All language subtitles for The Virginian S07E25 - Fox, Hound and the Widow McCloud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,879 --> 00:04:16,167 Whoa. 2 00:04:19,259 --> 00:04:22,760 What do you think? Well... Whoa, son. Whoa, now. Whoa. 3 00:04:22,846 --> 00:04:25,138 A little liniment would fix him up. 4 00:04:25,222 --> 00:04:27,138 There's some in the tack room. Hold on. 5 00:04:27,219 --> 00:04:30,679 Whoa, now. Be right back. 6 00:04:30,805 --> 00:04:32,597 Whoa. Whoa, son. 7 00:04:32,681 --> 00:04:36,933 Appreciate you givin' me a lift. This out of your way? 8 00:04:36,977 --> 00:04:40,479 I wouldn't have gone out of my way. Passed by Shiloh anyhow. 9 00:04:40,563 --> 00:04:43,981 Oh. 10 00:04:44,065 --> 00:04:48,233 Hey. I reckon the dang thing's broke for sure. 11 00:04:48,347 --> 00:04:51,474 Sprained is all. Sprained is all, huh? 12 00:04:51,525 --> 00:04:53,651 Yeah. Yeah, thank you. 13 00:04:53,776 --> 00:04:56,902 Let me out of here! Give me a hand there. 14 00:04:56,984 --> 00:05:00,194 Watch out, man. I got a bad foot. 15 00:05:00,319 --> 00:05:02,487 There. 16 00:05:02,601 --> 00:05:04,912 The Graingers are out of town if you're... Not my usual morning. 17 00:05:04,936 --> 00:05:08,855 I just came to bring him. Come on, child. Thanks a lot. 18 00:05:10,260 --> 00:05:15,053 Come on! Get me over to this porch here, will ya? 19 00:05:15,139 --> 00:05:18,807 That old woman a caution? 20 00:05:18,853 --> 00:05:21,270 She's just like a... Like a clenched fist. 21 00:05:21,386 --> 00:05:23,304 Oh! You sure you're all right? 22 00:05:23,387 --> 00:05:26,222 Well, I'm pretty tuckered. 23 00:05:26,302 --> 00:05:29,678 You know a fella by the name of Trampas? 24 00:05:29,761 --> 00:05:31,720 Still work here? Sure. 25 00:05:31,771 --> 00:05:34,189 I'll see if I can find him for you. All right. 26 00:05:36,307 --> 00:05:38,558 Trampas? 27 00:05:40,059 --> 00:05:42,226 Trampas! 28 00:05:44,093 --> 00:05:46,887 You know him? Yeah, I know him. 29 00:05:48,559 --> 00:05:51,184 Hey, boy! Oh, it's... Luke! 30 00:06:15,431 --> 00:06:17,348 You got nothin' to think about, boy. 31 00:06:17,434 --> 00:06:19,393 You got nothin' to do but to feel. 32 00:06:19,476 --> 00:06:23,228 First minute a man walks into this place, 33 00:06:23,319 --> 00:06:26,153 don't matter how tough he is, 34 00:06:28,476 --> 00:06:32,561 he looks at the walls and them bars and that ceilin', 35 00:06:32,653 --> 00:06:34,654 and he's scared. 36 00:06:34,737 --> 00:06:38,197 I've been here 18 years, and I've seen all kinds. 37 00:06:38,350 --> 00:06:40,852 And every one of 'em gets the same feelin', 38 00:06:40,970 --> 00:06:45,513 like you've been stomped in the gut. 39 00:06:45,597 --> 00:06:48,765 Especially ones they're gonna hang. 40 00:06:48,847 --> 00:06:52,599 Well, I still got that little piece of land up in Canada all free and clear. 41 00:06:52,658 --> 00:06:55,701 - Anybody workin' it for you? - Just me. 42 00:06:55,847 --> 00:06:58,765 Up here, and down there. 43 00:06:58,848 --> 00:07:01,767 You come with me to Canada to help me work the place. 44 00:07:01,849 --> 00:07:04,433 No more runnin' or hidin'. 45 00:07:04,558 --> 00:07:07,092 If they come, they come. 46 00:07:07,116 --> 00:07:09,116 All right! 47 00:07:11,268 --> 00:07:15,103 Get us to Canada, you smoke! 48 00:07:15,187 --> 00:07:18,271 Hey, you, get us out of here! 49 00:07:22,952 --> 00:07:27,161 I'll be ridin' with you. We got plans together. 50 00:07:27,307 --> 00:07:29,600 Right? 51 00:07:29,725 --> 00:07:32,476 No, Luke. No, you go on alone. 52 00:07:32,600 --> 00:07:35,809 You have a better chance of gettin' there on your own. 53 00:07:35,898 --> 00:07:38,190 Here's a map to the place, boy. 54 00:07:39,733 --> 00:07:42,233 Don't lose it now. No. 55 00:07:44,227 --> 00:07:46,938 I'm free. 56 00:07:47,018 --> 00:07:49,102 - What about Luke Nichols? - They didn't find him. 57 00:07:49,185 --> 00:07:51,102 Maybe he made it. 58 00:07:58,852 --> 00:08:01,436 Well! 59 00:08:04,520 --> 00:08:10,105 Well, if you ain't a sight now for worn-out eyes. 60 00:08:10,185 --> 00:08:13,103 You all right? All right? I'm like a new man, except for... 61 00:08:13,228 --> 00:08:16,521 This here busted foot. 62 00:08:16,605 --> 00:08:18,772 Ah, your foot isn't busted. It's just sprained. 63 00:08:18,897 --> 00:08:21,607 Oh, you! 64 00:08:21,731 --> 00:08:25,149 You and that old grouchy vegetable biddy. 65 00:08:25,274 --> 00:08:28,567 You won't even allow an old man to have a broken bone or two... 66 00:08:28,648 --> 00:08:30,440 if he feels like it. 67 00:08:30,565 --> 00:08:32,732 Boy, how you been? Huh? 68 00:08:32,816 --> 00:08:36,777 Oh, just fine, Luke. Just fine. You know, just workin'. Not doin' much. 69 00:08:36,895 --> 00:08:42,064 Yeah. Say, that's a fine, big spread, this Shiloh ranch... what I seen of it. 70 00:08:42,114 --> 00:08:44,912 You know, I was kind of proud of that dinky few 71 00:08:44,936 --> 00:08:47,700 acres of mine until I took a peek around here. 72 00:08:47,815 --> 00:08:49,942 You made it then? You're workin' your place in Canada? 73 00:08:50,025 --> 00:08:51,776 Oh, I surely did. 74 00:08:51,902 --> 00:08:56,363 I-I built me a cabin just like I told you I was gonna do, 75 00:08:56,476 --> 00:09:00,144 and I cleared a few acres of ground and put in a crop of wheat. 76 00:09:00,228 --> 00:09:03,813 Oh. Tall and green last time I seen it. 77 00:09:03,894 --> 00:09:07,104 Well, uh, I wanted to write you, Luke. 78 00:09:07,188 --> 00:09:11,314 But I didn't know what name you might be going under. 79 00:09:11,399 --> 00:09:14,733 I wanted to explain why I didn't get up there like we planned. 80 00:09:14,817 --> 00:09:16,401 You see, the Graingers, they... 81 00:09:16,479 --> 00:09:18,814 No need to, boy. 82 00:09:18,939 --> 00:09:22,148 Your being here gave me a place to run to. 83 00:09:22,243 --> 00:09:25,119 Well, uh... What happened? 84 00:09:25,244 --> 00:09:30,246 Well, I went into town one day to get me some supplies. 85 00:09:30,327 --> 00:09:33,787 And somebody saw me who'd seen a dodger on me somewheres, 86 00:09:33,944 --> 00:09:36,737 and off I went. 87 00:09:36,815 --> 00:09:40,441 Sure hope somebody's had sense enough to harvest that dear wheat. 88 00:09:40,525 --> 00:09:43,484 Sure was pretty. 89 00:09:43,610 --> 00:09:45,486 Huh. You're being followed then, huh? 90 00:09:45,611 --> 00:09:48,362 "Followed"? That ain't exactly the word for it. 91 00:09:48,486 --> 00:09:52,446 I've been chased, pursued, tracked and hunted and wore down to the very bone. 92 00:09:52,533 --> 00:09:55,826 By who? Bounty hunter. 93 00:09:58,332 --> 00:10:03,043 I got about 500 greenback dollars on my head, boy. 94 00:10:03,159 --> 00:10:05,535 Take a good look at me. 95 00:10:05,660 --> 00:10:09,161 Wouldn't you say I was worth at least a thousand? Huh? 96 00:10:09,242 --> 00:10:13,661 Well, you think you lost him? 97 00:10:13,786 --> 00:10:16,329 Well, I'm here, ain't I? 98 00:10:19,495 --> 00:10:23,497 Is that, uh... Is that vittles on that table over there? 99 00:10:23,622 --> 00:10:26,289 Yep. I thought you might be hungry when you woke up. 100 00:10:26,370 --> 00:10:30,497 Get me some. 101 00:10:30,622 --> 00:10:34,499 Right about now, I could eat about half a cow. 102 00:10:36,201 --> 00:10:38,326 Here. Oh. Thank you. 103 00:10:38,410 --> 00:10:41,786 I've been living on berries and river water for the last three weeks or more. 104 00:10:41,868 --> 00:10:44,954 Mmm! 105 00:10:45,037 --> 00:10:49,247 Hey, Luke? Mm-hmm? 106 00:10:49,328 --> 00:10:53,830 - Uh, what are your plans? - Plans? 107 00:10:55,538 --> 00:10:57,830 You ain't changed your mind, have you, boy? 108 00:10:57,910 --> 00:10:59,995 Changed my mind? 109 00:11:00,078 --> 00:11:03,454 About us settin' up a spread together, just the two of us. 110 00:11:03,570 --> 00:11:07,113 You know, that's been sort of a lucky piece to hang on to... 111 00:11:07,161 --> 00:11:09,079 through a lot of long cold nights of runnin'. 112 00:11:09,162 --> 00:11:12,580 Uh... Well, look. Why don't you finish eatin'. 113 00:11:12,666 --> 00:11:15,546 I've got some chores to do. And then I'll come back, we'll talk about it. 114 00:11:55,258 --> 00:11:58,008 It's kind of hard to explain. I, uh... I never 115 00:11:58,032 --> 00:12:00,510 talk much about the time I was in prison. 116 00:12:00,622 --> 00:12:02,540 I didn't wanna think about it. 117 00:12:02,666 --> 00:12:07,668 I wanna get it so far behind me, I could think and sleep at the same time. 118 00:12:07,746 --> 00:12:09,913 Well, you're not expected to have fond memories... 119 00:12:10,039 --> 00:12:11,998 of waitin' around to be hanged, you know. 120 00:12:12,049 --> 00:12:14,842 Yeah, I was scared. 121 00:12:14,967 --> 00:12:16,843 Trumped-up charge or not. 122 00:12:17,001 --> 00:12:20,044 About as scared as a man can get without going out of his mind. 123 00:12:20,169 --> 00:12:25,212 Well, uh, that's where Luke comes in. 124 00:12:25,297 --> 00:12:28,465 They threw me in the same cell with him. 125 00:12:28,543 --> 00:12:33,211 See, Luke had this dream... 126 00:12:33,337 --> 00:12:37,715 about breaking out and settin' up a ranch in Canada. 127 00:12:37,834 --> 00:12:40,918 Well, he... he got me so involved in his dream... 128 00:12:41,045 --> 00:12:45,172 that I forgot about being scared. 129 00:12:45,255 --> 00:12:47,130 And now it's time for you to pay your dues. 130 00:12:47,213 --> 00:12:51,716 Well, Luke's not an old man... 131 00:12:51,842 --> 00:12:55,843 with a "past due" bill for a favor in his pocket. 132 00:12:58,341 --> 00:13:01,885 He wouldn't be here if he... 133 00:13:02,009 --> 00:13:04,676 didn't think I'd wanna be part of his dream. 134 00:13:08,967 --> 00:13:12,010 How do I tell him? 135 00:13:13,633 --> 00:13:16,718 I don't know. 136 00:13:16,802 --> 00:13:21,680 Well, uh, you think he could stay around for a while... 137 00:13:21,762 --> 00:13:25,387 until he can get on his feet? 138 00:13:25,512 --> 00:13:28,889 It'd be risky for both of ya. Yeah. 139 00:13:29,016 --> 00:13:31,976 I mean, there might be other bounty hunters, or the same one. 140 00:13:32,062 --> 00:13:34,103 Right about that. 141 00:13:38,806 --> 00:13:40,390 On the other hand... 142 00:13:58,063 --> 00:14:01,481 How's the grub? Fine. Thanks. 143 00:14:01,564 --> 00:14:04,273 Feelin' better? Oh, better than I was, that's for sure. 144 00:14:04,398 --> 00:14:06,598 You're one of the hands, ain't ya? Yeah. Name's Harper. 145 00:14:06,636 --> 00:14:08,678 Howdy. I'll be around if you need anything. 146 00:14:08,762 --> 00:14:11,179 - Oh, Harper? - Yeah? 147 00:14:11,229 --> 00:14:13,731 You folks, uh... 148 00:14:13,814 --> 00:14:16,482 You folks are kind of fond of Trampas, ain't ya? 149 00:14:16,596 --> 00:14:18,514 I don't know about that. 150 00:14:18,597 --> 00:14:20,973 But Shiloh wouldn't be Shiloh without him. 151 00:16:04,740 --> 00:16:06,741 How's your foot? Oh! 152 00:16:06,854 --> 00:16:10,481 A lot better. Just about unswolled. 153 00:16:12,531 --> 00:16:15,407 I couldn't sleep. Me neither. 154 00:16:15,491 --> 00:16:18,283 Must've just about slept myself out. 155 00:16:18,406 --> 00:16:21,324 Oh, oh! Thanks... Thanks for the duds. 156 00:16:21,485 --> 00:16:23,486 You're welcome. 157 00:16:26,410 --> 00:16:30,787 What, uh... What's on your mind, boy? 158 00:16:30,870 --> 00:16:33,038 Oh. 159 00:16:33,123 --> 00:16:36,166 Nothin'. Nothin'? 160 00:16:36,318 --> 00:16:40,320 Sure hate to see you with somethin' on it. 161 00:16:40,403 --> 00:16:42,320 Well, it's... It's nothing important. 162 00:16:42,446 --> 00:16:44,823 Come on, Trampas. 163 00:16:45,948 --> 00:16:48,491 Got anything to do with me? 164 00:16:50,373 --> 00:16:53,792 Well, I... I guess it has. 165 00:16:53,909 --> 00:16:55,827 Spit it out. 166 00:16:55,910 --> 00:16:58,661 No use holdin' it in till you choke on it, huh? 167 00:16:58,817 --> 00:17:02,642 Well... 168 00:17:02,666 --> 00:17:05,793 I... I don't know how to say it. 169 00:17:05,918 --> 00:17:09,461 All right. 170 00:17:09,621 --> 00:17:14,456 Let me say it for you. You like it here. 171 00:17:16,799 --> 00:17:19,466 I guess I do. 172 00:17:19,591 --> 00:17:22,634 Yeah. 173 00:17:22,719 --> 00:17:27,846 Well, that's... that just purely delightful, boy. 174 00:17:28,001 --> 00:17:30,920 Don't you worry about me. I'm gettin' along real fine now. 175 00:17:31,002 --> 00:17:32,920 Don't need no help at all. 176 00:17:33,003 --> 00:17:37,172 Why, I'll be out of here and out of your hair before the first light. 177 00:17:37,326 --> 00:17:40,035 Wait. You're... You're in no shape to travel. 178 00:17:40,160 --> 00:17:41,828 Besides, you just got here. 179 00:17:41,910 --> 00:17:44,995 We got a lot of catching up to do. I talked to the foreman. 180 00:17:45,078 --> 00:17:48,872 He said you could stay on a while, and... well, at least until you were ready to... 181 00:17:48,956 --> 00:17:51,541 You figure you owe me somethin', boy? 182 00:17:51,626 --> 00:17:55,586 Look, if you hadn't taken me in on your prison break, 183 00:17:55,711 --> 00:17:57,564 I would've been hung three days before Grainger 184 00:17:57,588 --> 00:17:59,269 could've cleared me of that murder charge. 185 00:17:59,294 --> 00:18:02,545 Hmm. 186 00:18:02,636 --> 00:18:06,888 All right, Trampas. Wouldn't be so bad stayin' here a while longer. 187 00:18:10,381 --> 00:18:12,340 Well, let's get some sleep. 188 00:18:13,843 --> 00:18:16,719 Maybe I could use more than I thought. 189 00:18:19,217 --> 00:18:23,177 - Luke? - Huh? 190 00:18:23,260 --> 00:18:25,595 Good night. 191 00:18:28,345 --> 00:18:30,470 Good night, boy. 192 00:19:20,975 --> 00:19:22,726 Excuse me. 193 00:19:25,027 --> 00:19:26,945 Something I can do for you, mister? 194 00:19:27,059 --> 00:19:29,311 Maybe you could give me some information. 195 00:19:29,394 --> 00:19:31,394 Maybe. 196 00:19:31,479 --> 00:19:35,023 There's a man from these parts. Cowhand, I think. 197 00:19:35,106 --> 00:19:38,900 He was involved in a prison break about a year ago. 198 00:19:38,980 --> 00:19:41,606 Everybody's forgotten all about that. 199 00:19:41,730 --> 00:19:44,648 It was a case of mistaken identity anyhow. 200 00:19:44,732 --> 00:19:46,649 Folks here in Medicine Bow like Trampas, mister. 201 00:19:46,735 --> 00:19:49,652 Trampas. That's the name. 202 00:19:49,736 --> 00:19:52,737 Now, maybe you could help me remember the name of the ranch. 203 00:19:52,821 --> 00:19:55,364 Depends on why you wanna know. 204 00:19:55,448 --> 00:19:58,407 Oh, I don't mean him any harm. As a matter of fact, 205 00:19:58,487 --> 00:20:00,697 I might be able to do him some good. 206 00:20:02,403 --> 00:20:05,571 Well, all right. The name of the ranch you're looking for is Shiloh. 207 00:20:05,654 --> 00:20:08,906 Shiloh? Much obliged. 208 00:21:22,227 --> 00:21:24,103 Morning. 209 00:21:24,228 --> 00:21:26,312 Howdy. 210 00:21:26,435 --> 00:21:28,311 I'm looking for a man with the name of Trampas. 211 00:21:28,436 --> 00:21:30,705 Can you tell me where I can find him? He could be most anywhere. 212 00:21:30,729 --> 00:21:33,271 Well, maybe you could give him a message for me. 213 00:21:34,649 --> 00:21:37,608 Tell him I've got a business proposition. 214 00:21:37,718 --> 00:21:41,595 Say there's $100 in it for him if he looks me up at the hotel in Medicine Bow. 215 00:21:41,644 --> 00:21:44,895 - The name's Bracken. - I'll tell him. 216 00:21:44,978 --> 00:21:46,896 Thank you. 217 00:22:14,209 --> 00:22:16,210 Luke. 218 00:22:32,809 --> 00:22:36,227 I thought I'd never find you. No need to, boy. 219 00:22:36,311 --> 00:22:38,479 There wasn't any need for you to run off either. 220 00:22:38,562 --> 00:22:40,814 I just figured it'd be easier that way, that's all. 221 00:22:40,897 --> 00:22:42,814 Not easier. Foolish, maybe. 222 00:22:42,899 --> 00:22:45,818 Remember once I asked you... 223 00:22:45,901 --> 00:22:48,443 if you felt you owed me somethin'? 224 00:22:48,527 --> 00:22:50,945 Well, you do. You owe me respect. 225 00:22:51,028 --> 00:22:54,113 Respect of a growed man who got along just fine... 226 00:22:54,198 --> 00:22:57,783 all by himself more than 30 years before you was born. 227 00:22:57,869 --> 00:23:00,669 Well, I don't see anything disrespectful about trying to help a friend. 228 00:23:05,624 --> 00:23:07,542 I reckon you're right. 229 00:23:09,178 --> 00:23:14,973 Now, I... I don't think I got another quarter mile in me anyway. 230 00:23:17,437 --> 00:23:21,647 He said his name was Bracken, and you can find him at the hotel in town. 231 00:23:24,110 --> 00:23:27,111 Now what do we do, boy? 232 00:23:27,163 --> 00:23:29,956 You sure he's left? You haven't seen him hanging around since then? 233 00:23:30,039 --> 00:23:32,082 No. Somethin' wrong? 234 00:23:32,233 --> 00:23:34,860 Yeah. Come on. 235 00:23:41,156 --> 00:23:45,109 What do you got in mind, boy? 236 00:23:45,133 --> 00:23:47,592 Well, I'm not sure yet. But one way or another, 237 00:23:47,680 --> 00:23:49,973 we gotta find you a nice remote hiding place... 238 00:23:50,098 --> 00:23:54,516 until I can get this fella Bracken off your back. 239 00:23:54,676 --> 00:23:57,677 Say. Remember the Widow McCloud? 240 00:23:57,771 --> 00:24:00,856 The who? The vegetable woman. 241 00:24:02,485 --> 00:24:05,236 I got me a feelin' I ain't gonna likes this. 242 00:24:05,319 --> 00:24:08,195 No, sir, not one bit. 243 00:24:08,355 --> 00:24:10,231 See? I told you! Now, just a minute. Luke. 244 00:24:10,356 --> 00:24:12,983 Uh, Mrs. McCloud, it wouldn't hurt to have a hand around here... 245 00:24:13,035 --> 00:24:14,619 for a couple days. 246 00:24:14,703 --> 00:24:16,662 The place could use a little fixin' up. 247 00:24:16,748 --> 00:24:19,416 Looks like he could use a little fixin' up himself. 248 00:24:19,499 --> 00:24:22,250 This ain't no foundlin' home. I ain't no foundlin'. 249 00:24:22,366 --> 00:24:24,909 What about that leg? Oh, it's all right. It's just sprained. 250 00:24:25,035 --> 00:24:26,910 What'd I tell you? Let's get out of here! 251 00:24:27,005 --> 00:24:29,797 I don't stay no place I'm not welcome! Luke... Hold on a minute. 252 00:24:29,880 --> 00:24:33,173 It won't cost you a penny. Just meals. 253 00:24:33,261 --> 00:24:36,929 Well, maybe I could use a little help. 254 00:24:37,047 --> 00:24:39,714 Well, fine. It's settled then. 255 00:24:39,839 --> 00:24:42,549 So long, Luke. Now, wait a minute, Trampas! 256 00:24:42,645 --> 00:24:45,354 You... Bye. 257 00:25:25,221 --> 00:25:28,223 Name's Nichols. Luke Nichols. 258 00:25:28,276 --> 00:25:30,360 Clarissa McCloud. 259 00:25:30,444 --> 00:25:34,904 Folks around here call me Mrs. McCloud. 260 00:25:35,033 --> 00:25:37,199 You gonna stand there jawin' all day, 261 00:25:37,283 --> 00:25:39,325 or are you gonna do some work? 262 00:25:39,409 --> 00:25:41,410 Just lead me to it. 263 00:26:06,515 --> 00:26:09,516 You're Trampas, aren't you? 264 00:26:09,600 --> 00:26:11,850 You Bracken? 265 00:26:11,936 --> 00:26:13,937 That's right. 266 00:26:15,646 --> 00:26:19,231 I followed you from Shiloh. Watched you stash the old man away and leave. 267 00:26:19,358 --> 00:26:23,652 Figured you'd come here lookin' for me. What now? 268 00:26:23,739 --> 00:26:26,573 That's a pretty heavy penalty... aiding a fugitive. 269 00:26:26,663 --> 00:26:28,622 And a nice fat reward for bringing one in. 270 00:26:28,706 --> 00:26:32,707 - Dead or alive. - Why didn't you kill him? 271 00:26:32,867 --> 00:26:35,368 I didn't see any point in tangling with you. 272 00:26:35,452 --> 00:26:37,952 You're tangling with me now. 273 00:26:44,696 --> 00:26:46,614 You've got a problem, friend. 274 00:26:48,735 --> 00:26:51,695 That so? You kill me, it's cold-blooded murder. 275 00:26:51,779 --> 00:26:54,988 You warn the old man to run off, and I'll find him and bring him in. 276 00:26:55,072 --> 00:26:58,073 - Or kill him. - You could involve the sheriff. 277 00:27:00,026 --> 00:27:02,443 Yeah. I could do that. 278 00:27:02,568 --> 00:27:05,903 Come on. You would've already done it. 279 00:27:06,028 --> 00:27:08,829 No, we live in a sentimental age, my friend, 280 00:27:08,853 --> 00:27:11,238 and you're right in the middle of it. 281 00:27:11,393 --> 00:27:16,188 I've been watching you. You've gone to a lot of trouble for that worthless old man. 282 00:27:17,650 --> 00:27:19,568 All right. What's on your mind? 283 00:27:19,651 --> 00:27:22,611 He's worth $500 to me dead or alive. 284 00:27:22,804 --> 00:27:26,472 That's a fact. Less trouble dead, and it's legal. 285 00:27:29,109 --> 00:27:32,235 Now, why would I go give up my hard-earned $500? 286 00:27:33,977 --> 00:27:37,021 All right. Why would you? 'Cause I can see a chance to make some more. 287 00:27:37,136 --> 00:27:39,971 Like I said, you went to an awful lot of trouble... 288 00:27:40,096 --> 00:27:42,471 for that old man. 289 00:27:42,531 --> 00:27:44,657 I'll settle for $1,000. 290 00:27:44,741 --> 00:27:47,950 This is Monday afternoon. You bring it to me by Wednesday dawn, 291 00:27:48,107 --> 00:27:51,399 and I'll go on my way nice and peaceful. 292 00:27:51,448 --> 00:27:55,992 What's to stop you from, uh, stickin' around and tryin' for 1,500? 293 00:27:56,076 --> 00:27:57,743 I don't wanna antagonize you. 294 00:27:57,898 --> 00:28:00,482 I just wanna protect my investment. 295 00:28:02,525 --> 00:28:04,442 I'll have to think about it. 296 00:28:04,567 --> 00:28:06,882 Of course, part of the deal is that you stay 297 00:28:06,906 --> 00:28:09,194 away from him until you bring me the money. 298 00:28:09,307 --> 00:28:11,926 I don't want you warning him. 299 00:28:11,950 --> 00:28:14,993 I'll be watching from that hillside opposite the farm. 300 00:28:15,077 --> 00:28:18,244 And if you go near him in the next 36 hours, I'll kill him where he stands. 301 00:28:20,944 --> 00:28:23,487 I haven't made any deals with you, bounty hunter. 302 00:28:25,065 --> 00:28:26,983 Of course you have. 303 00:28:27,030 --> 00:28:29,031 You have no choice. 304 00:28:35,326 --> 00:28:38,327 If I can't raise the money in time... 305 00:28:38,413 --> 00:28:40,873 Five hundred's better than nothin'. 306 00:29:18,492 --> 00:29:21,827 ♪♪ 307 00:29:32,790 --> 00:29:35,624 ♪♪ Do you have to make such a racket? 308 00:29:35,749 --> 00:29:40,460 A person can't pound nails without makin' some noise. 309 00:29:40,582 --> 00:29:43,083 ♪♪ 310 00:29:43,233 --> 00:29:45,651 I wasn't talkin' about the hammerin'. 311 00:29:45,735 --> 00:29:47,860 Uh, what say? 312 00:29:47,908 --> 00:29:50,577 Oh! 313 00:29:56,825 --> 00:29:59,993 I asked, would you kindly quit singin'? 314 00:30:00,076 --> 00:30:02,077 Quit sing... Yeah. 315 00:30:04,292 --> 00:30:06,293 You're the boss. 316 00:30:13,126 --> 00:30:16,043 You-You mind if I make a personal remark? 317 00:30:16,127 --> 00:30:19,878 It'd take the entire United States Cavalry to keep your mouth shut. 318 00:30:20,029 --> 00:30:22,107 Ain't that a fact? 319 00:30:22,131 --> 00:30:25,757 What I was gonna say was, you oughtn't be so down on singin'. 320 00:30:25,841 --> 00:30:29,675 Helps a body keep the mind off their trouble. Watch. 321 00:30:29,799 --> 00:30:32,801 ♪ Oh, do you remember sweet Betsy from Pike ♪ 322 00:30:32,951 --> 00:30:36,439 Mind them carrots! ♪ Who crossed a big mountain with her lover Ike ♪ 323 00:30:36,463 --> 00:30:38,797 ♪ With two yoke of oxen... ♪ 324 00:30:38,922 --> 00:30:44,508 Here, you try. Ain't I given you enough things to do? 325 00:30:44,702 --> 00:30:48,287 Yes, ma'am. You surely have. 326 00:30:52,210 --> 00:30:56,795 ♪ Oh, don't you remember sweet Betsy from Pike ♪ 327 00:30:56,911 --> 00:31:01,037 ♪ Who crossed the big mountain with her lover Ike with two yoke of oxen... ♪♪ 328 00:31:01,162 --> 00:31:04,955 That's blackmail, pure and simple, and you're goin' along with it. 329 00:31:05,042 --> 00:31:08,460 Well, like the man said, I don't have much of a choice. 330 00:31:08,508 --> 00:31:11,926 Have you ever stopped to consider the fact that blackmail almost never works? 331 00:31:11,977 --> 00:31:15,145 At the very least, you'll have this fellow on your back as long as Luke's alive. 332 00:31:15,228 --> 00:31:18,646 There's always the chance that Bracken'll play it straight. Yeah, sure. 333 00:31:18,834 --> 00:31:22,252 There's always the chance the sun won't come up tomorrow morning too. 334 00:31:22,345 --> 00:31:25,097 Well, what do you want me to do then? Let him kill Luke? 335 00:31:25,181 --> 00:31:28,021 You could talk to Luke, try to persuade him to give himself up to the sheriff. 336 00:31:28,045 --> 00:31:30,587 He'll never do it. Bracken'll never let me get near him. 337 00:31:30,712 --> 00:31:32,588 He'll kill Luke first, believe me. 338 00:31:32,714 --> 00:31:35,382 Well, then you can talk to Sheriff Abbott without talking to Luke. 339 00:31:35,507 --> 00:31:37,850 Maybe he can get him out of there without any interference from Bracken. 340 00:31:37,874 --> 00:31:39,851 What do you want me to do, send Luke back to prison? 341 00:31:39,875 --> 00:31:42,668 Well, at least he'd have his life. 342 00:31:42,754 --> 00:31:46,380 His life? How would you like to spend the rest of your life in prison? 343 00:31:46,505 --> 00:31:48,131 He's a convicted killer. 344 00:31:48,212 --> 00:31:51,880 He killed a man who killed his brother, and he served 18 years for it. 345 00:31:53,341 --> 00:31:55,717 Have you thought about trying to get him a good lawyer? 346 00:31:55,842 --> 00:31:58,385 Look. 347 00:31:58,464 --> 00:32:01,716 This idea of blackmail doesn't sit easy with me. 348 00:32:01,840 --> 00:32:05,883 I'm just... I'm trying to buy some time. Time to get a lawyer. 349 00:32:05,966 --> 00:32:09,843 Time to maybe get Luke... 350 00:32:09,925 --> 00:32:12,842 to take another chance at the law. 351 00:32:12,891 --> 00:32:15,184 A thousand dollars worth of time. 352 00:32:17,082 --> 00:32:19,749 You can have anything I've got or anything I've saved... 353 00:32:19,874 --> 00:32:22,417 or anything I can beg or borrow... 354 00:32:22,466 --> 00:32:25,300 to help pay for a lawyer. 355 00:32:25,383 --> 00:32:28,968 But I'm not gonna loan you one red cent for blackmail. 356 00:32:29,017 --> 00:32:30,726 I'm sorry, but I mean it. 357 00:32:33,675 --> 00:32:36,552 - I need to take tomorrow off. - All right. 358 00:32:43,526 --> 00:32:46,652 Hey. If you change your mind... 359 00:32:48,049 --> 00:32:50,425 Thanks. 360 00:33:23,771 --> 00:33:27,439 Mighty fine vittles. 361 00:33:30,946 --> 00:33:33,197 You hear me? 362 00:33:45,189 --> 00:33:50,441 Best grub I had in a month of Sundays. Ain't no more. 363 00:33:50,500 --> 00:33:53,710 Oh, I ain't askin' for no more. I'm plumb full up. 364 00:33:53,860 --> 00:33:56,570 What do you want then? 365 00:33:56,615 --> 00:33:59,241 Well, I, uh... 366 00:33:59,324 --> 00:34:02,739 I thought you might ask me in for a spell. 367 00:34:02,763 --> 00:34:03,909 What fer? 368 00:34:04,069 --> 00:34:08,363 What fer? Well, just to be friendly, woman. 369 00:34:08,443 --> 00:34:10,528 T'ain't fittin'. 370 00:34:10,611 --> 00:34:12,778 Uh... Why? Why ain't it fittin'? 371 00:34:12,860 --> 00:34:17,571 Must've been born in a barn. 372 00:34:17,652 --> 00:34:19,610 Well, I don't see what a barn has got... 373 00:34:19,735 --> 00:34:23,445 Oh. 374 00:34:23,568 --> 00:34:25,611 All right. All right. As long as we're pretendin', 375 00:34:25,695 --> 00:34:28,113 you're 16, and I'm just going on 20. 376 00:34:28,194 --> 00:34:31,028 Let's pretend that your folks are sittin' over there by the fire... 377 00:34:31,112 --> 00:34:33,238 watchin' every move we make, huh? 378 00:34:33,320 --> 00:34:36,905 How about that? You can bed down on the porch! 379 00:34:36,981 --> 00:34:39,607 Oh, I was just gonna... 380 00:34:42,941 --> 00:34:44,566 Shh. 381 00:35:32,207 --> 00:35:38,042 Poor lonesome old bat. 382 00:37:11,339 --> 00:37:15,257 There you are. Five, 10, 15, 20, 383 00:37:15,343 --> 00:37:17,843 25, and $30. 384 00:37:17,965 --> 00:37:20,246 Are you sure you want the whole 30, or would you rather... 385 00:37:20,342 --> 00:37:24,343 I held back five dollars and threw in that old saddle over there? 386 00:37:27,512 --> 00:37:31,555 All right. I reckon I need a saddle. 387 00:37:43,025 --> 00:37:45,359 Howdy. 388 00:37:45,442 --> 00:37:49,486 Get much for the saddle? Enough. 389 00:37:49,571 --> 00:37:53,198 Well, I'll bet you a dollar of it. 390 00:37:53,251 --> 00:37:55,294 On what? 391 00:37:55,377 --> 00:37:58,754 That you won't be able to go through with it. 392 00:37:58,839 --> 00:38:00,773 You got any special reason for bein' in town today? 393 00:38:00,797 --> 00:38:03,090 I had some errands to run. 394 00:38:03,177 --> 00:38:05,511 I'll be around if you... Thanks. 395 00:39:02,598 --> 00:39:05,516 What do you think you're doin'? Oh, hey! 396 00:39:05,599 --> 00:39:10,018 I found these flower seeds on a shelf in the barn. 397 00:39:10,102 --> 00:39:13,353 Wastin' time is not part of our bargain, Mr. Nichols. 398 00:39:13,438 --> 00:39:16,356 You call plantin' flowers a waste of time? 399 00:39:16,439 --> 00:39:19,857 First of all, these flower seeds are 15 years old or more. 400 00:39:19,944 --> 00:39:23,195 Second, if you was to plant 'em, the chickens'd get the seeds. 401 00:39:23,280 --> 00:39:26,198 And third, even if the chickens didn't get the seeds... 402 00:39:26,281 --> 00:39:29,200 and they was to grow by some miracle, 403 00:39:29,286 --> 00:39:32,204 there ain't no profit in 'em at all! 404 00:39:32,290 --> 00:39:37,584 And that, Mr. Nichols, is what I call a plain and simple waste of time. 405 00:39:37,710 --> 00:39:40,378 Whoo-wee! 406 00:39:40,461 --> 00:39:44,380 You know, that's more words than I heard you say altogether since I got here! 407 00:39:44,467 --> 00:39:48,094 - That's all you're gonna hear. - Now, hold on there a minute! 408 00:39:48,178 --> 00:39:51,555 - I got a few things to say of my own. - Now, ain't that a surprise. 409 00:39:51,638 --> 00:39:56,014 First of all, seeds'll grow, old or young, if you give 'em some water. 410 00:39:56,068 --> 00:39:59,236 Second, I'll string some wire along here to keep the chickens out. 411 00:39:59,364 --> 00:40:02,241 And third, 'bout that there profit matter, 412 00:40:02,368 --> 00:40:05,661 you and me is gonna sit down and have a little talk right now. 413 00:40:05,744 --> 00:40:08,745 Mighty bossy for a hired hand. 414 00:40:09,787 --> 00:40:11,871 I was a person... 415 00:40:11,991 --> 00:40:15,576 before I was a hired hand. 416 00:40:15,659 --> 00:40:19,911 I even got a suspicion you was one once. 417 00:40:19,995 --> 00:40:23,079 Now, are you gonna come up here on the porch... 418 00:40:23,132 --> 00:40:28,384 and sit down and have a cool drink of water and a little talk with me... 419 00:40:28,435 --> 00:40:30,436 or not? 420 00:40:40,020 --> 00:40:41,771 Well! 421 00:40:41,856 --> 00:40:46,900 That's a step in the right direction anyway. I ain't thirsty. 422 00:40:46,986 --> 00:40:49,903 Sure you are. You been out there in that hot sun. 423 00:40:49,987 --> 00:40:52,321 Well, just a sip then. 424 00:40:55,575 --> 00:40:58,452 I don't know why I bother with you. 425 00:40:58,579 --> 00:41:00,413 I surely don't. 426 00:41:00,496 --> 00:41:05,166 'Cause you have got to be purely the most cantankerous individual I have ever met. 427 00:41:05,225 --> 00:41:07,101 However, I've, uh... 428 00:41:07,295 --> 00:41:10,671 I've sorta taken a liking to you, so I'm gonna tell you why. 429 00:41:10,796 --> 00:41:13,006 I don't need no favors, thanks. 430 00:41:13,134 --> 00:41:16,635 That's right. You just go on. You don't need nothin' or nobody. 431 00:41:16,719 --> 00:41:21,430 No, sir. You just go on workin' night and day, keeping yourself to yourself, 432 00:41:22,908 --> 00:41:28,161 probably sticking nickels in an old sock so you can die with dignity. 433 00:41:28,280 --> 00:41:30,281 Have you been nosyin' around here? 434 00:41:30,406 --> 00:41:33,615 No, I ain't interested in your sock full of nickels, woman. 435 00:41:33,702 --> 00:41:35,453 I tell you why. 436 00:41:35,536 --> 00:41:39,788 'Cause I ain't interested in dyin' with dignity. There ain't so such thing. 437 00:41:39,948 --> 00:41:42,658 You ever seen anybody die? 438 00:41:44,705 --> 00:41:48,999 A husband and four young 'uns. Cholera took 'em. 439 00:42:01,989 --> 00:42:04,489 I got me a big mouth. 440 00:42:27,928 --> 00:42:30,430 It's 'cause of your hands. 441 00:42:31,555 --> 00:42:33,474 I been watchin' you work... 442 00:42:33,591 --> 00:42:35,510 Weedin' and waterin'... 443 00:42:35,593 --> 00:42:38,761 and pattin' the dirt like it was a livin' thing. 444 00:42:41,061 --> 00:42:44,771 You got real lovin' hands, old woman. 445 00:42:46,848 --> 00:42:51,059 I just thought they might like the feel of tendin' some flowers. 446 00:42:52,148 --> 00:42:54,648 Well, I... 447 00:42:54,732 --> 00:42:57,817 I don't reckon it would... 448 00:42:57,900 --> 00:42:59,901 hurt none. 449 00:43:17,282 --> 00:43:19,283 Pair of aces. 450 00:43:24,774 --> 00:43:28,692 Well. Cleans me out. You, Pete? 451 00:43:30,199 --> 00:43:32,617 No, I'll stick with it. Good. 452 00:43:47,553 --> 00:43:49,387 Monongahela. 453 00:44:04,599 --> 00:44:06,600 Two dollars. 454 00:44:12,525 --> 00:44:14,984 Raise you two. 455 00:44:17,120 --> 00:44:18,954 Cards? 456 00:45:47,521 --> 00:45:49,439 Mr. Nichols? Eh? 457 00:45:49,522 --> 00:45:51,440 You might as well come in. 458 00:45:51,523 --> 00:45:54,649 Ain't no use totin' food all over the place. 459 00:46:02,983 --> 00:46:07,068 - Well? - Me, oh, my, you... 460 00:46:07,149 --> 00:46:09,775 You look real "purty" tonight, Clarissa. 461 00:46:09,859 --> 00:46:13,277 Yes, sirree. Real purty. 462 00:46:20,915 --> 00:46:23,083 What are you bawlin' for? 463 00:46:24,284 --> 00:46:26,493 I got somethin' in my eye. 464 00:46:28,825 --> 00:46:31,285 Ain't no use in lyin' about it, is there? 465 00:46:40,692 --> 00:46:43,819 First time in 15 years or more... 466 00:46:44,952 --> 00:46:47,787 anybody's called me by my name. 467 00:46:49,747 --> 00:46:53,457 Well, 'bout time, I'd say. 468 00:46:56,126 --> 00:46:58,753 Oh! 469 00:47:01,877 --> 00:47:04,378 Mmm! 470 00:47:08,548 --> 00:47:14,259 You know what? It's a mite chilly sleepin' on that back porch of yours. 471 00:47:14,340 --> 00:47:16,341 I mean, um, 472 00:47:16,466 --> 00:47:18,998 what I was thinkin' is, maybe you could use me 473 00:47:19,022 --> 00:47:21,469 around here for more than just a day or two. 474 00:47:21,550 --> 00:47:24,843 It wouldn't be hardly no trouble at all to throw up some kind of a lean-to... 475 00:47:24,967 --> 00:47:27,427 against the side of the house. 476 00:47:29,925 --> 00:47:32,926 Course, that depends on whether you want me to stay. 477 00:47:36,303 --> 00:47:38,803 All you gotta do is ask me. 478 00:47:39,873 --> 00:47:42,999 Well, I couldn't pay you much. 479 00:47:43,093 --> 00:47:46,638 Oh, I don't need much. I don't need much. 480 00:47:46,721 --> 00:47:49,138 Maybe, say, oh, 481 00:47:49,214 --> 00:47:51,299 about, uh, $10 a month. 482 00:47:51,382 --> 00:47:53,884 I reckon that's fair. 483 00:47:53,968 --> 00:47:57,137 You could keep the place up and drive the wagon. 484 00:47:57,289 --> 00:48:00,458 No, no, no! No drivin' the wagon. 485 00:48:00,541 --> 00:48:03,377 I'd just as soon stay close to home, if it's all the same to you. 486 00:48:06,961 --> 00:48:11,506 I expect, uh, you're wonderin' if I got somethin' to tell ya. 487 00:48:12,585 --> 00:48:14,002 I figured you had. 488 00:48:22,713 --> 00:48:26,924 You're mighty jumpy. Why don't you sit down. 489 00:48:27,007 --> 00:48:29,926 Reckon I'm gonna have to trust you. 490 00:48:30,004 --> 00:48:34,006 You ain't no blabbermouth, that's for sure. 491 00:48:34,133 --> 00:48:37,385 I'm gonna give it to ya quick and fast with no fancy trimmings, 492 00:48:37,506 --> 00:48:40,716 and afterwards if you want me to get, I'll git. 493 00:48:42,172 --> 00:48:46,091 I, uh... I used to be a hard rock miner. 494 00:48:46,174 --> 00:48:49,592 Me and my kid brother together. 495 00:48:49,673 --> 00:48:53,092 I guess you could say we was born to it, just like our pa before us, 496 00:48:53,176 --> 00:48:56,260 though I never did like it much. 497 00:48:56,344 --> 00:48:58,845 We'd saved our money, me and the kid brother. 498 00:48:58,925 --> 00:49:02,051 We got ourselves a little piece of land in Canada. 499 00:49:02,176 --> 00:49:05,512 We was just gonna work a couple of months more. 500 00:49:05,637 --> 00:49:09,305 Have enough money for stock and feed and such. 501 00:49:11,137 --> 00:49:13,889 One day that mine boss, he... 502 00:49:14,014 --> 00:49:18,558 got word that the main shaft might fall in any second. 503 00:49:18,714 --> 00:49:22,465 Mean fella, that boss. Didn't care much for humans. 504 00:49:22,519 --> 00:49:26,354 All he cared about was getting out another day's load of ore, 505 00:49:26,479 --> 00:49:29,022 safe or not safe. 506 00:49:29,144 --> 00:49:33,479 He sent 42 men down to that black hole to die. 507 00:49:35,344 --> 00:49:37,720 And the shaft caved in. 508 00:49:37,840 --> 00:49:40,550 They was crushed to death, most of them. 509 00:49:41,842 --> 00:49:44,885 'Cept, you know, me. I got out. 510 00:49:45,937 --> 00:49:48,188 My kid brother, he, uh... 511 00:49:50,687 --> 00:49:53,563 I got his body out, all right. 512 00:49:53,690 --> 00:49:56,565 Afterwards, they found me with a pick in my hand, 513 00:49:56,691 --> 00:49:59,025 that mine boss lyin' at my feet in the dirt, dead. 514 00:50:00,306 --> 00:50:04,058 I reckon you had cause. Not according to the judge. 515 00:50:05,342 --> 00:50:08,678 I reckon a man servin' a life term... 516 00:50:08,724 --> 00:50:13,225 spends most of his time plannin' how he can get out, you know, break out. 517 00:50:13,309 --> 00:50:17,645 But it wasn't till after they threw Trampas in that cell with me... 518 00:50:17,692 --> 00:50:21,610 I got up nerve enough to get out. 519 00:50:21,694 --> 00:50:25,238 Afterwards, Trampas, he was proved innocent and he got off. He got home. 520 00:50:25,396 --> 00:50:27,896 I just got... 521 00:50:27,975 --> 00:50:30,727 all the way to Canada. 522 00:50:32,596 --> 00:50:36,389 That's about all there is to it except, oh, yeah, the bounty hunter. 523 00:50:37,889 --> 00:50:39,765 Chased me clear down here. 524 00:50:39,890 --> 00:50:41,823 I was runnin' from him the day you picked me 525 00:50:41,847 --> 00:50:43,892 up in your wagon. I'm hidin' out from him now. 526 00:50:48,301 --> 00:50:52,052 Now, if you want me to get on, I'll understand. 527 00:50:53,311 --> 00:50:57,564 I turned myself to stone the day my last young 'un died. 528 00:50:57,685 --> 00:51:00,061 I did it on purpose, 529 00:51:00,145 --> 00:51:05,355 so I would never have to bury anybody I cared about again. 530 00:51:07,306 --> 00:51:10,682 Might be someone comin' down that road right now to kill ya. 531 00:51:10,766 --> 00:51:12,767 Ain't that true? 532 00:51:53,542 --> 00:51:55,210 Mr. Nichols. 533 00:52:11,132 --> 00:52:13,342 You sure? 534 00:52:14,435 --> 00:52:16,519 Can't be sure of nothin', I reckon, 535 00:52:16,603 --> 00:52:18,604 if'n you're flesh and blood. 536 00:52:20,058 --> 00:52:21,767 Let's go in. 537 00:52:47,354 --> 00:52:48,855 There. 538 00:52:49,855 --> 00:52:51,356 I'm out. 539 00:52:51,440 --> 00:52:55,150 Well, I'd be happy to let you try and win your money back. 540 00:52:55,276 --> 00:52:56,985 No, thanks. 541 00:53:00,677 --> 00:53:03,553 ♪♪ 542 00:53:19,115 --> 00:53:21,116 Raise 50. 543 00:53:39,040 --> 00:53:40,957 You've got over a hundred there. 544 00:53:41,082 --> 00:53:43,083 You in or out? 545 00:53:55,903 --> 00:53:57,603 What's making you so nervous, son? 546 00:53:57,627 --> 00:54:00,836 Only $1,100, $1,200 in that pot. 547 00:54:29,595 --> 00:54:31,262 Well. 548 00:54:33,874 --> 00:54:35,875 Did you win? 549 00:54:37,669 --> 00:54:39,878 You won. 550 00:54:40,003 --> 00:54:43,755 I quit with just enough money to hire a lawyer. 551 00:54:43,872 --> 00:54:47,124 Matter of fact, I woke him up to hire him. 552 00:54:47,207 --> 00:54:49,125 What'd he say? 553 00:54:49,206 --> 00:54:52,125 Well, he... he said he'd do the best he could. 554 00:54:52,208 --> 00:54:54,209 Was he optimistic? 555 00:54:56,178 --> 00:54:57,887 Noncommittal. 556 00:54:58,041 --> 00:54:59,792 He, uh... 557 00:54:59,875 --> 00:55:03,211 Well, Luke served 18 years. 558 00:55:03,335 --> 00:55:04,878 Good prison record. 559 00:55:05,003 --> 00:55:06,879 Course, he did escape. 560 00:55:07,004 --> 00:55:12,716 But the lawyer said that... well, that it might help if he turned himself in. 561 00:55:12,841 --> 00:55:15,175 Maybe he could make up for that. 562 00:55:21,874 --> 00:55:25,709 Well, I guess that's your first problem. 563 00:55:25,760 --> 00:55:28,053 Yeah. 564 00:55:30,263 --> 00:55:31,847 Anything I can do? 565 00:55:33,546 --> 00:55:36,922 Well, I gotta talk to Luke, but I gotta get to him so I can talk to him. 566 00:55:37,047 --> 00:55:38,549 Well? 567 00:55:38,593 --> 00:55:41,553 Bracken's got the widow's place covered like a blanket... 568 00:55:41,636 --> 00:55:43,554 from the hillside across the way. 569 00:55:43,674 --> 00:55:46,593 From his view, he can see anybody comin' or goin'. 570 00:55:46,676 --> 00:55:50,553 What you need is someone to distract Bracken for a while. 571 00:55:52,344 --> 00:55:56,013 Yeah. Somebody who's cool and handy. 572 00:55:56,066 --> 00:55:58,568 Somebody I can trust. 573 00:55:58,614 --> 00:56:01,741 I hate to ask anybody to do me a favor like that one. 574 00:56:03,225 --> 00:56:04,768 Yeah. 575 00:56:46,906 --> 00:56:48,866 Are you asleep? 576 00:56:48,951 --> 00:56:51,994 Best part of the day. 577 00:56:52,077 --> 00:56:54,412 Hate to waste it sleepin'. 578 00:56:54,529 --> 00:56:56,781 Guess I'd better start my chores. 579 00:56:56,906 --> 00:56:59,032 Hey! What? 580 00:56:59,079 --> 00:57:01,330 What are we whisperin' for? Huh? 581 00:57:05,875 --> 00:57:09,418 Well, come on out and set you up a spell. 582 00:57:11,573 --> 00:57:13,783 Chickens ain't even up yet. 583 00:57:27,951 --> 00:57:31,287 Gee, it's nice, ain't it? 584 00:57:32,329 --> 00:57:34,121 Yeah. 585 00:57:34,214 --> 00:57:35,882 Sure is. 586 00:57:52,794 --> 00:57:54,961 Bracken can see everything from here on. 587 00:57:55,045 --> 00:57:56,962 We'd better split up. Yeah. 588 00:57:57,046 --> 00:57:59,964 Give me a chance to work my way up to him. Watch yourself. 589 00:58:00,043 --> 00:58:01,585 You too. 590 00:58:25,056 --> 00:58:28,140 So, would you... Yeah? Hmm? 591 00:58:29,181 --> 00:58:31,015 Well, I-I mean... 592 00:58:31,140 --> 00:58:33,517 Come on, don't turn yourself inside-out. 593 00:58:33,676 --> 00:58:36,552 I'm the hired hand, you're the boss. 594 00:58:36,677 --> 00:58:39,303 Just snap your orders out just like that. 595 00:58:39,386 --> 00:58:43,388 Chickens need feeding while I'm fixing breakfast. 596 00:59:19,227 --> 00:59:22,937 Hiya, boy! Come on inside. I wanna talk to you. 597 00:59:23,020 --> 00:59:26,356 Let's talk out here. It's a fine mornin'. No, inside. 598 00:59:31,070 --> 00:59:33,488 Drop it. 599 00:59:35,531 --> 00:59:37,448 Face me. 600 00:59:38,478 --> 00:59:41,688 Drop the gun belt, nice and slow. 601 00:59:47,525 --> 00:59:49,235 Who are you? 602 00:59:49,357 --> 00:59:51,524 A friend. 603 00:59:51,607 --> 00:59:52,799 What are you doing? 604 00:59:52,823 --> 00:59:55,776 Getting comfortable. I suggest you do the same. 605 00:59:55,861 --> 00:59:58,696 - That man's wanted. - I heard. 606 01:00:00,402 --> 01:00:01,862 He's my bounty. 607 01:00:01,986 --> 01:00:03,529 Is that so? 608 01:00:03,654 --> 01:00:05,488 Sit down! 609 01:00:08,613 --> 01:00:11,532 Whatever it is, we might as well have some coffee. 610 01:00:11,615 --> 01:00:14,491 It's all right, Trampas. She knows. 611 01:00:16,286 --> 01:00:17,828 Oh. 612 01:00:17,908 --> 01:00:21,493 You know that hillside across the way? Yeah. 613 01:00:21,577 --> 01:00:23,883 Well, Bracken's been up there for the last 614 01:00:23,907 --> 01:00:26,454 couple of days with his finger on the trigger. 615 01:00:26,539 --> 01:00:31,791 Why didn't he pull it? He's waiting for me to bring him $1,000. 616 01:00:31,876 --> 01:00:34,419 Why didn't you tell me that before this? 617 01:00:34,545 --> 01:00:38,463 Well, he, uh, warned me to stay away until I paid him. 618 01:00:38,541 --> 01:00:42,376 I was trying to think of a way to raise it. 619 01:00:42,459 --> 01:00:47,087 Well, I reckon there ain't no bags of gold buried behind the Shiloh bunkhouse, boy. 620 01:00:48,420 --> 01:00:51,046 - Did you raise it? - No. 621 01:00:52,505 --> 01:00:54,923 I-It's all right, though. 622 01:00:55,051 --> 01:00:57,011 The Virginian's got him covered. 623 01:00:57,094 --> 01:00:59,552 Course we can't keep the lid on him forever. 624 01:00:59,576 --> 01:01:01,054 What's on your mind, son? 625 01:01:03,676 --> 01:01:06,052 - Well, I... - Spit it out. 626 01:01:09,051 --> 01:01:10,553 Uh... 627 01:01:12,053 --> 01:01:14,388 I want you to turn yourself in. 628 01:01:17,930 --> 01:01:19,848 You mean, to the sheriff? 629 01:01:19,931 --> 01:01:25,018 Yeah. It's the only way I can figure it out, Luke. 630 01:01:25,101 --> 01:01:27,019 I'll go get Mrs. McCloud's wagon and... 631 01:01:27,102 --> 01:01:31,354 You really mean it, don't ya? You got it all worked out. 632 01:01:31,433 --> 01:01:33,798 I ain't gonna die in no prison! I'd rather get 633 01:01:33,822 --> 01:01:36,059 it right now out there with those chickens! 634 01:01:36,184 --> 01:01:38,686 Luke, you can't run anymore. 635 01:01:38,801 --> 01:01:40,719 It's true. You said it yourself. 636 01:01:40,802 --> 01:01:43,763 I've talked to a lawyer, I got some money, and he says there's a chance. 637 01:01:43,891 --> 01:01:46,267 Chance? I'm running out of chances. 638 01:01:46,391 --> 01:01:49,393 Call your friend off. I'll take my chances with Bracken. 639 01:01:53,056 --> 01:01:55,599 What's that? 640 01:01:58,013 --> 01:02:01,222 That's, uh... 641 01:02:01,306 --> 01:02:03,223 A sock full of nickels. 642 01:02:03,308 --> 01:02:05,935 That's almost $1,300. 643 01:02:06,018 --> 01:02:08,186 I don't want your life savings, Clarissa. 644 01:02:08,267 --> 01:02:11,269 Not a life. A stone. 645 01:02:11,393 --> 01:02:13,270 Luke. 646 01:02:13,364 --> 01:02:16,741 There's always gonna be a bounty hunter around somewhere. 647 01:02:20,242 --> 01:02:22,243 All right. 648 01:02:23,746 --> 01:02:26,997 - Go hitch up the wagon. - No, y-you take him the money. 649 01:02:27,080 --> 01:02:28,748 Luke... 650 01:02:28,903 --> 01:02:30,445 It's my money. 651 01:02:30,570 --> 01:02:34,156 Are you gonna hitch up that wagon? 652 01:02:42,913 --> 01:02:45,039 Luke. 653 01:02:45,122 --> 01:02:47,707 Lawyer promised he'd go all the way with you. 654 01:02:47,855 --> 01:02:49,815 We will too. 655 01:02:49,940 --> 01:02:51,607 Sure. 656 01:02:53,279 --> 01:02:55,781 Thanks, Trampas. 657 01:03:33,125 --> 01:03:36,127 What's that mean? Means Luke's gonna turn himself in. 658 01:03:36,211 --> 01:03:39,088 - And you two get the money. - Nope. 659 01:03:39,231 --> 01:03:41,441 What then? 660 01:03:41,524 --> 01:03:43,692 The satisfaction. 661 01:04:12,074 --> 01:04:13,700 Get on your horse. 662 01:04:13,758 --> 01:04:15,300 Where we going? 663 01:04:15,384 --> 01:04:17,635 Into town. 664 01:04:17,718 --> 01:04:20,720 Soon as Luke's safely in jail, you're on your own. 665 01:04:22,177 --> 01:04:24,762 What about my weapons? 666 01:04:24,913 --> 01:04:27,914 You can come back for 'em later. Let's go. 667 01:05:20,392 --> 01:05:23,852 Sorry we didn't get to know each other before, Mrs. McCloud. 668 01:05:23,944 --> 01:05:28,321 No offense, but you're a real fine woman offering to give Luke that money. 669 01:05:28,511 --> 01:05:31,388 Still might come in handy for the lawyer. 670 01:05:31,513 --> 01:05:33,389 Might at that. 671 01:05:33,481 --> 01:05:35,691 How you holding up back there, Luke? 672 01:05:35,816 --> 01:05:37,483 Luke? 673 01:05:38,927 --> 01:05:40,595 Luke! 674 01:05:46,474 --> 01:05:49,058 Luke! Wait! 675 01:05:58,654 --> 01:06:00,489 Well, where is he? 676 01:06:00,572 --> 01:06:02,615 - You didn't see him? - No. 677 01:06:02,740 --> 01:06:05,949 Well, gentlemen, I appreciate your company. 678 01:06:08,588 --> 01:06:10,505 Trampas! 679 01:06:23,727 --> 01:06:27,729 Now, Mrs. McCloud, I guess you'd better go on home. 680 01:09:17,536 --> 01:09:19,371 Nothin', huh? Nope. 681 01:09:19,496 --> 01:09:21,747 How 'bout yourself? No. 682 01:09:21,831 --> 01:09:23,499 Thanks. 683 01:09:23,551 --> 01:09:26,468 Well, we can look for him some more in the morning. 684 01:09:26,552 --> 01:09:30,387 Yeah. You know, he got away before. 685 01:09:30,504 --> 01:09:32,172 Yeah. 686 01:09:34,716 --> 01:09:37,926 Trampas, Luke has made his decision. 687 01:09:38,012 --> 01:09:40,305 We're just gonna have to live with it. 688 01:09:41,680 --> 01:09:44,681 He may have to die with it. 689 01:11:02,524 --> 01:11:04,275 Luke. Luke? 690 01:11:05,398 --> 01:11:07,065 I'm tired. 691 01:11:08,804 --> 01:11:11,348 Tired of hidin'. I'm tired of runnin'. 692 01:11:12,890 --> 01:11:16,475 Maybe I'm even a little tired of livin'. No, no. 693 01:11:16,557 --> 01:11:19,976 Could've killed that fella Bracken. 694 01:11:20,058 --> 01:11:23,059 Had him right in my sights. 695 01:11:24,269 --> 01:11:26,520 Don't know why I didn't. 696 01:11:26,604 --> 01:11:29,271 Nobody'd miss him or mourn him. 697 01:11:31,021 --> 01:11:33,147 I'd be solvin' my problems myself. 698 01:11:33,198 --> 01:11:35,949 I've been trouble right along. 699 01:11:36,033 --> 01:11:38,534 First you, 700 01:11:38,687 --> 01:11:40,688 then the widow. 701 01:11:41,897 --> 01:11:45,149 Spent too much time in that prison... 702 01:11:45,234 --> 01:11:48,151 lettin' other folks do for me. 703 01:11:48,196 --> 01:11:51,031 I knew you couldn't murder him, Luke. 704 01:11:52,740 --> 01:11:55,950 Murderer already, ain't I? 705 01:11:56,068 --> 01:11:58,235 Tried and convicted. 706 01:11:59,692 --> 01:12:02,693 It was after you saw your kid brother lying in the dirt, dead. 707 01:12:04,072 --> 01:12:05,864 Reckon you're right. 708 01:12:07,907 --> 01:12:10,367 Reckon I couldn't kill him. 709 01:12:13,320 --> 01:12:15,696 I'm stuck with you... 710 01:12:15,780 --> 01:12:17,447 and the lawyer. 711 01:12:21,696 --> 01:12:24,865 I'll, uh... I'll ride into town with you. 712 01:12:31,284 --> 01:12:33,619 Wait for ya outside. 713 01:13:00,702 --> 01:13:03,453 Sure is a... 714 01:13:03,609 --> 01:13:05,944 fine morning. 715 01:13:16,584 --> 01:13:18,252 What was that? 716 01:13:31,163 --> 01:13:32,998 He's my bounty. 717 01:13:40,047 --> 01:13:41,756 Get out of the way. 718 01:13:41,881 --> 01:13:44,091 You did all you could, Trampas. 719 01:14:19,727 --> 01:14:21,561 Don't you worry, boy. 720 01:14:21,645 --> 01:14:24,604 Man in his line of work won't live long. 721 01:14:34,504 --> 01:14:36,297 Sure is a fine morning. 722 01:15:30,412 --> 01:15:32,330 What do you want? 723 01:15:32,413 --> 01:15:34,664 Well, uh, 724 01:15:34,750 --> 01:15:36,667 today's Luke's funeral. 725 01:15:36,751 --> 01:15:40,294 We thought you'd, uh... I ain't interested in what you thought. 726 01:15:41,946 --> 01:15:44,698 He's dead, ain't he? 727 01:15:44,790 --> 01:15:46,791 Go on and bury him. 55314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.