All language subtitles for The Virginian S07E23 - Storm Over Shiloh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,489 --> 00:01:56,824 What have you been up to? 2 00:01:56,876 --> 00:02:01,379 Oh, all sorts of mad, impetuous escapades... 3 00:02:01,497 --> 00:02:05,125 Like washing and ironing, dusting, mending. 4 00:02:05,254 --> 00:02:07,797 Sounds fascinating. 5 00:02:07,922 --> 00:02:10,881 Almost as fascinating as trying to patch up an old chair. 6 00:02:11,001 --> 00:02:14,875 - I did make some cream puffs. - That all we're gonna have for supper? 7 00:02:14,899 --> 00:02:18,526 No. I made those to surprise Elizabeth. 8 00:02:18,609 --> 00:02:22,445 And I'll get the supper when you get off of my table. 9 00:02:33,490 --> 00:02:35,533 Shall we visit? 10 00:02:35,617 --> 00:02:37,577 Thank you. 11 00:02:41,111 --> 00:02:43,904 Clay, how is the new filly? I worked her today. 12 00:02:43,988 --> 00:02:47,449 - How is she behaving? - Perfectly. 13 00:02:47,499 --> 00:02:49,750 Did everything I asked her to do... 14 00:02:49,834 --> 00:02:52,460 Which is an admirable quality in any female. 15 00:02:56,586 --> 00:03:00,172 Have I told you lately that you're impossible? 16 00:03:04,791 --> 00:03:09,502 Have I told you lately... that you're beautiful? 17 00:03:09,593 --> 00:03:11,761 Oh, Clay. 18 00:03:35,975 --> 00:03:38,727 Afternoon. Hello. 19 00:03:38,810 --> 00:03:40,811 How's everything going? Just fine. 20 00:03:40,934 --> 00:03:43,186 I'll have that herd down to the lower pasture by tonight. 21 00:03:43,311 --> 00:03:45,437 Any problems? None we can't handle. 22 00:03:45,523 --> 00:03:47,524 We did spot a wolf pack trailing behind the herd, 23 00:03:47,649 --> 00:03:49,818 looking to pick off strays, but they moved off finally. 24 00:03:49,943 --> 00:03:53,153 I put on some extra men for tonight just to be safe, and David's up there. 25 00:03:53,269 --> 00:03:55,896 Oh. You didn't happen to see Elizabeth as you came in? 26 00:03:55,989 --> 00:03:59,241 No, I didn't. She out riding? Yes, and she's overdue. 27 00:03:59,325 --> 00:04:01,242 Aw, she probably just lost track of the time. 28 00:04:01,324 --> 00:04:03,950 I'm sure she'll be riding through the gate any minute now. 29 00:04:04,034 --> 00:04:05,993 Oh. 30 00:04:11,749 --> 00:04:13,308 It's Trampas and the boys. 31 00:04:13,332 --> 00:04:16,669 Six days of saddle bruises and trail dust to wash away. 32 00:04:16,828 --> 00:04:20,914 Don't forget the cold beans and jerky they've been living on. 33 00:04:23,422 --> 00:04:25,965 Only one night in town to get it out of their systems. 34 00:04:26,047 --> 00:04:28,132 One night is most times enough. 35 00:04:28,215 --> 00:04:31,217 Care to join me for a little drink while I make out the pay envelopes? 36 00:04:31,333 --> 00:04:33,584 I'd like that fine. 37 00:04:42,130 --> 00:04:44,371 I tell you, Trampas, those wranglers from the Circle W... 38 00:04:44,466 --> 00:04:47,051 are just itchin' to give us their money in a poker game tonight. 39 00:04:47,174 --> 00:04:50,635 Well, they're all yours, Harper. I got better things to do with my time. 40 00:04:50,751 --> 00:04:54,295 What's better than drinkin' and playin' cards? 41 00:04:54,379 --> 00:04:56,922 Oh, uh, does she have a friend? 42 00:04:57,011 --> 00:04:59,138 Just might. Just might, Harper. 43 00:04:59,222 --> 00:05:02,014 You know I ain't too hard to please. 44 00:05:02,138 --> 00:05:05,599 Harper, the women you go with... you're the easiest man to please I ever did see. 45 00:05:05,684 --> 00:05:09,520 Ain't it the truth? I just purely love the little darlin's. 46 00:05:14,612 --> 00:05:16,614 All right, boys. Payday. 47 00:05:17,941 --> 00:05:20,692 Your names are on the envelopes. Just sign the book. 48 00:05:20,773 --> 00:05:22,232 I'll do it. 49 00:05:22,357 --> 00:05:24,234 Gettin' ready for a big night in town? 50 00:05:24,358 --> 00:05:26,777 I'm always ready. Just give me a nudge and stand back. 51 00:05:26,860 --> 00:05:29,487 This ought to be enough nudge for you. 52 00:05:29,570 --> 00:05:33,323 You know, I think I'm underpaid. 53 00:05:33,405 --> 00:05:36,199 Say, you haven't seen Liz around, have you? No. Why? 54 00:05:36,283 --> 00:05:38,535 She went out ridin'. She ought to be back by now. 55 00:05:38,660 --> 00:05:41,869 Well, maybe her horse pulled up lame and she's walking him back. 56 00:05:42,024 --> 00:05:43,901 Could be. 57 00:05:44,026 --> 00:05:47,097 Or maybe she stopped off to visit someone. 58 00:05:47,121 --> 00:05:48,153 Mm-hmm. 59 00:05:48,202 --> 00:05:52,621 Or maybe she met a handsome stranger and decided to have a little talk. 60 00:05:52,703 --> 00:05:55,830 - Maybe. - You worried? 61 00:05:57,449 --> 00:06:00,493 - I think Mrs. Grainger is. - Oh. 62 00:06:24,109 --> 00:06:26,610 I'll pour you a little more coffee. 63 00:06:26,738 --> 00:06:28,740 Mmm? 64 00:06:29,949 --> 00:06:32,158 Oh, thanks. 65 00:06:41,918 --> 00:06:43,794 - Howdy. - Howdy. 66 00:06:43,919 --> 00:06:46,796 I thought you two rode into town. We're gonna ride in later. 67 00:06:46,956 --> 00:06:49,082 Yeah, there's no hurry. 68 00:06:49,166 --> 00:06:51,292 Won't you have some coffee? 69 00:06:51,386 --> 00:06:53,887 Oh, thanks. I'd love some of your coffee. 70 00:07:00,531 --> 00:07:02,740 It's not like Liz to be late like this. 71 00:07:02,865 --> 00:07:04,741 I know, uh... 72 00:07:04,866 --> 00:07:06,993 She's probably, uh... 73 00:07:08,745 --> 00:07:10,789 I, uh, thought I might saddle up... 74 00:07:10,919 --> 00:07:13,337 and ride out to have a look around. 75 00:07:14,588 --> 00:07:16,547 Want some company? 76 00:07:17,551 --> 00:07:19,927 I'd appreciate it. 77 00:07:21,558 --> 00:07:23,684 There's Liz. 78 00:07:23,767 --> 00:07:26,936 And she'd better have a good excuse. 79 00:07:28,064 --> 00:07:30,608 Whoa. Whoa, son. 80 00:07:30,691 --> 00:07:32,775 Whoa. Whoa. 81 00:07:32,900 --> 00:07:34,735 Whoa. Whoa. 82 00:07:35,740 --> 00:07:37,616 Part of his rein's gone. 83 00:07:37,741 --> 00:07:40,659 Yeah. Looks like he rode over some hard ground. 84 00:07:41,912 --> 00:07:44,372 All those scratches. Could that wolf pack you saw... 85 00:07:44,456 --> 00:07:46,373 No, Mrs. Grainger. 86 00:07:46,460 --> 00:07:48,937 No wolf is gonna run this horse in the ground, not with his speed. 87 00:07:48,961 --> 00:07:52,047 Trampas is right. He probably got those cuts going through some heavy brush. 88 00:07:52,132 --> 00:07:56,134 Well, now we know Liz is afoot and alone. 89 00:07:56,219 --> 00:07:58,304 - Get my horse. - Yes, sir. 90 00:08:00,101 --> 00:08:02,454 Trampas, you take care of this animal. Mr. Grainger, don't... 91 00:08:02,478 --> 00:08:04,937 Do as I say! 92 00:08:05,949 --> 00:08:09,201 I'm sorry. I had no call to yell that way. 93 00:08:09,285 --> 00:08:11,703 It's all right. It's all right. 94 00:08:13,288 --> 00:08:16,373 Clay, I want to go with you. 95 00:08:16,460 --> 00:08:18,461 Holly, I need you to stay here... 96 00:08:18,544 --> 00:08:20,837 in case Liz comes back while we're gone. 97 00:08:20,958 --> 00:08:23,835 Now, don't worry. Things will turn out fine. 98 00:08:23,960 --> 00:08:26,837 I know they will. Would you get my jacket and hat? 99 00:08:27,001 --> 00:08:28,710 Yes, of course, darling. 100 00:08:54,839 --> 00:08:56,757 Now, listen to me. 101 00:08:56,841 --> 00:08:58,759 We don't know what's happened to Liz... 102 00:08:58,842 --> 00:09:00,760 Where she is, if she's hurt. 103 00:09:00,841 --> 00:09:02,967 The important thing now is to find her... 104 00:09:03,051 --> 00:09:07,262 and not to alarm Mrs. Grainger unnecessarily in the meantime. 105 00:09:08,347 --> 00:09:10,265 Now, Trampas, you stay close by. 106 00:09:10,348 --> 00:09:12,392 Try to keep her occupied. 107 00:09:12,517 --> 00:09:15,393 If Liz does come here, get word to us as soon as you can. 108 00:09:15,519 --> 00:09:18,688 Well, if I know Liz, uh, she probably headed toward Pine Ridge. 109 00:09:18,813 --> 00:09:20,689 There's a line shack up there. 110 00:09:20,778 --> 00:09:22,977 You could use that as a checkpoint. That's a good idea. 111 00:09:23,529 --> 00:09:25,364 Sure wish I was goin' with you. 112 00:09:25,522 --> 00:09:29,483 Well, this may all get worked out in time... 113 00:09:29,566 --> 00:09:31,984 for you to get to that church social tonight. 114 00:09:32,980 --> 00:09:34,982 Well, uh, I'll doctor up this horse. 115 00:10:22,456 --> 00:10:24,417 I'll put on some hot coffee. 116 00:11:46,882 --> 00:11:49,258 Well, she could be out there most anyplace. 117 00:11:49,383 --> 00:11:51,885 Yeah. I think we better split up here. 118 00:11:51,962 --> 00:11:54,131 We can cover more ground that way. 119 00:11:54,255 --> 00:11:56,132 Couple of hours of daylight left. 120 00:11:56,257 --> 00:11:58,842 We ought to be able to cover four or five miles by then. 121 00:11:58,925 --> 00:12:01,760 That'd put us near Pine Ridge. Well, let's meet there. 122 00:12:01,876 --> 00:12:04,461 You find anything, fire your rifle at minute intervals. 123 00:12:04,586 --> 00:12:07,004 Give me a fix on you. All right. 124 00:16:04,410 --> 00:16:07,036 Hi. Find anything? No. 125 00:16:07,129 --> 00:16:09,231 With darkness settling in, I thought we ought to join up. 126 00:16:09,255 --> 00:16:11,256 You find anything? Nothing. 127 00:16:12,921 --> 00:16:16,382 - How far to that line shack? - It's about five or six miles up this way. 128 00:16:18,081 --> 00:16:20,582 She could be up there ahead of us. 129 00:16:21,623 --> 00:16:23,624 We gotta go on, keep looking. 130 00:16:23,708 --> 00:16:26,543 Mr. Grainger, in five minutes, it's gonna be so dark... 131 00:16:26,626 --> 00:16:29,628 we won't be able to see a hand in front of our faces. 132 00:16:29,712 --> 00:16:31,713 And when that storm breaks, 133 00:16:31,836 --> 00:16:34,421 in the dark with tired horses, we could be in real trouble. 134 00:16:34,546 --> 00:16:37,256 But we'll stay on it all night if that's what you want. 135 00:16:39,256 --> 00:16:41,173 No, you're right. 136 00:16:41,287 --> 00:16:44,872 It would be pointless and reckless to keep on going like this. 137 00:16:44,955 --> 00:16:48,833 Let's camp over there till morning, huh? 138 00:17:58,607 --> 00:18:01,484 Uh, looks like the storm is blowing over. 139 00:18:03,859 --> 00:18:06,444 Would you like so-some more coffee? 140 00:18:06,495 --> 00:18:08,455 No, thanks. 141 00:18:09,830 --> 00:18:13,750 I don't suppose there's any sign of the men or anything. 142 00:18:13,865 --> 00:18:17,700 No. Hands will probably stay most of the night in town. 143 00:18:23,076 --> 00:18:24,952 Uh... 144 00:18:25,077 --> 00:18:28,121 Mrs. Grainger, no offense. 145 00:18:28,206 --> 00:18:32,625 But, uh... Well, uh, do you play poker? 146 00:18:34,122 --> 00:18:36,874 Trampas. Oh, yes, ma'am. 147 00:18:38,500 --> 00:18:42,794 No offense, but I was playing poker before you were born. 148 00:18:42,877 --> 00:18:46,629 Well, I'd, uh, sure like to play you a hand. 149 00:18:51,880 --> 00:18:53,799 I'd sure hate to take your money. 150 00:18:53,923 --> 00:18:56,800 Oh. Yeah. Well... 151 00:18:56,884 --> 00:18:59,010 Matchsticks. 152 00:19:01,177 --> 00:19:05,304 No. But I do appreciate your asking. 153 00:19:11,804 --> 00:19:14,180 Trampas, you don't have to sit up with me. 154 00:19:15,679 --> 00:19:19,223 I know how tired you must be, after the roundup and everything. 155 00:19:19,306 --> 00:19:21,432 Me? No, I'm wide-awake. 156 00:19:21,514 --> 00:19:24,098 Besides, I'm glad to have the company. 157 00:19:36,516 --> 00:19:39,309 Certainly is going to be a long night. 158 00:19:41,142 --> 00:19:44,311 Especially just waiting like this. 159 00:19:49,304 --> 00:19:52,306 Liz is gonna catch her death... 160 00:19:55,481 --> 00:19:58,316 I'm sorry. Now, there's no need to be. 161 00:20:02,851 --> 00:20:05,561 Trampas, you saddle our horses. 162 00:20:05,656 --> 00:20:07,532 Mrs. Grainger, I don't know. 163 00:20:07,657 --> 00:20:10,075 You bring the horses around, and I'm going to pack the food. 164 00:22:44,118 --> 00:22:46,411 Liz show up? 165 00:22:46,496 --> 00:22:48,497 No. Well, then... 166 00:22:48,581 --> 00:22:50,498 What is it? What are you doing out here? 167 00:22:50,582 --> 00:22:53,584 Well, she didn't come, and I just couldn't stay there anymore. 168 00:22:53,744 --> 00:22:57,163 You mean you rode clear out here in the dark? 169 00:22:57,255 --> 00:23:00,174 Trampas and I know this area as well as anyone. 170 00:23:00,257 --> 00:23:02,967 Uh, Mrs. Grainger brought you some coffee and grub. 171 00:23:06,224 --> 00:23:08,184 Please, Clay, let us help. 172 00:23:09,268 --> 00:23:10,769 All right. 173 00:23:16,735 --> 00:23:19,736 Oh, you never were much good at waitin'. 174 00:23:19,819 --> 00:23:22,905 - Where were you? - I had to check out the line shack. 175 00:23:22,990 --> 00:23:26,618 - Why didn't you wake me up? - Only took one man to do it. 176 00:23:27,829 --> 00:23:29,789 Find anything? 177 00:23:32,792 --> 00:23:35,961 No sign of Liz at the shack, but I did find something on the way back... 178 00:23:36,089 --> 00:23:38,131 Part of a bridle rein. 179 00:23:38,215 --> 00:23:41,801 I could see where some branches had been torn away and trampled down. 180 00:23:42,809 --> 00:23:44,727 Horse must have gone through there then. 181 00:23:44,810 --> 00:23:46,895 Looked like it, but, uh, couldn't tell much else. 182 00:23:47,014 --> 00:23:49,432 The rain washed everything out. 183 00:23:49,516 --> 00:23:51,851 You know, Liz usually loosens her cinch when she gets off. 184 00:23:51,945 --> 00:23:54,425 When I unsaddled her horse yesterday, it was till pulled tight. 185 00:23:57,076 --> 00:23:58,911 Must have been mounted up to that point. 186 00:23:58,994 --> 00:24:00,912 Horse threw her and ran off. 187 00:24:01,030 --> 00:24:03,907 Well, if she'd have been on her way back to Shiloh, we'd have met her. 188 00:24:03,991 --> 00:24:07,450 There's nothin' out that way except, uh... 189 00:24:09,628 --> 00:24:12,713 Hey, remember that old prospector lived out here? 190 00:24:12,800 --> 00:24:14,842 Died a while back? Old man Bevins? 191 00:24:14,968 --> 00:24:17,177 Yeah, that's him. He sunk a mine shaft near here. 192 00:24:17,303 --> 00:24:19,543 - Didn't prove out, so he left it. - Well, what about it? 193 00:24:19,596 --> 00:24:21,431 If I was in a storm and on foot, 194 00:24:21,549 --> 00:24:23,466 that'd be the first place I'd look for shelter. 195 00:24:23,550 --> 00:24:26,301 It's near here. Might be worth a look-see. 196 00:24:26,353 --> 00:24:28,604 Anything's worth looking into. 197 00:24:28,688 --> 00:24:30,647 Lead off, Trampas. 198 00:25:51,734 --> 00:25:54,277 Liz? 199 00:25:54,360 --> 00:25:56,903 This mine hasn't been worked in quite a while. 200 00:25:57,062 --> 00:25:58,937 That old prospector built it himself. 201 00:25:59,063 --> 00:26:01,731 The only thing he brought out of here was rocks and dirt. 202 00:26:01,852 --> 00:26:04,228 Liz! Liz! 203 00:26:06,392 --> 00:26:10,437 She could be in there and not hear you. 204 00:26:10,562 --> 00:26:12,480 Wait a minute. 205 00:26:15,439 --> 00:26:17,356 These things look pretty rotten, 206 00:26:17,438 --> 00:26:20,190 but they may hold together if we don't jar 'em too much. 207 00:26:20,273 --> 00:26:22,941 Let's take it easy now. Watch your step. 208 00:26:28,313 --> 00:26:30,273 Hold it. 209 00:26:51,568 --> 00:26:54,111 Wait a minute. There's a lamp. 210 00:27:15,786 --> 00:27:18,079 There's another lamp. 211 00:27:31,072 --> 00:27:32,989 It's just a dead end. 212 00:27:35,866 --> 00:27:38,535 Rain must have seeped down from above. 213 00:27:38,587 --> 00:27:40,671 That's why it would cause this cave-in. 214 00:27:40,755 --> 00:27:42,923 Looks like this was a different tunnel. 215 00:27:53,585 --> 00:27:55,669 Clay? 216 00:27:57,454 --> 00:27:59,997 Uh-huh? 217 00:28:00,123 --> 00:28:01,706 Clay! 218 00:28:03,287 --> 00:28:05,497 Clay! 219 00:28:05,622 --> 00:28:07,873 This belongs to Elizabeth. 220 00:28:07,958 --> 00:28:10,543 Clay! 221 00:28:10,626 --> 00:28:12,586 Clay... 222 00:28:13,624 --> 00:28:15,667 Liz! 223 00:28:15,792 --> 00:28:18,585 Liz? Liz! 224 00:28:21,042 --> 00:28:24,837 No. No, I know she's alive. We've got to find out. 225 00:28:24,962 --> 00:28:27,879 It's no use. We need equipment. 226 00:28:27,961 --> 00:28:30,838 Take the better part of a day to get back to Shiloh, 227 00:28:30,961 --> 00:28:32,878 and that may be too late. 228 00:28:32,962 --> 00:28:35,088 We've gotta find another way... a quicker way. 229 00:28:35,171 --> 00:28:38,092 There's a shack outside. There could be some things in there we could use. 230 00:28:38,132 --> 00:28:40,007 - Let's get on it. - Let's find out. 231 00:28:40,133 --> 00:28:42,051 We'll get her out. 232 00:28:42,134 --> 00:28:45,677 We'll get her out somehow. I know we will. 233 00:28:45,802 --> 00:28:47,803 I know we will. 234 00:29:11,677 --> 00:29:14,012 Well, I'll... I'll set a picket line. 235 00:29:14,137 --> 00:29:16,138 All right. 236 00:29:41,219 --> 00:29:43,845 I think we can make this work. All right. 237 00:29:47,991 --> 00:29:50,075 Wait just a second. 238 00:29:57,392 --> 00:29:59,228 Is it on? Yeah. 239 00:30:00,394 --> 00:30:02,312 There. 240 00:30:05,576 --> 00:30:07,535 All right? Yeah. 241 00:32:01,386 --> 00:32:03,304 Oh. 242 00:32:36,555 --> 00:32:38,973 Here's, uh... Drink, Clay. 243 00:32:39,098 --> 00:32:41,474 Trampas? 244 00:32:41,555 --> 00:32:43,556 Look out. 245 00:33:06,362 --> 00:33:08,530 That'll be about it for this one. 246 00:33:26,494 --> 00:33:29,371 Was there any... any sign? 247 00:33:29,496 --> 00:33:31,414 No. 248 00:34:17,971 --> 00:34:21,557 The more dirt we move away, the more strain we put on those timbers. 249 00:34:21,683 --> 00:34:23,952 We're gonna have to shore up that ceiling and that side... 250 00:34:23,976 --> 00:34:27,354 before we can go on. I saw some timbers in there. 251 00:35:14,277 --> 00:35:16,695 Holly, steady that one over there. 252 00:35:19,613 --> 00:35:21,864 Now we can put the wedge in. 253 00:35:32,921 --> 00:35:35,714 All right. Go ahead and hit it. 254 00:36:11,942 --> 00:36:14,777 Put one in over there. 255 00:36:14,902 --> 00:36:17,320 Hel... 256 00:36:17,407 --> 00:36:19,366 Hello? 257 00:36:42,700 --> 00:36:44,659 Hello? 258 00:37:16,335 --> 00:37:19,044 That ought to do it. Let's get the ore cart. 259 00:37:29,319 --> 00:37:31,612 Clay... 260 00:37:31,772 --> 00:37:33,733 Listen. 261 00:37:33,816 --> 00:37:37,234 Wait a minute. Quiet! I hear something. 262 00:37:42,324 --> 00:37:44,408 Sounds like some rocks breaking away. 263 00:37:44,492 --> 00:37:47,243 No, no. It sounds like it's got a rhythm to it. 264 00:37:51,666 --> 00:37:55,002 It's Liz. I know it's Liz. 265 00:37:55,127 --> 00:37:58,087 - Hello? - It's her. Liz! 266 00:37:58,141 --> 00:38:00,392 - Trampas? - Yeah. 267 00:38:00,476 --> 00:38:02,393 Liz? Uncle Clay? 268 00:38:02,478 --> 00:38:04,395 Are you all right, Liz? 269 00:38:04,479 --> 00:38:07,481 Yes. Yes, I'm fine. 270 00:38:07,610 --> 00:38:09,527 Are you hurt? 271 00:38:09,652 --> 00:38:11,737 No. A few cuts and bruises. Nothing bad. 272 00:38:11,820 --> 00:38:13,530 How's your air supply? 273 00:38:13,654 --> 00:38:15,948 Well, it's kind of thick and stale. 274 00:38:16,032 --> 00:38:18,699 Well, how about food, or-or water? 275 00:38:19,785 --> 00:38:21,661 No food. 276 00:38:21,790 --> 00:38:24,083 But some rainwater seeped in. 277 00:38:24,167 --> 00:38:26,543 Tastes like an old mudhole, but it's wet. 278 00:38:29,045 --> 00:38:32,631 Well, we gotta work slowly, now, Liz, but we'll have you out pretty quick. 279 00:38:34,049 --> 00:38:37,468 - Is Aunt Holly there? - Yes, honey! I'm here. 280 00:38:37,554 --> 00:38:41,681 Aunt Holly, it's so good to hear your voice. 281 00:38:41,809 --> 00:38:46,062 Elizabeth, tell me. Are you really all right? 282 00:38:46,187 --> 00:38:48,438 Yes, I'm fine. 283 00:38:48,524 --> 00:38:51,192 I could use one of your big, juicy steaks. 284 00:38:51,317 --> 00:38:54,819 You'll have all the steak you need when you get home. 285 00:38:54,905 --> 00:38:57,156 And I made cream puffs for dessert. 286 00:38:57,241 --> 00:39:00,618 Liz, we're all here. We're going back to work now. 287 00:39:00,701 --> 00:39:03,953 If any of our digging starts to slide on your side, let us know right away. 288 00:39:05,040 --> 00:39:08,250 I will, and I'll work from this side. 289 00:39:11,396 --> 00:39:13,981 Is the sun out? 290 00:39:15,483 --> 00:39:17,400 Yes, it's out. 291 00:39:17,555 --> 00:39:20,181 But you can see for yourself... real soon. 292 00:40:33,393 --> 00:40:35,394 Look out. 293 00:42:34,458 --> 00:42:37,793 Oh. Look at this. 294 00:42:37,948 --> 00:42:40,784 - Oh, fine. - What is it? 295 00:42:40,867 --> 00:42:42,785 A big beam buried in here. 296 00:42:42,835 --> 00:42:45,837 If we could work it loose, maybe the rest of this stuff would come down. 297 00:42:47,507 --> 00:42:49,425 It's jammed solid. 298 00:42:49,508 --> 00:42:52,385 Well, don't you think we can get a rope under it somehow? Maybe. 299 00:42:52,469 --> 00:42:55,262 If we can, maybe we can pull it out with one of the horses. 300 00:42:55,346 --> 00:42:57,792 Let's see if Buck can't pull it out. Miz Grainger. 301 00:42:57,816 --> 00:42:58,816 I'll help. 302 00:43:02,098 --> 00:43:04,433 Liz? Yes? 303 00:43:04,516 --> 00:43:06,560 We've run into a beam. 304 00:43:08,103 --> 00:43:10,146 Shouldn't take too long to clear it. 305 00:43:10,229 --> 00:43:13,649 - How are you? - I'm all right. 306 00:43:13,731 --> 00:43:17,232 I'm... sorry I got us into this mess. 307 00:43:18,400 --> 00:43:20,568 How'd it happen? 308 00:43:20,652 --> 00:43:24,445 I was riding back to Shiloh... 309 00:43:24,559 --> 00:43:26,560 when my horse stumbled in a gopher hole... 310 00:43:26,655 --> 00:43:29,448 and I fell off. 311 00:43:31,033 --> 00:43:34,201 He must have run away. 312 00:43:34,323 --> 00:43:36,491 I was sort of dazed. I... 313 00:43:36,616 --> 00:43:38,493 I wandered off. Oh? 314 00:43:38,618 --> 00:43:41,161 And then the storm hit. 315 00:43:41,244 --> 00:43:44,913 I saw this cave, and I came in to wait it out. 316 00:43:46,331 --> 00:43:50,042 And I... I found a candle and lit it. 317 00:43:51,042 --> 00:43:55,169 - And then I fell asleep. - Yeah? 318 00:43:55,250 --> 00:43:59,252 The next thing I remember was a cracking sound. 319 00:44:01,459 --> 00:44:04,336 I saw the roof starting to go, and I... 320 00:44:04,418 --> 00:44:06,461 I rolled clear. 321 00:44:06,543 --> 00:44:09,087 Then everything just came down. 322 00:44:09,170 --> 00:44:12,255 Well, you can be thankful you're a light sleeper. 323 00:44:12,339 --> 00:44:15,341 I'm a bad judge of direction. 324 00:44:15,466 --> 00:44:19,510 - How's that? - Well, if I'd rolled the other way, 325 00:44:19,668 --> 00:44:22,002 I'd have been out of here... 326 00:44:22,052 --> 00:44:25,971 and we wouldn't be talking to each other through this dirt wall. 327 00:45:16,297 --> 00:45:18,174 Whoa. 328 00:45:57,053 --> 00:45:59,471 That ought to do it. 329 00:45:59,555 --> 00:46:02,765 Now, we pull this out, this dirt's gonna shift. 330 00:46:02,858 --> 00:46:07,319 - You think this will hold? - We'll know soon enough. 331 00:46:07,400 --> 00:46:11,486 Uh, Mr. Grainger, you can wait outside. Trampas and I can handle this. 332 00:46:13,396 --> 00:46:15,730 If this starts to go, we don't try to save it. 333 00:46:15,855 --> 00:46:18,857 - We get out of here. You understand? - Yes, sir. 334 00:46:18,906 --> 00:46:20,907 You think Holly's ready? 335 00:46:21,032 --> 00:46:23,033 Uh, I'll go see. 336 00:46:29,081 --> 00:46:30,581 Ready? 337 00:46:32,907 --> 00:46:34,784 She's ready. 338 00:46:37,001 --> 00:46:40,045 - All right, let's try it. - All right! 339 00:47:08,424 --> 00:47:10,925 - Hold it! - Ho! 340 00:47:11,009 --> 00:47:12,135 Ho. 341 00:47:18,596 --> 00:47:21,639 It's all right. All right, let's try it again. 342 00:47:21,758 --> 00:47:25,635 Go ahead! Come on. 343 00:47:37,810 --> 00:47:41,187 - A little more! - A little more! 344 00:47:45,105 --> 00:47:46,773 It's free. It's free. All right, hold it! 345 00:47:46,863 --> 00:47:48,864 Hold it! 346 00:47:51,283 --> 00:47:53,826 - Liz? - Yes, Uncle Clay? 347 00:47:53,942 --> 00:47:56,485 We're comin' along fine. It shouldn't be much longer. 348 00:48:02,525 --> 00:48:04,235 Hey! 349 00:48:04,319 --> 00:48:06,170 This place is coming down. Let's get out of here! 350 00:48:06,194 --> 00:48:08,112 We gotta get her out! We got to! Come on! 351 00:48:09,113 --> 00:48:11,072 Uncle Clay? 352 00:48:11,156 --> 00:48:13,157 Come on. 353 00:48:20,118 --> 00:48:21,244 Uncle Clay! 354 00:48:26,744 --> 00:48:28,578 Clay! 355 00:48:35,541 --> 00:48:37,792 All right, all right. 356 00:48:42,634 --> 00:48:44,968 Is he all right? I hope so. 357 00:48:45,093 --> 00:48:47,511 I'm all right. I'm all right. 358 00:48:48,555 --> 00:48:50,473 You were right in there. 359 00:48:50,598 --> 00:48:52,849 I could've got us killed. 360 00:48:52,972 --> 00:48:55,349 Let's see what we've got. 361 00:48:55,474 --> 00:48:57,514 Stay with her, Trampas. We'll let you know. 362 00:48:57,643 --> 00:49:00,059 Well, don't go... 363 00:49:13,964 --> 00:49:15,963 Uncle Clay? 364 00:49:22,167 --> 00:49:24,082 Liz? 365 00:49:24,166 --> 00:49:26,082 Can you hear me? 366 00:49:26,165 --> 00:49:29,290 I hear you. What happened? 367 00:49:29,415 --> 00:49:32,165 The support beams gave way. 368 00:49:32,290 --> 00:49:34,539 It's bad, isn't it? 369 00:49:34,623 --> 00:49:38,330 Well, we're gonna need a full crew and... supplies... 370 00:49:38,454 --> 00:49:40,412 to shore this whole thing up. 371 00:49:40,495 --> 00:49:43,077 We gotta go back to Shiloh. 372 00:49:44,118 --> 00:49:47,825 How's your air supply? It's all right. 373 00:49:50,325 --> 00:49:52,532 As a matter of fact, it seems fresher. 374 00:49:54,407 --> 00:49:56,740 Uncle Clay? 375 00:49:56,822 --> 00:50:00,196 There is fresh air. It's coming in from somewhere behind and above me. 376 00:50:00,280 --> 00:50:03,195 Then you can make it. 377 00:50:03,280 --> 00:50:05,988 It won't be easy, but you can. 378 00:50:06,112 --> 00:50:09,862 And we'll get you out. You can depend on that. 379 00:50:16,946 --> 00:50:18,487 Uncle Clay. 380 00:50:19,903 --> 00:50:24,444 I didn't wanna tell you this. The roof looks pretty bad. 381 00:50:24,564 --> 00:50:27,022 I don't know how much time there is. 382 00:50:30,938 --> 00:50:33,855 Just hold on, honey. We'll get you out. 383 00:51:01,398 --> 00:51:03,689 We're runnin' out of time. 384 00:51:03,776 --> 00:51:07,859 So far, Liz is all right, and now there's fresh air coming in to her. 385 00:51:07,945 --> 00:51:11,236 The man who built this... I wonder if he ever worked in mines before. 386 00:51:11,320 --> 00:51:12,985 You're thinking about an escape route? 387 00:51:13,079 --> 00:51:16,662 Well, the first thing miners do is dig one in case something like this happens. 388 00:51:16,780 --> 00:51:20,113 Well, the times I talked to him, he never said anything about it to me. 389 00:51:20,195 --> 00:51:22,404 Of course, he never talked much. 390 00:51:22,488 --> 00:51:25,029 She said it was above and behind her. 391 00:51:25,112 --> 00:51:28,445 It must be up there someplace. 392 00:51:28,539 --> 00:51:31,163 Now, you tell Liz what we intend to do. 393 00:51:31,247 --> 00:51:33,538 Try to keep her spirits up, Holly dear. 394 00:52:16,465 --> 00:52:19,172 Mrs. Grainger? Mrs. Grainger. 395 00:52:25,717 --> 00:52:28,091 It's... 396 00:52:28,177 --> 00:52:30,261 It's no use. 397 00:52:31,260 --> 00:52:33,302 We can't save her. 398 00:52:34,427 --> 00:52:37,509 There is no tunnel. 399 00:52:41,137 --> 00:52:43,053 We're just... 400 00:52:43,104 --> 00:52:46,645 We're just going through the motions. 401 00:52:50,140 --> 00:52:53,555 And I'm supposed to go in there... 402 00:52:53,637 --> 00:52:57,636 and tell her to keep on hoping. 403 00:52:57,732 --> 00:53:01,065 I can't. Oh, I just can't. 404 00:53:04,972 --> 00:53:07,971 Mrs. Grainger. Mrs. Grainger. 405 00:53:09,105 --> 00:53:11,271 Liz hasn't given up hope. 406 00:53:11,396 --> 00:53:13,562 And she won't. 407 00:53:13,689 --> 00:53:16,313 She'll fight till she has nothing left to fight with. 408 00:53:16,397 --> 00:53:19,229 But she won't quit, and neither can we. 409 00:53:19,316 --> 00:53:21,233 We owe her the best that's in us, 410 00:53:21,316 --> 00:53:22,899 no matter how long it takes. 411 00:53:23,026 --> 00:53:25,526 We can't quit on her, 412 00:53:25,609 --> 00:53:28,234 and we can't give up hope. 413 00:53:33,201 --> 00:53:37,407 Oh, of course we can't. 414 00:53:38,778 --> 00:53:43,193 Oh, and I'm... I'm sorry, Trampas. 415 00:53:43,278 --> 00:53:46,859 Now, you, uh... you tell Liz we're gonna see her. 416 00:53:48,535 --> 00:53:50,867 Thank you. 417 00:53:52,570 --> 00:53:54,570 All right? 418 00:54:09,580 --> 00:54:11,579 Liz? 419 00:54:20,826 --> 00:54:22,325 Liz? 420 00:54:25,252 --> 00:54:28,459 - Elizabeth? - Aunt Holly? 421 00:54:31,470 --> 00:54:35,219 The men are out looking for another way into the mine, honey. 422 00:54:38,170 --> 00:54:40,545 They're sure that there's an escape tunnel out there. 423 00:54:41,950 --> 00:54:44,033 That could be where the air's coming from. 424 00:54:49,698 --> 00:54:52,072 I know they'll find it, honey. 425 00:54:52,116 --> 00:54:54,074 They're gonna get you out of here. 426 00:54:55,366 --> 00:54:57,281 I know they will. 427 00:55:02,481 --> 00:55:04,689 Elizabeth. 428 00:55:04,772 --> 00:55:07,604 I've been thinking that... 429 00:55:07,696 --> 00:55:10,071 before haying next summer, it'd be a wonderful time... 430 00:55:10,196 --> 00:55:12,153 for us to take our trip back East. 431 00:55:12,205 --> 00:55:15,163 Just the two of us. 432 00:55:19,393 --> 00:55:22,017 Do you think Uncle Clay could do without you? 433 00:55:24,636 --> 00:55:28,635 Well, I'm sure he's gonna appreciate me a lot more when we get back. 434 00:55:34,637 --> 00:55:36,679 We can go and see the Elkins. 435 00:55:39,426 --> 00:55:42,301 The twins must be nearly grown by now. 436 00:58:28,318 --> 00:58:30,443 What is it? 437 00:58:31,637 --> 00:58:35,012 I came across that wolf pack. 438 00:58:35,137 --> 00:58:36,803 What about the tunnel? See anything? 439 00:58:36,887 --> 00:58:39,344 No. 440 00:58:39,468 --> 00:58:42,177 There's a few places we haven't checked yet. 441 00:58:42,297 --> 00:58:45,795 I should've spotted them earlier... all this open ground. 442 00:58:45,879 --> 00:58:47,837 Unless they got a den someplace. 443 00:58:47,962 --> 00:58:49,836 Yeah. 444 00:58:49,961 --> 00:58:53,127 Ground as hard as this, no animal's gonna dig himself a home in it. 445 00:58:53,209 --> 00:58:55,542 Unless they found a place already dug. 446 00:58:55,667 --> 00:58:57,584 Let's take a look. 447 00:59:20,996 --> 00:59:24,579 Clay? I thought I heard some shots. 448 00:59:24,660 --> 00:59:26,826 Well, the Virginian saw some wolves. 449 00:59:52,976 --> 00:59:56,433 Hey, I found something! Over here! 450 00:59:58,014 --> 01:00:01,180 Look. Wolf tracks... All around here. See? 451 01:00:05,762 --> 01:00:08,761 It's man-made, and it goes back as far as you can see. 452 01:00:08,878 --> 01:00:10,711 That's got to be the tunnel. 453 01:00:10,836 --> 01:00:15,459 - There's only one way to find out. - Now, wait a minute, Trampas. 454 01:00:15,506 --> 01:00:18,505 You've both done enough already. I'm not gonna ask you to do any more. 455 01:00:18,630 --> 01:00:20,712 You're not asking me, Mr. Grainger. 456 01:00:22,087 --> 01:00:25,002 Besides, I found it. I'll be back as soon as I can. 457 01:02:20,579 --> 01:02:22,995 - Liz? - Trampas? 458 01:02:23,121 --> 01:02:25,994 I can hear you. You can't be more than a couple of feet from here. 459 01:02:26,120 --> 01:02:28,120 Li... 460 01:02:29,580 --> 01:02:32,538 She's here! I can hear her! 461 01:02:44,420 --> 01:02:45,961 Liz? 462 01:02:46,087 --> 01:02:49,211 Maybe we can start digging and move this rock out of the way. 463 01:02:49,296 --> 01:02:51,587 I'll work from here. 464 01:02:54,542 --> 01:02:58,125 Liz? I can see where the air is getting through to you. 465 01:03:29,403 --> 01:03:31,527 Trampas, I can see your hand. 466 01:03:32,734 --> 01:03:34,775 Trampas. 467 01:03:37,598 --> 01:03:39,515 Hi. 468 01:03:39,598 --> 01:03:42,764 Hi yourself. 469 01:03:42,846 --> 01:03:46,595 Hey. Oh. Those are all right. 470 01:03:50,522 --> 01:03:53,813 You got a dirty nose. So have you. 471 01:03:53,926 --> 01:03:57,092 Yeah. 472 01:03:57,144 --> 01:04:01,601 Sure glad to see you again. The pleasure's mine. 473 01:04:04,600 --> 01:04:07,848 What's it... What's it look like from your side? 474 01:04:07,964 --> 01:04:11,297 The only thing that's holding it up is my willpower. 475 01:04:12,261 --> 01:04:15,052 Oh. Well... 476 01:04:15,177 --> 01:04:17,177 Let's see if we can't move this rock. 477 01:04:17,262 --> 01:04:19,844 Dig from your side, and I'll push from over here. 478 01:04:19,927 --> 01:04:22,594 - It might start sliding on your side. - No chance. 479 01:04:22,714 --> 01:04:26,546 You just start digging. Old Trampas is gonna put his shoulder in this. 480 01:04:27,912 --> 01:04:29,912 Okay? Ready? 481 01:04:32,254 --> 01:04:34,211 Boy, it's really in there, ain't it? 482 01:04:35,878 --> 01:04:39,960 Here we go. This is gonna get it. 483 01:04:44,440 --> 01:04:46,439 Trampas. Huh? 484 01:04:46,528 --> 01:04:49,319 It's no use. I can't move it from my side. Oh, yeah, well... 485 01:04:51,444 --> 01:04:54,818 Well, there is a way to move this rock. 486 01:04:54,900 --> 01:04:58,775 But it's risky. Do whatever you have to. 487 01:05:01,731 --> 01:05:04,064 - I'll be right back. - I'll wait. 488 01:05:04,189 --> 01:05:06,438 Oh. 489 01:05:06,561 --> 01:05:09,268 Now, don-don't you go away. 490 01:05:38,213 --> 01:05:40,379 ♪♪ 491 01:05:40,504 --> 01:05:42,795 ♪ Well, the prettiest girl at the dance tonight ♪ 492 01:05:42,874 --> 01:05:44,790 ♪ Is a girl that looks like you ♪ 493 01:05:44,874 --> 01:05:46,873 Happy birthday. 494 01:05:48,708 --> 01:05:51,707 - Make a wish. - I'll make one for all of us. 495 01:05:52,955 --> 01:05:55,704 May the woman you've become tonight... 496 01:05:55,787 --> 01:06:00,120 be of the same joyous spirit, the same wondrous wisdom... 497 01:06:00,206 --> 01:06:02,039 as the girl you've been. 498 01:06:02,150 --> 01:06:05,399 ♪♪ I saw your light. 499 01:06:05,524 --> 01:06:08,315 I thought you might like some nice hot cocoa. 500 01:06:10,400 --> 01:06:13,066 How about letting me in on some of those thoughts? 501 01:06:13,114 --> 01:06:15,197 I'll take care of the horses. You go get cleaned up. 502 01:06:15,322 --> 01:06:18,821 Everyone's been here. 503 01:06:18,905 --> 01:06:21,904 We'll have our coffee in the parlor. Just give it a chance. 504 01:06:22,057 --> 01:06:24,848 I'll walk you up to the house. 505 01:06:24,931 --> 01:06:27,555 It's finding out who you are that's important. 506 01:06:27,607 --> 01:06:29,357 ♪ One so true ♪ 507 01:06:29,482 --> 01:06:31,315 People don't really change. 508 01:06:33,963 --> 01:06:35,797 If everyone's finished, 509 01:06:35,922 --> 01:06:37,374 we'll have our coffee in the parlor. 510 01:06:37,398 --> 01:06:40,064 Belle of the ball. 511 01:06:40,188 --> 01:06:42,272 - Happy Birthday. - Happy Birthday. 512 01:06:42,353 --> 01:06:44,310 Happy birthday. 513 01:07:29,006 --> 01:07:31,147 - You think that's enough? - Well, that ought to do it. 514 01:07:31,171 --> 01:07:33,255 We don't wanna bring down the whole hillside. 515 01:07:34,796 --> 01:07:37,545 Well, that ought to do just fine, Mrs. Grainger. 516 01:07:39,505 --> 01:07:44,004 No. Not much of a fuse, but it's the best we can do. 517 01:07:53,377 --> 01:07:55,543 How long will it take before it goes off? 518 01:07:55,668 --> 01:07:58,001 I'd say at least two minutes. 519 01:07:58,128 --> 01:08:01,293 Two minutes? That'll give me enough time to back out of the tunnel. 520 01:08:01,377 --> 01:08:03,376 Not this time, Trampas. 521 01:08:03,500 --> 01:08:05,874 Nobody goes in there this time but me. 522 01:08:06,000 --> 01:08:09,540 And that's no argument. That's the way it is. 523 01:08:18,362 --> 01:08:19,862 Holly, you stay under cover... 524 01:08:19,945 --> 01:08:21,987 and don't come out until this is all over. 525 01:08:44,972 --> 01:08:48,304 Be careful, Clay. All right. Thank you. 526 01:09:10,796 --> 01:09:13,046 Come on, Mrs. Grainger. 527 01:10:08,420 --> 01:10:10,420 Liz? 528 01:10:15,197 --> 01:10:17,113 Uncle Clay. Oh. 529 01:10:17,231 --> 01:10:18,605 Hello, honey. 530 01:10:18,689 --> 01:10:21,272 Sort of got myself into a mess, didn't I? 531 01:10:21,355 --> 01:10:25,604 Well, kinda, but we've been in troubles before and gotten out of 'em. 532 01:10:25,650 --> 01:10:28,649 We can again. How? 533 01:10:29,898 --> 01:10:33,147 I'm gonna plant a small charge of black powder, 534 01:10:33,263 --> 01:10:35,387 just enough to shake this boulder loose. 535 01:10:37,113 --> 01:10:39,613 You better get started. Okay. 536 01:11:02,139 --> 01:11:03,722 He should be there by now. 537 01:11:03,806 --> 01:11:05,763 Take him a couple of minutes to plant the charge. 538 01:11:32,071 --> 01:11:34,154 About ready. 539 01:11:34,278 --> 01:11:36,320 Now, Liz, honey, 540 01:11:36,404 --> 01:11:39,820 I want you to get away in there as far as you can. 541 01:11:39,944 --> 01:11:43,818 Turn your back and try to cover your head with your arms. 542 01:11:43,877 --> 01:11:45,627 I will. 543 01:11:47,105 --> 01:11:50,229 I guess that's everything. Uncle Clay. 544 01:11:52,059 --> 01:11:55,141 There's something I want you to know, 545 01:11:55,225 --> 01:11:57,808 and I want you to tell the others. 546 01:11:58,975 --> 01:12:02,516 If... If things don't work out... If I... 547 01:12:02,636 --> 01:12:05,718 If I can't get out of here, I... Liz, honey, we're gonna... 548 01:12:05,802 --> 01:12:07,842 Please, Uncle Clay, let me finish. 549 01:12:10,053 --> 01:12:13,551 I don't want you to blame yourselves. 550 01:12:13,630 --> 01:12:15,630 It wasn't your fault. 551 01:12:16,797 --> 01:12:18,921 Don't ever think it was. 552 01:12:22,669 --> 01:12:25,793 Uncle Clay, will you tell the others... 553 01:12:25,918 --> 01:12:29,167 that I know they did all that they could and that I'm grateful. 554 01:12:31,043 --> 01:12:34,668 - Please tell them. - I'll tell 'em. 555 01:12:36,330 --> 01:12:38,287 I love you. 556 01:12:45,035 --> 01:12:46,951 Well... 557 01:13:40,097 --> 01:13:41,971 Come on. 558 01:13:42,095 --> 01:13:44,845 Come on. He should be out of there. 559 01:14:50,763 --> 01:14:52,679 Something's wrong. 560 01:15:46,414 --> 01:15:48,414 Oh! 561 01:16:04,699 --> 01:16:06,616 Oh! 562 01:16:08,698 --> 01:16:10,615 Oh! 563 01:16:12,404 --> 01:16:14,361 I wanna go home. 564 01:16:14,445 --> 01:16:16,444 Please take me home. 41842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.