600 not just exist the way so many people do... 566 00:37:44,728 --> 00:37:47,398 Day after dull day doing what they're supposed to do, 567 00:37:47,523 --> 00:37:49,483 what other people have told them to do. 568 00:37:49,568 --> 00:37:54,073 Life is for enjoying, and I want to enjoy mine, 569 00:37:54,200 --> 00:37:58,246 do the things I love with the people I love, 570 00:37:58,332 --> 00:38:02,337 make the most of whatever talents I have for whatever things. 571 00:38:02,421 --> 00:38:04,172 Oh, can't you see? 572 00:38:04,258 --> 00:38:08,137 I see more than you think I do. I see things that you don't. 573 00:38:08,262 --> 00:38:10,931 Honey, people can't just live for what they want. 574 00:38:11,058 --> 00:38:13,602 Maybe not, but they can try. 575 00:38:13,662 --> 00:38:16,040 Look at you. 576 00:38:16,123 --> 00:38:18,626 Hardly more than a child, and you think you know everything. 577 00:38:18,778 --> 00:38:20,781 No, not everything, 578 00:38:20,865 --> 00:38:24,285 but I do know I've got to make my own mistakes and live my own life, 579 00:38:24,412 --> 00:38:26,289 the way you did. 580 00:38:26,414 --> 00:38:29,125 But that's just it, honey! I know what can happen. 581 00:38:29,187 --> 00:38:31,898 That's why I'm warnin' you, Peg... stop, now! 582 00:38:32,023 --> 00:38:33,983 Go back East to where you belong. 583 00:38:34,136 --> 00:38:35,929 No. 584 00:38:36,013 --> 00:38:38,390 No, I'm sorry, Daddy. 585 00:38:38,444 --> 00:38:40,613 I'm going to Dove Canyon. 586 00:38:43,379 --> 00:38:45,047 Come on. 587 00:39:03,704 --> 00:39:05,998 Now, if I was going to build a house, 588 00:39:06,123 --> 00:39:08,584 it'd be just about... about here. 589 00:39:08,636 --> 00:39:11,347 And the parlor would be... Be over here, 590 00:39:11,431 --> 00:39:15,768 and the dining room would be, mmm, here, 591 00:39:15,853 --> 00:39:18,105 and the bedroom would be there. 592 00:39:18,188 --> 00:39:21,067 Oughta be on the other side. Why? 593 00:39:21,189 --> 00:39:24,734 Catch the morning light. Be the first room to cool off in the evening. 594 00:39:24,851 --> 00:39:28,271 Of course. Why didn't I think of that? 595 00:39:28,358 --> 00:39:30,485 Well, then the kitchen could be here. 596 00:39:30,568 --> 00:39:33,530 You want the kitchen on the north side. 597 00:39:33,624 --> 00:39:37,127 It'll take the north wind. It's the warmest room in the house. 598 00:39:37,211 --> 00:39:40,130 It's gotta have a cool breeze in the summer. 599 00:39:40,184 --> 00:39:43,771 You're wonderful. I'd never have thought of that. 600 00:39:43,858 --> 00:39:47,111 And the view's better on that side anyway. 601 00:39:47,195 --> 00:39:50,781 And we could have the barn up there on... o-on the hill... 602 00:39:50,900 --> 00:39:52,775 No protection for the animals from the wind. 603 00:39:52,799 --> 00:39:54,529 Gotta have the barn closer to the house. 604 00:39:54,580 --> 00:39:56,707 How close? 605 00:39:56,832 --> 00:39:59,872 Well, you don't wanna walk too far when it's raining or when we're snowed in. 606 00:39:59,921 --> 00:40:03,258 Snowed in? Oh, yeah. I forgot about that. 607 00:40:03,345 --> 00:40:05,931 Sometimes for three or four weeks. 608 00:40:06,014 --> 00:40:08,683 Well, couldn't we spend the winters in town? 609 00:40:08,811 --> 00:40:11,940 Who'd take care of the stock? 610 00:40:12,023 --> 00:40:15,193 Besides... 611 00:40:16,572 --> 00:40:20,451 there's a lot of things to do indoors... 612 00:40:20,504 --> 00:40:23,007 to keep two people pretty busy. 613 00:40:23,090 --> 00:40:26,010 Keep them from getting on each other's nerves? Mm-hmm. 614 00:40:26,130 --> 00:40:30,468 We could have the study here, with a great big window overlooking the valley. 615 00:40:30,555 --> 00:40:33,558 Well, we could have the fireplace about here, 616 00:40:33,643 --> 00:40:35,562 just like the one at Shiloh. 617 00:40:35,645 --> 00:40:38,064 Now just hold on one darned minute. 618 00:40:38,147 --> 00:40:40,567 I'll show you the kind of house I'd build. 619 00:40:40,653 --> 00:40:43,574 The kitchen'd be here, the parlor here, 620 00:40:43,661 --> 00:40:45,580 and the bedroom here too. 621 00:40:45,705 --> 00:40:48,916 Uh, that's all one room? 622 00:40:49,002 --> 00:40:50,920 That's right. 623 00:40:51,004 --> 00:40:54,340 That's the way it'd be. First year, at least. 624 00:40:54,395 --> 00:40:57,481 A line cabin is what it'd be, 625 00:40:57,565 --> 00:41:03,405 until I can get the rest of the things built... corral, shed, fences. 626 00:41:03,535 --> 00:41:07,872 Then maybe later I could build a bigger house. 627 00:41:07,956 --> 00:41:10,875 That's the way it'd be. That's the way it would have to be. 628 00:41:10,964 --> 00:41:13,925 I understand. The stock comes first. 629 00:41:14,053 --> 00:41:17,432 Has to. Without stock, why, there's nothing to ranch. 630 00:41:17,557 --> 00:41:19,100 No way to make a living. 631 00:41:19,227 --> 00:41:22,105 Of course. 632 00:41:22,230 --> 00:41:24,692 But, now after I build the house, 633 00:41:24,779 --> 00:41:28,867 why, I'd build a spring house over there by that stream in the woods. 634 00:41:28,955 --> 00:41:30,874 Hmm. 635 00:41:30,957 --> 00:41:34,127 Maybe a shack up on that hill so you can look down on all of this. 636 00:41:34,213 --> 00:41:36,466 That'd make it some bigger, wouldn't it? 637 00:41:36,549 --> 00:41:38,468 That'd be nice. 638 00:41:38,553 --> 00:41:41,473 It's lovely here, Trampas, just like you said it was. 639 00:41:41,556 --> 00:41:44,477 You should see those trees in the fall, Peg. They're really beautiful. 640 00:41:44,563 --> 00:41:46,565 Oh, I'm sure they're lovely. 641 00:41:50,281 --> 00:41:53,493 You really like it, Peg? I really do. 642 00:41:53,588 --> 00:41:56,799 I think I could be very happy here. 643 00:42:04,020 --> 00:42:05,938 That's good, 644 00:42:06,022 --> 00:42:09,984 'cause I sure use a cook for that kitchen, but I can't afford to pay wages. 645 00:42:10,112 --> 00:42:12,823 Oh! You! Ohh! 646 00:42:12,907 --> 00:42:14,784 Ooh! 647 00:42:21,836 --> 00:42:24,882 You're not as fast as you used to be. 648 00:42:26,010 --> 00:42:28,346 Oh, look, your horse is over there. What? 649 00:42:28,474 --> 00:42:30,851 Hey! 650 00:42:30,935 --> 00:42:32,937 Oh! Ohh! Ooh! 651 00:42:34,899 --> 00:42:37,819 Ooh! Ooh! Ooh! My ankle. 652 00:42:37,902 --> 00:42:41,614 I think I sprained it. Oh, does that hurt. Can I help you? 653 00:42:46,164 --> 00:42:49,042 You'll have to take me on as your unpaid cook. 654 00:42:49,168 --> 00:42:52,296 I wouldn't dream of letting another woman into my kitchen. 655 00:43:05,987 --> 00:43:07,905 Just don't mind the kitchen. 656 00:43:07,989 --> 00:43:10,908 In the summer we often do our baking at night, when it's cooler. 657 00:43:10,996 --> 00:43:12,914 Trampas brought us a visitor, Elizabeth. 658 00:43:12,998 --> 00:43:14,583 Hi, Peg. Hi. 659 00:43:14,668 --> 00:43:16,587 This is wonderful, Elizabeth. Can I watch? 660 00:43:16,670 --> 00:43:19,085 Watch? You can help. How good are you at kneading? 661 00:43:19,109 --> 00:43:22,529 I haven't done it in years. Well, it's about time you did. 662 00:43:24,524 --> 00:43:27,403 Here, you'd better wear this. You don't want to spoil your clothes. 663 00:43:27,528 --> 00:43:30,406 I'll be fine. Just tell me, what do I do? 664 00:43:30,533 --> 00:43:33,035 First you need some flour. 665 00:43:33,119 --> 00:43:35,913 Whoops. Oh... Oh, dear. 666 00:43:37,717 --> 00:43:40,386 Here, I think you'd better wear this. 667 00:43:48,488 --> 00:43:52,909 That bread'll be ready to come out in a minute. All right, I'll take it out. 668 00:43:53,034 --> 00:43:56,204 Oh! I have to get some butter from the spring house. 669 00:44:18,910 --> 00:44:22,288 How long do I have to knead? You've only just started. 670 00:44:23,959 --> 00:44:27,631 Here, you put this in the oven and take out the done loaf. I'll finish that. 671 00:44:28,602 --> 00:44:30,896 Oww! Ooh! 672 00:44:30,979 --> 00:44:33,899 I'll take care of this. You put some lard on that. Never mind. 673 00:44:34,050 --> 00:44:37,428 I'll take out the done loaf before it burns. All right, but use the pad. 674 00:44:41,860 --> 00:44:44,196 Ouch! 675 00:44:44,292 --> 00:44:46,336 Here. How's that? Ohh. Oh. 676 00:44:46,461 --> 00:44:48,422 Look what I've done. 677 00:44:50,384 --> 00:44:54,180 Oh. You've burnt yourself. 678 00:44:54,309 --> 00:44:57,187 I ruined the bread. I ruined everything. 679 00:44:57,312 --> 00:44:59,189 That happens sometimes. 680 00:44:59,317 --> 00:45:01,152 More often than we like to admit. 681 00:45:01,236 --> 00:45:06,032 And when it does, we just start everything all over again. 682 00:45:10,168 --> 00:45:13,463 It's so ridiculous to have to do all of this for a silly loaf of bread. 683 00:45:13,549 --> 00:45:15,551 Why doesn't somebody just start a bakery? 684 00:45:18,766 --> 00:45:21,060 Well, I don't know, 685 00:45:21,185 --> 00:45:26,482 'cept it's a long way into town for a silly loaf of bread. 686 00:45:26,569 --> 00:45:30,490 If you lived out here, you'd get used to baking. You'd have to. 687 00:45:30,577 --> 00:45:33,705 I don't know if I could ever get used to it, or even want to. 688 00:45:35,457 --> 00:45:39,003 But I will. I will, if it kills me. 689 00:45:41,300 --> 00:45:43,010 Ouch. 690 00:45:45,023 --> 00:45:47,609 Good to see you anytime. 691 00:45:47,693 --> 00:45:49,612 You just missed Peg. 692 00:45:49,698 --> 00:45:51,616 Trampas took her home. 693 00:45:51,700 --> 00:45:54,786 I wasn't looking for her. I know who she's with. 694 00:45:54,906 --> 00:45:57,825 He's my top hand. I'd trust him with my life. 695 00:45:57,909 --> 00:45:59,827 I have, on several occasions. 696 00:45:59,914 --> 00:46:02,750 Well, I didn't come here to talk about that. 697 00:46:02,875 --> 00:46:04,499 I was in town trying to do some business, but 698 00:46:04,523 --> 00:46:06,242 just seems like this is the wrong time of year. 699 00:46:06,266 --> 00:46:08,352 Nobody wants to buy. 700 00:46:08,436 --> 00:46:12,398 What are you selling? My property. House, barn, the whole lot. 701 00:46:12,527 --> 00:46:16,239 Why, that's been your home for 30 years, John. 702 00:46:16,327 --> 00:46:18,662 I'm past caring about it, Clay. 703 00:46:18,751 --> 00:46:21,587 If you're interested in it, it's yours. Price don't matter. 704 00:46:21,712 --> 00:46:25,299 You don't look too well. Sit down. No, I'm all right. 705 00:46:25,427 --> 00:46:27,304 I... 706 00:46:27,429 --> 00:46:30,975 Well, all right. I'll just sit here for a minute, catch my breath. 707 00:46:31,102 --> 00:46:32,979 What about a brandy? 708 00:46:33,104 --> 00:46:35,982 No, I... I just wanna get this thing over with. 709 00:46:36,109 --> 00:46:38,278 Quick sale is what I'm after. 710 00:46:40,658 --> 00:46:44,495 Well, I wouldn't know what to do with that land in the first place. 711 00:46:44,623 --> 00:46:46,500 It's too far from Shiloh. 712 00:46:46,625 --> 00:46:48,925 Besides, I couldn't pay you what it's worth. 713 00:46:48,949 --> 00:46:50,630 I told you, price don't matter. 714 00:46:51,715 --> 00:46:53,384 Doesn't matter? 715 00:46:53,467 --> 00:46:56,114 You have a daughter to make secure, you want to sell her inheritance, 716 00:46:56,138 --> 00:46:58,057 and the price doesn't matter? 717 00:46:58,140 --> 00:47:00,977 Well, it's for her I'm doing it, Clay. You know that. 718 00:47:01,106 --> 00:47:04,067 I got to get her away from here, away from trouble, 719 00:47:04,151 --> 00:47:06,153 away from your top hand. 720 00:47:08,072 --> 00:47:09,491 Oh. 721 00:47:09,586 --> 00:47:11,463 So that's where it is. 722 00:47:11,588 --> 00:47:15,926 Well, I asked him... I told him, stay away from her. I told her, stay clear of him. 723 00:47:16,013 --> 00:47:19,100 You only succeeded in pushing them together. 724 00:47:19,186 --> 00:47:22,106 Well, if it's my fault, I'm willing to pay for it. 725 00:47:22,189 --> 00:47:24,233 By selling cheap and pulling out? 726 00:47:24,318 --> 00:47:27,822 That's right. I got to get her away from the sight of cows and cowhands. 727 00:47:27,905 --> 00:47:32,327 I want to cut the ties and have her shut of this place for good and all. 728 00:47:32,454 --> 00:47:35,749 Now, if you're not interested, I got to find somebody else. 729 00:47:35,834 --> 00:47:40,130 You know I don't have any time to waste, Clay. What's it gonna be? 730 00:47:43,260 --> 00:47:45,512 John, I can't let you do it. 731 00:47:45,598 --> 00:47:49,686 That land of yours is close enough to town to be valuable someday as town lots. 732 00:47:49,814 --> 00:47:52,693 You should hang onto it if only for the investment. 733 00:47:52,818 --> 00:47:54,695 No, sir, my mind's made up. 734 00:47:54,821 --> 00:47:58,366 If it was just the money I'd give it to you, but not for this. 735 00:47:58,450 --> 00:48:00,702 I think you're making another mistake, John. 736 00:48:00,830 --> 00:48:02,832 Let Peg manage her own life. 737 00:48:04,386 --> 00:48:07,472 If you had a daughter, would you be saying the same thing? 738 00:48:07,556 --> 00:48:11,352 I have... Elizabeth. She's like a daughter to me. 739 00:48:13,141 --> 00:48:15,060 Well, when the day comes... 740 00:48:15,146 --> 00:48:18,483 that she chooses a way of life that makes you shrivel up inside, 741 00:48:18,566 --> 00:48:21,486 makes you feel so bad you just near wanna lay down and die, 742 00:48:21,573 --> 00:48:26,078 then you come to me and you tell me let her choose and let it be her doin'. 743 00:48:26,140 --> 00:48:28,559 Right now I got to do it my way. 744 00:48:28,751 --> 00:48:31,755 Bound to be somebody that's willing to buy. 745 00:48:46,620 --> 00:48:48,538 Attagirl. 746 00:48:48,656 --> 00:48:50,991 Whoa. Get over, Buck. 747 00:48:53,892 --> 00:48:57,312 Well, it's a beautiful day. 748 00:48:57,395 --> 00:49:00,565 Well, you don't sound too pleased about it. 749 00:49:00,694 --> 00:49:02,696 I was just thinking... 750 00:49:02,780 --> 00:49:05,699 this is my third beautiful day off in a row. 751 00:49:05,818 --> 00:49:08,070 Well, you said they owed you some. 752 00:49:08,153 --> 00:49:11,698 Yeah, but taking 'em all at once like this means somebody else is doing my work. 753 00:49:11,753 --> 00:49:13,672 Well, it doesn't really matter, does it? 754 00:49:13,757 --> 00:49:17,052 I mean, you won't work there at all after we're married. 755 00:49:17,135 --> 00:49:20,055 I don't know when that's gonna be. Do you? 756 00:49:20,176 --> 00:49:24,305 Soon. Let's make it very soon, Trampas. 757 00:49:26,267 --> 00:49:28,602 Well, that's gonna take a little thinkin' about. 758 00:49:28,656 --> 00:49:31,075 You don't just jump into something like this. 759 00:49:31,158 --> 00:49:33,578 Gonna need some money to get started. Oh, we'll find some. 760 00:49:33,629 --> 00:49:36,173 Where? Under a rock? 761 00:49:36,256 --> 00:49:39,259 Let's talk about something nice. 762 00:49:41,082 --> 00:49:43,251 Us. 763 00:49:43,334 --> 00:49:46,796 You know, I always wondered what it'd be like to fall in love. 764 00:49:46,849 --> 00:49:50,102 Oh? Well, um... 765 00:49:50,153 --> 00:49:52,280 Well, what is it like, exactly? 766 00:49:52,364 --> 00:49:55,660 Well, it's as if... 767 00:49:55,789 --> 00:49:59,251 all my life I'd been groping in the dark, 768 00:50:00,297 --> 00:50:02,299 alone in the dark, 769 00:50:04,303 --> 00:50:06,305 and then I reached out... 770 00:50:07,640 --> 00:50:09,559 and touched your hand... 771 00:50:09,648 --> 00:50:13,069 and suddenly I wasn't alone anymore. 772 00:50:14,364 --> 00:50:16,992 I'll never be alone in the dark again. 773 00:50:23,291 --> 00:50:26,669 I never thought about it, but it is something like that, isn't it? 774 00:50:26,796 --> 00:50:29,174 It's as if nothing could go wrong... 775 00:50:29,303 --> 00:50:31,513 and all my dreams have come true. 776 00:50:31,638 --> 00:50:36,227 Well, I hope you save a few for later. I've got lots of dreams for us. 777 00:50:36,354 --> 00:50:39,649 The ranch, and a family. 778 00:50:39,736 --> 00:50:41,946 I think three. Three? 779 00:50:42,030 --> 00:50:44,282 Two boys and a girl. 780 00:50:44,368 --> 00:50:47,747 And you'll be very successful and we'll be terribly rich. 781 00:50:47,872 --> 00:50:51,542 And when the children go to school we'll probably move into town, 782 00:50:51,628 --> 00:50:55,049 you'll be elected mayor, and then after that, well, probably governor... 783 00:50:55,134 --> 00:50:57,053 What? Governor? 784 00:50:57,136 --> 00:51:01,557 No, I'm just a cattleman, plain and simple. 785 00:51:01,643 --> 00:51:05,313 I know now, but I'm talking about the future. Well, so am I. 786 00:51:10,572 --> 00:51:13,367 Right now, I'm just a hired hand. 787 00:51:14,504 --> 00:51:16,506 That's not gonna be easy. 788 00:51:17,716 --> 00:51:19,843 You're worried about me, aren't you? 789 00:51:23,226 --> 00:51:26,062 Well, uh, 790 00:51:26,191 --> 00:51:31,071 winters are gonna be hard, especially the first one in this cabin. 791 00:51:33,746 --> 00:51:36,917 Gonna be, uh... It's gonna be lonesome. 792 00:51:37,042 --> 00:51:39,586 Won't be a lot of people to talk to. 793 00:51:39,715 --> 00:51:42,885 And none of 'em educated like you are. 794 00:51:42,969 --> 00:51:45,596 I'd be a fool if I said I wasn't scared. 795 00:51:45,723 --> 00:51:48,101 I am. Terribly. 796 00:51:48,226 --> 00:51:53,815 But if you love me enough and I love you enough, 797 00:51:53,945 --> 00:51:56,448 well, we can work it out, can't we? 798 00:51:59,505 --> 00:52:01,507 Do you love me enough? 799 00:52:01,590 --> 00:52:03,259 I think so. 800 00:52:06,548 --> 00:52:09,092 Well, you'd better be darned sure. 801 00:52:09,177 --> 00:52:13,849 Right now I love you more than I've ever loved anyone before. 802 00:52:15,278 --> 00:52:17,281 And that's all I know. 803 00:52:20,453 --> 00:52:22,122 Well, 804 00:52:22,205 --> 00:52:24,291 I guess that'll have to do. 805 00:52:26,368 --> 00:52:28,120 Oh! 806 00:52:49,791 --> 00:52:52,753 What do you want? 807 00:52:52,836 --> 00:52:55,380 Uh, we haven't any food. 808 00:52:56,844 --> 00:52:59,555 No, uh... No sugar. No coffee. 809 00:53:02,561 --> 00:53:07,191 So, uh, why don't you just ride along. 810 00:53:12,534 --> 00:53:14,411 Uh... 811 00:53:14,471 --> 00:53:17,642 I know you, uh... You don't want any trouble. 812 00:53:20,592 --> 00:53:23,387 But you're off your reservation. 813 00:53:23,512 --> 00:53:26,216 And that could bring the bluecoats, huh? 814 00:53:26,240 --> 00:53:28,784 So why don't you just ride on. 815 00:53:30,155 --> 00:53:32,574 Uh... 816 00:54:08,924 --> 00:54:10,634 It's all right. 817 00:54:12,803 --> 00:54:17,934 Well, who were they? Uh, Sioux. Hunting party. 818 00:54:18,027 --> 00:54:21,322 - Will they be through here often? - Probably. 819 00:54:21,410 --> 00:54:23,995 But they won't harm us. They might even become friends. 820 00:54:24,117 --> 00:54:27,328 Drop off a shoulder of venison once in a while. 821 00:54:32,677 --> 00:54:34,429 You still game to try? 822 00:54:39,055 --> 00:54:41,850 It'll take more than Indians to get rid of me. 823 00:55:09,074 --> 00:55:11,118 Oh, good afternoon, Trampas. Come in. 824 00:55:11,201 --> 00:55:13,203 Afternoon. Thank you. 825 00:55:14,789 --> 00:55:17,542 Uh, Mr. Grainger around? 826 00:55:17,625 --> 00:55:21,005 Yes. Oh... Well, no, if he's busy I can come back later. 827 00:55:21,133 --> 00:55:25,429 Well, he's fixing something for me again, and I don't think he's very happy about it. 828 00:55:25,514 --> 00:55:27,433 He might just snap your head off. 829 00:55:27,516 --> 00:55:29,435 Who's gonna snap whose head off? 830 00:55:29,521 --> 00:55:31,440 You see? Hello, Trampas. 831 00:55:31,523 --> 00:55:33,442 Afternoon. Just comin' out. 832 00:55:33,525 --> 00:55:37,821 You were? That sewing machine of yours is all well now. 833 00:55:37,948 --> 00:55:40,160 You can treadle to your heart's content. 834 00:55:40,281 --> 00:55:42,200 Sewing machine? Yeah. 835 00:55:42,283 --> 00:55:44,744 I'm good on windmills too. 836 00:55:44,838 --> 00:55:47,049 Somethin' I can do for ya? 837 00:55:47,174 --> 00:55:52,888 Oh, yeah. Uh, well, I'd like to talk to you for a minute, if you can. 838 00:55:53,015 --> 00:55:54,725 Come on in. 839 00:56:01,489 --> 00:56:04,075 Sit down. Thanks. 840 00:56:31,410 --> 00:56:33,662 Uh... 841 00:56:33,745 --> 00:56:37,666 Mr. Grainger, if it's all the same to you I think I'd rather stand. 842 00:56:37,719 --> 00:56:39,388 Suit yourself. 843 00:56:40,977 --> 00:56:43,563 What can I do for ya? 844 00:56:43,646 --> 00:56:45,314 Well, uh, 845 00:56:45,402 --> 00:56:47,904 the thing is, I... 846 00:56:47,988 --> 00:56:50,240 I'm gonna need some money in a hurry. 847 00:56:50,402 --> 00:56:53,071 Hmph. You too? 848 00:56:53,155 --> 00:56:56,783 What do you need it for? Well, I'm gonna have to buy a few things. 849 00:56:56,835 --> 00:56:59,254 Can't you wait till payday? 850 00:56:59,339 --> 00:57:03,094 Well, no, I'm afraid, uh, payday won't cover it. 851 00:57:03,177 --> 00:57:06,139 You see, uh... 852 00:57:06,265 --> 00:57:11,895 Well, if it's all right with you, Mr. Grainger, I'd like to, uh, um... 853 00:57:13,776 --> 00:57:15,820 Well, I'd like to... 854 00:57:15,948 --> 00:57:17,825 make a loan. 855 00:57:17,950 --> 00:57:21,622 Um, see, I'm gonna need about, uh... 856 00:57:21,707 --> 00:57:23,626 Whew. 857 00:57:23,709 --> 00:57:25,628 $5,000. 858 00:57:27,299 --> 00:57:29,134 Five thousand? 859 00:57:29,219 --> 00:57:31,388 Uh, yes, sir. But I-I... 860 00:57:31,472 --> 00:57:35,309 Not all in cash. I could use about $2,000 in stock. 861 00:57:35,435 --> 00:57:39,147 What are you going to do, go into competition with me? 862 00:57:41,235 --> 00:57:44,239 No, sir, I... I wasn't planning on that. 863 00:57:44,327 --> 00:57:48,039 See, uh, well, I'm gonna need my own ranch. 864 00:57:48,164 --> 00:57:50,500 Not a big ranch, just a small one. 865 00:57:50,591 --> 00:57:52,747 And I was thinking of... I was thinking about 866 00:57:52,771 --> 00:57:54,762 Dove Canyon, up there by the upper lakes. 867 00:57:54,848 --> 00:57:57,768 Yes, I'm familiar with Dove Canyon. 868 00:57:57,851 --> 00:58:00,187 But why do you need a ranch in it? 869 00:58:01,976 --> 00:58:03,854 Oh. 870 00:58:03,983 --> 00:58:07,404 Well, I guess I did forget to mention that, uh... 871 00:58:08,697 --> 00:58:10,448 That I'm gettin' married. 872 00:58:10,502 --> 00:58:12,837 To Peg? 873 00:58:12,962 --> 00:58:15,507 Yes, sir. 874 00:58:17,844 --> 00:58:20,889 If you don't mind, I think I'll sit down now. Yes. 875 00:58:21,016 --> 00:58:23,895 Uh, see, that's why I wanted that big a loan... 876 00:58:24,024 --> 00:58:27,152 Because I don't wanna live in a line shack. 877 00:58:27,236 --> 00:58:29,780 Have you talked to Peg's father about this? 878 00:58:29,867 --> 00:58:34,038 No, sir. I thought I'd get everything set first. 879 00:58:34,124 --> 00:58:36,835 He might not take it so well, you know. 880 00:58:38,378 --> 00:58:41,297 No, he's, uh, made that pretty clear. 881 00:58:41,386 --> 00:58:43,305 He doesn't like cowhands, 882 00:58:43,389 --> 00:58:46,559 and I don't know how he'd feel about his daughter being married to a rancher. 883 00:58:48,312 --> 00:58:50,226 Might be quite a shock to him. 884 00:58:50,250 --> 00:58:54,296 Yeah. Well, he's a big man. I reckon he can take the shock. 885 00:58:54,412 --> 00:58:59,291 I just hope you know what you're doing. 886 00:58:59,410 --> 00:59:02,371 Yeah. 887 00:59:02,455 --> 00:59:04,458 So do I. 888 00:59:05,686 --> 00:59:08,689 When did you ask Peg to marry you? 889 00:59:10,559 --> 00:59:12,686 Well, th-that's a funny thing. 890 00:59:12,769 --> 00:59:14,688 You see, I... 891 00:59:14,806 --> 00:59:16,725 I didn't exactly ask her. 892 00:59:16,808 --> 00:59:19,269 One minute I'm a bachelor of the bunkhouse, 893 00:59:19,332 --> 00:59:21,793 and the next thing you know I'm thinking about... 894 00:59:21,876 --> 00:59:24,797 pink-flowered wallpaper in a bedroom. 895 00:59:24,883 --> 00:59:28,887 - Wallpaper? - Yes. She likes wallpaper. 896 00:59:29,008 --> 00:59:31,552 White picket fence and green shutters. 897 00:59:33,721 --> 00:59:36,932 Are you sure you're not going in over your head? 898 00:59:38,362 --> 00:59:40,740 I don't know, I... 899 00:59:40,869 --> 00:59:42,746 Is anybody ever sure? 900 00:59:45,200 --> 00:59:48,870 The only thing I am sure of is that, uh... 901 00:59:48,953 --> 00:59:51,080 well, I... 902 00:59:51,134 --> 00:59:53,136 I do love Peg, and, uh, 903 00:59:54,266 --> 00:59:55,976 I wanna marry her. 904 00:59:59,649 --> 01:00:02,068 Uh, now... 905 01:00:04,123 --> 01:00:06,752 'bout that loan. 906 01:00:07,919 --> 01:00:09,254 All right, Trampas. 907 01:00:09,412 --> 01:00:11,289 Whatever you want. 908 01:00:11,414 --> 01:00:14,292 I'm going to town in a few days. I'll make arrangements with the bank. 909 01:00:14,387 --> 01:00:17,766 Well, that sure takes a load off my mind. 910 01:00:17,849 --> 01:00:20,769 What does? Starting a marriage by going into debt? 911 01:00:20,855 --> 01:00:24,108 Well, is there any other way to start? 912 01:00:24,269 --> 01:00:26,147 No, I guess not. 913 01:00:26,272 --> 01:00:30,527 Well, Trampas, things'll probably work out one way or another. 914 01:00:34,170 --> 01:00:36,380 Mr. Grainger, 915 01:00:36,464 --> 01:00:38,716 you're beginning to sound like Mr. Halstead. 916 01:00:38,800 --> 01:00:40,718 You think I'm not right for Peg too? 917 01:00:40,839 --> 01:00:45,134 Well, you're as right as anyone, I guess. Nothing wrong with you. 918 01:00:46,648 --> 01:00:48,399 Then what is? 919 01:00:48,483 --> 01:00:53,947 I mean, uh, I didn't exactly expect you to throw rice or anything, but, 920 01:00:54,003 --> 01:00:57,048 well, you must admit you're not giving me much encouragement. 921 01:00:57,131 --> 01:00:59,467 I'd like to know what's wrong. 922 01:00:59,628 --> 01:01:01,338 Maybe nothing. 923 01:01:01,463 --> 01:01:03,465 But something is wrong. 924 01:01:03,549 --> 01:01:05,717 Well, let's hope not. 925 01:01:07,555 --> 01:01:09,890 Oh. Congratulations. 926 01:01:13,145 --> 01:01:15,565 Thank you. 927 01:01:24,159 --> 01:01:27,873 Daddy? Wh-What are you doing? 928 01:01:27,956 --> 01:01:30,750 Packing. We're getting out. 929 01:01:31,931 --> 01:01:33,850 Tomorrow. I bought the tickets. 930 01:01:33,933 --> 01:01:37,687 What are you talking about? Leaving. I sold the house. 931 01:01:37,847 --> 01:01:40,683 We're going back East. You and me. 932 01:01:42,186 --> 01:01:44,147 You wouldn't go by yourself. 933 01:01:44,202 --> 01:01:46,914 Well, I'm taking you. 934 01:01:47,039 --> 01:01:50,793 Won't be nothin'... Nothin' to come back to. 935 01:01:50,912 --> 01:01:52,580 Not ever. 936 01:02:00,142 --> 01:02:02,477 Trampas is gettin' married! Trampas is gettin' married! 937 01:02:02,561 --> 01:02:04,710 Trampas is gettin' married! Trampas is gettin' married! 938 01:02:04,734 --> 01:02:06,986 Quit bangin' on that thing! Congratulations! 939 01:02:07,070 --> 01:02:10,073 - You're really gonna do it. - How did you know about it before I did? 940 01:02:10,201 --> 01:02:13,079 Mr. Grainger told Elizabeth, and she spread the good word. 941 01:02:13,163 --> 01:02:16,082 Sure can't keep a secret around here, now, can ya? 942 01:02:16,169 --> 01:02:19,400 What are you so touchy about? Cheer up. Every man has a right to make one mistake. 943 01:02:19,424 --> 01:02:22,344 Thanks a heap. Are you gonna invite us to the wedding? 944 01:02:22,427 --> 01:02:24,346 Sure, you're invited. Yahoo! 945 01:02:24,433 --> 01:02:26,352 Oh, now, hold on a minute, Harper! 946 01:02:26,435 --> 01:02:30,106 I tell you one thing. You're invited, but I don't want you tearing that church down. 947 01:02:30,234 --> 01:02:32,111 It's gonna be a sober wedding. 948 01:02:32,236 --> 01:02:35,281 Then after we're married, well, I think we'll all need a drink. 949 01:02:35,408 --> 01:02:37,702 You're not gonna change your mind, are ya? 950 01:02:37,786 --> 01:02:39,871 No, I'm not gonna change my mind. 951 01:02:39,957 --> 01:02:43,877 She's a nice... lovely, sweet girl, and we're gonna be very happy together. 952 01:02:43,961 --> 01:02:47,547 And if any of you don't think so, step up right now and give your reason. 953 01:02:47,600 --> 01:02:49,895 You hear me? Huh? 954 01:02:50,013 --> 01:02:52,933 I wanna wish you all the best. Do me a favor, will ya? 955 01:02:53,016 --> 01:02:55,477 - Name the first one after me. - Harper? 956 01:02:55,569 --> 01:02:57,947 It's better than Trampas. 957 01:03:00,786 --> 01:03:02,621 Thanks. Harper? 958 01:03:02,704 --> 01:03:04,706 Well, I think it is. 959 01:03:06,627 --> 01:03:09,798 Peg, you've got to see it my way. Please try. 960 01:03:09,928 --> 01:03:13,139 I can't let the same thing happen to you that happened to your mother. 961 01:03:13,223 --> 01:03:16,893 - Let what happen? - I can't let you throw your life away. 962 01:03:16,980 --> 01:03:19,941 I can't let you wither and die the way your mother did, 963 01:03:20,028 --> 01:03:23,323 in a place she hated and a life she couldn't stand. 964 01:03:23,407 --> 01:03:25,325 But I'm not her. 965 01:03:25,446 --> 01:03:27,322 I like it here. 966 01:03:27,406 --> 01:03:29,534 But don't you see? She did too. 967 01:03:29,588 --> 01:03:31,507 It was like a big adventure to her. 968 01:03:31,590 --> 01:03:35,344 Something new, something to experience for the first time. 969 01:03:35,472 --> 01:03:37,599 But it killed her. 970 01:03:37,683 --> 01:03:39,601 Don't you see that, honey? 971 01:03:39,688 --> 01:03:41,314 It killed her. 972 01:03:41,398 --> 01:03:44,317 Your mother'd be alive today if she'd just had proper medicine... 973 01:03:44,404 --> 01:03:46,698 or a good doctor when she needed one, 974 01:03:46,781 --> 01:03:48,737 if she'd just stayed in a place where a 975 01:03:48,761 --> 01:03:51,037 woman didn't have to die of a broken heart... 976 01:03:51,089 --> 01:03:54,175 for want of a pretty dress or a friend to talk to. 977 01:03:54,295 --> 01:03:58,340 Now, I just stood by and let that happen. 978 01:03:58,424 --> 01:04:01,427 But I won't let that happen to you. 979 01:04:01,555 --> 01:04:03,223 Never. 980 01:04:04,352 --> 01:04:06,229 That's why we're leaving. 981 01:04:06,354 --> 01:04:08,899 And we're leaving now. 982 01:04:08,982 --> 01:04:13,237 But I'm not my mother. I'm not like her at all. 983 01:04:16,163 --> 01:04:18,207 You're just like your mother. 984 01:04:18,290 --> 01:04:20,250 More than you know. 985 01:04:20,302 --> 01:04:24,431 She wanted to live too. She wanted all the good things. 986 01:04:24,526 --> 01:04:28,530 She didn't get 'em, but you can... back East, where you belong. 987 01:04:28,613 --> 01:04:32,243 No. No, I-I-I can't go. I've got to stay here. 988 01:04:32,373 --> 01:04:36,544 Oh, can't you understand? 989 01:04:39,677 --> 01:04:42,889 You think I was never young, don't you? 990 01:04:45,061 --> 01:04:48,564 You think I don't know how sweet it is to... 991 01:04:48,689 --> 01:04:51,443 just let yourself go. 992 01:04:51,604 --> 01:04:54,482 But there comes a day when you wake up, Peg. 993 01:04:54,576 --> 01:04:56,621 You wake up and find yourself in a life that 994 01:04:56,645 --> 01:04:58,622 you can't stand, that you wasn't made for. 995 01:04:58,747 --> 01:05:00,758 Then it's too late. Then there ain't nothing 996 01:05:00,782 --> 01:05:02,501 to do but just stay there and suffer! 997 01:05:02,587 --> 01:05:05,090 Well, it's too late now anyway. 998 01:05:06,266 --> 01:05:09,019 What do you mean? What happened at Dove Canyon? 999 01:05:10,230 --> 01:05:12,609 I've fallen in love with Trampas, 1000 01:05:12,734 --> 01:05:14,736 and I've promised to marry him, 1001 01:05:14,856 --> 01:05:18,276 and there's nothing you can do about it now. 1002 01:05:18,401 --> 01:05:21,279 Oh, I'm sorry, Daddy. 1003 01:05:21,332 --> 01:05:23,584 I don't want to hurt you. 1004 01:05:23,667 --> 01:05:26,921 But you loved my mother. I know you did. 1005 01:05:27,081 --> 01:05:29,542 And she must have loved you very much... 1006 01:05:29,629 --> 01:05:31,966 Enough to come here with you. 1007 01:05:33,425 --> 01:05:35,761 Well, I love Trampas the same way. 1008 01:05:38,443 --> 01:05:40,987 And I'm going to stay here with him, 1009 01:05:41,116 --> 01:05:43,993 and I don't care how. 1010 01:05:44,122 --> 01:05:46,040 We'll see. 1011 01:05:48,960 --> 01:05:50,962 We'll just see about that. 1012 01:06:06,522 --> 01:06:09,358 Yes, sir, Mr. Halstead? Where's Trampas? 1013 01:06:09,452 --> 01:06:12,707 - What do you want with him? - That's between him and me. Fetch him. 1014 01:06:15,332 --> 01:06:17,960 Trampas? You got company. 1015 01:06:37,160 --> 01:06:39,329 You wanted to see me, Mr. Halstead? 1016 01:06:43,678 --> 01:06:46,014 - I guess she's told you. - She did. 1017 01:06:46,176 --> 01:06:48,929 Well, I wanted to see you first chance I got... 1018 01:06:49,054 --> 01:06:51,139 to ask your permission, but... 1019 01:06:51,190 --> 01:06:53,651 Did you think I'd give it? 1020 01:06:53,735 --> 01:06:57,113 No. But I thought I'd ask, for her sake. 1021 01:06:57,202 --> 01:07:00,538 You'd like to have a spread of your own, wouldn't you? 1022 01:07:00,698 --> 01:07:03,534 It's what every cowhand dreams about. 1023 01:07:04,714 --> 01:07:06,674 All right. 1024 01:07:10,430 --> 01:07:14,018 That's $2,000. You take it. 1025 01:07:15,521 --> 01:07:17,732 It's not exactly a wedding present, is it? 1026 01:07:17,815 --> 01:07:21,569 - It's more like a going-away present. - That's what I thought. 1027 01:07:21,696 --> 01:07:24,366 I'm the one that's going away, and Peg is going with me. 1028 01:07:24,452 --> 01:07:26,788 Don't try to follow or get in touch with her. 1029 01:07:29,460 --> 01:07:33,256 It's your money. It's all I can afford. 1030 01:07:33,339 --> 01:07:35,050 Take it. 1031 01:07:45,985 --> 01:07:48,570 Why are you... Why are you trying to shame me like this? 1032 01:07:48,654 --> 01:07:51,448 Because Peg is in love with me, and you don't wanna let her go? 1033 01:07:51,576 --> 01:07:54,539 Oh, Lord. You look at her, but you can't see her. 1034 01:07:54,625 --> 01:07:57,628 She's a pretty girl. That's all you know or care about. 1035 01:07:57,712 --> 01:08:00,464 Her mother was a pretty girl, and she died young. 1036 01:08:00,589 --> 01:08:03,426 I don't understand. Is it because of her mother? Is that why? 1037 01:08:03,509 --> 01:08:06,637 Because of what happened to her. If I would have taken her back East! 1038 01:08:06,763 --> 01:08:08,807 I won't let that happen to Peg, believe me! 1039 01:08:08,932 --> 01:08:11,393 You think you won't, but you're keeping her right here! 1040 01:08:11,445 --> 01:08:13,281 The West... That's what killed her mother! 1041 01:08:13,364 --> 01:08:15,617 This... This prairie here. 1042 01:08:15,738 --> 01:08:18,157 These spaces between houses, between people. 1043 01:08:18,240 --> 01:08:20,113 And trying to make something out of nothing... 1044 01:08:20,137 --> 01:08:21,994 trying to make a home, trying to make a life! 1045 01:08:22,120 --> 01:08:24,122 Well, that's gone now. It's all gone! 1046 01:08:24,205 --> 01:08:26,166 Stay away from her! Do you understand me? 1047 01:08:26,293 --> 01:08:28,670 Mr. Halstead! Wait a minute. This is no place to talk. 1048 01:08:28,795 --> 01:08:30,971 Why don't we find Peg and let her have her say? 1049 01:08:30,995 --> 01:08:32,007 I'll say it for her! 1050 01:08:32,057 --> 01:08:35,979 She's not cut out for this life! Why don't you listen to me? Why don't you believe me? 1051 01:08:37,266 --> 01:08:40,061 Don't you walk away from me. 1052 01:08:43,367 --> 01:08:47,330 Now get up here and fight. Get up! 1053 01:08:53,885 --> 01:08:55,846 No. 1054 01:08:56,867 --> 01:08:59,787 No, I'm not gettin' up... 1055 01:08:59,981 --> 01:09:03,485 because if I get up, I'm gonna hit you, 1056 01:09:03,568 --> 01:09:05,528 and I don't wanna do that. 1057 01:09:05,656 --> 01:09:08,534 Get up, you coward! Get up! Get up here! 1058 01:09:08,659 --> 01:09:11,579 Get up and fight! Can't you see he doesn't wanna fight ya? 1059 01:09:11,673 --> 01:09:14,217 What kind of a man is he? Come back here and fight! 1060 01:09:14,379 --> 01:09:16,715 Trampas! Trampas! 1061 01:09:16,799 --> 01:09:19,718 Oh. 1062 01:09:19,806 --> 01:09:22,308 What is it? 1063 01:09:23,893 --> 01:09:25,812 What? 1064 01:09:28,359 --> 01:09:30,861 Jim? Run for Doc Spaulding right away! 1065 01:09:48,699 --> 01:09:50,701 What happened? 1066 01:09:52,271 --> 01:09:55,858 What? What happened? 1067 01:10:21,626 --> 01:10:24,045 Whoa. Whoa. 1068 01:10:24,129 --> 01:10:26,089 Whoa. 1069 01:10:46,164 --> 01:10:48,082 Thank you, Trampas. 1070 01:10:48,166 --> 01:10:51,294 - I think I'd like to be alone now. - Sure. 1071 01:10:53,214 --> 01:10:54,757 Peg. 1072 01:10:58,141 --> 01:11:00,059 I... 1073 01:11:03,654 --> 01:11:05,990 I guess there's nothing left to say. 1074 01:11:08,618 --> 01:11:11,163 I'll see you tomorrow after you've gotten some rest. 1075 01:11:11,324 --> 01:11:13,493 Trampas. It won't work. 1076 01:11:13,618 --> 01:11:15,828 What? Daddy was right. 1077 01:11:18,385 --> 01:11:20,679 Peg, I don't think this is a time for... 1078 01:11:20,807 --> 01:11:23,185 No, it... it has to be said now. 1079 01:11:23,310 --> 01:11:25,312 Later, I... I might weaken. 1080 01:11:27,609 --> 01:11:29,861 Oh, he knew me, Trampas. 1081 01:11:30,948 --> 01:11:33,451 He knew me better than I knew myself. 1082 01:11:34,829 --> 01:11:36,831 I'm my mother's daughter, all right. 1083 01:11:36,915 --> 01:11:39,543 He blamed himself for her death, 1084 01:11:39,670 --> 01:11:42,673 and he was just trying to make it up to me... 1085 01:11:42,757 --> 01:11:46,052 by seeing that it didn't happen again. 1086 01:11:46,179 --> 01:11:50,141 Oh, Trampas, I... I wouldn't want to put you through anything like that. 1087 01:11:50,229 --> 01:11:52,147 It doesn't have to be that way. 1088 01:11:52,231 --> 01:11:54,525 Oh, but you know there'd be problems. 1089 01:11:54,654 --> 01:11:56,030 Some. 1090 01:11:56,155 --> 01:11:58,366 And you know that I rushed you into this... 1091 01:11:58,449 --> 01:12:00,661 before you even had a chance to think about it. 1092 01:12:00,715 --> 01:12:02,759 Maybe I wanted to be rushed. 1093 01:12:02,842 --> 01:12:05,261 But it didn't matter what you wanted. 1094 01:12:05,380 --> 01:12:08,383 It was me. It was what I wanted. 1095 01:12:09,646 --> 01:12:13,483 The West I grew up in, and good times I remembered. 1096 01:12:15,238 --> 01:12:18,366 A schoolgirl notion of how grand it was... 1097 01:12:18,449 --> 01:12:20,953 and how fine and romantic. 1098 01:12:22,699 --> 01:12:25,076 I just didn't want to see it any other way. 1099 01:12:25,172 --> 01:12:29,510 Oh, sure, I... I took all the hard facts... 1100 01:12:29,596 --> 01:12:32,641 The dirt and the sweat and the backbreaking work... 1101 01:12:32,724 --> 01:12:36,228 But I put it in the back of my mind somewhere, and... 1102 01:12:42,447 --> 01:12:46,159 I... I wouldn't listen to Daddy, 1103 01:12:47,747 --> 01:12:49,749 and I wouldn't listen to you. 1104 01:12:51,210 --> 01:12:53,671 I don't know who was right or wrong. It doesn't matter. 1105 01:12:53,754 --> 01:12:56,549 Oh, but it does. It does. 1106 01:12:57,927 --> 01:13:00,598 We'd both have regrets till the end of our days, and... 1107 01:13:00,682 --> 01:13:03,977 And love couldn't survive that. 1108 01:13:05,940 --> 01:13:07,942 I love you, Trampas, 1109 01:13:09,027 --> 01:13:11,029 now, but... 1110 01:13:19,505 --> 01:13:22,009 I never loved anybody more. 1111 01:13:23,594 --> 01:13:25,596 I don't see how I could. 1112 01:13:27,641 --> 01:13:29,601 I'm going back East, 1113 01:13:30,649 --> 01:13:32,901 where I belong. 1114 01:13:32,984 --> 01:13:34,819 I can't lie to myself. 1115 01:13:34,873 --> 01:13:36,625 Peg. 1116 01:13:38,710 --> 01:13:41,172 Maybe if we... Maybe if we gave it more of a chance. 1117 01:13:41,333 --> 01:13:43,335 Maybe if we didn't rush it this time. 1118 01:13:44,973 --> 01:13:47,976 Maybe someday I'll come riding through on the stage, 1119 01:13:48,060 --> 01:13:50,354 and... and you can meet me... 1120 01:13:50,480 --> 01:13:52,398 and buy me a cup of tea, 1121 01:13:52,482 --> 01:13:54,817 just as if none of this ever happened. 1122 01:13:54,977 --> 01:13:56,896 Not even Dove Canyon? 1123 01:13:57,980 --> 01:14:01,318 Oh, I... I can't forget that. 1124 01:14:03,463 --> 01:14:05,923 Dove Canyon will always be... 1125 01:14:06,043 --> 01:14:08,629 the loveliest memory of my life. 1126 01:14:12,053 --> 01:14:14,889 One brief, perfect moment. 1127 01:14:17,819 --> 01:14:19,988 And if we never know love again, 1128 01:14:20,151 --> 01:14:22,655 well, at least we will both have had... 1129 01:14:22,738 --> 01:14:24,699 that moment, 1130 01:14:26,620 --> 01:14:29,123 a touch of hands in the dark. 1131 01:14:31,634 --> 01:14:33,552 Good-bye. 87607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.