Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,270 --> 00:01:03,231
Come, come, gentlemen!
2
00:01:03,314 --> 00:01:06,483
May I remind you that you are
witnessing mental miracles...
3
00:01:06,532 --> 00:01:10,620
that have mystified professors
of science on seven continents.
4
00:01:10,746 --> 00:01:12,997
Ah, may I, sir?
5
00:01:13,122 --> 00:01:16,626
Now, Miss Claire, do your
remarkable powers tell you,
6
00:01:16,715 --> 00:01:20,426
sight unseen, what
I am holding aloft?
7
00:01:22,160 --> 00:01:24,453
Some... Some sort
of head covering.
8
00:01:24,537 --> 00:01:28,123
A head covering.
And what precisely?
9
00:01:29,129 --> 00:01:31,339
A seaman's cap.
10
00:01:31,496 --> 00:01:33,706
A seaman's cap. 100% correct.
11
00:01:33,832 --> 00:01:36,625
She never misses. Thank
you very much, Captain.
12
00:01:36,701 --> 00:01:40,163
And now, Miss Claire, see if you
can bring your uncanny ability...
13
00:01:40,247 --> 00:01:42,832
to bear on the article
I have in my upraised hand.
14
00:01:45,835 --> 00:01:48,879
So many confusing thoughts
in the room.
15
00:01:50,296 --> 00:01:53,800
Wait. Yes. Yes, it's
coming clear. It...
16
00:01:53,880 --> 00:01:56,131
You have a deck
of playing cards.
17
00:01:56,213 --> 00:01:58,131
A deck of playing cards it is.
18
00:01:58,215 --> 00:02:01,593
Now, Miss Clair, I shall dispose
of all but one of these cards.
19
00:02:03,098 --> 00:02:05,684
Can you see it clearly?
20
00:02:07,806 --> 00:02:09,849
Yes. It's the king of hearts.
21
00:02:09,974 --> 00:02:11,684
The king of hearts it is.
22
00:02:11,769 --> 00:02:13,729
How does she do it?
How does she do it?
23
00:02:13,855 --> 00:02:16,064
It's all in the mind, gentlemen.
24
00:02:16,186 --> 00:02:18,107
Miss Claire has the unique
and wonderful power...
25
00:02:18,188 --> 00:02:20,274
to pluck your thoughts
out of the very air.
26
00:02:20,357 --> 00:02:23,401
Yeah? Then let her tell me
what I'm thinking, huh?
27
00:02:23,527 --> 00:02:25,529
Tell me, sweetheart.
I'm sorry, sir.
28
00:02:25,612 --> 00:02:28,239
Miss Claire's power is a natural
gift, a scientific phenomenon.
29
00:02:28,359 --> 00:02:30,444
It is not to be used
in a frivolous fashion.
30
00:02:30,528 --> 00:02:33,864
Shut up and let her talk. I want
her to tell me what I'm thinkin'.
31
00:02:33,948 --> 00:02:37,046
Disruptive influences prevent Miss Claire
from continuing any further at this time.
32
00:02:37,070 --> 00:02:39,489
Sir, would you please sit down?
33
00:02:39,573 --> 00:02:42,825
I asked her a question.
I want her to answer it.
34
00:02:42,910 --> 00:02:45,538
You, girl. Tell me
what I'm thinkin' about.
35
00:02:49,494 --> 00:02:53,998
The gentleman is thinking...
about his mother.
36
00:02:54,083 --> 00:02:57,128
My...
37
00:03:01,210 --> 00:03:05,672
And now for a further demonstration
of Miss Claire's remarkable gift.
38
00:03:05,751 --> 00:03:09,338
Now, Miss Claire,
concentrate, please, if you will.
39
00:03:09,422 --> 00:03:12,549
I want you to tell these kind
people the nature of the object...
40
00:03:12,635 --> 00:03:15,221
I have just picked up
from the table.
41
00:03:15,346 --> 00:03:19,558
I see a series of numbers...
12 of them.
42
00:03:19,680 --> 00:03:23,225
It's a face of a watch. It's... It's a
man's gold watch that you have.
43
00:03:23,350 --> 00:03:25,727
A man's gold watch.
44
00:03:25,806 --> 00:03:28,392
And what is inscribed
in the case?
45
00:03:28,517 --> 00:03:30,977
Very quickly, please.
46
00:03:31,061 --> 00:03:33,522
I see the letter "E."
47
00:03:33,606 --> 00:03:35,983
No, no, no.
There's some confusion.
48
00:03:36,059 --> 00:03:40,146
It's two letters.
The initials "E" and "J."
49
00:03:40,229 --> 00:03:43,732
"E" and "J" is correct,
is it not, sir?
50
00:03:43,817 --> 00:03:46,153
Thank you very much.
Well, ladies and gentlemen,
51
00:03:46,234 --> 00:03:49,237
that concludes our performance
for this evening.
52
00:03:49,321 --> 00:03:51,280
We want to thank you all
for your kind attention.
53
00:03:51,437 --> 00:03:55,650
And may I remind you that all
contributions will be gratefully accepted.
54
00:03:55,772 --> 00:03:59,107
Come, come, come, gentlemen.
Let's not be bashful.
55
00:03:59,232 --> 00:04:01,109
Now, you've all seen
a miracle here tonight.
56
00:04:01,202 --> 00:04:03,746
Surely that must be worth
a few paltry coins.
57
00:04:04,997 --> 00:04:07,374
Ah, thank you, sir. And...
58
00:04:07,454 --> 00:04:11,832
Ah, here's a gentleman who obviously
knows a phenomenon when he sees one.
59
00:04:11,949 --> 00:04:15,493
If Miss Claire will
join me for a drink.
60
00:04:15,618 --> 00:04:19,080
Miss Claire does not drink, sir,
nor does she sit with strangers.
61
00:04:19,162 --> 00:04:21,289
Anything wrong, Doc?
62
00:04:21,372 --> 00:04:23,331
No, my dear.
Everything's under control.
63
00:04:23,456 --> 00:04:25,708
Miss Claire... Garson, isn't it?
64
00:04:27,417 --> 00:04:29,085
No, I'm not a mind reader.
65
00:04:29,168 --> 00:04:32,209
I just know one or two
things about you, Miss Claire.
66
00:04:32,233 --> 00:04:33,255
For instance?
67
00:04:33,340 --> 00:04:36,968
I know she used to live at the
San Francisco Civic Orphanage.
68
00:04:37,048 --> 00:04:39,801
And I know that both of you
can use some money.
69
00:04:39,884 --> 00:04:42,678
So, take it. There's lots more.
70
00:04:48,932 --> 00:04:52,185
Sit down, uh, both of you.
71
00:04:57,146 --> 00:04:59,982
What do you want?
72
00:05:00,107 --> 00:05:02,901
I was sent here
just to see you, Miss Claire.
73
00:05:02,953 --> 00:05:06,455
- How did you know about the orphanage?
- I was told.
74
00:05:06,610 --> 00:05:08,696
- By whom?
- A friend.
75
00:05:08,821 --> 00:05:12,116
It has something to do
with my past, hasn't it?
76
00:05:12,199 --> 00:05:14,117
And your future, Miss Claire.
77
00:05:14,200 --> 00:05:17,537
It has a lot to do
with your future.
78
00:06:57,247 --> 00:06:58,957
Whoa.
79
00:07:05,889 --> 00:07:08,015
I'll meet you here.
When you're ready.
80
00:07:16,094 --> 00:07:19,180
Did the cloth I ordered
come in yet? Sure did.
81
00:07:19,263 --> 00:07:23,600
Oh. This is going to make
an awful pretty party gown.
82
00:07:23,685 --> 00:07:27,021
Ah! I didn't realize
it'd be so red.
83
00:07:27,103 --> 00:07:29,522
If you'd rather have it
in some other color...
84
00:07:29,605 --> 00:07:34,692
No. I don't see any reason
why I shouldn't wear red. Do you?
85
00:07:34,776 --> 00:07:37,112
No reason in the world.
86
00:07:37,190 --> 00:07:39,942
Except all the other girls
will be green with envy.
87
00:07:40,067 --> 00:07:43,612
That's a mighty festive
combination... red and green.
88
00:07:44,947 --> 00:07:46,823
Do you think four yards
will be enough?
89
00:07:46,946 --> 00:07:48,948
Oh, yes. That'll
be plenty. Okay.
90
00:07:50,533 --> 00:07:53,743
Be with you in a minute, ma'am.
That's all right. I'm in no hurry.
91
00:07:55,753 --> 00:07:58,922
This should be just about right.
92
00:07:59,038 --> 00:08:01,415
Hope your dressmaker
has it ready for you in time.
93
00:08:01,500 --> 00:08:03,460
Oh, I'm sure she will.
94
00:08:03,585 --> 00:08:05,461
The party's not till the 18th.
95
00:08:05,586 --> 00:08:08,798
Is there anything else you'd
like to see while you're here?
96
00:08:08,911 --> 00:08:11,496
Mmm. Let me think.
97
00:08:12,787 --> 00:08:16,790
I'm sorry. I must have
knocked it off the shelf.
98
00:08:16,839 --> 00:08:19,967
My fault. I shouldn't
have it so near the door.
99
00:08:20,050 --> 00:08:22,177
Hardly room to move as it is.
100
00:08:22,301 --> 00:08:24,469
I'll get the broom. Excuse me.
101
00:08:25,846 --> 00:08:27,848
Here, let me help you.
102
00:08:30,014 --> 00:08:33,143
I don't know how I could
have been so clumsy.
103
00:08:33,229 --> 00:08:35,314
Oh. Did you cut yourself?
104
00:08:35,398 --> 00:08:37,899
Um, no, it's just a
scratch. Oh, my goodness.
105
00:08:37,976 --> 00:08:40,436
I've got something
to put on it right here.
106
00:08:40,520 --> 00:08:43,188
Would you step
over here, please?
107
00:08:43,346 --> 00:08:45,974
Here. I'll do that.
108
00:08:47,230 --> 00:08:49,148
I hate putting you
to so much trouble.
109
00:08:49,273 --> 00:08:51,191
Oh, don't be silly.
110
00:08:52,361 --> 00:08:54,446
You don't live
around here, do you?
111
00:08:54,530 --> 00:08:57,574
No. I'm just passing through.
112
00:08:57,686 --> 00:09:00,189
Originally, I come from
a little town in California.
113
00:09:00,272 --> 00:09:03,399
You've probably never even
heard of it... Rough and Ready.
114
00:09:03,492 --> 00:09:05,995
Well, I have heard of it.
115
00:09:06,119 --> 00:09:08,996
My uncle lived there.
Charles Grainger.
116
00:09:09,121 --> 00:09:13,083
Oh, well, I wouldn't remember.
I left there 20 years ago...
117
00:09:13,170 --> 00:09:16,046
after my father was killed
in a mining accident.
118
00:09:18,299 --> 00:09:20,675
That's how
my Uncle Charles died.
119
00:09:20,800 --> 00:09:22,719
And it was about 20 years ago.
120
00:09:24,302 --> 00:09:26,262
Well, maybe
they knew each other.
121
00:09:26,374 --> 00:09:30,544
That's certainly possible.
What was your father's name?
122
00:09:30,669 --> 00:09:33,046
Cal Garson. And I'm Claire.
123
00:09:33,172 --> 00:09:35,132
I'm Elizabeth Grainger.
124
00:09:36,915 --> 00:09:40,751
I hope I got all of it. Hate to
have it scrunching underfoot.
125
00:09:40,834 --> 00:09:42,872
Uh, let me pay you for the lamp.
126
00:09:42,896 --> 00:09:46,773
Oh, wouldn't think of it. It's
not like you did it a-purpose.
127
00:09:46,888 --> 00:09:49,015
Keep the money. Please.
128
00:09:49,098 --> 00:09:51,684
Well, come to the saloon
and let me buy you a drink.
129
00:09:51,767 --> 00:09:53,726
Will you do that? The saloon?
130
00:09:53,851 --> 00:09:57,772
Yes. I work there.
I'm an entertainer.
131
00:09:57,928 --> 00:09:59,804
Mind reader.
132
00:09:59,929 --> 00:10:03,015
Why, sure. You're Miss Claire.
She's world-famous.
133
00:10:03,063 --> 00:10:06,649
Played the biggest theater in San
Francisco. I read it on the poster.
134
00:10:06,697 --> 00:10:08,532
Whatever brought you
to Medicine Bow?
135
00:10:08,657 --> 00:10:12,660
Oh. Maybe it was fate.
136
00:10:12,811 --> 00:10:15,063
I came here
just to cut my finger.
137
00:10:31,616 --> 00:10:34,327
A funny thing
happened in the store.
138
00:10:34,452 --> 00:10:36,745
Mr. Edmunds crack
one of his famous jokes?
139
00:10:37,916 --> 00:10:40,043
Well, it's not really "funny."
140
00:10:40,126 --> 00:10:43,337
Oh, sort of strange, I guess.
141
00:10:43,458 --> 00:10:45,377
There was a girl,
and we started talking.
142
00:10:45,460 --> 00:10:48,422
You know, just making
polite conversation.
143
00:10:48,502 --> 00:10:51,299
She came from the same town
my Uncle Charles came from.
144
00:10:51,323 --> 00:10:52,588
Mr. Grainger's brother?
145
00:10:52,638 --> 00:10:55,391
His youngest brother.
But that's not all.
146
00:10:57,981 --> 00:11:01,568
Now that I think about it,
it really was strange.
147
00:11:01,719 --> 00:11:05,847
Her father was killed in a mine about the
same time that Uncle Charles was killed,
148
00:11:05,972 --> 00:11:08,057
and the same way.
149
00:11:09,562 --> 00:11:11,439
Don't you think that's strange?
150
00:11:11,599 --> 00:11:15,769
Yeah. It's a strange thing to
talk about in a general store.
151
00:11:16,812 --> 00:11:20,024
Her name was Claire Garson.
152
00:11:20,149 --> 00:11:22,275
Her father's name was Cal.
153
00:11:22,325 --> 00:11:24,619
Hmm. Right initials anyway.
154
00:11:24,744 --> 00:11:26,788
What do you mean?
155
00:11:26,943 --> 00:11:29,737
Her father's initials... C.G.
156
00:11:29,820 --> 00:11:31,947
Cal Garson... Charles Grainger.
157
00:11:32,030 --> 00:11:34,573
Now, that is strange.
158
00:12:02,958 --> 00:12:06,628
Oh. I was just
looking for something.
159
00:12:09,551 --> 00:12:12,511
Trace of your Uncle Charles?
160
00:12:12,561 --> 00:12:15,439
There isn't much here.
161
00:12:15,522 --> 00:12:18,983
That girl at the store certainly
got your curiosity up, didn't she?
162
00:12:20,548 --> 00:12:23,885
I can't help thinking
it's more than a coincidence.
163
00:12:25,888 --> 00:12:28,933
Apparently, I'm the
only one who thinks so.
164
00:12:28,986 --> 00:12:32,739
Well, after all, just a casual
conversation with a perfect stranger.
165
00:12:32,855 --> 00:12:38,360
But at dinner, you confirmed
everything she'd said.
166
00:12:38,477 --> 00:12:42,439
Uncle Charles did die
in a mine accident.
167
00:12:42,490 --> 00:12:45,034
And it was a landslide.
168
00:12:45,159 --> 00:12:47,369
And the place and the time.
169
00:12:47,524 --> 00:12:50,401
It's the same way
her father died... exactly.
170
00:12:50,526 --> 00:12:55,198
So you think her father and my
brother were the same person.
171
00:12:55,316 --> 00:12:57,401
I think it's possible.
172
00:12:59,022 --> 00:13:01,108
Yes, it's possible.
173
00:13:01,233 --> 00:13:03,338
Only Charles never had a
daughter. He was never married.
174
00:13:03,362 --> 00:13:07,074
Well, you lost track of him
for a while.
175
00:13:07,152 --> 00:13:09,113
He could've met someone.
176
00:13:09,237 --> 00:13:14,742
And had a daughter who just happens
to turn up 20 years later in Medicine Bow?
177
00:13:17,660 --> 00:13:20,371
I wish I could find
a picture of him.
178
00:13:20,454 --> 00:13:24,165
Charles? Yes. To see if
there's any resemblance.
179
00:13:24,248 --> 00:13:26,917
Well, there should be one
in there someplace.
180
00:13:27,040 --> 00:13:28,916
It would have to be an old one.
181
00:13:29,041 --> 00:13:32,420
Well, that's all right, just
so long as it shows his face.
182
00:13:32,544 --> 00:13:36,255
Hmm. Didn't know I was
such a collector.
183
00:13:40,464 --> 00:13:44,759
There's a bill of sale for some cattle I
bought in Texas before you were born.
184
00:13:52,637 --> 00:13:54,555
Here. Here's one.
185
00:13:54,638 --> 00:13:56,890
I don't know if it'll
do you much good.
186
00:13:56,972 --> 00:13:59,433
But that's Charles on
the right, me in the middle.
187
00:13:59,558 --> 00:14:02,309
Then that's my father.
188
00:14:02,470 --> 00:14:06,265
Mmm. The three Grainger boys.
189
00:14:06,348 --> 00:14:09,267
That's probably the longest
we ever stood still.
190
00:14:09,310 --> 00:14:12,147
Well, you see any resemblance?
191
00:14:13,607 --> 00:14:16,235
No, I can't tell.
192
00:14:17,933 --> 00:14:19,851
Why did he go away?
193
00:14:21,186 --> 00:14:23,897
Well, Charles had
a mind of his own.
194
00:14:23,981 --> 00:14:27,275
He didn't want to raise cattle. He
was more interested in raising holy Ned.
195
00:14:28,280 --> 00:14:30,115
Did you fight? Constantly.
196
00:14:30,240 --> 00:14:32,283
Tooth and nail.
197
00:14:32,402 --> 00:14:34,362
Your father was the peacemaker.
198
00:14:34,488 --> 00:14:37,407
No, Charles and I never saw
eye-to-eye on anything.
199
00:14:37,486 --> 00:14:40,488
I suppose I drove him away.
200
00:14:40,571 --> 00:14:43,157
I was hard on him.
Too hard probably.
201
00:14:45,001 --> 00:14:47,295
He got in some kind
of a drunken scrape,
202
00:14:47,418 --> 00:14:49,295
and I had to pay his jail fine.
203
00:14:49,420 --> 00:14:51,296
I lit into him.
204
00:14:51,422 --> 00:14:54,049
He took a horse and saddle
and a rifle.
205
00:14:54,133 --> 00:14:57,469
I never saw him again.
206
00:15:02,184 --> 00:15:05,728
I got a letter from somebody who
knew him, telling about his death.
207
00:15:07,053 --> 00:15:10,514
So I sent $50 to pay his debts.
208
00:15:12,314 --> 00:15:14,232
Uncle Clay.
209
00:15:15,484 --> 00:15:18,360
If there's a chance
that she's his daughter,
210
00:15:18,518 --> 00:15:20,520
don't you think you should
go and see her?
211
00:15:33,071 --> 00:15:36,448
Morning, Bart. Well,
Mr. Grainger, how are you?
212
00:15:36,526 --> 00:15:38,528
I see you're keeping busy.
213
00:15:38,611 --> 00:15:40,863
Yeah. Doing my own
swampin' these days.
214
00:15:40,947 --> 00:15:43,031
What can I do for you?
215
00:15:43,156 --> 00:15:46,952
Do you have a new girl working
here, an entertainer... a Miss Garson?
216
00:15:46,999 --> 00:15:49,584
- Miss Claire. Yeah, that's right.
- Do you know where she is?
217
00:15:49,667 --> 00:15:52,921
Oh, this time of day, she
might be just about anywhere.
218
00:15:53,039 --> 00:15:55,123
Why don't you ask her
father? He's right over there.
219
00:15:56,829 --> 00:15:58,831
Thanks.
220
00:16:00,874 --> 00:16:03,377
Good morning. Good morning.
221
00:16:03,461 --> 00:16:06,130
Never too early for a
game of cards, is it? No.
222
00:16:06,214 --> 00:16:09,508
Uh, I'm looking
for a Miss Claire Garson.
223
00:16:09,586 --> 00:16:12,297
What for? I'd
like to talk to her.
224
00:16:12,382 --> 00:16:15,926
What about? I thought we
might have a mutual acquaintance.
225
00:16:16,051 --> 00:16:18,220
You and Miss Claire?
226
00:16:18,340 --> 00:16:21,509
Well, that doesn't seem
very likely, does it?
227
00:16:21,593 --> 00:16:24,263
I was told you might know
where I could find her.
228
00:16:24,388 --> 00:16:26,597
Now, why would I know?
229
00:16:26,719 --> 00:16:28,596
You're her father, aren't you?
230
00:16:28,721 --> 00:16:31,391
More or less. What's
that supposed to mean?
231
00:16:31,516 --> 00:16:36,436
Well, it could mean I'm not given to
discussing my personal life in saloons,
232
00:16:36,554 --> 00:16:39,722
especially with people
I don't know.
233
00:16:39,806 --> 00:16:44,060
I'm Clay Grainger.
Nathaniel E. Watson.
234
00:16:44,186 --> 00:16:46,396
Watson? Well, then
you're not her father.
235
00:16:46,521 --> 00:16:50,733
No. Just an elderly friend,
partner and watchdog.
236
00:16:52,531 --> 00:16:54,408
Did you happen to know
Mr. Garson?
237
00:16:54,533 --> 00:16:58,494
I never had that honor.
He passed away many years ago.
238
00:16:58,578 --> 00:17:00,705
Mining accident, I believe.
239
00:17:00,788 --> 00:17:03,583
Fortunately, Miss Claire was
little more than a baby at the time...
240
00:17:03,710 --> 00:17:06,253
and doesn't recall a thing.
241
00:17:06,378 --> 00:17:08,839
Well, I'd like to see her
if I may.
242
00:17:11,462 --> 00:17:13,381
Second door on the right.
243
00:17:13,463 --> 00:17:15,382
And knock loud. She sleeps late.
244
00:17:15,465 --> 00:17:17,592
We're show people, you know.
245
00:17:17,716 --> 00:17:19,301
Thank you, Mr. Watson.
Just call me Doc.
246
00:17:19,426 --> 00:17:22,095
Yes.
247
00:17:38,843 --> 00:17:40,845
Miss Garson?
248
00:17:42,553 --> 00:17:45,722
Yes. Who is it?
I'm Clay Grainger.
249
00:17:45,847 --> 00:17:48,016
I'd like to speak to you
for a minute if I may.
250
00:17:48,065 --> 00:17:50,566
Uh, just... Just a minute.
251
00:17:50,691 --> 00:17:52,985
Um, I'm not dressed yet.
252
00:17:53,069 --> 00:17:55,862
I can come back later
if it'd be more convenient.
253
00:17:55,987 --> 00:17:57,906
No, no. I'll just be a minute.
254
00:18:10,866 --> 00:18:13,536
Ah. Come in. Thank you.
255
00:18:16,375 --> 00:18:19,586
Grainger... I met someone
by that name.
256
00:18:19,678 --> 00:18:21,554
Elizabeth. Elizabeth Grainger.
257
00:18:21,682 --> 00:18:23,059
My niece.
258
00:18:23,184 --> 00:18:25,937
She bandaged my finger.
She was very helpful.
259
00:18:26,062 --> 00:18:27,938
I can hardly see
where it's cut now.
260
00:18:28,058 --> 00:18:29,267
Yeah.
261
00:18:29,393 --> 00:18:33,355
Uh, you wanted to speak
to me, Mr. Grainger?
262
00:18:33,438 --> 00:18:35,565
Yes.
263
00:18:35,690 --> 00:18:39,778
Elizabeth mentioned that her uncle and
your father might have known each other,
264
00:18:39,897 --> 00:18:42,274
perhaps even died
in the same mining accident.
265
00:18:42,402 --> 00:18:44,821
Oh, yes.
266
00:18:44,904 --> 00:18:48,448
There, uh... there was some
sort of, uh, coincidence.
267
00:18:50,074 --> 00:18:54,160
I was wondering if you might know
some of the details of that accident.
268
00:18:54,276 --> 00:18:58,029
The information I had about my
brother's death was rather sketchy.
269
00:18:59,195 --> 00:19:01,239
Well, I... I wish
I could help you,
270
00:19:01,322 --> 00:19:03,324
but I don't really
remember much about it.
271
00:19:04,626 --> 00:19:07,878
- Do you know the name of the mine?
- No.
272
00:19:09,035 --> 00:19:10,954
Well, it doesn't really
matter, I guess.
273
00:19:11,037 --> 00:19:13,497
I just thought I might look
it up someday. The mine?
274
00:19:13,588 --> 00:19:16,091
I should think it's all covered
with dirt from the landslide.
275
00:19:16,216 --> 00:19:18,926
It's more than just a mine,
isn't it?
276
00:19:20,793 --> 00:19:24,796
They never dug those men out.
It's their grave as well.
277
00:19:26,299 --> 00:19:28,676
Well, I never thought of it
like that.
278
00:19:29,799 --> 00:19:31,884
Funny to think of it
as my father's grave.
279
00:19:31,933 --> 00:19:33,893
And my brother's.
280
00:19:35,311 --> 00:19:38,105
Mr. Grainger, do you mind if
I get dressed while we talk?
281
00:19:38,185 --> 00:19:40,438
I don't want to take up
any more of your time.
282
00:19:40,521 --> 00:19:44,691
I just thought perhaps I might find
out something about my brother...
283
00:19:44,809 --> 00:19:47,020
that I... that I didn't know.
284
00:19:48,779 --> 00:19:50,697
I'm sorry I can't help you.
285
00:19:50,780 --> 00:19:52,949
I was so small at the time.
286
00:19:54,980 --> 00:19:57,524
Maybe your mother
might know something.
287
00:19:57,568 --> 00:19:59,487
Oh, she's dead.
288
00:19:59,570 --> 00:20:02,489
She died when we
reached San Francisco. Oh.
289
00:20:03,947 --> 00:20:05,866
Well, in that case...
290
00:20:23,468 --> 00:20:27,305
Miss Garson, where
did you get that?
291
00:20:27,461 --> 00:20:29,545
Oh, I've had that
since I was a baby.
292
00:20:29,670 --> 00:20:31,589
I guess my father gave it to me.
293
00:20:49,679 --> 00:20:53,974
Mr. Grainger, I don't know whether you
trust my judgment as you did my father's,
294
00:20:54,095 --> 00:20:57,223
but I'll tell you what he would've
said if he were sitting in this chair.
295
00:20:58,307 --> 00:21:01,017
"Clay, I smell a swindle."
296
00:21:01,101 --> 00:21:03,603
You say the same thing?
297
00:21:03,693 --> 00:21:06,070
With just as much certainty.
298
00:21:07,728 --> 00:21:12,399
Well, I thought so too.
Then I saw the medallion.
299
00:21:12,525 --> 00:21:15,111
My father designed it himself.
He had three copies made...
300
00:21:15,236 --> 00:21:17,780
and gave one to each
of his sons.
301
00:21:17,872 --> 00:21:21,917
The one she has is an exact
duplicate of that one.
302
00:21:23,879 --> 00:21:26,548
Hmm. Where did she get it?
303
00:21:26,673 --> 00:21:29,300
She says she's had it
ever since she was a baby.
304
00:21:29,419 --> 00:21:31,337
She guesses
her father gave it to her.
305
00:21:31,421 --> 00:21:33,213
And what did you say?
306
00:21:33,267 --> 00:21:36,687
Nothing. I wanted
to see you first...
307
00:21:36,770 --> 00:21:38,688
before I said or did anything.
308
00:21:42,895 --> 00:21:46,106
Bill, I realize the odds
against this are fantastic.
309
00:21:46,231 --> 00:21:48,775
Mr. Grainger,
look at it logically.
310
00:21:48,867 --> 00:21:50,994
The girl and the old man
are in it together.
311
00:21:51,077 --> 00:21:52,996
Now, somehow they got ahold
of that medallion...
312
00:21:53,081 --> 00:21:55,202
and picked up a couple of
background facts on Charles.
313
00:21:57,870 --> 00:22:01,123
Now they want to pass the girl
off as the niece I never knew I had.
314
00:22:01,206 --> 00:22:03,958
The whole thing is too
smooth. It's too convenient.
315
00:22:04,018 --> 00:22:06,062
They know what they're after.
316
00:22:07,640 --> 00:22:10,934
Elizabeth's trust fund
comes to maturity soon.
317
00:22:11,018 --> 00:22:13,478
And if that girl can convince
you that she's your niece,
318
00:22:13,572 --> 00:22:16,198
then she is entitled
to half of it.
319
00:22:16,282 --> 00:22:19,577
Mm-hmm. That had
crossed my mind.
320
00:22:21,822 --> 00:22:24,490
They must have gone to a lot
of time and trouble to set this up.
321
00:22:24,618 --> 00:22:26,494
In a way, you've got
to admire it.
322
00:22:26,620 --> 00:22:28,912
You realize, of course,
they're making no claims.
323
00:22:28,998 --> 00:22:31,083
They're letting you jump
to all the conclusions...
324
00:22:31,167 --> 00:22:34,712
so that, legally,
they are in the clear.
325
00:22:34,765 --> 00:22:36,975
I'm not worried
about the legalities.
326
00:22:37,102 --> 00:22:40,606
I just want to know if this girl could
possibly be my brother's daughter.
327
00:22:40,731 --> 00:22:45,651
Mmm. Well, as you say,
the odds are fantastic, but...
328
00:22:45,811 --> 00:22:48,229
I'll look into it if you want
me to. You go ahead.
329
00:22:49,532 --> 00:22:52,910
If she is my niece, I've
got a lot to make up for.
330
00:23:00,702 --> 00:23:03,830
And now, Miss Claire, with your
astonishing powers of perception,
331
00:23:03,924 --> 00:23:07,719
can you tell us, sight unseen,
the nature of this article?
332
00:23:09,056 --> 00:23:10,974
A glass.
333
00:23:11,058 --> 00:23:13,809
A glass of what?
334
00:23:13,936 --> 00:23:15,855
A glass of beer.
335
00:23:15,980 --> 00:23:18,775
Absolutely correct.
336
00:23:18,860 --> 00:23:20,778
How did it taste?
337
00:23:20,861 --> 00:23:23,072
Delicious.
338
00:23:25,118 --> 00:23:28,704
Thank you, sir. And have
a fresh glass on the house.
339
00:23:28,831 --> 00:23:31,501
And now, is there a gentleman
with a personal item in his pocket...
340
00:23:31,626 --> 00:23:33,669
that Miss Claire can identify?
341
00:23:33,796 --> 00:23:35,923
How about you, sir?
342
00:23:39,344 --> 00:23:42,180
Come, come, come, gentlemen.
There's nothing to be afraid of.
343
00:23:42,233 --> 00:23:44,152
Having your mind read
won't hurt you.
344
00:23:44,235 --> 00:23:46,654
Surely you must have
something on your person, sir.
345
00:23:46,737 --> 00:23:48,155
No. Whiskey.
346
00:23:48,272 --> 00:23:50,233
Hey, what about
this? Hey! Not that!
347
00:23:50,358 --> 00:23:52,401
Thank you, sir. That
will serve admirably.
348
00:23:52,528 --> 00:23:55,239
- Now, Miss Claire, are you ready?
- Yes.
349
00:23:55,364 --> 00:24:00,368
Can you tell me what am I
holding high over my head?
350
00:24:00,463 --> 00:24:02,799
A letter.
351
00:24:02,884 --> 00:24:05,302
A letter. And what sort
of a letter?
352
00:24:06,595 --> 00:24:08,764
Uh, a perfumed letter.
353
00:24:08,848 --> 00:24:11,350
Yes, indeedy.
354
00:24:11,475 --> 00:24:16,230
- And what is its scent? Can you tell?
- Lilac.
355
00:24:16,357 --> 00:24:20,360
And what is the point of
origin of this scented missive?
356
00:24:21,941 --> 00:24:23,900
Uh...
357
00:24:25,235 --> 00:24:29,989
I seem to see a... a city
on a great river.
358
00:24:30,040 --> 00:24:32,584
It... It appears to be St. Louis.
359
00:24:32,712 --> 00:24:36,256
Is that right? Huh?
Yes. That-That's right.
360
00:24:36,381 --> 00:24:39,175
Miss Claire is always right.
She never misses, sir.
361
00:24:39,261 --> 00:24:42,304
Now can you tell me
who wrote the letter?
362
00:24:42,390 --> 00:24:45,852
Oh, a lady, of
course. Of course.
363
00:24:45,935 --> 00:24:50,147
And now can you tell me
the first letter of the first name?
364
00:24:51,651 --> 00:24:52,861
"M."
365
00:24:54,781 --> 00:24:57,575
Mamie. I didn't
know she could write.
366
00:24:57,659 --> 00:24:59,870
So far, you are 100% correct.
367
00:24:59,953 --> 00:25:02,496
No. Let me make that
1,000% correct.
368
00:25:02,582 --> 00:25:06,252
And now, Miss Claire, with the
aid of your miraculous powers,
369
00:25:06,377 --> 00:25:08,462
can you tell me
what the letter says?
370
00:25:08,587 --> 00:25:10,464
Well, let's hear it
for the little lady, huh?
371
00:25:10,589 --> 00:25:13,925
- Fake!
- She's nothing but a fake.
372
00:25:14,052 --> 00:25:17,598
She's no mind reader.
She's a fake. That's all.
373
00:25:17,723 --> 00:25:19,433
It's all right, gentlemen.
It's all right.
374
00:25:19,558 --> 00:25:21,434
There's always
a skeptic in the crowd.
375
00:25:21,559 --> 00:25:23,478
I can prove she's a fake.
376
00:25:23,606 --> 00:25:25,608
She can see right through
that blindfold.
377
00:25:25,733 --> 00:25:27,650
Now, sir, if you have
any complaints,
378
00:25:27,778 --> 00:25:29,839
I suggest you speak to the
management after the performance.
379
00:25:29,863 --> 00:25:32,032
Out of the way! I just
wanna look at the blindfold.
380
00:25:36,954 --> 00:25:39,498
Put it away, nice and easy.
381
00:25:42,755 --> 00:25:44,632
Kinda warm in here.
382
00:25:44,757 --> 00:25:47,425
Why don't you take a
walk outside and cool off?
383
00:25:55,304 --> 00:25:57,765
Well, that concludes
our evening's performance.
384
00:25:57,814 --> 00:25:59,982
We thank you
for your kind attention.
385
00:26:00,107 --> 00:26:02,860
You all right, Doc? I'm getting
too old for this sort of thing.
386
00:26:02,977 --> 00:26:04,687
Otherwise, I'm fine.
387
00:26:04,812 --> 00:26:07,898
May I? Certainly.
388
00:26:09,981 --> 00:26:12,525
Hmm. He was wrong.
Can't see a thing.
389
00:26:15,236 --> 00:26:17,196
Blocks a nice view.
390
00:26:17,319 --> 00:26:18,986
May I?
391
00:26:19,111 --> 00:26:21,531
Oh. Thank you. My pleasure.
392
00:26:21,656 --> 00:26:25,867
Claire, I don't think we can
stay in Medicine Bow any longer.
393
00:26:25,989 --> 00:26:29,743
- You just got here.
- Oh, well, that man will come back.
394
00:26:29,825 --> 00:26:32,076
They always do... the
ones who hate to be fooled.
395
00:26:32,157 --> 00:26:36,578
The dullards and pea brains who
haven't the sense to be entertained.
396
00:26:36,661 --> 00:26:40,164
In a case like this, it's
always better to move on.
397
00:26:40,284 --> 00:26:43,036
We'll need train fare, Doc.
398
00:26:43,159 --> 00:26:45,328
Ah, yes. One moment, gentlemen.
399
00:26:45,411 --> 00:26:47,956
I wish to call your attention
to this ordinary-looking hat.
400
00:26:48,036 --> 00:26:49,995
You will notice
that it is quite empty.
401
00:26:50,079 --> 00:26:53,499
We hope to remedy this situation
through your kindness and generosity.
402
00:26:53,583 --> 00:26:55,502
Please, sir, no wooden nickels.
403
00:26:55,585 --> 00:26:58,212
Thank you very much, sir.
404
00:26:58,337 --> 00:27:00,256
Ah, we're most grateful.
405
00:27:01,465 --> 00:27:04,843
When do you leave? Tomorrow.
406
00:27:04,927 --> 00:27:08,513
Do you have to? Well,
there's no reason to stay.
407
00:27:08,632 --> 00:27:10,676
Surely that's worth
a few paltry coins.
408
00:27:10,759 --> 00:27:13,011
Well... Uh...
409
00:27:31,357 --> 00:27:33,359
Come in.
410
00:27:36,153 --> 00:27:38,072
Oh.
411
00:27:39,525 --> 00:27:42,402
Did you see their act? Yes, I
did. I took Trampas along with me.
412
00:27:42,527 --> 00:27:45,029
He really got wrapped up
in it. Well, what'd you think?
413
00:27:45,154 --> 00:27:47,364
Well, I'm no expert,
but I'll say this.
414
00:27:47,518 --> 00:27:50,396
Whatever else they may be,
they're real entertainers.
415
00:27:50,521 --> 00:27:53,582
Then they could be here for the reason
they said... just to perform at the saloon.
416
00:27:53,606 --> 00:27:55,900
Yeah, but they won't
be here long.
417
00:27:55,983 --> 00:27:59,111
They're catching a train
out tomorrow morning.
418
00:27:59,201 --> 00:28:01,452
A train?
419
00:28:01,536 --> 00:28:04,247
Well, Bill McGraw sent to San
Francisco for information on 'em.
420
00:28:04,406 --> 00:28:06,782
He doesn't expect to hear
anything for another week.
421
00:28:06,908 --> 00:28:09,911
The last I saw of them, they
were raising money for the tickets.
422
00:28:11,367 --> 00:28:13,410
What... Tomorrow morning?
423
00:28:15,703 --> 00:28:18,413
What if it turns out
she really is my niece?
424
00:28:29,431 --> 00:28:31,557
An engagement, sir?
425
00:28:31,640 --> 00:28:34,894
Well, now, just what is the
nature of your establishment?
426
00:28:34,976 --> 00:28:37,312
It's a ranch... my home.
427
00:28:37,425 --> 00:28:39,344
My niece is giving
a party next week,
428
00:28:39,427 --> 00:28:43,431
and my foreman and top hand told us
about your act, how entertaining it was.
429
00:28:43,512 --> 00:28:46,765
So I thought maybe I could
get you to perform for us.
430
00:28:46,890 --> 00:28:49,935
Oh. Well, let me see now.
That's... That's next week?
431
00:28:50,059 --> 00:28:52,769
Week from Saturday.
Oh, Saturday's a big night.
432
00:28:52,851 --> 00:28:56,104
The saloons are always full
on Saturday nights.
433
00:28:56,188 --> 00:28:58,981
I heard about your ruckus
downstairs last night.
434
00:28:59,106 --> 00:29:02,360
Oh. But all of my
guests will be sober.
435
00:29:02,446 --> 00:29:05,782
Well, that is a consideration.
436
00:29:05,865 --> 00:29:07,924
Were those your men who
helped us out the other night?
437
00:29:07,948 --> 00:29:10,449
I wouldn't be surprised.
438
00:29:10,532 --> 00:29:12,451
Well, what do you say,
Mr. Watson?
439
00:29:12,532 --> 00:29:14,826
Are you available
for employment?
440
00:29:14,952 --> 00:29:18,287
"Available" hardly
begins to cover it.
441
00:29:18,369 --> 00:29:22,580
Except that we can't possibly
stay in Medicine Bow another week.
442
00:29:22,664 --> 00:29:25,625
We don't have money.
You're right, my dear.
443
00:29:25,750 --> 00:29:28,794
You see, Mr. Grainger, the
innkeeper has been giving us lodging...
444
00:29:28,873 --> 00:29:30,959
in return for our services.
445
00:29:31,042 --> 00:29:33,711
We are, however, allowed
to keep what falls into the hat.
446
00:29:33,796 --> 00:29:37,006
And I... I can't
work here another night.
447
00:29:37,131 --> 00:29:39,550
That man will come back,
and he'll bring his friends.
448
00:29:39,626 --> 00:29:43,587
- Remember Seattle?
- Yes, I still have the lumps.
449
00:29:43,673 --> 00:29:45,633
Uh, money is a bit of a problem.
450
00:29:45,758 --> 00:29:50,553
I was only able to collect enough
for two train tickets to the next town.
451
00:29:50,635 --> 00:29:54,638
Well, I can remedy that. I'll
give you an advance on your fee.
452
00:29:54,798 --> 00:29:57,342
Ah, that's a very interesting
proposition.
453
00:29:57,430 --> 00:30:01,225
Or better yet, why not be our
guests at the ranch until the party?
454
00:30:01,308 --> 00:30:03,602
We really should move on.
455
00:30:03,719 --> 00:30:06,304
However, I leave the decision
to Miss Claire.
456
00:30:13,021 --> 00:30:15,357
Is it really as
important as all that?
457
00:30:15,482 --> 00:30:18,735
Elizabeth would certainly like you
to stay. She's looking forward to it.
458
00:30:23,309 --> 00:30:26,895
All right. We accept
the engagement.
459
00:30:27,021 --> 00:30:29,064
And thank you
very much, sir. Fine.
460
00:30:29,187 --> 00:30:31,856
I'll send somebody for your
things. We'll be expecting you.
461
00:30:31,981 --> 00:30:34,150
Ah, yes. And you have
my personal guarantee, sir,
462
00:30:34,269 --> 00:30:37,022
that your party will be
a most memorable occasion.
463
00:30:37,105 --> 00:30:39,148
I'm sure it will.
464
00:30:39,189 --> 00:30:41,316
Good-bye, Miss
Claire. Mr. Grainger.
465
00:30:58,203 --> 00:31:01,206
Well? How did it go?
466
00:31:01,290 --> 00:31:03,708
Beautiful, Mr. McGraw.
Beautiful.
467
00:31:03,868 --> 00:31:07,580
And please thank Mr. Lynch
for his admirable performance.
468
00:31:07,670 --> 00:31:11,214
He played the part of
the heckler to perfection.
469
00:31:12,257 --> 00:31:14,176
Here's to the long-lost
relative.
470
00:31:14,258 --> 00:31:18,887
May she be found,
but never found out.
471
00:32:00,246 --> 00:32:02,581
They're here.
472
00:32:02,706 --> 00:32:05,918
Come on in. Welcome to Shiloh.
473
00:32:06,001 --> 00:32:08,002
My niece, Elizabeth.
This is Mr. Watson.
474
00:32:08,122 --> 00:32:10,499
Ah, this is an enchanted moment.
475
00:32:10,624 --> 00:32:12,626
Thank you.
476
00:32:12,721 --> 00:32:14,597
It's gonna be fun
having you both here.
477
00:32:14,722 --> 00:32:17,003
Well, it'll certainly be a
change from what we're used to.
478
00:32:17,058 --> 00:32:19,268
Come on. I'll show you
your room.
479
00:32:22,270 --> 00:32:25,107
Well, I hope you'll both
be comfortable here.
480
00:32:25,234 --> 00:32:27,110
Mmm.
481
00:32:27,235 --> 00:32:29,779
Ah, I must say, this is
a definite improvement...
482
00:32:29,906 --> 00:32:31,825
over that squirrel cage
we've been living in.
483
00:32:32,910 --> 00:32:35,079
And this is your room.
484
00:32:35,162 --> 00:32:37,665
Oh. It's beautiful.
485
00:32:37,827 --> 00:32:40,370
I'm sure it doesn't compare
with hotel rooms.
486
00:32:40,495 --> 00:32:42,873
You can't imagine some
of the hotels I've stayed in.
487
00:32:45,176 --> 00:32:48,804
Oh! I didn't know
they made 'em this soft.
488
00:32:50,558 --> 00:32:53,810
Uncle Clay mentioned
his brother Charles to you.
489
00:32:53,863 --> 00:32:56,282
Mm-hmm.
490
00:32:56,366 --> 00:33:00,285
He had two brothers...
Uncle Charles and my father.
491
00:33:00,370 --> 00:33:02,330
My father's dead.
So's my mother.
492
00:33:02,491 --> 00:33:05,535
So we're a pair of orphans...
Another coincidence.
493
00:33:07,036 --> 00:33:10,165
You know, actually,
we have a lot in common.
494
00:33:13,097 --> 00:33:15,516
I'm sure you're gonna
like it here.
495
00:33:15,641 --> 00:33:18,226
Well, I'm afraid I don't
know much about ranches.
496
00:33:18,310 --> 00:33:20,312
I'm a real city girl.
497
00:33:20,437 --> 00:33:23,023
- Can you ride?
- No.
498
00:33:23,184 --> 00:33:26,561
Mmm, I can fix that. I'll have one of
the hands pick out a horse for you.
499
00:33:26,686 --> 00:33:29,189
Well, just make sure
it's a very tame horse.
500
00:33:29,283 --> 00:33:31,742
Very old and very
slow. That's it.
501
00:33:31,826 --> 00:33:34,412
In fact, if he doesn't move
at all, I'll be a lot happier.
502
00:33:38,460 --> 00:33:41,338
You know, I... I usually
don't envy people,
503
00:33:41,422 --> 00:33:43,590
yet... I envy you.
504
00:33:43,674 --> 00:33:45,801
Why?
505
00:33:46,802 --> 00:33:50,847
Oh. I don't know.
506
00:33:50,975 --> 00:33:52,894
All this.
507
00:33:56,523 --> 00:33:58,525
Howdy.
508
00:34:00,029 --> 00:34:02,614
Uh, what should I do with these?
509
00:34:02,698 --> 00:34:05,701
Mmm. Well, why don't you
bring them in?
510
00:34:05,826 --> 00:34:07,828
Say, that's a good idea.
511
00:34:13,335 --> 00:34:16,879
- Where should I put 'em?
- What do you think about the floor?
512
00:34:18,176 --> 00:34:20,428
It's nice.
513
00:34:20,553 --> 00:34:23,388
Oh.
514
00:34:23,474 --> 00:34:25,392
Whew! Now, you better
be careful.
515
00:34:25,517 --> 00:34:28,811
You give this girl half a chance,
and she'll talk your ears off.
516
00:34:28,897 --> 00:34:30,565
Have I been talking too much?
517
00:34:30,690 --> 00:34:33,609
No. Well, don't
say I didn't warn you.
518
00:34:33,738 --> 00:34:36,199
Remember the parrot.
519
00:34:36,282 --> 00:34:38,952
- What parrot?
- You didn't tell her about that?
520
00:34:39,045 --> 00:34:42,464
Well, Liz had a parrot, see.
She had it about, oh, three years.
521
00:34:42,550 --> 00:34:44,844
She didn't know whether
the bird could talk or not.
522
00:34:44,928 --> 00:34:47,846
Poor bird never got a chance
to open his mouth.
523
00:34:47,933 --> 00:34:50,810
Out. Out.
524
00:34:50,894 --> 00:34:54,521
See? See? She'll never say
something once if she can say it twice.
525
00:34:54,608 --> 00:34:58,028
And while you're out there, find a
nice, gentle horse for Claire to ride.
526
00:34:58,113 --> 00:35:00,281
A horse? For what? Oh! To ride.
527
00:35:00,406 --> 00:35:02,283
Oh. Oh.
528
00:35:02,408 --> 00:35:05,078
Now you see what I have
to put up with around here.
529
00:35:07,618 --> 00:35:09,036
Oh.
530
00:36:08,494 --> 00:36:10,370
Come on. Huh?
531
00:36:10,495 --> 00:36:12,164
That's it. Oh.
532
00:36:12,289 --> 00:36:15,166
Come on. Well, I got
good news for you.
533
00:36:15,294 --> 00:36:18,672
You can get off now. I
don't know if I'm able to.
534
00:36:18,798 --> 00:36:21,798
Oh, you're doin' real great for somebody
who's never been on a horse before.
535
00:36:23,812 --> 00:36:26,898
You might be gettin' a
little sore. Watch your step.
536
00:36:26,982 --> 00:36:29,191
Oh. Here.
537
00:36:32,356 --> 00:36:34,982
See? As far as you can see...
538
00:36:35,070 --> 00:36:37,030
Shiloh Ranch.
539
00:36:40,125 --> 00:36:42,001
You like working
for the Graingers?
540
00:36:42,126 --> 00:36:46,172
Yep. They're good people.
And this is a good ranch.
541
00:36:46,223 --> 00:36:48,266
What more could I want?
542
00:36:48,384 --> 00:36:50,720
Oh, I don't know. People
want different things.
543
00:36:50,845 --> 00:36:53,764
That's for sure.
Take you and Doc.
544
00:36:53,849 --> 00:36:56,852
Workin' indoors,
travelin' all over.
545
00:36:56,935 --> 00:37:00,188
I couldn't take that kind
of life. Oh, it's not that bad.
546
00:37:00,314 --> 00:37:04,026
Oh, I'm not sayin' it's bad.
It's just I couldn't live that way.
547
00:37:05,907 --> 00:37:07,866
Well, you don't know
anything about it.
548
00:37:08,026 --> 00:37:10,320
I've spent an hour or two
in saloons before.
549
00:37:10,404 --> 00:37:13,489
I know, after a while, you gotta step
outside and get a breath of fresh air.
550
00:37:13,541 --> 00:37:15,877
Well, you may be right
about that.
551
00:37:16,002 --> 00:37:18,129
But people like Doc, they
just ignore that part of it.
552
00:37:18,214 --> 00:37:22,467
- They look forward to the better times.
- What about people like you?
553
00:37:22,552 --> 00:37:26,389
I want to see to it that
Doc gets those better times.
554
00:37:26,514 --> 00:37:29,683
- He's been like a father to me.
- At first, I thought he was.
555
00:37:29,768 --> 00:37:32,269
Well, he's all the family
I've ever known.
556
00:37:32,395 --> 00:37:35,689
It's his act. He works on it,
improves it so that we'll be ready.
557
00:37:35,741 --> 00:37:38,534
- For what?
- The variety theaters back East.
558
00:37:38,660 --> 00:37:40,371
Oh.
559
00:37:42,081 --> 00:37:45,375
I was just thinkin' that maybe you'd
get kind of tired of movin' around...
560
00:37:45,532 --> 00:37:47,450
and like to settle down
in one spot.
561
00:37:48,874 --> 00:37:51,226
Well, if you're asking me if I
want to get married someday...
562
00:37:51,250 --> 00:37:54,170
No, ma'am, that's not
what I'm asking.
563
00:37:54,288 --> 00:37:57,124
There's nothing wrong with
marriage... for married people.
564
00:37:57,249 --> 00:38:00,377
Well, I didn't really think
you were proposing.
565
00:38:00,454 --> 00:38:03,124
No. No, I was just, uh...
Well, what I meant was...
566
00:38:03,216 --> 00:38:06,137
I just thought you might get tired of
moving around from place to place...
567
00:38:06,177 --> 00:38:07,720
and pretend to be
something you're not.
568
00:38:07,876 --> 00:38:10,128
What do you mean?
569
00:38:10,253 --> 00:38:13,089
Well, acting... playing
the part of a mind reader.
570
00:38:13,216 --> 00:38:16,343
That's what I call
real hard work. Yeah.
571
00:38:16,427 --> 00:38:18,508
Well, it's getting late.
I think I'd better get back.
572
00:38:18,552 --> 00:38:20,554
I promised to help
with dinner. Oh.
573
00:38:22,097 --> 00:38:24,598
- Did I say something out of line?
- No.
574
00:38:24,725 --> 00:38:26,936
Oh.
575
00:38:27,019 --> 00:38:30,605
Yeah, I guess you're right. I, uh... I
just don't understand show people.
576
00:38:43,816 --> 00:38:46,485
This is the only room
you haven't seen.
577
00:38:46,610 --> 00:38:49,154
I saved it till the last.
578
00:38:49,278 --> 00:38:51,613
This is where we store
all the odds and ends...
579
00:38:51,697 --> 00:38:54,157
we can't quite bring ourselves
to throw away.
580
00:38:54,317 --> 00:38:56,694
Come on in.
581
00:38:56,819 --> 00:38:59,864
It's not a very cheerful room
even in the daytime,
582
00:38:59,988 --> 00:39:01,947
but we won't be here long.
583
00:39:02,031 --> 00:39:05,326
I just want to show you
a couple things...
584
00:39:06,295 --> 00:39:08,588
Family skeletons,
585
00:39:08,636 --> 00:39:12,849
mementos of another time,
another place.
586
00:39:12,997 --> 00:39:14,956
Another world almost.
587
00:39:17,375 --> 00:39:22,671
Now, uh, I found this
in the bottom of that trunk.
588
00:39:22,792 --> 00:39:24,920
I'd completely
forgotten about it.
589
00:39:25,003 --> 00:39:27,338
My brother sent this to me
from California.
590
00:39:27,463 --> 00:39:32,176
No letter, just...
Just that picture of a mine.
591
00:39:32,298 --> 00:39:34,467
Which one's your brother?
592
00:39:34,552 --> 00:39:36,888
Oh, you're the mind reader.
You tell me.
593
00:39:40,175 --> 00:39:42,469
That one.
594
00:39:42,552 --> 00:39:45,221
That's Charles.
595
00:39:46,557 --> 00:39:51,229
- Why did you pick him?
- He looked the most like you.
596
00:39:52,819 --> 00:39:55,864
No, uh, there wasn't
much family resemblance.
597
00:39:55,989 --> 00:39:57,907
He favored my mother's side.
598
00:39:59,318 --> 00:40:02,321
I have another picture of him
here taken a few years earlier.
599
00:40:05,148 --> 00:40:06,900
What did I do with that?
600
00:40:09,186 --> 00:40:11,312
Oh, here it is.
601
00:40:11,395 --> 00:40:13,564
Oh, that was
our regimental flag.
602
00:40:13,691 --> 00:40:17,402
Fourth Texas Cavalry. We
served together, the three of us.
603
00:40:19,191 --> 00:40:22,444
Now this was
several years earlier.
604
00:40:22,528 --> 00:40:25,613
And that snow, by the way, was
painted in by the photographer.
605
00:40:25,697 --> 00:40:28,116
I think it must have
been my mother's idea.
606
00:40:28,200 --> 00:40:30,868
Now, which one of those
would you say is Charles?
607
00:40:30,993 --> 00:40:33,663
Oh, that one.
608
00:40:35,707 --> 00:40:39,710
Either you have some
mental power, or else...
609
00:40:39,834 --> 00:40:41,836
Or else you're the
best guesser I ever met.
610
00:40:41,920 --> 00:40:44,338
It's not even
a good picture of Charles.
611
00:40:44,422 --> 00:40:46,967
Doesn't do him justice.
612
00:40:47,050 --> 00:40:50,719
- He had bright blue eyes...
- And light red hair.
613
00:40:52,260 --> 00:40:54,970
What'd you say? His hair.
614
00:40:55,020 --> 00:40:58,565
What about his hair?
615
00:41:01,391 --> 00:41:03,965
I was talking about
my father. I... I suddenly
616
00:41:03,989 --> 00:41:06,145
remembered that
he had light red hair.
617
00:41:07,897 --> 00:41:10,900
So did my brother.
So did Charles.
618
00:41:35,113 --> 00:41:38,992
No, I didn't tell you that.
How could I? I didn't know.
619
00:41:39,081 --> 00:41:41,416
Well, then how did I know?
What made me say it?
620
00:41:41,499 --> 00:41:43,918
Oh, must have been
a lucky guess.
621
00:41:44,044 --> 00:41:47,255
But I wouldn't push our luck too far.
You could've been wrong, you know.
622
00:41:47,338 --> 00:41:49,465
It wasn't a guess. I knew.
623
00:41:49,590 --> 00:41:52,592
You knew the color
of Charles Grainger's hair?
624
00:41:52,675 --> 00:41:54,594
My father's hair.
625
00:41:54,678 --> 00:41:56,597
Are you sure?
626
00:41:58,346 --> 00:42:01,181
No. No, of course not.
627
00:42:01,265 --> 00:42:03,767
You don't even remember him.
628
00:42:03,887 --> 00:42:07,056
Well, anyway, that flash of
intuition, or whatever it was you had,
629
00:42:07,139 --> 00:42:09,433
served a useful purpose.
630
00:42:09,478 --> 00:42:12,188
Grainger is practically
convinced you're his niece.
631
00:42:13,734 --> 00:42:16,153
Doc, I'm not sure I want
to go through with this.
632
00:42:16,278 --> 00:42:17,903
I know I was the one...
633
00:42:18,016 --> 00:42:20,644
who said it would be a good
way to make some fast money.
634
00:42:20,769 --> 00:42:23,021
You were against it
from the beginning.
635
00:42:23,115 --> 00:42:27,785
Yeah. I didn't like Lynch
when I met him, and I still don't.
636
00:42:27,906 --> 00:42:29,867
But you got a good point
about the money.
637
00:42:29,950 --> 00:42:32,910
Sure would help
to send us back east.
638
00:42:32,995 --> 00:42:37,915
Ah. Those theaters
back there... royal palaces.
639
00:42:37,991 --> 00:42:41,620
Solid brass cuspidors
in every dressing room.
640
00:42:41,703 --> 00:42:44,622
I've always wanted us
to play Boston,
641
00:42:44,706 --> 00:42:47,667
New York, Philadelphia.
642
00:42:49,002 --> 00:42:53,422
Doc, I know how important
that is to you.
643
00:42:53,504 --> 00:42:56,923
It's just... Elizabeth
and her Uncle Clay...
644
00:42:57,007 --> 00:42:59,635
They're not strangers anymore.
645
00:42:59,748 --> 00:43:02,124
You think it's better
to cheat strangers?
646
00:43:04,166 --> 00:43:06,377
I don't know.
647
00:43:06,502 --> 00:43:10,213
I... I guess I thought it
would just be a trick like...
648
00:43:10,338 --> 00:43:13,174
Like pretending
to be a mind reader.
649
00:43:13,221 --> 00:43:16,265
But it's not. It's just not.
650
00:43:19,929 --> 00:43:21,846
Whoa.
651
00:43:26,767 --> 00:43:28,768
Hope we didn't
keep you waiting too long.
652
00:43:30,809 --> 00:43:33,936
We just got here
ourselves. Ah. Good.
653
00:43:34,021 --> 00:43:36,565
How's everything going
at Shiloh? Fine, fine.
654
00:43:36,691 --> 00:43:40,151
I was just telling Miss Claire she's doing
the greatest acting job of her career.
655
00:43:40,233 --> 00:43:43,611
Let's hope you're right. We'll finish this
off Saturday night at the Grainger party.
656
00:43:43,700 --> 00:43:45,993
I'll have the documents
to prove she's Grainger's niece.
657
00:43:46,077 --> 00:43:47,994
What happens after that?
658
00:43:48,072 --> 00:43:51,701
Just keep on acting until the papers
are drawn up to divide the trust fund.
659
00:43:51,784 --> 00:43:54,703
Then you go on your way
and spend your earnings.
660
00:43:54,827 --> 00:43:57,079
There's really
nothing to it, is there?
661
00:43:57,204 --> 00:43:59,664
No, on the contrary.
There's a great deal to it.
662
00:43:59,746 --> 00:44:02,124
But we can't afford to have
any costly second thoughts.
663
00:44:02,207 --> 00:44:04,459
Who said anything
about second thoughts?
664
00:44:04,543 --> 00:44:07,211
Are there any doubts,
Miss Claire?
665
00:44:07,336 --> 00:44:10,506
No, no. She's just, uh, having
a little case of stage fright.
666
00:44:10,586 --> 00:44:13,213
You got a bad habit
of answering for her.
667
00:44:13,299 --> 00:44:15,218
Let her do her own talkin'.
668
00:44:15,301 --> 00:44:18,142
Yes. We'd be interested to know what
she has on her mind at this moment.
669
00:44:18,175 --> 00:44:21,177
- I told you, she's a little scared.
- Shut up.
670
00:44:21,261 --> 00:44:24,097
It's all right, Doc.
I'll tell them.
671
00:44:24,222 --> 00:44:26,390
I don't like any of it.
I'm sorry I got into it.
672
00:44:26,515 --> 00:44:29,518
But you did get into it,
and you can't get out.
673
00:44:29,600 --> 00:44:32,018
Not now. We're too close.
674
00:44:32,102 --> 00:44:34,604
They owe me this,
and I'm gonna collect.
675
00:44:34,728 --> 00:44:37,396
I won't let you interfere
with my plans.
676
00:44:37,521 --> 00:44:39,356
You understand that?
677
00:44:44,607 --> 00:44:46,943
Do you understand?
678
00:44:49,694 --> 00:44:51,695
Yes.
679
00:44:52,738 --> 00:44:54,614
Now, Mr. Lynch has
a stake in this too.
680
00:44:54,739 --> 00:44:57,615
If anything should happen
to spoil it, he'll kill you both.
681
00:44:58,947 --> 00:45:01,032
All right, let's go.
682
00:46:00,602 --> 00:46:04,272
Well, I was wonderin'
who was playing.
683
00:46:04,356 --> 00:46:07,233
Elizabeth is good, but
nowhere near that good.
684
00:46:07,316 --> 00:46:11,320
Where'd you learn? Oh, some
of the better saloons have pianos.
685
00:46:11,400 --> 00:46:14,694
Oh. Well, uh, go on, play.
686
00:46:16,749 --> 00:46:20,794
Yeah.
687
00:46:23,002 --> 00:46:25,504
- Nice.
- Kind of sad.
688
00:46:26,792 --> 00:46:28,961
That's the kind of mood
you're in, huh?
689
00:46:29,040 --> 00:46:31,834
Well, you know what I do
when I get to feelin' like that?
690
00:46:31,917 --> 00:46:34,253
I go for a ride into town.
691
00:46:34,372 --> 00:46:36,416
Of course, I'm feelin'
pretty good today.
692
00:46:36,541 --> 00:46:38,417
But I gotta go into town anyway,
693
00:46:38,503 --> 00:46:40,713
buy some stuff for the party.
694
00:46:40,839 --> 00:46:44,800
Might, uh, do you a lot of
good to go into town with me.
695
00:46:46,008 --> 00:46:48,511
Oh. I've got some things to do.
696
00:46:48,626 --> 00:46:50,878
All afternoon? All afternoon.
697
00:46:50,961 --> 00:46:53,793
Oh, well, that leaves
the rest of the morning.
698
00:46:53,817 --> 00:46:56,194
Trampas, I'm really...
Another thing a girl should do...
699
00:46:56,319 --> 00:47:00,197
when she gets to feeling like that
is, uh, spend some time with me,
700
00:47:00,353 --> 00:47:03,106
which you haven't done
the last couple of days.
701
00:47:03,220 --> 00:47:06,055
Now, let's see.
What could we do?
702
00:47:07,223 --> 00:47:10,767
I got it.
703
00:47:10,859 --> 00:47:13,945
You can let me in
on that big secret of yours.
704
00:47:15,362 --> 00:47:17,238
What secret?
705
00:47:17,363 --> 00:47:19,282
That mind reading thing you do.
706
00:47:19,330 --> 00:47:22,458
I know there's a trick to it, but
I'll be darned if I can figure it out.
707
00:47:22,542 --> 00:47:24,459
Do you really want
to know? Sure.
708
00:47:24,576 --> 00:47:27,161
I figure it'll come in handy
working on a ranch like this.
709
00:47:27,245 --> 00:47:29,344
Next time a heifer's lookin' at
me, I'll know what she's thinking.
710
00:47:29,368 --> 00:47:31,495
Only if you both
know the code. Code?
711
00:47:31,579 --> 00:47:34,081
That's how it's done, and
it takes a while to learn it.
712
00:47:34,204 --> 00:47:36,247
Well, I got a while. Teach me.
713
00:47:36,372 --> 00:47:38,958
Okay. The first word is the key.
714
00:47:39,070 --> 00:47:40,989
What do you mean "key"?
715
00:47:41,072 --> 00:47:44,658
Oh, for instance, Doc holds
up a silver dollar. Silver dollar.
716
00:47:44,713 --> 00:47:48,966
And he says, "Will you tell me
what I have here? Quickly, please."
717
00:47:49,046 --> 00:47:51,632
Now the key word is "will."
It has four letters.
718
00:47:51,716 --> 00:47:53,837
Which means that the
fourth letter of the last word...
719
00:47:53,877 --> 00:47:55,753
will tell us what the object is.
720
00:47:55,878 --> 00:47:59,590
The last word is "quickly."
Uh-uh. The last word is "please."
721
00:47:59,636 --> 00:48:03,139
Well, the "please" at the end of the
sentence means the object is silver.
722
00:48:03,223 --> 00:48:05,559
Now, the fourth letter
of the last word is "C."
723
00:48:05,684 --> 00:48:08,227
"C" stands for "cartwheel."
"Cartwheel" stands for "dollar,"
724
00:48:08,380 --> 00:48:10,382
And so we have
silver dollar. Got it?
725
00:48:12,009 --> 00:48:15,094
Would you mind going over
that again? Quickly, please.
726
00:48:21,943 --> 00:48:24,154
Ah. Chess.
727
00:48:24,305 --> 00:48:27,349
A gentleman's game. I
haven't played it in years.
728
00:48:31,444 --> 00:48:33,737
What's the bet?
729
00:48:33,789 --> 00:48:35,958
Bet? In a chess game?
730
00:48:36,083 --> 00:48:38,711
Just a small wager
to make it interesting.
731
00:48:38,821 --> 00:48:40,781
Shall we say, uh, a dollar?
732
00:48:42,032 --> 00:48:46,035
Oh, uh, I don't remember
the name of this fellow.
733
00:48:47,371 --> 00:48:49,289
That's a rook.
734
00:48:50,754 --> 00:48:53,339
- Shall we say half a dollar?
- You're on.
735
00:48:55,884 --> 00:48:57,802
Your move.
736
00:49:07,107 --> 00:49:09,902
How'd you come to
meet Claire, Mr. Watson?
737
00:49:10,014 --> 00:49:14,559
Uh, that's a very interesting
tale, Mr. Grainger.
738
00:49:14,674 --> 00:49:17,592
I was working in San Francisco
with my wife, Dolores.
739
00:49:17,676 --> 00:49:20,387
We did a magic act.
You know, coins, cards,
740
00:49:20,444 --> 00:49:23,529
mysterious floating objects.
741
00:49:23,611 --> 00:49:26,113
One evening, we were
returning from a performance.
742
00:49:26,238 --> 00:49:29,700
We passed the orphanage.
It was on fire.
743
00:49:29,814 --> 00:49:35,277
Naturally, we ran to help. One of
the children we saved was Claire.
744
00:49:35,362 --> 00:49:39,573
My wife fell in love with the little
tot. We raised her as our own.
745
00:49:41,414 --> 00:49:45,501
After Dolores passed away,
I... I took Claire into the act...
746
00:49:45,691 --> 00:49:47,608
just so I could
keep an eye on her.
747
00:49:50,493 --> 00:49:52,452
She ever speak of her parents?
748
00:49:53,695 --> 00:49:56,280
Now, that's a very funny thing.
749
00:49:56,363 --> 00:50:00,656
You see, the fire was a terrible
shock to her. Sort of rattled her memory.
750
00:50:00,739 --> 00:50:04,907
She was very close to a couple
of other little girls in the orphanage.
751
00:50:04,999 --> 00:50:08,916
They used to stay awake nights after
lights were out talking to one another,
752
00:50:09,033 --> 00:50:11,409
recalling memories of home.
753
00:50:11,534 --> 00:50:15,610
And to this day,
Claire doesn't know...
754
00:50:15,634 --> 00:50:19,761
which of those scattered
fragments of memory are her own...
755
00:50:19,907 --> 00:50:22,700
and which are those she
only heard from the other girls.
756
00:50:22,825 --> 00:50:25,534
Mmm. What did she tell you?
757
00:50:26,703 --> 00:50:29,662
Well, it's...
It's rather peculiar.
758
00:50:31,701 --> 00:50:34,326
An odd mixture
of fact and fancy.
759
00:50:35,786 --> 00:50:38,413
I remember on one occasion I
was showing her a map of America...
760
00:50:38,466 --> 00:50:40,716
The states and territories,
you know?
761
00:50:40,800 --> 00:50:43,468
I pointed out Texas.
762
00:50:44,661 --> 00:50:47,912
Tears welled up in her eyes,
and she said,
763
00:50:48,038 --> 00:50:49,913
"My Daddy lived in Texas."
764
00:50:50,037 --> 00:50:51,954
Mmm.
765
00:50:53,204 --> 00:50:55,705
I'm from Texas.
766
00:50:55,755 --> 00:50:57,798
My brothers and I
were raised there.
767
00:50:57,881 --> 00:51:00,841
Is that a fact?
768
00:51:05,374 --> 00:51:08,584
Seems you're in danger of
losing your queen, mein host.
769
00:51:08,672 --> 00:51:10,839
Check.
770
00:52:23,560 --> 00:52:25,561
Claire? Oh.
771
00:52:27,562 --> 00:52:29,480
Claire, it's all right.
772
00:52:29,527 --> 00:52:31,445
I saw it. I saw the mine.
773
00:52:31,527 --> 00:52:33,445
I was right... right there.
774
00:52:33,597 --> 00:52:35,515
She's having
one of her nightmares.
775
00:52:35,598 --> 00:52:38,641
Oh. Oh, it was so real.
776
00:52:38,728 --> 00:52:42,521
I saw the whole mountain
just... falling away.
777
00:52:43,864 --> 00:52:47,115
It's all right, Claire. You're
just... having a dream.
778
00:52:49,066 --> 00:52:54,109
All that rock and dirt...
Tons of it... crushing the mine.
779
00:52:54,237 --> 00:52:56,113
Texas Four.
780
00:52:56,238 --> 00:52:58,364
What was the name of the mine?
781
00:52:58,445 --> 00:53:00,446
Your father's mine.
782
00:53:01,447 --> 00:53:04,156
Texas Four.
783
00:53:04,272 --> 00:53:08,732
Fourth Cavalry... Texas Four.
784
00:53:08,815 --> 00:53:10,565
That was Uncle Charles's mine.
785
00:53:11,608 --> 00:53:13,442
Yeah.
786
00:53:13,534 --> 00:53:15,451
We're the only ones
who knew that.
787
00:53:15,576 --> 00:53:17,744
I saw it.
788
00:53:17,869 --> 00:53:20,661
It was right there, the flag.
789
00:53:20,743 --> 00:53:22,952
Oh, I'm so confused.
790
00:53:23,078 --> 00:53:25,453
Of course you are.
You get some sleep now.
791
00:53:25,577 --> 00:53:27,453
We'll talk about it
in the morning.
792
00:53:27,578 --> 00:53:29,496
Ye-Yes.
793
00:53:33,245 --> 00:53:35,163
Elizabeth.
794
00:53:38,745 --> 00:53:40,703
Sleep well.
795
00:54:05,030 --> 00:54:08,240
Doc. Doc, wake up.
796
00:54:08,323 --> 00:54:10,282
Wake up, Doc.
797
00:54:13,117 --> 00:54:15,326
- Who's there?
- Shh.
798
00:54:15,451 --> 00:54:18,619
Oh. Claire. What's the matter?
799
00:54:18,710 --> 00:54:20,836
Doc, get up and get dressed.
800
00:54:20,919 --> 00:54:22,878
We've gotta get out of here
right now, tonight.
801
00:54:22,961 --> 00:54:27,380
Tonight? We can't do that. McGraw
and Lynch would be after us in a minute.
802
00:54:27,497 --> 00:54:30,540
Not if we caught the train out of
here before they knew we were gone.
803
00:54:30,621 --> 00:54:32,622
The train doesn't
come through till morning.
804
00:54:34,289 --> 00:54:36,689
We'll have to wait in town. We
can't stay here another night.
805
00:54:36,790 --> 00:54:38,541
Why not?
806
00:54:40,202 --> 00:54:42,994
Doc, I was telling the truth
about that dream. I...
807
00:54:44,788 --> 00:54:49,040
I saw that landslide. I... I knew the
name of the mine. I remembered.
808
00:54:49,092 --> 00:54:51,217
Oh, no.
809
00:54:51,300 --> 00:54:53,259
You're pretending
to be Grainger's niece,
810
00:54:53,343 --> 00:54:56,219
and you remembered what
happened to her, not you.
811
00:54:56,335 --> 00:54:59,087
No, Doc. To me.
812
00:54:59,168 --> 00:55:01,128
That was my father's mine.
813
00:55:01,253 --> 00:55:03,294
No, child. No.
814
00:55:03,419 --> 00:55:07,964
Those pictures in the trunk
and the regimental flag...
815
00:55:09,466 --> 00:55:11,383
I had such a feeling about them.
816
00:55:11,466 --> 00:55:15,301
I've had that same feeling ever
since I've gotten into this house.
817
00:55:15,425 --> 00:55:18,343
I can't stay here another night.
818
00:55:18,468 --> 00:55:22,137
But if you really believe
you're Grainger's niece,
819
00:55:22,219 --> 00:55:25,303
I don't see the logic of running
away in the middle of the night.
820
00:55:25,429 --> 00:55:28,639
Doc, I feel it.
I-I probably believe it, but...
821
00:55:28,763 --> 00:55:30,639
But I... I have no proof.
822
00:55:30,764 --> 00:55:33,265
All the little girls
in the orphanage, we...
823
00:55:33,348 --> 00:55:36,016
We all told each other stories.
824
00:55:36,142 --> 00:55:38,183
Maybe this is just one of
them I heard in the night.
825
00:55:38,226 --> 00:55:41,185
It's some other girl's
memory. I... I don't know.
826
00:55:41,304 --> 00:55:43,180
Don't you see? I can't be sure.
827
00:55:43,305 --> 00:55:46,473
McGraw has the documents
he manufactured.
828
00:55:46,597 --> 00:55:50,265
They'll convince Grainger. You
could go right on staying here.
829
00:55:51,974 --> 00:55:55,475
Possibly living a lie,
never to know the truth.
830
00:55:55,559 --> 00:55:59,269
Oh, Doc, I can't do that.
Please.
831
00:56:00,686 --> 00:56:03,645
Please, let's just take the
train to the end of the line.
832
00:56:03,728 --> 00:56:07,147
I don't care where we go, just...
just as long as it's away from here.
833
00:56:09,817 --> 00:56:12,109
This could get us in a
lot of trouble, you know?
834
00:56:14,110 --> 00:56:15,986
But we've been
in trouble before.
835
00:56:16,111 --> 00:56:18,487
We'll be in trouble again
before we're through.
836
00:56:18,608 --> 00:56:22,568
If nothing else, it certainly
makes life interesting.
837
00:56:23,934 --> 00:56:26,603
But it sure plays hob
with a man's sleep.
838
00:56:39,944 --> 00:56:43,404
Well, maybe she went for a walk.
It's a beautiful morning.
839
00:56:43,487 --> 00:56:45,488
She said she was going
to help me in the kitchen.
840
00:56:45,606 --> 00:56:48,024
I waited for over an hour,
and then I went up to her room.
841
00:56:48,149 --> 00:56:50,192
She wasn't there.
842
00:56:50,237 --> 00:56:54,029
What about Doc
Watson? He's gone too.
843
00:56:54,157 --> 00:56:56,741
People don't just disappear.
844
00:56:56,825 --> 00:56:58,868
Not without reason anyway.
845
00:57:13,530 --> 00:57:15,489
Oh, have you seen Claire?
846
00:57:15,574 --> 00:57:18,158
No, but we just
came from the barn.
847
00:57:18,241 --> 00:57:20,159
We're missing
a couple of horses.
848
00:57:20,206 --> 00:57:21,915
We're missing a
couple of people too.
849
00:57:21,999 --> 00:57:23,708
Maybe they rode into town.
850
00:57:23,834 --> 00:57:26,501
Why? I don't know.
851
00:57:26,585 --> 00:57:28,294
Something's happened. I'm sure.
852
00:57:28,377 --> 00:57:31,044
I can send one of the hands
into Medicine Bow to look for 'em.
853
00:57:31,166 --> 00:57:33,500
Well, I'll go if it's
all right with you.
854
00:57:33,658 --> 00:57:36,701
It's all right with me. Take
as much time as you want.
855
00:57:37,702 --> 00:57:41,078
Trampas. Find her, please.
856
00:57:52,539 --> 00:57:54,664
We'd better stay here
till the train pulls in,
857
00:57:54,750 --> 00:57:56,751
keep our exposure at a minimum.
858
00:58:02,042 --> 00:58:04,043
I hope it's on time.
859
00:58:04,127 --> 00:58:06,253
I suppose they've missed
us at Shiloh by now.
860
00:58:06,378 --> 00:58:09,379
I suppose so. They
may come looking for us.
861
00:58:09,459 --> 00:58:12,960
I know two gentlemen who will.
862
00:58:13,044 --> 00:58:15,628
Elizabeth was looking
forward so much to her party.
863
00:58:15,711 --> 00:58:17,629
I wish I hadn't had
to spoil it for her.
864
00:58:17,712 --> 00:58:20,046
Well, should be
a very interesting evening...
865
00:58:20,126 --> 00:58:23,544
when Mr. McGraw arrives
with his false documents...
866
00:58:23,637 --> 00:58:25,722
and finds
his little bird has flown.
867
00:58:52,961 --> 00:58:55,545
Oh, howdy, Trampas. This
is kind of early for you, ain't it?
868
00:58:55,671 --> 00:58:59,465
Yeah. Uh, you haven't seen Claire and
Doc Watson around this morning, have you?
869
00:58:59,545 --> 00:59:01,713
No. I ain't seen them
since they quit.
870
00:59:01,796 --> 00:59:05,631
Yeah, I thought they was
stayin' out to Shiloh. They were.
871
00:59:05,715 --> 00:59:07,716
I think I'd better check
the hotel. Thanks anyway.
872
00:59:12,171 --> 00:59:14,047
Can I get you another shot? No.
873
00:59:14,175 --> 00:59:16,635
Do you know if there's
a train through here today?
874
00:59:16,718 --> 00:59:18,385
Should be one in any minute.
875
00:59:27,054 --> 00:59:30,763
For a minute, I thought
it had stopped.
876
00:59:30,921 --> 00:59:33,673
Funny how the time crawls
when you're waiting for a train.
877
00:59:36,390 --> 00:59:38,892
Is that a teardrop I see?
878
00:59:39,008 --> 00:59:41,301
No.
879
00:59:41,384 --> 00:59:43,802
My mistake.
880
00:59:54,894 --> 00:59:57,811
Well, we've still got
a little expense money left.
881
00:59:57,895 --> 00:59:59,239
It's not enough to get us to the
882
00:59:59,263 --> 01:00:01,230
Hammerstein's in New
York, but it's a start.
883
01:00:02,395 --> 01:00:04,104
Uh-oh.
884
01:00:15,273 --> 01:00:17,483
He won't shoot in front
of the whole town.
885
01:00:17,566 --> 01:00:20,366
It's been my experience that angry
men are inclined to be unreasonable.
886
01:00:22,900 --> 01:00:25,026
Now it has to come in.
887
01:00:59,853 --> 01:01:02,730
The tracks run along back here.
888
01:01:02,855 --> 01:01:05,731
If we wait till the train
is ready to leave,
889
01:01:05,890 --> 01:01:08,933
you can scoot out the back door
and jump in the caboose.
890
01:01:12,723 --> 01:01:15,432
He'll... He'll see us,
Doc. He has to.
891
01:01:15,559 --> 01:01:17,769
Not "us," my dear. You.
892
01:01:17,894 --> 01:01:19,853
My caboose-jumping days
are over.
893
01:01:19,932 --> 01:01:23,059
I'm not going without
you. Now you listen to me.
894
01:01:23,142 --> 01:01:25,268
You haven't even heard my plan.
895
01:01:25,395 --> 01:01:27,479
I'll go out front,
divert his attention.
896
01:01:27,604 --> 01:01:29,605
I'll tell him you ran out on me.
897
01:01:29,759 --> 01:01:33,303
I'll tell him you... you rode off
to Laramie on a Shiloh horse.
898
01:01:33,427 --> 01:01:35,344
He'll never believe that.
899
01:01:35,440 --> 01:01:39,109
I'll make him believe it.
You know me, dear.
900
01:01:39,230 --> 01:01:41,731
I can talk a rabbit
out of its hole.
901
01:01:41,814 --> 01:01:43,940
I can talk a turtle
out of its shell.
902
01:01:44,098 --> 01:01:45,974
He'll kill you.
903
01:01:46,099 --> 01:01:48,100
I'd never get in the way
of a bullet.
904
01:01:48,183 --> 01:01:50,101
You know me better
than that. Come on.
905
01:01:50,150 --> 01:01:51,734
Doc.
906
01:01:51,818 --> 01:01:53,776
We wanna play Hammerstein's,
don't we?
907
01:01:55,276 --> 01:01:58,444
Oh, we'll set those booking
agents on fire with our act.
908
01:01:58,569 --> 01:02:00,195
You just wait and see.
909
01:02:00,277 --> 01:02:03,027
But first we have to get out of
here, and this is the only way.
910
01:02:07,612 --> 01:02:09,780
I'll catch up with you tomorrow
in Cheyenne.
911
01:02:17,782 --> 01:02:20,200
You be careful.
912
01:02:20,284 --> 01:02:22,450
Oh, don't you worry about me.
913
01:02:25,992 --> 01:02:28,493
Hurry, child. Hurry.
914
01:02:55,124 --> 01:02:57,749
Mr. Lynch. Mr. Lynch.
915
01:02:57,833 --> 01:02:59,959
Over here. Quick.
916
01:03:10,279 --> 01:03:12,280
I've got something to tell you.
917
01:03:12,363 --> 01:03:14,114
In here.
918
01:04:09,173 --> 01:04:13,092
Never try to reason...
with an unreasonable man.
919
01:04:13,217 --> 01:04:15,050
Where is she, Doc?
920
01:04:16,736 --> 01:04:19,779
I can talk a rabbit
out of its hole.
921
01:04:19,866 --> 01:04:21,866
I can talk...
922
01:04:52,516 --> 01:04:55,352
Evening, Mr. Grainger.
Harper. Glad to see you.
923
01:04:55,480 --> 01:04:57,439
Make yourselves right at home.
924
01:05:00,891 --> 01:05:02,892
Is Elizabeth feeling any better?
925
01:05:02,975 --> 01:05:05,352
She hasn't come down yet.
926
01:05:05,404 --> 01:05:08,113
Maybe I shouldn't have told
her about Doc until after the party.
927
01:05:08,197 --> 01:05:10,198
She'd have heard about it
from somebody else.
928
01:05:10,282 --> 01:05:12,657
News like that travels fast.
929
01:05:12,741 --> 01:05:15,700
I wish Doc would've been able
to tell me something about it.
930
01:05:15,818 --> 01:05:18,403
Must've had something to do
with them leaving town so soon.
931
01:05:18,528 --> 01:05:20,903
They were running. What
were they running from?
932
01:05:20,996 --> 01:05:22,997
I wonder if we'll ever know.
933
01:05:24,041 --> 01:05:26,042
Hi. Howdy.
934
01:05:27,251 --> 01:05:29,251
Anything new in town?
935
01:05:29,345 --> 01:05:32,031
The sheriff's wired every stop on the
railroad to be on the lookout for Claire.
936
01:05:32,055 --> 01:05:34,930
Nobody's seen her yet. What
about the man who killed Watson?
937
01:05:35,049 --> 01:05:37,508
His name was Lynch. That's
about all anybody knows about him.
938
01:05:37,591 --> 01:05:39,509
He was new in town.
939
01:05:39,593 --> 01:05:42,528
First time I saw him was that night in
the saloon when he caused the trouble.
940
01:05:42,552 --> 01:05:44,887
Think he killed Doc over that?
941
01:05:44,973 --> 01:05:47,392
I'm going up and see
Elizabeth. You know everybody.
942
01:05:47,517 --> 01:05:50,184
Shake 'em by the hand and show
'em where the refreshments are.
943
01:05:52,195 --> 01:05:55,279
When Bill McGraw shows up,
have him wait in the study.
944
01:05:58,657 --> 01:06:01,116
Elizabeth?
I'm in here, Uncle Clay.
945
01:06:07,445 --> 01:06:09,363
Folks are asking for you.
946
01:06:09,448 --> 01:06:11,425
I thought Claire might
have left something behind...
947
01:06:11,449 --> 01:06:13,534
that would tell us
where she was going.
948
01:06:13,617 --> 01:06:15,660
I found this under her pillow.
949
01:06:15,747 --> 01:06:17,665
What does it say?
950
01:06:17,748 --> 01:06:21,916
"Dear Elizabeth, I can't leave
without saying good-bye.
951
01:06:21,967 --> 01:06:25,386
"Someday, I hope to be able
to explain to you and your uncle,
952
01:06:25,514 --> 01:06:29,890
"but now I can only run away
from Shiloh as quickly as possible.
953
01:06:30,007 --> 01:06:32,467
"I know I'm doing
the right thing.
954
01:06:32,592 --> 01:06:35,593
"I only wish I hadn't
waited so long.
955
01:06:35,646 --> 01:06:38,230
Please forgive me. Claire."
956
01:06:39,733 --> 01:06:42,068
Let me see that.
957
01:06:42,193 --> 01:06:44,236
Howdy. Hi.
958
01:06:44,365 --> 01:06:47,074
Hey, nice to see
you, Seth. Come on in.
959
01:06:47,157 --> 01:06:50,409
Nice to see you. Looks like this is
gonna be some kind of a shindig.
960
01:06:50,489 --> 01:06:52,782
Where's Clay? Oh,
he's around somewhere.
961
01:06:52,907 --> 01:06:54,783
Say, did you hear about
the shooting in town?
962
01:06:54,906 --> 01:06:56,782
Two fellas got killed
in the livery stable.
963
01:06:56,907 --> 01:06:59,130
Yeah, heard about that.
Drinks are right over here, Seth.
964
01:06:59,154 --> 01:07:01,072
Now you're talkin'.
See ya later.
965
01:07:03,073 --> 01:07:05,657
This is gonna be
some party. Mm-hmm.
966
01:07:08,073 --> 01:07:09,990
Hello, Bill.
967
01:07:10,072 --> 01:07:12,031
Oh, Mr. Grainger.
968
01:07:13,324 --> 01:07:15,241
Sorry to keep you
waiting. That's all right.
969
01:07:15,356 --> 01:07:18,316
Well, I told you I'd have some
news one way or the other.
970
01:07:18,441 --> 01:07:20,942
Sit down. No man likes
to admit he was wrong,
971
01:07:21,064 --> 01:07:23,232
but I'm afraid that's the case.
972
01:07:24,448 --> 01:07:27,074
- Was I wrong?
- Oh, no, not you. Me.
973
01:07:27,199 --> 01:07:29,409
I was dead wrong about the girl.
974
01:07:29,562 --> 01:07:32,771
Mr. Grainger, I have papers here that
prove beyond a shadow of a doubt...
975
01:07:32,855 --> 01:07:36,398
that Claire Garson
is your niece.
976
01:07:36,483 --> 01:07:38,234
Well, where is the young lady?
977
01:07:40,237 --> 01:07:43,196
I'd like to be there
when you tell her the news.
978
01:07:43,279 --> 01:07:46,280
I take it you didn't
come through Medicine Bow.
979
01:07:46,441 --> 01:07:48,108
No. I came straight
from Laramie.
980
01:07:48,233 --> 01:07:50,942
A colleague from San Francisco
met me there with the papers.
981
01:07:51,037 --> 01:07:53,288
Why? What's happened?
982
01:07:53,414 --> 01:07:55,248
Claire's gone.
983
01:07:55,374 --> 01:07:58,874
Gone? When?
984
01:07:58,955 --> 01:08:02,373
Sometime last night.
She vanished without a trace.
985
01:08:02,456 --> 01:08:06,083
Doc Watson was killed
this morning in town.
986
01:08:06,212 --> 01:08:09,922
Do they know who
did it? Yes, they know.
987
01:08:10,041 --> 01:08:13,459
It was a man by the name of
Lynch. He was a stranger in town.
988
01:08:13,584 --> 01:08:16,919
He's dead too. He tried to
shoot it out with my top hand.
989
01:08:17,077 --> 01:08:19,786
Do you have any idea why
this man killed Doc Watson?
990
01:08:21,740 --> 01:08:26,826
No. Except that they had had
a run-in in the saloon one night.
991
01:08:26,952 --> 01:08:28,995
It's ironic, isn't it?
992
01:08:29,085 --> 01:08:31,961
I thought I was
bringing you good news.
993
01:08:32,086 --> 01:08:34,045
Now it has very little meaning.
994
01:08:35,828 --> 01:08:37,828
If only she'd waited
a little while longer.
995
01:08:43,617 --> 01:08:47,994
Say, did I ever tell you about the time I
nearly drowned in a barrel of whiskey?
996
01:08:48,087 --> 01:08:52,047
Yes, I believe you did. It was up
Dakota way, about six, seven years ago.
997
01:08:52,161 --> 01:08:54,120
Here she is. There was
only this one saloon...
998
01:08:55,995 --> 01:08:58,245
Claire.
999
01:08:58,328 --> 01:09:01,121
Oh, Trampas. Evening, Claire.
1000
01:09:01,235 --> 01:09:04,362
I have something I want
to tell you. I know. I know.
1001
01:09:06,581 --> 01:09:08,623
Claire.
1002
01:09:08,707 --> 01:09:11,791
Claire. Are you
all right? Oh, yes.
1003
01:09:11,911 --> 01:09:14,163
You had us frightened
half to death.
1004
01:09:14,319 --> 01:09:16,819
We didn't know if we'd
ever see you again.
1005
01:09:16,944 --> 01:09:19,362
Oh, this is Mr. McGraw,
my attorney.
1006
01:09:19,454 --> 01:09:21,996
I'm pleased to meet you,
Miss Claire.
1007
01:09:23,079 --> 01:09:25,581
Claire! Oh!
1008
01:09:25,664 --> 01:09:28,248
Where were you?
I was so worried.
1009
01:09:28,331 --> 01:09:31,583
I'll explain later.
1010
01:09:31,695 --> 01:09:34,863
Ladies and gentlemen, you were
promised some entertainment this evening.
1011
01:09:34,957 --> 01:09:37,167
I'm not going to disappoint you.
1012
01:09:37,292 --> 01:09:40,501
If you will please be seated, the
performance will begin at once.
1013
01:09:40,624 --> 01:09:42,625
Claire, you don't
have to do this.
1014
01:09:42,750 --> 01:09:44,793
Please, I want to.
1015
01:09:49,024 --> 01:09:51,733
Now, I'm without my usual
costume and props,
1016
01:09:51,858 --> 01:09:53,817
so I'll have to improvise.
1017
01:09:53,901 --> 01:09:57,861
So if I may borrow
a lady's scarf...
1018
01:09:57,921 --> 01:10:01,423
or a man's handkerchief.
1019
01:10:01,501 --> 01:10:03,460
Oh.
1020
01:10:04,654 --> 01:10:06,530
Here. Thank you.
1021
01:10:06,655 --> 01:10:10,322
Please tie it securely so that
my eyes are completely covered.
1022
01:10:14,922 --> 01:10:17,131
Oh. There you go.
1023
01:10:17,214 --> 01:10:19,132
Good.
1024
01:10:20,860 --> 01:10:24,904
I regret to announce that
my usual partner in this act...
1025
01:10:26,747 --> 01:10:30,873
Mr. Doc Watson... will be unable
to assist me in this performance.
1026
01:10:30,964 --> 01:10:33,048
Trampas, will you help me?
1027
01:10:33,132 --> 01:10:35,049
Oh, sure. Thank you.
1028
01:10:35,171 --> 01:10:37,129
If I can.
1029
01:10:38,130 --> 01:10:41,215
Now, will someone
in the audience...
1030
01:10:41,333 --> 01:10:46,335
please hold up an object for
me to identify, sight unseen.
1031
01:10:53,371 --> 01:10:56,705
Ah. Here's a gentleman. Uh...
1032
01:10:58,548 --> 01:11:02,716
Uh, will you tell me
what I have here.
1033
01:11:02,873 --> 01:11:05,208
Quickly, please.
1034
01:11:05,331 --> 01:11:10,041
I get an impression of... money.
1035
01:11:11,841 --> 01:11:14,759
It appears to be a dollar,
a silver dollar.
1036
01:11:18,749 --> 01:11:21,083
Is that correct, sir? Sure is.
1037
01:11:24,381 --> 01:11:26,341
Well, uh...
1038
01:11:26,424 --> 01:11:28,675
Would anybody else
like to try to test...
1039
01:11:28,759 --> 01:11:30,801
the miraculous powers
of Miss Claire?
1040
01:11:30,915 --> 01:11:34,042
Any object at all,
personal or otherwise.
1041
01:11:34,168 --> 01:11:37,169
Only don't make it
too hard. Oh, here.
1042
01:11:37,253 --> 01:11:39,170
Hmm. Here's a gold watch.
1043
01:11:41,708 --> 01:11:44,668
Let's not make it too easy.
1044
01:11:44,721 --> 01:11:47,139
Well, uh, gentlemen. Hmm?
1045
01:11:49,543 --> 01:11:53,044
Does Mr. McGraw have
something for me to identify...
1046
01:11:53,169 --> 01:11:55,295
Something in his pocket perhaps?
1047
01:11:55,379 --> 01:11:57,755
Well.
1048
01:11:57,879 --> 01:12:01,131
How about it, Mr. McGraw? You
have something in your pocket?
1049
01:12:01,178 --> 01:12:03,513
Well, only some
confidential papers.
1050
01:12:03,638 --> 01:12:05,764
The gentleman
has some papers in his pocket.
1051
01:12:05,881 --> 01:12:08,549
Ladies and gentlemen,
1052
01:12:08,674 --> 01:12:12,509
I shall now perform a feat that has
never before been accomplished...
1053
01:12:14,182 --> 01:12:17,934
Not on the finest stage in
the finest theater in New York.
1054
01:12:18,016 --> 01:12:20,809
May I have your complete
attention, please?
1055
01:12:20,924 --> 01:12:26,218
I shall now reveal the nature
of Mr. McGraw's papers...
1056
01:12:26,379 --> 01:12:28,254
while they are still
in his pocket.
1057
01:12:28,379 --> 01:12:31,537
No, really,
they are confidential.
1058
01:12:31,561 --> 01:12:33,604
I see a document,
1059
01:12:35,387 --> 01:12:38,555
a signed, legal document.
1060
01:12:38,680 --> 01:12:41,348
It appears to be
a birth certificate.
1061
01:12:41,429 --> 01:12:45,806
The name on that certificate
is becoming clear.
1062
01:12:48,151 --> 01:12:50,193
It's my name.
1063
01:12:50,352 --> 01:12:54,437
This certificate proves that
I am Clay Grainger's niece.
1064
01:12:56,107 --> 01:12:58,566
Wait, please.
1065
01:12:58,691 --> 01:13:01,401
I'm... getting a new impression.
1066
01:13:02,730 --> 01:13:04,481
Something different,
1067
01:13:04,530 --> 01:13:08,739
something unusual about
this birth certificate.
1068
01:13:11,439 --> 01:13:14,107
It's a forgery.
1069
01:13:17,565 --> 01:13:20,315
It was forged by the man...
1070
01:13:20,365 --> 01:13:23,866
who has attempted
to deceive Clay Grainger...
1071
01:13:23,991 --> 01:13:27,660
and to cheat his niece,
Elizabeth,
1072
01:13:27,778 --> 01:13:32,071
the man responsible
for the death...
1073
01:13:32,190 --> 01:13:34,108
of someone I dearly loved.
1074
01:13:38,954 --> 01:13:40,413
Oh!
1075
01:13:55,397 --> 01:13:57,355
You owe me that money.
1076
01:13:57,439 --> 01:13:59,607
My father did your legal work
for years.
1077
01:13:59,729 --> 01:14:01,354
Oh, yes, he was paid for it.
1078
01:14:01,438 --> 01:14:05,398
But in the end, medical
expenses took every last penny.
1079
01:14:05,481 --> 01:14:08,065
He left me nothing!
1080
01:14:08,149 --> 01:14:12,984
Nothing but a law practice... long days
wasted handling other people's estates!
1081
01:14:18,358 --> 01:14:20,276
Isn't that funny?
1082
01:14:20,366 --> 01:14:23,158
Isn't that the perfect joke?
1083
01:14:24,399 --> 01:14:26,275
My father's estate was nothing!
1084
01:14:32,280 --> 01:14:34,572
Oh!
1085
01:15:08,238 --> 01:15:10,489
I wish you'd
change your mind, Claire.
1086
01:15:10,647 --> 01:15:13,147
You're welcome
to make Shiloh your home.
1087
01:15:13,230 --> 01:15:16,523
Yes, I know,
and I thank you, but...
1088
01:15:16,614 --> 01:15:18,781
I've got to find out
the truth about myself.
1089
01:15:18,906 --> 01:15:22,366
- Does it matter?
- Well, it does to me.
1090
01:15:23,950 --> 01:15:25,909
My memories
are so jumbled now, I...
1091
01:15:25,992 --> 01:15:28,200
I don't know what's real
or what I just imagined...
1092
01:15:28,284 --> 01:15:30,285
from something I heard
in the orphanage.
1093
01:15:31,786 --> 01:15:33,787
I'm going to go back
to San Francisco...
1094
01:15:33,871 --> 01:15:36,705
and try to trace some
of those other girls.
1095
01:15:36,788 --> 01:15:40,707
If I can just talk to
them, I might find out.
1096
01:15:40,786 --> 01:15:42,979
But I've gotta know who I am.
1097
01:15:44,854 --> 01:15:47,139
Good-bye. Good-bye.
1098
01:15:49,560 --> 01:15:51,663
Good-bye.
1099
01:15:52,757 --> 01:15:54,859
Good-bye.
87149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.