All language subtitles for The Virginian S08E02 - A Flash of Darkness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,286 --> 00:00:50,935 Hyah! 2 00:00:59,855 --> 00:01:06,731 Hyah! 3 00:01:38,522 --> 00:01:44,818 Hyah! 4 00:01:45,011 --> 00:01:49,071 Hey, Jim! Keep those cowpokes moving! 5 00:01:49,182 --> 00:01:52,104 Get those cowboys goin'! 6 00:01:57,159 --> 00:02:01,043 All right now, move 'em! Move along! 7 00:02:01,170 --> 00:02:03,174 Ho! 8 00:02:05,263 --> 00:02:07,559 Hyah! 9 00:02:17,878 --> 00:02:22,096 Hyah! Hyah! 10 00:02:30,225 --> 00:02:32,355 Move 'em out! Keep 'em goin'! 11 00:02:58,512 --> 00:03:02,354 It's beginning to feel an awful lot like hard work, Pa. 12 00:03:02,438 --> 00:03:05,987 Oh, Tommy, now the good Lord never give nothin' without takin' some sweat for it. 13 00:03:06,081 --> 00:03:08,085 You know that. 14 00:03:16,769 --> 00:03:18,930 Kabe, you know we're shorthanded. 15 00:03:18,981 --> 00:03:22,099 You two keep your mind on the horses, save the conversation for later. 16 00:03:22,223 --> 00:03:26,589 - We was just pausin' for breath. - Well, pause on your own time. 17 00:03:33,695 --> 00:03:36,812 Hyah! 18 00:03:40,480 --> 00:03:43,764 Ho! 19 00:03:45,296 --> 00:03:47,499 How much longer are we gonna put up with him, Pa? 20 00:03:47,583 --> 00:03:50,160 Not much longer. Not much longer. 21 00:03:56,157 --> 00:03:59,816 Let's go! Let's move 'em on! 22 00:03:59,902 --> 00:04:02,189 Ho! 23 00:04:12,336 --> 00:04:14,332 Get it hot, Harper! 24 00:04:16,827 --> 00:04:18,822 Whoa. 25 00:04:30,175 --> 00:04:32,669 Harper, Joe D pulled up lame. You want to check him? Okay. 26 00:04:32,793 --> 00:04:35,911 Choya, get me out that bay horse and saddle him up. 27 00:04:35,998 --> 00:04:38,991 I'll ride him after I try to swallow this. 28 00:04:39,085 --> 00:04:42,411 Coffee? There's some right here. 29 00:04:46,436 --> 00:04:48,556 Here. Here, here, here. 30 00:04:49,680 --> 00:04:52,216 A little more. A little more. 31 00:04:52,300 --> 00:04:54,295 Yeah. Yeah. Here we go. 32 00:05:02,490 --> 00:05:05,691 Oh. It's either one or the other. 33 00:05:05,743 --> 00:05:07,656 One or the other what? 34 00:05:07,738 --> 00:05:09,917 Either this bunch of horseflesh is meaner 35 00:05:09,941 --> 00:05:12,353 than most or I'm aging faster than I figured. 36 00:05:12,439 --> 00:05:14,642 You just got a bad case of anxious-to-get-home. 37 00:05:14,761 --> 00:05:16,756 Yeah, well, I'm not the only one. Amen. 38 00:05:18,670 --> 00:05:20,872 Well, now, don't that look good. 39 00:05:20,997 --> 00:05:23,699 I'll have some of that right away. Kabe? 40 00:05:23,752 --> 00:05:25,955 Yeah? I thought I told you to eat second shift. 41 00:05:26,039 --> 00:05:29,821 Yes, I know you did. But I kind of favor family style. I'm gonna eat with my sons. 42 00:05:29,949 --> 00:05:32,941 I knew you'd understand. I understand I gave you an order. 43 00:05:33,027 --> 00:05:36,311 Well, I don't want to be contrary, but I'm gonna eat right now. Fill 'er up. 44 00:05:36,394 --> 00:05:39,886 Harper, he eats second shift. 45 00:05:39,974 --> 00:05:43,591 Oh, come on. 46 00:05:43,675 --> 00:05:45,588 Why do you do things that way? 47 00:05:45,671 --> 00:05:48,456 Kabe, I don't think I'm gettin' through to you. 48 00:05:49,620 --> 00:05:52,239 I reckon maybe we both got the same problem. 49 00:05:55,649 --> 00:05:59,266 All right, he's a family man. Let him eat now. What the difference? 50 00:05:59,394 --> 00:06:04,258 The difference is we're a hand short out there, and an order is an order. 51 00:06:04,343 --> 00:06:07,585 Now why don't you just ride on back out there? 52 00:06:08,750 --> 00:06:12,574 Yeah. Yeah, I'll ride, but not out there. Away. 53 00:06:12,698 --> 00:06:14,694 Get your gear, boys. 54 00:06:18,192 --> 00:06:20,354 Kabe, I don't have time to play games with you. 55 00:06:20,436 --> 00:06:23,637 This ain't no game. You pay us what you owe us, and we'll be on our way. 56 00:06:23,690 --> 00:06:27,099 Now wait a minute. There's no reason to get all riled up over a little disagreement. 57 00:06:27,183 --> 00:06:28,953 I've taken just about as much of the proddin' 58 00:06:28,977 --> 00:06:30,810 and pushin' that I'm gonna take from this man. 59 00:06:30,843 --> 00:06:34,376 You were told when you signed on that we were behind schedule and shorthanded. 60 00:06:34,504 --> 00:06:36,790 - That's why the pay is higher. - Fine. 61 00:06:36,874 --> 00:06:40,158 You just give us six days worth of that higher pay, and we'll be on our way. 62 00:06:40,287 --> 00:06:43,987 You'll be on your way, all right, but you won't be taking any pay with you. 63 00:06:44,073 --> 00:06:48,812 You tellin' me you're gonna cheat my boys and me out of what's rightfully ours? 64 00:06:48,895 --> 00:06:51,723 I'm reminding you of a condition of the drive. 65 00:06:51,805 --> 00:06:55,588 You stay with the herd all the way to Shiloh. Stay and get paid. 66 00:07:02,535 --> 00:07:05,944 There's no reason for this. Uh, we're only a couple days out of Medicine Bow. 67 00:07:06,071 --> 00:07:08,607 Stay out of this, Trampas. 68 00:07:08,734 --> 00:07:11,852 You got five minutes to ride. 69 00:07:11,936 --> 00:07:14,716 You owe us. We're gonna collect. 70 00:07:14,740 --> 00:07:17,858 You're wasting time. My time and your time. 71 00:07:17,944 --> 00:07:20,355 Look, mister, I ain't foolin' with you at all. 72 00:07:24,872 --> 00:07:30,193 Tom, put that back on your hip and keep it there. This ain't worth dyin' for. 73 00:07:32,522 --> 00:07:38,425 But, mister, these things have a way of balancing out. You remember that. 74 00:07:46,969 --> 00:07:48,965 We're gonna need those three. 75 00:07:49,048 --> 00:07:51,417 Well, they've been second-rate ever since they got here. 76 00:07:51,501 --> 00:07:53,590 Maybe so. But second-rate is better than nothing now. 77 00:07:53,614 --> 00:07:57,896 Finish your breakfast. We've got to go out and relieve the others. 78 00:07:57,950 --> 00:08:00,960 Relieve 'em? Only thing that's gonna relieve them and us is a good week's sleep. 79 00:08:00,984 --> 00:08:03,977 We can sleep when we get home. But without them, we may not get home. 80 00:08:04,106 --> 00:08:06,308 Oh, we'll get there. 81 00:08:07,882 --> 00:08:09,794 What a mess. 82 00:08:09,877 --> 00:08:12,413 Well, did anybody tell you you were bullheaded? 83 00:08:12,531 --> 00:08:14,443 No. But I got a feeling somebody's about to. 84 00:08:14,526 --> 00:08:17,475 That's right. Consider it done. Uh, Trampas? 85 00:08:17,499 --> 00:08:20,658 We'll head north to the Rock River, take it into Medicine Bow. 86 00:08:20,742 --> 00:08:21,835 What's that gonna prove? 87 00:08:21,859 --> 00:08:24,566 Run 'em along the riverbank, we can get by with less hands. 88 00:08:24,725 --> 00:08:26,596 Uh, breakfast is over. 89 00:08:26,720 --> 00:08:28,591 All right, all right, come on. 90 00:08:28,719 --> 00:08:31,296 Well, you gotta hand it to him. He sure don't give up easy. 91 00:08:31,420 --> 00:08:33,540 Neither did Custer. 92 00:10:21,485 --> 00:10:26,390 Giddap there! Giddap there! Hyah! 93 00:10:26,442 --> 00:10:31,596 Hyah! 94 00:12:34,555 --> 00:12:36,384 Hey. 95 00:12:40,003 --> 00:12:42,788 Hey, some... somebody. 96 00:12:49,087 --> 00:12:53,411 Some... Somebody! So-Somebody out th-there? 97 00:12:58,478 --> 00:13:01,762 Somebody... Somebody help me! 98 00:15:02,136 --> 00:15:04,131 Hyah! 99 00:15:06,212 --> 00:15:08,207 Get down here! 100 00:16:15,757 --> 00:16:18,750 Trampas! 101 00:16:24,907 --> 00:16:28,066 Trampas! 102 00:16:40,504 --> 00:16:42,583 Trampas! 103 00:16:53,156 --> 00:16:55,152 Trampas. 104 00:16:57,150 --> 00:16:59,062 Trampas. 105 00:17:15,719 --> 00:17:18,213 Harper, let me have one of those, will ya? 106 00:17:18,265 --> 00:17:21,757 You see the ramrod? I haven't seen him yet. 107 00:17:21,842 --> 00:17:24,669 He been in for chow, Harper? Not yet. 108 00:17:24,794 --> 00:17:26,664 Must be ahead of the herd. 109 00:17:26,793 --> 00:17:28,871 We're so shorthanded, there's not even time to eat. 110 00:17:34,650 --> 00:17:37,144 Better save some for the foreman. He'll be in pretty soon. 111 00:17:37,229 --> 00:17:39,765 Right. 112 00:21:04,316 --> 00:21:06,229 He show up yet? Not yet. 113 00:21:06,348 --> 00:21:08,261 Haven't you seen him? No. 114 00:21:08,344 --> 00:21:10,983 He's out there somewhere. He's probably scouting up ahead of the herd. 115 00:21:11,007 --> 00:21:14,498 We'll catch up with him. Harper, here. I guess we will. 116 00:23:57,683 --> 00:24:00,509 Homer, what are you frettin' about? 117 00:24:14,567 --> 00:24:18,682 Homer, you be quiet or I'll lay a switch to you. 118 00:24:24,391 --> 00:24:28,507 Homer, I'm warning you. 119 00:25:03,601 --> 00:25:05,597 That's close enough, mister! 120 00:25:05,648 --> 00:25:08,101 Listen! Listen to me! Listen! 121 00:25:09,642 --> 00:25:11,928 Next one goes through you, mister! 122 00:25:12,053 --> 00:25:16,085 Wait a minute. Wait a minute! I'm blind! I can't see a thing! 123 00:25:16,169 --> 00:25:17,873 I need help! Please listen... 124 00:25:26,026 --> 00:25:29,684 Now you just stand still so's I can get a look at you. 125 00:25:54,556 --> 00:25:57,217 You can't see, huh? No. 126 00:26:15,639 --> 00:26:20,129 - How come? - My horse threw me. I hit my head. 127 00:26:20,189 --> 00:26:21,370 When? 128 00:26:21,394 --> 00:26:25,011 I don't know. Four or five hours back maybe. 129 00:26:26,119 --> 00:26:29,777 - How'd you get here? - Where's here? 130 00:26:30,786 --> 00:26:32,989 Where'd it happen? 131 00:26:33,072 --> 00:26:38,518 South side of Rock River. I was ramrodding a herd of mustang, going west. 132 00:26:38,605 --> 00:26:40,725 How'd you get this side of the river? 133 00:26:40,777 --> 00:26:44,311 - This side? - The north fork. 134 00:26:44,427 --> 00:26:50,206 I don't know. I tried to follow it west, got mixed up. 135 00:26:55,460 --> 00:26:58,162 You really can't see. 136 00:26:58,245 --> 00:27:00,988 No, I can't. 137 00:27:02,954 --> 00:27:07,069 I'm sorry. It's just I don't get many visitors. 138 00:27:12,136 --> 00:27:14,131 You got a pretty bad cut. 139 00:27:17,760 --> 00:27:19,755 Come on. 140 00:27:21,859 --> 00:27:24,766 I'll fix you up. 141 00:27:24,790 --> 00:27:28,074 You don't know how good it is to hear a voice. 142 00:27:28,157 --> 00:27:30,152 Maybe I do. 143 00:27:54,728 --> 00:27:58,178 Something's wrong. He wouldn't leave the herd or his horse this long. 144 00:27:58,261 --> 00:28:01,171 Maybe he went south trying to pick up some extra hands. 145 00:28:01,222 --> 00:28:03,342 Or maybe he's lying hurt somewhere. 146 00:28:06,587 --> 00:28:10,827 We're gonna hold up here till we find him or he shows. You come with me. 147 00:28:10,985 --> 00:28:13,081 Harper, you keep the rest of the men here. We'll be here. 148 00:28:13,105 --> 00:28:15,184 All right. 149 00:28:53,670 --> 00:28:56,206 - Ooh! - I'm sorry. 150 00:28:56,292 --> 00:29:00,823 That's all right. If you can stand to tend me, I can stand the pain. Go ahead. 151 00:29:12,638 --> 00:29:13,737 I'm Ginny. 152 00:29:13,761 --> 00:29:17,128 Well, I'm pleased to meet you. I mean that. 153 00:29:18,627 --> 00:29:21,329 Y-You live here alone? 154 00:29:23,830 --> 00:29:27,487 - My family will be back shortly. - Oh. Where'd they go? 155 00:29:30,152 --> 00:29:32,813 They had to get some supplies. 156 00:29:32,896 --> 00:29:35,975 - Oh. Left you here all alone, huh? - I'm a big girl. 157 00:29:36,060 --> 00:29:40,512 - How big? - Seventeen. 158 00:29:42,800 --> 00:29:45,089 Well, I'm no kid. 159 00:29:45,142 --> 00:29:47,139 I can take care of myself. 160 00:29:48,511 --> 00:29:51,715 I could've put a hole right through you out there. 161 00:29:51,832 --> 00:29:53,913 Yeah, I guess you could have at that. 162 00:30:06,113 --> 00:30:08,234 That'll do for now. 163 00:30:09,952 --> 00:30:11,824 You hungry? 164 00:30:11,908 --> 00:30:15,069 Yeah, now that you mention it. 165 00:30:15,157 --> 00:30:17,321 You rest. I'll put something on. 166 00:30:17,403 --> 00:30:21,189 All right. Uh, Ginny? 167 00:30:21,275 --> 00:30:23,188 Yeah? 168 00:30:23,272 --> 00:30:26,475 I-I was... 169 00:30:26,595 --> 00:30:30,089 beginning to feel awful lonely out there. 170 00:30:31,641 --> 00:30:33,847 I'm sure glad you didn't put a hole through me. 171 00:30:35,390 --> 00:30:38,594 Oh, yeah. Me too. 172 00:32:03,446 --> 00:32:06,566 Well, I still think he might have gone lookin' for some hands. 173 00:32:06,649 --> 00:32:09,604 Might have isn't good enough anymore. 174 00:32:37,745 --> 00:32:39,909 Um... 175 00:33:27,824 --> 00:33:32,193 It's all right. You're all right. 176 00:33:36,816 --> 00:33:40,020 It's all right. You're just having a dream. 177 00:33:40,104 --> 00:33:42,018 Yeah. Just a dream. 178 00:33:42,101 --> 00:33:44,889 Yeah. Listen, I want to tell you something. 179 00:33:45,016 --> 00:33:49,842 A rattlesnake's just as ugly in a dream as he is in person. 180 00:33:49,969 --> 00:33:54,503 Whew! Spooked myself. Oh, I understand. 181 00:34:00,583 --> 00:34:03,163 - What is that? - What? 182 00:34:03,291 --> 00:34:06,869 You're wearing something different. A dress. 183 00:34:09,708 --> 00:34:13,119 I appreciate your prettyin' yourself up. 184 00:34:13,238 --> 00:34:17,149 - Do you really? - Yes. 185 00:34:17,232 --> 00:34:19,478 Is that so strange? 186 00:34:19,565 --> 00:34:22,602 No. Of course not. 187 00:34:25,534 --> 00:34:28,656 Actually, I like to look nice for my pa when he comes home. 188 00:34:50,877 --> 00:34:53,873 There's some food for you. Oh, thanks. 189 00:34:57,631 --> 00:35:00,709 Oh. Here, let me help you. 190 00:35:06,406 --> 00:35:08,611 Open. 191 00:35:11,782 --> 00:35:14,862 Been a long time since anybody's fed me. 192 00:35:14,980 --> 00:35:20,764 I guess that's one advantage of being temporarily... helpless. 193 00:35:23,690 --> 00:35:25,687 Open up. 194 00:35:26,935 --> 00:35:29,972 You'll be turkey shooting before too long. 195 00:35:30,023 --> 00:35:32,769 Cousin Jeb did the same thing falling off the barn. 196 00:35:32,853 --> 00:35:35,058 Clouded his seeing for maybe a week or two. 197 00:35:35,179 --> 00:35:38,632 He's seeing good enough now to shoot possum by moonlight. 198 00:35:38,718 --> 00:35:40,715 Open up. 199 00:35:42,171 --> 00:35:46,165 That's good. Here, have some more. 200 00:35:58,916 --> 00:36:01,080 He get back? No. 201 00:36:01,163 --> 00:36:05,781 What'd you find? Nothin' Not a trace. 202 00:36:14,568 --> 00:36:16,606 It's a lot of wild country out there. 203 00:36:19,646 --> 00:36:21,643 We'll start lookin' again at daybreak. 204 00:36:36,377 --> 00:36:38,334 Trampas. 205 00:36:38,419 --> 00:36:40,541 That's his bay, isn't it? Yeah. 206 00:36:45,171 --> 00:36:48,707 Whoa. Whoa. 207 00:37:06,483 --> 00:37:09,146 That's blood. 208 00:37:10,386 --> 00:37:12,508 Do you think maybe somebody took a shot at him? 209 00:37:12,591 --> 00:37:15,379 I don't know. Question is why did he leave his horse? 210 00:37:15,432 --> 00:37:20,550 That's not like him. Unless... maybe he was hurt pretty bad. 211 00:37:59,442 --> 00:38:02,438 Well, he was healthy enough to walk out of here. 212 00:38:02,520 --> 00:38:04,601 The tracks head off up this way. 213 00:38:14,210 --> 00:38:17,748 He sure wasn't walking too straight, was he? No, not hardly. 214 00:38:17,827 --> 00:38:21,114 Well, then maybe he was shot. Yeah, or thrown from his horse. 215 00:38:21,239 --> 00:38:23,569 Well, not the Virginian. He's too good a rider for that. 216 00:38:23,695 --> 00:38:25,734 Like you? Well, yeah. 217 00:38:25,858 --> 00:38:28,354 Seems to me, uh, last month... 218 00:38:28,437 --> 00:38:32,889 you got thrown off your horse, ate about a pound of prairie dust. 219 00:38:33,015 --> 00:38:34,887 I kind of forgot about that. 220 00:38:35,012 --> 00:38:37,841 Sometimes, uh, it doesn't hurt to remember. 221 00:39:16,950 --> 00:39:19,154 Hey. 222 00:39:19,282 --> 00:39:21,821 That sounds like a real pretty dress. 223 00:39:21,945 --> 00:39:25,315 Must be feeling better to start that kind of talk. 224 00:39:25,429 --> 00:39:28,008 I do feel better, thanks to you. 225 00:39:28,130 --> 00:39:30,502 It's my mother's dress, you know? 226 00:39:30,627 --> 00:39:33,331 It's real silk, from China. 227 00:39:33,412 --> 00:39:36,740 Oh. Where's your ma now? 228 00:39:36,824 --> 00:39:39,237 Dead. Two years ago. 229 00:39:39,317 --> 00:39:42,812 - I'm sorry to hear that. - Oh, that's all right. 230 00:39:44,389 --> 00:39:47,427 When do you expect your pa to get back? 231 00:39:48,963 --> 00:39:50,960 Oh, anytime now. 232 00:39:51,085 --> 00:39:52,957 I'd try and get you to a doctor myself, 233 00:39:53,118 --> 00:39:55,948 but, oh, if I wasn't here when he got back, he'd sure be disappointed. 234 00:39:56,031 --> 00:39:59,283 I understand. Don't worry. The time will pass. 235 00:39:59,307 --> 00:40:00,399 Sure it will. 236 00:40:00,446 --> 00:40:03,275 Well, go on. Tell me. 237 00:40:03,401 --> 00:40:09,268 What do you mean? Oh, all about it. You and the place and so on. 238 00:40:09,384 --> 00:40:14,294 Well, there's not much to tell. It's just a small place. 239 00:40:14,357 --> 00:40:16,396 We got a real nice ranch near Laramie. 240 00:40:16,479 --> 00:40:18,560 Is that so? Yes. 241 00:40:18,637 --> 00:40:20,552 You see, 242 00:40:20,634 --> 00:40:25,544 this place is where my ma and pa first started out years ago. 243 00:40:25,703 --> 00:40:28,116 It's real pretty. 244 00:40:28,237 --> 00:40:32,480 And every once in a while, since Ma died, we come up here. 245 00:40:32,563 --> 00:40:34,476 It makes Pa feel good. 246 00:40:34,560 --> 00:40:37,722 You just sort of keep it for sentimental reasons. Is that it? 247 00:40:37,808 --> 00:40:40,387 Well, yes. That's it exactly. 248 00:40:40,470 --> 00:40:45,921 Of course, it's so pretty that someone's always trying to get Pa to sell it. 249 00:40:46,047 --> 00:40:49,792 Of course, he don't need the money. We got a fine life in Laramie. 250 00:40:49,877 --> 00:40:52,165 All my friends are there, and the good times, you know. 251 00:40:52,249 --> 00:40:56,201 Yeah. Laramie's quite a place. 252 00:41:02,494 --> 00:41:05,656 - Where are you from? - Oh, a couple days ride from here. 253 00:41:05,738 --> 00:41:08,234 A ranch called Shiloh near Medicine Bow. 254 00:41:08,349 --> 00:41:10,304 Oh, you must be rich. 255 00:41:10,388 --> 00:41:15,755 No. No, I'm not rich. I'm the foreman, not the owner. 256 00:41:15,868 --> 00:41:19,155 Oh, but that's a very important job, telling all those hands what to do, 257 00:41:19,204 --> 00:41:21,409 giving orders and taking charge. 258 00:41:21,492 --> 00:41:23,822 Do you like it there at Shiloh? 259 00:41:23,947 --> 00:41:28,233 Yeah, I guess I do. It's a real pretty spread. 260 00:41:28,281 --> 00:41:31,193 Green and fresh in the springtime, 261 00:41:31,277 --> 00:41:33,981 and clean and crisp in the winter. 262 00:41:36,139 --> 00:41:39,135 Yeah, I like it there fine. 263 00:41:41,753 --> 00:41:45,372 I guess I won't be much help to 'em for a while. 264 00:41:45,455 --> 00:41:48,117 Someone coming? 265 00:41:51,860 --> 00:41:53,898 I'll look. 266 00:42:35,995 --> 00:42:38,741 What the devil are you... 267 00:42:38,865 --> 00:42:41,653 Pa, I gotta talk to you. What are you doin' with a dress on? 268 00:42:41,736 --> 00:42:43,650 Something's happened, Pa. What? 269 00:42:43,734 --> 00:42:46,165 Somethin' must have happened. You gone out of your head runnin' around like that? 270 00:42:46,189 --> 00:42:48,111 What, what, what? We got a visitor, Pa. 271 00:42:48,229 --> 00:42:49,567 - Visitor? - Where? 272 00:42:49,692 --> 00:42:52,158 - In the cabin. - Are you daft, girl? 273 00:42:52,242 --> 00:42:54,666 I told you to never let nobody see this place. 274 00:42:54,715 --> 00:42:57,559 He didn't see it, Pa. He's blind. 275 00:42:57,643 --> 00:43:00,695 Blind? What's a blind man doin' up here? 276 00:43:00,778 --> 00:43:06,715 His horse threw him. He wandered in. He needs a doctor, Pa. 277 00:43:06,798 --> 00:43:09,891 - I told him you'd get him to one. - You told him what? 278 00:43:09,973 --> 00:43:14,028 He can't hurt us, Pa. He can't see. 279 00:43:14,111 --> 00:43:16,619 Oh, he doesn't know where he is or who we are. 280 00:43:16,703 --> 00:43:18,626 Tell me somethin', little sister. 281 00:43:18,709 --> 00:43:22,973 If this fella's so blind, what you wearin' Ma's dress for? 282 00:43:23,096 --> 00:43:27,987 I just wanted to look... I mean, feel pretty. 283 00:43:28,069 --> 00:43:30,911 Pretty? 284 00:43:30,994 --> 00:43:33,586 Shut up, both of ya! Now shut up! 285 00:43:33,670 --> 00:43:38,185 I ain't seen you in a dress in a long time, darling. It does look pretty. 286 00:43:38,312 --> 00:43:40,276 It looks real pretty. 287 00:43:40,361 --> 00:43:42,200 It fits you just like it used to fit your ma. 288 00:43:42,283 --> 00:43:45,712 Will you get him to a doctor, Pa? We'll see. We'll see. 289 00:43:45,795 --> 00:43:48,303 Settle them horses! 290 00:43:51,312 --> 00:43:54,238 They're here. I, uh, heard the horses. 291 00:43:54,355 --> 00:43:58,495 - Oh, well, we run a few here sometimes. - Oh? 292 00:44:04,521 --> 00:44:06,444 This is my pa. 293 00:44:06,527 --> 00:44:09,914 Oh. Pleased to meet you, Mr... I didn't get the last name, Ginny. 294 00:44:09,994 --> 00:44:15,136 - Danvers. Danvers. - Mr. Danvers. 295 00:44:17,771 --> 00:44:20,906 Voice sounds familiar. 296 00:44:23,333 --> 00:44:25,339 Oh. 297 00:44:26,677 --> 00:44:28,684 Does it? 298 00:44:31,734 --> 00:44:34,200 Hey, Pa, it looks like we got some fine stock... 299 00:44:37,742 --> 00:44:40,920 Uh, this is my boy. 300 00:44:43,146 --> 00:44:45,528 Ginny, uh, get us some food. 301 00:44:45,612 --> 00:44:47,493 - But, Pa... - Now! We're hungry. 302 00:44:47,577 --> 00:44:49,249 All right, Pa. 303 00:44:52,382 --> 00:44:54,723 Sit down. Sit down. 304 00:45:04,286 --> 00:45:06,669 I didn't catch your boy's name, Mr. Danvers. 305 00:45:06,753 --> 00:45:09,847 - Uh... - Tom... Danvers. 306 00:45:13,151 --> 00:45:15,659 Tom Danvers. 307 00:45:15,743 --> 00:45:17,750 Yeah. 308 00:45:31,121 --> 00:45:34,006 Here, Pa. 309 00:45:34,057 --> 00:45:35,937 Tom. 310 00:45:38,693 --> 00:45:41,243 - Where's George? - George? 311 00:45:45,595 --> 00:45:48,229 - Kabe. - Yeah. 312 00:45:48,307 --> 00:45:50,941 Yeah, looks kind of like we got a sticky situation here, don't it? 313 00:45:51,025 --> 00:45:52,119 Seems like it. 314 00:45:52,143 --> 00:45:55,498 Your ears is too good for your own health, mister. 315 00:45:57,091 --> 00:46:00,269 Do you know him, Pa? 316 00:46:00,347 --> 00:46:04,402 - Yeah, I reckon I do. - He's your blind man? 317 00:46:04,519 --> 00:46:07,404 - How do you know him, Pa? - This is the trail boss... 318 00:46:07,529 --> 00:46:09,620 that tried to cheat us out of our wages. 319 00:46:09,698 --> 00:46:11,454 Well, let me tell you about it, Ginny. 320 00:46:11,537 --> 00:46:16,010 Last week your pa and your brothers joined my drive. 321 00:46:16,098 --> 00:46:18,564 Flat broke and hungry, they said. 322 00:46:18,644 --> 00:46:22,071 And yesterday they quit for no reason. 323 00:46:23,159 --> 00:46:25,668 No reason at all. 324 00:46:25,751 --> 00:46:29,429 Those horses milling around outside clears it all up. 325 00:46:29,588 --> 00:46:31,470 They're wearing the Shiloh brand. 326 00:46:31,595 --> 00:46:33,476 Listen, you're pretending to be blind... 327 00:46:33,602 --> 00:46:36,626 George, you get away from him! Can't you see he's hurt? 328 00:46:36,711 --> 00:46:39,472 - He needs a doctor, Pa. - Yeah, I see that. 329 00:46:39,497 --> 00:46:42,227 Forget about the doctor, Ginny. Right, Kabe? 330 00:46:42,312 --> 00:46:47,016 Yeah, right. Right. Right. 331 00:46:52,918 --> 00:46:53,985 What do you mean, Pa? 332 00:46:54,009 --> 00:46:56,237 Oh, come on, Ginny. You know what he means. 333 00:46:56,286 --> 00:46:59,058 Listen to me, Pa. He wouldn't hurt us. 334 00:46:59,109 --> 00:47:01,546 Don't talk foolish, girl. 335 00:47:01,629 --> 00:47:04,822 Ask him. Ask him. He'll give you his word. 336 00:47:14,126 --> 00:47:16,647 - Is that right? - Sure, Kabe. 337 00:47:16,773 --> 00:47:17,894 Good. Good. 338 00:47:17,918 --> 00:47:21,318 Pa, we could take him to that doctor in Spanish Wells. 339 00:47:21,404 --> 00:47:23,317 Then we could all leave here. 340 00:47:23,400 --> 00:47:26,603 Even if he could find this place, we'd be gone. 341 00:47:26,655 --> 00:47:30,315 This place has been mighty good for us, Ginny. 342 00:47:30,435 --> 00:47:34,635 So what do you want to do? Just kill him? 343 00:47:34,794 --> 00:47:37,123 Kill a blind man who can't even find his way back? 344 00:47:37,206 --> 00:47:41,324 We ain't got no choice. I just gave you a choice! 345 00:47:42,775 --> 00:47:47,766 Pa, you can't do this thing. Well, you can't do this. 346 00:47:47,817 --> 00:47:52,807 I'll see you hang, all of you. Now you stop that kind of talk right now. 347 00:47:52,919 --> 00:47:55,581 I mean it, Pa. 348 00:47:55,708 --> 00:47:58,994 Ginny, I don't want to hurt him. 349 00:47:59,041 --> 00:48:01,370 That makes two of us. 350 00:48:03,401 --> 00:48:06,894 Now, look, uh, you listen to me. 351 00:48:08,101 --> 00:48:10,388 If... 352 00:48:10,510 --> 00:48:13,837 If I was able to get you to a doctor somewheres, 353 00:48:14,848 --> 00:48:17,177 would you forget all this? 354 00:48:17,302 --> 00:48:20,088 - Would you really expect me to? - I'm askin'. 355 00:48:20,204 --> 00:48:22,200 Well, I guess I don't have any choice, do I? 356 00:48:22,283 --> 00:48:24,404 - Are you crazy, Pa? - Shut up, Tom. 357 00:48:26,069 --> 00:48:28,439 That's right. You got no choice at all, mister. 358 00:48:28,490 --> 00:48:34,021 But I'm askin' could you forgot all this... Ginny and this place and them horses... 359 00:48:34,146 --> 00:48:38,139 And not come back trying to find us? Give him your word. 360 00:48:40,003 --> 00:48:41,917 All right, you got it. 361 00:48:42,000 --> 00:48:45,494 Oh, for the love of... Shut up, Tom. Shut up. 362 00:48:45,544 --> 00:48:50,493 Oh, thank you, Pa. Oh, that's all right, darlin'. That's all right. 363 00:48:50,618 --> 00:48:52,614 That's all right. 364 00:48:54,811 --> 00:48:57,099 George, 365 00:48:58,804 --> 00:49:02,256 I want you to take him to Spanish Wells. 366 00:49:02,339 --> 00:49:06,124 - Ginny, get him ready. - All right, Pa. 367 00:49:17,190 --> 00:49:19,977 You don't really want me to take him to Spanish Wells, do you, Pa? 368 00:49:20,064 --> 00:49:23,308 Oh, yeah, I want it. No. No, Pa. You can't. 369 00:49:23,427 --> 00:49:26,213 I know, I know, I know, I know. 370 00:49:26,296 --> 00:49:29,748 Just don't seem right for a man to die for a few head of horses. 371 00:49:29,832 --> 00:49:34,905 He could send us to prison for a long... I know. 372 00:49:34,956 --> 00:49:37,203 We sure come a long way down, ain't we? 373 00:49:37,286 --> 00:49:40,529 A long way down. 374 00:49:43,014 --> 00:49:45,011 Ginny won't have to know, Pa. 375 00:49:45,092 --> 00:49:49,334 Well, I'll be thankful for that anyway. 376 00:49:49,381 --> 00:49:52,209 I'll get my horse. Yeah. 377 00:49:56,278 --> 00:49:58,648 You got an opinion? 378 00:49:58,732 --> 00:50:01,061 I take it you have. 379 00:50:01,186 --> 00:50:03,057 Well, let's try this. 380 00:50:03,143 --> 00:50:06,512 The Virginian comes through here now, and he steps on the rattler and he gets bit. 381 00:50:06,636 --> 00:50:10,962 He backs off, he pumps a few shells into it, then he goes on somewhere... 382 00:50:11,044 --> 00:50:14,247 But he didn't pump a few shells into it. The rattler took one in the head. 383 00:50:14,362 --> 00:50:16,983 So he missed a few times. He was bit and scared. 384 00:50:17,066 --> 00:50:19,935 I don't think so. You got a reason? 385 00:50:19,985 --> 00:50:22,689 Yeah. The snake's in the open. He'd see it or he'd hear it. 386 00:50:22,771 --> 00:50:25,392 And if he decided to shoot it, it'd just take him one shot. 387 00:50:25,473 --> 00:50:27,386 Then you sayin' these ain't his tracks? 388 00:50:27,469 --> 00:50:30,269 I don't know. I... I just keep wonderin' why he's walkin' in the river. 389 00:50:30,372 --> 00:50:33,552 Why plow through all these rocks and gravel when he could be walking along the bank? 390 00:50:33,576 --> 00:50:36,196 It just don't make sense. 391 00:50:36,280 --> 00:50:39,024 - Well, it's beginning to. - Yeah? How? 392 00:50:39,070 --> 00:50:43,852 Well, let's say he's shot or fell off his horse or probably thrown... 393 00:50:44,003 --> 00:50:46,349 Well, he's hurt. Uh, he's not seeing well. 394 00:50:46,373 --> 00:50:47,954 How'd he shoot the rattler? 395 00:50:48,037 --> 00:50:51,115 By the sound. It took him more than one shot. 396 00:50:51,197 --> 00:50:53,438 The snake was following the motion of his pistol. 397 00:50:53,462 --> 00:50:56,041 Half the time a snake will tear his own head off. 398 00:50:56,124 --> 00:50:58,702 By the sound. 399 00:50:58,857 --> 00:51:01,893 Well, you... Are you trying to tell me he-he's blind? 400 00:51:06,053 --> 00:51:08,091 The tracks go off this way. Come on. 401 00:51:17,866 --> 00:51:19,862 Right over here. 402 00:51:20,855 --> 00:51:22,976 There you go. 403 00:51:23,026 --> 00:51:26,478 There you go. Um, give me your foot. 404 00:51:26,603 --> 00:51:30,139 There you go... Oh, hold it. Hold it. There you go. Up! 405 00:51:37,535 --> 00:51:39,448 I'm sorry. 406 00:51:39,497 --> 00:51:42,408 I wish it could all have been different. 407 00:51:42,492 --> 00:51:45,486 Well, you run a real fine hospital here, ma'am. 408 00:51:45,611 --> 00:51:48,605 I'll remember you next time I need tender loving care. 409 00:51:48,756 --> 00:51:54,662 There really isn't any place in Laramie. I lied. 410 00:51:54,714 --> 00:51:59,789 No. No, you didn't. You were just dreaming. Just dreaming. 411 00:52:04,319 --> 00:52:06,232 - You ready? - I'm ready. 412 00:52:06,315 --> 00:52:10,100 Good luck. Get going. 413 00:52:29,360 --> 00:52:33,852 First time I wanted to look pretty in a long time. 414 00:52:34,012 --> 00:52:36,632 He never got to see. 415 00:52:46,493 --> 00:52:48,947 Hey, how far is George takin' him, Pa? 416 00:52:49,025 --> 00:52:51,812 Oh, not far. 417 00:52:51,895 --> 00:52:53,891 Not far. 418 00:53:25,643 --> 00:53:29,220 Ginny, you ought to wear that more often. 419 00:53:29,299 --> 00:53:31,836 It really livens things up around here. 420 00:53:36,287 --> 00:53:38,616 Darlin', you know things are gonna get better... 421 00:53:38,742 --> 00:53:41,903 for you and all of us, yes, sir. 422 00:53:41,985 --> 00:53:45,604 Some day, darlin'. Some day. 423 00:53:45,687 --> 00:53:47,600 Sure, Pa. 424 00:53:47,683 --> 00:53:51,385 No, no. No, no. I mean it. I mean it. 425 00:53:51,469 --> 00:53:55,753 Sure you mean it, Pa. You always do. 426 00:53:55,880 --> 00:53:59,498 Trouble is, things get worse day by day. 427 00:53:59,579 --> 00:54:01,742 When Ma was alive, we didn't have much. 428 00:54:01,867 --> 00:54:05,568 But we weren't common horse thieves. We had our respect. 429 00:54:05,649 --> 00:54:07,770 I don't think we're ever gonna get that back. 430 00:54:07,894 --> 00:54:09,931 Oh, Ginny. 431 00:54:11,927 --> 00:54:14,464 Yeah. 432 00:54:14,550 --> 00:54:20,414 You know, there are some things that are hard for a man to say, 433 00:54:20,535 --> 00:54:23,696 but I want to say 'em to you now. 434 00:54:25,442 --> 00:54:28,229 Ginny, when your ma died, 435 00:54:28,355 --> 00:54:30,226 I thought I could handle it. 436 00:54:30,351 --> 00:54:35,175 But I can't. 437 00:54:35,272 --> 00:54:40,094 No. Some men I reckon can, but I can't. 438 00:54:40,206 --> 00:54:43,906 She brought out the best in me. And when she died, things just seemed to come apart. 439 00:54:43,989 --> 00:54:47,398 I don't know why. 440 00:54:47,482 --> 00:54:49,976 I really loved her. 441 00:54:50,057 --> 00:54:54,256 Seems to me if you love someone, Pa, makes you want to do right. 442 00:54:54,341 --> 00:54:58,124 You're too young to understand about things like that, ain't ya? 443 00:54:58,248 --> 00:55:00,119 Maybe I'm not. 444 00:55:00,243 --> 00:55:02,239 Seems to me if you care about someone, 445 00:55:02,323 --> 00:55:04,443 you'd want 'em to be proud of you. 446 00:55:04,568 --> 00:55:07,353 Your ma can't be proud of nobody where she is. 447 00:55:07,437 --> 00:55:10,139 Then you gotta do it for yourself, Pa. 448 00:55:10,266 --> 00:55:12,470 And for me and the boys, even though she ain't here. 449 00:55:12,597 --> 00:55:16,088 Those boys can fend for themselves. I ain't worried about myself. 450 00:55:16,213 --> 00:55:20,828 I'm worried about you being mixed up in all this. What do you mean, Pa? 451 00:55:20,910 --> 00:55:25,400 Is there more than just the horse thieving? No. 452 00:55:26,482 --> 00:55:29,725 I'd sure hate to find out otherwise. 453 00:55:29,805 --> 00:55:32,465 I don't think I could forgive you any more wrongdoing. 454 00:55:32,549 --> 00:55:36,498 What are you talkin' about? You never talked to me this way before. 455 00:55:41,571 --> 00:55:44,564 Maybe it's time I started thinkin' for myself. 456 00:56:00,162 --> 00:56:03,197 You and my sister, Ginny, got mighty friendly while we were gone. 457 00:56:03,326 --> 00:56:08,148 She's easy to be friendly with. Yeah? Maybe that's her trouble. 458 00:56:08,276 --> 00:56:10,230 Time goes by, she'll toughen up. 459 00:56:10,313 --> 00:56:12,974 - Thinking more like you, is that it? - Yeah, that's it. 460 00:56:13,100 --> 00:56:15,138 I'll say a small prayer that never happens. 461 00:56:15,220 --> 00:56:18,298 You know what your trouble is, ramrod? No. Why don't you tell me. 462 00:56:18,424 --> 00:56:20,711 You don't know when to be humble. 463 00:56:20,793 --> 00:56:23,080 Come stumblin' into our cabin like a helpless kid... 464 00:56:23,166 --> 00:56:26,242 and my sister, Ginny, she takes care of you. 465 00:56:26,326 --> 00:56:29,111 And then you get her all fired up trying to turn her against us, 466 00:56:29,170 --> 00:56:32,870 givin' her ideas about how maybe she's better than us. 467 00:56:33,029 --> 00:56:35,108 Maybe she is. 468 00:56:36,771 --> 00:56:39,847 For a blind man, you sure do push your luck. 469 00:56:39,934 --> 00:56:43,052 Seems to me you're more blind than I am, at least where she's concerned. 470 00:56:43,102 --> 00:56:46,471 Seems to you? One day and you know her better than me? 471 00:56:46,553 --> 00:56:48,965 I know her well enough to know she deserves a better break... 472 00:56:49,052 --> 00:56:50,964 than she'll ever get from three horse thieves. 473 00:56:51,048 --> 00:56:53,210 Maybe you better go back to keepin' your mouth shut. 474 00:57:04,482 --> 00:57:06,394 You'll drag her down, George. 475 00:57:06,478 --> 00:57:10,469 You, your brother and your father, you'll all be guilty. 476 00:57:10,628 --> 00:57:13,579 You're forgettin' one thing, ramrod. 477 00:57:13,664 --> 00:57:17,073 My sister, Ginny, is family and you're an outsider. 478 00:57:17,157 --> 00:57:19,110 And me and my pa and my brother, Tom, 479 00:57:19,162 --> 00:57:23,734 we're gonna take care of her the best way we can. You listen to me for a minute. 480 00:57:23,853 --> 00:57:27,304 Sooner or later, you three are gonna dangle at the end of a rope, 481 00:57:27,431 --> 00:57:29,884 and she's gonna have to watch it. 482 00:57:29,967 --> 00:57:32,503 I only hope she's so sick of you by then, 483 00:57:32,597 --> 00:57:34,925 it won't tear her up too much to see it. 484 00:57:58,021 --> 00:58:00,141 We'll stop here. 485 00:58:01,763 --> 00:58:05,587 Should I ask why, or have I had the answer all along? 486 00:58:05,703 --> 00:58:09,611 You're a bright man, ramrod. You didn't think you'd make it to Spanish Wells. 487 00:58:09,664 --> 00:58:13,822 - No, I guess I didn't. - Climb down. 488 00:59:39,302 --> 00:59:42,420 Wake up. Wake up! Now don't move. 489 00:59:42,506 --> 00:59:47,578 Not yet. You feel that, George? That's your gun. You understand that? 490 00:59:47,664 --> 00:59:49,576 You understand that? Yes! 491 00:59:49,659 --> 00:59:52,444 All right. Now here's the way it is. 492 00:59:52,565 --> 00:59:56,099 You're gonna get up and you're gonna head south towards the river. 493 00:59:56,181 --> 00:59:58,717 You feel this belt? Feel it? 494 00:59:58,770 --> 01:00:01,057 You're gonna keep that belt taut in my hand. 495 01:00:01,139 --> 01:00:04,590 You let it go slack, I'm gonna shoot you. 496 01:00:04,716 --> 01:00:06,587 You understand that? Yeah. 497 01:00:06,711 --> 01:00:08,582 You understand that? Yes! 498 01:00:08,708 --> 01:00:10,621 All right. 499 01:00:10,745 --> 01:00:13,489 Now one more thing. 500 01:00:13,576 --> 01:00:19,438 The wind has been blowing steady from the northwest. 501 01:00:19,565 --> 01:00:22,846 So I ought to feel that wind... 502 01:00:22,930 --> 01:00:25,713 on my right shoulder all the time. 503 01:00:27,417 --> 01:00:29,369 All right, get up. 504 01:00:29,493 --> 01:00:32,858 Get up. Get up! 505 01:00:32,984 --> 01:00:36,223 Get out to the end of that line! Go on. 506 01:00:38,186 --> 01:00:41,052 Now start walking slow and steady. 507 01:00:41,134 --> 01:00:43,876 And remember one thing. You head straight south. 508 01:00:43,992 --> 01:00:45,986 'Cause if you don't, I'll kill ya. 509 01:00:46,110 --> 01:00:48,601 I mean that. I don't have a thing to lose. 510 01:00:48,687 --> 01:00:51,985 Let's go. Ah, just a minute. 511 01:00:52,111 --> 01:00:54,281 I can feel that wind on my face. 512 01:00:54,365 --> 01:00:59,667 You just turn left and start walking. Go on! 513 01:01:02,219 --> 01:01:04,223 Go on! 514 01:01:33,382 --> 01:01:35,762 The tracks pick up over there. Come on. 515 01:02:22,960 --> 01:02:25,006 Here. What's wrong? 516 01:02:25,089 --> 01:02:28,345 You're going uphill. There are lots of hills in canyons. 517 01:02:28,474 --> 01:02:31,856 Not by the river. Yes, sir, by the river. 518 01:02:31,985 --> 01:02:36,243 Couple miles before we hit the north side. 519 01:02:36,368 --> 01:02:38,916 All right, keep movin'. Go on. Go on! 520 01:02:49,233 --> 01:02:51,655 Over here. Come on. 521 01:03:11,721 --> 01:03:14,434 Hold it. 522 01:03:18,022 --> 01:03:20,486 Keep movin'. 523 01:03:47,008 --> 01:03:49,929 Homer. Homer. 524 01:03:50,014 --> 01:03:54,104 What are you yelping at? Huh? 525 01:03:54,193 --> 01:03:56,447 What do you think's bothering him? I don't know. 526 01:03:56,530 --> 01:03:58,785 That dog. That's your dog. 527 01:03:58,836 --> 01:04:01,925 No, no. We're by the river. It's-It's a... It's a farm. 528 01:04:02,046 --> 01:04:03,883 No, that's your dog. I remember. 529 01:04:04,008 --> 01:04:07,509 Hey, Pa... 530 01:04:07,533 --> 01:04:09,454 - Did you hear a shout? - What? 531 01:04:09,537 --> 01:04:11,666 A shout. Shut up. 532 01:04:11,750 --> 01:04:14,087 - A shout. - No, I didn't hear nothin'. 533 01:04:14,174 --> 01:04:16,303 Funny. I could have sworn I heard a shout. 534 01:04:19,061 --> 01:04:21,941 - Pa, maybe it's George. - Yeah, maybe. 535 01:04:22,028 --> 01:04:23,990 How could it be George? 536 01:04:24,074 --> 01:04:26,240 It's three hours to Spanish Wells and three hours back. 537 01:04:27,498 --> 01:04:29,377 How could you expect it to be George? 538 01:04:29,502 --> 01:04:31,899 I didn't say I expect it to be George. I said maybe it was George. 539 01:04:31,923 --> 01:04:36,056 But you're right. It couldn't be. 540 01:04:36,142 --> 01:04:39,273 We better go take a look. 541 01:04:39,401 --> 01:04:41,738 This hound will be yelping all day if we don't. 542 01:05:39,797 --> 01:05:41,842 Pa. 543 01:05:47,784 --> 01:05:49,871 He's all right. 544 01:05:49,996 --> 01:05:52,710 - Want me to get him back to the cabin? - No. 545 01:05:54,717 --> 01:05:58,182 No. He's got his gun. No, he'll be all right here. 546 01:05:58,268 --> 01:06:01,607 Now careful. 547 01:07:35,963 --> 01:07:39,052 Ginny! 548 01:07:39,137 --> 01:07:41,141 You drop your gun, Tom! 549 01:07:42,771 --> 01:07:45,233 - Whoa, boys. - Tell him, Pa! 550 01:07:45,317 --> 01:07:48,114 Ginny, what do you think you're doing? 551 01:07:48,199 --> 01:07:52,457 - You lied to me, Pa. - I had to, Ginny. He knew. 552 01:07:53,629 --> 01:07:55,716 Don't you see? You lied! 553 01:07:55,800 --> 01:08:01,227 - I ain't goin' to jail. - You hurt him and I'll turn you in myself. 554 01:08:01,313 --> 01:08:03,651 Now stop it, both of ya! Tom! Ginny! 555 01:08:05,698 --> 01:08:10,165 - You're brother and sister. - Now stop it! 556 01:08:16,851 --> 01:08:20,774 Is this what we come to, raising guns to one another? 557 01:08:20,860 --> 01:08:23,114 Yeah, Pa. You let it happen. 558 01:08:23,200 --> 01:08:26,832 You'd kill me to save him? 559 01:08:30,859 --> 01:08:34,491 I would, Pa. I would. 560 01:08:38,611 --> 01:08:41,408 All right, Tom, put up your gun. 561 01:08:41,533 --> 01:08:43,871 I told you I ain't goin' to jail! Put up... 562 01:08:48,400 --> 01:08:49,778 - Pa! - Put it up! 563 01:08:49,862 --> 01:08:52,366 Pa, help him! 564 01:08:52,519 --> 01:08:55,943 Help him! Pa! 565 01:08:56,068 --> 01:08:59,617 - Let the horses finish him! - Ginny! Ginny! 566 01:09:32,070 --> 01:09:34,033 Hold it! 567 01:09:44,232 --> 01:09:46,027 Here you are. Here you are. 568 01:09:49,544 --> 01:09:52,591 You all right? 569 01:09:52,677 --> 01:09:55,223 Yeah. 570 01:09:55,348 --> 01:09:59,732 Yeah, I'm... I'm all right, Trampas. 571 01:10:06,661 --> 01:10:08,624 Ginny. 572 01:10:08,719 --> 01:10:10,723 Sure, you are. 573 01:10:12,350 --> 01:10:14,354 Ginny! 574 01:10:18,066 --> 01:10:21,489 Ginny, you was right. 575 01:10:22,719 --> 01:10:26,564 I let it happen. I let you down. 576 01:10:26,647 --> 01:10:30,659 I let all of you down when you needed me most. 577 01:10:32,618 --> 01:10:35,167 I just didn't know how to help you. 578 01:10:46,882 --> 01:10:49,055 Kabe! 579 01:11:23,720 --> 01:11:25,601 Ah, good morning. Hello. 580 01:11:25,726 --> 01:11:28,987 Something I can do for you, miss? I'm looking for the Virginian. 581 01:11:29,113 --> 01:11:32,414 Oh, well, he's down at the bunkhouse. I'll take you down. 582 01:11:32,498 --> 01:11:34,629 Thank you. 583 01:11:39,985 --> 01:11:43,328 You'd be Ginny Kabe. Right. 584 01:11:43,415 --> 01:11:45,379 Well, I'm Clay Grainger, Ginny. 585 01:11:45,504 --> 01:11:48,638 Sure glad to meet you. I know what you did for him. 586 01:11:48,724 --> 01:11:51,316 How's he feeling? How's his eyes? 587 01:11:51,399 --> 01:11:54,617 Well, the doctor says he'll be good as new in a few more days. 588 01:11:54,701 --> 01:11:58,338 All he needs is rest and quiet. 589 01:11:58,424 --> 01:12:01,851 The big problem now is keeping him in bed. 590 01:12:28,873 --> 01:12:30,879 Company, boys! 591 01:12:32,133 --> 01:12:34,807 Oops! You might have told us you had a lady with ya. 592 01:12:34,895 --> 01:12:39,366 Isn't... Isn't that Ginny? 593 01:12:39,496 --> 01:12:42,045 - Look at her. - Come in. 594 01:12:45,639 --> 01:12:47,645 Someone to see ya. 595 01:12:55,171 --> 01:12:58,222 - Hello. - Who's that? 596 01:12:59,436 --> 01:13:02,236 Your room's a lot nicer than that old cabin. 597 01:13:07,966 --> 01:13:10,097 Ginny? 598 01:13:15,960 --> 01:13:18,969 I'm leaving Medicine Bow tomorrow. 599 01:13:19,129 --> 01:13:21,679 I wanted to say good-bye. 600 01:13:21,804 --> 01:13:23,810 Oh. 601 01:13:27,499 --> 01:13:30,425 - Where you going? - Well, for the next couple of years... 602 01:13:30,511 --> 01:13:32,434 Pa and the boys will be in Laramie prison. 603 01:13:32,517 --> 01:13:34,775 So I got to make a new start for myself. 604 01:13:34,895 --> 01:13:38,280 Well, have you got a job or something? 605 01:13:38,364 --> 01:13:40,579 There's a boarding school in Laramie. 606 01:13:40,705 --> 01:13:45,218 I can work there for my keep and even get some schooling thrown in. 607 01:13:45,271 --> 01:13:47,862 Well, that sounds fine. 608 01:13:47,946 --> 01:13:51,415 Real fine. Then when Pa and the boys are free... 609 01:13:53,375 --> 01:13:57,764 Oh, well, we'll talk about that when the time comes. 610 01:13:59,449 --> 01:14:01,705 That's a pretty dress you're wearing. 611 01:14:01,788 --> 01:14:04,087 Oh, thank you. 612 01:14:10,568 --> 01:14:12,616 Well, you can see. 613 01:14:12,699 --> 01:14:17,046 Well, not well enough to shave. 614 01:14:24,826 --> 01:14:28,085 I sort of thought you'd look like that. 615 01:14:28,172 --> 01:14:31,850 Gosh, you're a pretty girl, Ginny. 616 01:14:31,933 --> 01:14:35,025 Oh, I'm so pleased. 617 01:14:35,152 --> 01:14:38,203 And grateful. You got that backwards. 618 01:14:38,329 --> 01:14:41,004 I'm the one who's grateful. 619 01:14:41,088 --> 01:14:45,309 No, I got it right. 620 01:14:54,231 --> 01:14:56,153 Good-bye. 621 01:14:56,237 --> 01:14:59,789 Good-bye, Ginny. Good luck. 622 01:15:10,786 --> 01:15:13,337 Ah, that's good. 623 01:15:17,726 --> 01:15:19,775 Good-bye, Mr. Grainger. Bye. 624 01:15:19,970 --> 01:15:22,101 Good-bye. Good luck. 625 01:15:27,168 --> 01:15:29,467 Well, I tell you I just don't understand women. 626 01:15:29,519 --> 01:15:32,486 I mean, she saves your skin, and she's grateful to you. 627 01:15:32,611 --> 01:15:34,785 You eavesdrop pretty good, don't you? 628 01:15:34,905 --> 01:15:36,786 What's she got to thank you about? 629 01:15:36,870 --> 01:15:40,882 Ah, I guess she had her reasons. 630 01:15:41,042 --> 01:15:44,469 - It just don't make sense. - Women rarely do. 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.