All language subtitles for The Virginian S07E19 - The Ordeal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,617 --> 00:01:20,200 Can you tell me how to get to a place called Shiloh Ranch? 2 00:01:20,287 --> 00:01:22,621 Just take the road west. You'll come to it. 3 00:01:22,701 --> 00:01:25,742 Yeah, uh, is there anyplace in this town that I can rent a rig? 4 00:01:25,826 --> 00:01:30,284 The livery stable, right over there. Thanks. 5 00:01:32,783 --> 00:01:34,783 I can make you a special rate by the week. 6 00:01:34,908 --> 00:01:37,866 Thanks, but I never plan that far ahead. 7 00:01:37,948 --> 00:01:39,879 If you're not gonna have it back by 6:00 tonight, 8 00:01:39,903 --> 00:01:41,624 you'll have to leave a five-dollar deposit. 9 00:01:41,653 --> 00:01:43,569 That seems reasonable enough. 10 00:01:43,653 --> 00:01:47,444 And take it easy with her. She's a good mare, but she's got a few years on her. 11 00:01:47,523 --> 00:01:50,815 Don't worry. I'm in no hurry. 12 00:01:54,108 --> 00:01:56,107 Hah. 13 00:02:21,218 --> 00:02:23,801 Uh, whiskey, please. 14 00:02:33,422 --> 00:02:35,297 Oop. 15 00:02:35,422 --> 00:02:37,422 That's for the bottle. 16 00:02:37,535 --> 00:02:40,992 I've got a long, thirsty ride ahead of me. 17 00:03:06,196 --> 00:03:08,196 Howdy. 18 00:03:09,861 --> 00:03:13,736 Get everything in town? Yep, plus this from Mr. Grainger. 19 00:03:14,982 --> 00:03:16,982 Giddap. 20 00:03:28,730 --> 00:03:32,647 Well, anything interesting, like maybe a raise for me? 21 00:03:32,772 --> 00:03:36,522 Nope, but we're gonna have a new hand workin' for us. Oh? 22 00:03:36,606 --> 00:03:39,939 Mr. Grainger was hoping he'd get back here before the new man arrived, 23 00:03:40,064 --> 00:03:43,290 but he and Mrs. Grainger have got to stay over in Denver longer than they expected. 24 00:03:43,314 --> 00:03:45,855 You mean he went to all that trouble just to tell you... 25 00:03:45,939 --> 00:03:48,480 he's not gonna be around while you take on a new hand? 26 00:03:48,607 --> 00:03:51,066 It's not just any new hand. 27 00:03:51,148 --> 00:03:54,065 This is the son of an old friend of his. 28 00:03:54,145 --> 00:03:57,354 You don't look too happy about it. 29 00:03:57,438 --> 00:04:00,605 Well, it seems this fella's father is a big tycoon back East. 30 00:04:00,729 --> 00:04:03,930 Apparently, he can't handle his son, and he wants Grainger to straighten him out. 31 00:04:03,980 --> 00:04:06,272 Oh, fine, just fine. That's all we need. 32 00:04:06,396 --> 00:04:08,897 Clay Grainger's Home for Wayward Sons. 33 00:04:08,980 --> 00:04:12,063 Wants him treated just like any other hand. No special favors. 34 00:04:12,143 --> 00:04:14,060 Yeah, well, you know that, and I know that. 35 00:04:14,143 --> 00:04:17,935 Does what's-his-name know that? His name's Austin. Scott Austin. 36 00:04:18,019 --> 00:04:20,103 Oh, Scott Austin. Well. 37 00:04:20,228 --> 00:04:22,267 Does rich Mr. Austin know that he's comin' all 38 00:04:22,291 --> 00:04:24,311 the way out here just to be one of the hands? 39 00:04:24,432 --> 00:04:26,349 Guess we'll find out pretty soon. 40 00:04:30,931 --> 00:04:32,806 Whoa-oh. 41 00:04:32,928 --> 00:04:35,010 Who is that? I don't know. 42 00:04:38,386 --> 00:04:40,303 Oh, pardon me, sir. 43 00:04:40,428 --> 00:04:43,594 This is the Shiloh ranch, isn't it? That's right. 44 00:04:43,716 --> 00:04:46,549 Well, I'm, uh, Scott Austin. 45 00:04:51,420 --> 00:04:53,337 So I figured. 46 00:04:53,419 --> 00:04:57,668 I see my fame has preceded me. 47 00:04:57,749 --> 00:05:01,499 Well, if you could tell me where I could find my host, Mr. Grainger... 48 00:05:01,583 --> 00:05:04,250 I understood he was to be your employer. 49 00:05:04,374 --> 00:05:08,833 Well, put it any way you like. The point is... He's been delayed in Denver. 50 00:05:08,920 --> 00:05:12,586 I'm his foreman. I'll get you squared away. 51 00:05:12,709 --> 00:05:17,167 Well, that's very kind of you, sir. I don't wanna inconvenience you. 52 00:05:17,252 --> 00:05:19,627 You won't. 53 00:05:21,790 --> 00:05:23,831 Well, i-it's very nice to... 54 00:05:23,915 --> 00:05:29,831 It's awfully nice to meet you, Mr., uh... Mr., um... 55 00:05:29,916 --> 00:05:32,207 Whoa. 56 00:05:32,288 --> 00:05:36,080 Yes, sir, just like any other hand. 57 00:05:36,205 --> 00:05:38,579 Welcome to Shiloh, partner. 58 00:06:03,069 --> 00:06:05,193 Up you go. On your feet. 59 00:06:21,014 --> 00:06:23,764 Feelin' better? 60 00:06:25,176 --> 00:06:28,468 Oh, I guess I bit off a little bit more than I could chew. 61 00:06:28,560 --> 00:06:33,310 I'd say you bit off a little more than you could drink. Good point. 62 00:06:33,426 --> 00:06:35,675 Now this is Trampas, our top hand. Scott Austin. 63 00:06:35,759 --> 00:06:37,675 Howdy. Pleased to meet you. 64 00:06:37,760 --> 00:06:41,135 - That your rig? - Yeah, I rented it in town. 65 00:06:41,260 --> 00:06:44,510 Well, I'll have one of the hands return it when they go into town later. 66 00:06:44,590 --> 00:06:47,423 Oh, that's all right. I'll take it back tomorrow. 67 00:06:47,547 --> 00:06:49,339 You'll be out on the range tomorrow. 68 00:06:50,464 --> 00:06:54,130 I forgot. I'm, uh, just a hired hand now, huh? 69 00:06:54,253 --> 00:06:57,212 Well, if your head's clear, you might as well get settled. 70 00:06:57,292 --> 00:06:59,416 Come on. I'll show you where to put your gear. 71 00:06:59,541 --> 00:07:02,666 Did Mr. Grainger tell you why he was taking me on for the summer? 72 00:07:02,782 --> 00:07:05,365 I understand he and your father are good friends. 73 00:07:05,448 --> 00:07:08,906 Then you know it's not because of my competence as a cowhand. 74 00:07:08,954 --> 00:07:10,871 Ah, you'll learn. 75 00:07:10,954 --> 00:07:13,954 Oh, are you gonna be my private tutor? 76 00:07:18,912 --> 00:07:21,453 My job is to run this ranch. 77 00:07:21,573 --> 00:07:23,740 You can wipe your own nose. 78 00:07:25,073 --> 00:07:27,865 Any more questions? 79 00:07:28,906 --> 00:07:30,822 Yeah. 80 00:07:30,906 --> 00:07:32,864 Who's that? 81 00:07:38,319 --> 00:07:40,818 That's Elizabeth Grainger, Clay Grainger's niece. 82 00:07:40,902 --> 00:07:46,651 Well, this may not be such a dull summer after all. 83 00:07:55,051 --> 00:07:57,842 Lead on, friend. 84 00:07:57,894 --> 00:08:00,351 Oh, boy. Best time of the day! 85 00:08:04,305 --> 00:08:07,305 This way, friend. 86 00:08:16,891 --> 00:08:18,849 All right, stop. You're pushing. Come on! 87 00:08:18,932 --> 00:08:22,099 Why you gotta get in my way? Whoo! 88 00:08:26,089 --> 00:08:29,130 I don't think you'll need to wash up. Let's go. 89 00:08:34,971 --> 00:08:37,888 Smells good. Hey-hey, look at that chow. 90 00:08:38,046 --> 00:08:39,921 Hey, stew! 91 00:08:40,046 --> 00:08:43,045 Uh, you can take this bunk right here. 92 00:08:43,128 --> 00:08:46,420 All right. You can come on over and, uh, meet some of the other hands. 93 00:08:46,539 --> 00:08:49,580 I, uh, thought I'd unpack first. 94 00:08:49,664 --> 00:08:52,372 You take time to unpack, you won't be gettin' much to eat. 95 00:08:52,418 --> 00:08:55,251 Yeah, your stomach could probably use a little food, huh? Ooh. 96 00:08:55,376 --> 00:08:57,584 Oh. I'm sorry. 97 00:08:57,702 --> 00:09:01,953 I, uh, bow to your superior knowledge. 98 00:09:03,950 --> 00:09:07,741 Uh, men, this is Scott Austin. He just signed on. 99 00:09:07,790 --> 00:09:09,915 Hi, Scott. Hi, Scott. Gentlemen. 100 00:09:10,040 --> 00:09:12,332 Gentlemen. Sit down, Scott. 101 00:09:20,196 --> 00:09:22,196 Oh. 102 00:09:25,549 --> 00:09:29,007 Thanks. 103 00:09:29,126 --> 00:09:31,542 No, that's all right. 104 00:09:43,781 --> 00:09:46,572 I, uh, thought maybe you didn't get enough. 105 00:10:07,231 --> 00:10:11,106 Well, live and learn. I... I gather I was supposed to pass the beans. 106 00:10:15,571 --> 00:10:17,696 If you'll excuse me. 107 00:10:20,040 --> 00:10:22,749 Morgan, you didn't have to do that. 108 00:10:22,939 --> 00:10:26,147 Look, Trampas. I did the kid a favor. 109 00:10:26,272 --> 00:10:28,314 Somebody else might've dumped 'em on his head. 110 00:10:42,067 --> 00:10:46,067 I, uh, figured these won't show the food stains as much. 111 00:10:47,399 --> 00:10:50,274 Well, no reason they should, now that you learned the ropes. 112 00:10:50,399 --> 00:10:54,398 I suppose there isn't a good, um, restaurant nearby, is there? 113 00:10:54,555 --> 00:10:56,514 No, I'm afraid not. 114 00:10:56,563 --> 00:11:00,646 Uh, we're gonna put up a fence down past the corral. You're workin' with us. 115 00:11:00,730 --> 00:11:03,354 - Doing what? - Oh, whatever needs doin'. 116 00:11:04,559 --> 00:11:06,808 Look. I think it's only fair to tell you... 117 00:11:06,925 --> 00:11:09,383 I'm not very handy at manual labor. 118 00:11:17,556 --> 00:11:19,556 In other words, you go on ahead... 119 00:11:19,681 --> 00:11:22,723 and forget all about this character-building stuff, all right? 120 00:11:22,881 --> 00:11:25,672 Suit yourself. 121 00:11:42,763 --> 00:11:45,012 Hello. Hello. 122 00:11:46,096 --> 00:11:47,970 You're Scott, aren't you? 123 00:11:48,065 --> 00:11:50,731 Well, obviously everybody knows who I am. 124 00:11:50,814 --> 00:11:52,898 And you're Elizabeth. 125 00:11:52,981 --> 00:11:57,064 My uncle told me about you before he left. Well, did he now? 126 00:11:57,223 --> 00:11:59,139 I think it's most admirable. 127 00:11:59,264 --> 00:12:01,139 What? 128 00:12:01,264 --> 00:12:04,014 Well, it's not as though you had to work. 129 00:12:04,069 --> 00:12:06,818 But to want to... 130 00:12:06,905 --> 00:12:12,571 To want to spend the summer out here in... instead of traveling in Europe. 131 00:12:12,689 --> 00:12:14,606 I see. 132 00:12:14,731 --> 00:12:19,481 Well, as a matter of fact, spending a summer here might be delightful. 133 00:12:19,541 --> 00:12:23,541 You see, but modesty demands that I don't take credit for the idea. 134 00:12:23,659 --> 00:12:28,785 In fact, this is the last place in the world that I wanted to spend the summer. 135 00:12:28,943 --> 00:12:33,359 But I thought... You thought what your sly old uncle wanted you to think. 136 00:12:33,444 --> 00:12:36,778 Now this might be difficult to believe, but, uh, 137 00:12:36,830 --> 00:12:40,330 I'm no cowhand, nor a fence post digger. 138 00:12:41,548 --> 00:12:44,548 However, if you should need a... a first-rate poet... 139 00:12:44,672 --> 00:12:46,797 or a gentleman drinker, 140 00:12:46,884 --> 00:12:51,134 somebody to quote you Greek or Latin literature right from the mother tongue, 141 00:12:51,217 --> 00:12:54,133 well, I'm at your service and quite skilled, I might add. 142 00:12:55,217 --> 00:12:58,051 Thank you. Do you ride? 143 00:12:58,179 --> 00:13:02,304 Well, if that's an invitation to go riding with you, I accept. 144 00:13:02,390 --> 00:13:04,723 All right. We'll ride together sometime. 145 00:13:04,848 --> 00:13:06,931 Well, how about tomorrow morning, early? 146 00:13:08,933 --> 00:13:11,683 - That'd be fun. - Good. 147 00:13:29,232 --> 00:13:31,398 Say, uh, where's Trampas? 148 00:13:31,524 --> 00:13:34,441 He's out there somewhere digging holes. 149 00:13:37,944 --> 00:13:41,736 Well, if, uh, he's out there somewhere diggin' holes, 150 00:13:41,821 --> 00:13:43,738 why aren't you out there somewhere helpin' him? 151 00:13:43,863 --> 00:13:47,571 Friend, do I look like a hole digger? 152 00:13:51,574 --> 00:13:53,574 You do now. 153 00:13:53,699 --> 00:13:57,365 That was a mistake. That was just a start. 154 00:13:57,452 --> 00:14:01,077 Oh. Might makes right, huh? 155 00:14:01,202 --> 00:14:04,077 The strong shall flourish, and the weak shall all bow down. 156 00:14:04,204 --> 00:14:07,510 No, not quite like that. 157 00:14:07,534 --> 00:14:10,492 More like... workers eat, loafers go hungry. 158 00:14:10,576 --> 00:14:14,992 Take your choice. This isn't a prison! I could just ride out, you know. 159 00:14:15,382 --> 00:14:18,049 You could, but you won't. 160 00:14:18,135 --> 00:14:21,302 It'd take some courage to walk out on a half-a-million-dollar inheritance. 161 00:14:27,472 --> 00:14:29,513 Well. 162 00:14:29,597 --> 00:14:34,346 I see you've done your homework. What else do you know about me? 163 00:14:34,464 --> 00:14:37,130 More than I want to. 164 00:14:37,227 --> 00:14:40,852 Now you're gonna dig some postholes. Get movin'. 165 00:14:49,228 --> 00:14:52,395 Yes, sir, professor. 166 00:15:11,314 --> 00:15:13,981 Howdy. Howdy. 167 00:15:18,550 --> 00:15:21,882 Comin' into town? No, I've got too much paperwork to do. 168 00:15:22,041 --> 00:15:23,916 I wish Grainger would get back. 169 00:15:24,041 --> 00:15:26,791 Maybe that's why he's stayin' away. Maybe. 170 00:15:26,951 --> 00:15:31,695 How'd Scott do today after he finally got started? Well, he did his share. 171 00:15:31,719 --> 00:15:33,719 Sure doesn't make himself easy to like. 172 00:15:33,802 --> 00:15:37,135 It's almost like he's goin' out of his way to make you dislike him. 173 00:15:37,220 --> 00:15:39,220 How's he getting along with the other hands? 174 00:15:39,345 --> 00:15:41,220 Outside of Morgan givin' him a bad time, 175 00:15:41,345 --> 00:15:44,970 the rest of the men don't pay much attention to him one way or another. 176 00:15:45,088 --> 00:15:47,755 Well, as long as we're stuck with him... 177 00:15:49,090 --> 00:15:51,299 What do you mean, "we"? You hired him. 178 00:15:51,425 --> 00:15:53,592 I mean you and me. 179 00:15:53,717 --> 00:15:56,425 Now wait a minute. No, he's your problem. 180 00:15:56,511 --> 00:15:58,428 You're the foreman. I'm just a hired hand. 181 00:15:58,553 --> 00:16:01,052 Well, now, you'd like to be a foreman someday, wouldn't you? 182 00:16:01,136 --> 00:16:04,385 Well... One of the first things you've got to learn... 183 00:16:04,439 --> 00:16:09,147 is that a good foreman knows how to delegate responsibility. 184 00:16:09,231 --> 00:16:13,732 Just like I'm doing now. 185 00:16:13,858 --> 00:16:16,400 Think you're pretty tricky, don't you? 186 00:16:16,528 --> 00:16:19,403 - Do the best you can with him. - Buy him a drink or somethin'. 187 00:16:19,486 --> 00:16:23,402 It's gonna be a long summer. That it is. That it is. 188 00:16:23,530 --> 00:16:26,822 Phew! You know, this cologne of yours smells like horse liniment. 189 00:16:26,907 --> 00:16:28,907 It is. 190 00:16:40,950 --> 00:16:43,075 Um, how about ridin' into town with me? 191 00:16:43,202 --> 00:16:46,577 Nothin' like a nice cold beer to help those aches and pains. 192 00:16:46,702 --> 00:16:51,118 Well, that's, uh, right neighborly of you, pardner, but, uh, 193 00:16:51,243 --> 00:16:54,577 I think I'll ride in later, thanks. 194 00:17:19,090 --> 00:17:21,631 Howdy. How do you feel? 195 00:17:21,724 --> 00:17:24,181 I'll survive. 196 00:17:26,306 --> 00:17:28,890 That bad, huh? 197 00:17:29,010 --> 00:17:32,218 Nothing I can't take for a few weeks... 198 00:17:32,271 --> 00:17:35,104 till my father and Mr. Grainger give up on me. 199 00:17:36,229 --> 00:17:38,187 I think they kinda hoped you'd like it here. 200 00:17:39,865 --> 00:17:44,490 Look. I grew up in Boston. I was educated in Europe, 201 00:17:44,608 --> 00:17:47,567 and I've spent time in Rome, Paris, London, 202 00:17:47,694 --> 00:17:50,193 Vienna... all cities of culture and refinement. 203 00:17:50,277 --> 00:17:53,735 Now, what makes them think that I'll like it here? 204 00:17:55,570 --> 00:17:57,486 Well, 205 00:18:01,272 --> 00:18:06,105 I think you dislike it for a different reason. Oh? 206 00:18:06,200 --> 00:18:10,075 - I think you're a little scared. - Why? 207 00:18:10,161 --> 00:18:12,952 Because I didn't choose to engage in a fistfight at lunch... 208 00:18:13,078 --> 00:18:14,953 with that stupid cowboy? 209 00:18:15,078 --> 00:18:18,078 You think I'm a coward? Is that it? No. 210 00:18:18,206 --> 00:18:20,622 That's not it. 211 00:18:20,748 --> 00:18:23,664 From what I know of your father, 212 00:18:23,750 --> 00:18:28,416 he got everything he has the hard way. 213 00:18:28,502 --> 00:18:32,626 And I think he may have given too much of it to you on a silver platter. 214 00:18:32,688 --> 00:18:35,271 The word you're looking for is "spoiled". 215 00:18:36,431 --> 00:18:40,556 No. I'll still settle for "scared." 216 00:18:40,681 --> 00:18:45,806 Because you know that sooner or later he's gonna ask you to step into his shoes, 217 00:18:45,859 --> 00:18:47,942 and you're afraid you won't measure up. 218 00:18:48,093 --> 00:18:51,343 So you choose not to try. 219 00:18:51,428 --> 00:18:54,761 Because you know if you don't try, you can't fail. 220 00:19:02,949 --> 00:19:07,782 That's, uh, quite an interesting analysis. 221 00:19:07,934 --> 00:19:10,643 The only trouble with it is, it doesn't happen to be true. 222 00:19:10,768 --> 00:19:13,268 I think it is. 223 00:19:14,396 --> 00:19:18,057 Yeah, well, I, uh... I appreciate your concern, 224 00:19:18,081 --> 00:19:22,497 but quite frankly, I don't care what you think... you or anybody else. 225 00:19:22,582 --> 00:19:25,582 And now, if... If you'll excuse me, 226 00:19:25,708 --> 00:19:30,499 I think I'll get rid of some of this fine Wyoming soil. 227 00:19:44,912 --> 00:19:47,787 Well, that got some of the dust outta my throat. 228 00:19:47,880 --> 00:19:50,047 Now let's finish the job. 229 00:19:53,675 --> 00:19:57,050 Well, look who just got here... Ol' Fancy Pants himself. 230 00:20:02,762 --> 00:20:04,970 Ooh, I see he's too good to drink with us. 231 00:20:05,053 --> 00:20:08,262 Well, nothin' in the rule book says he has to. 232 00:20:08,390 --> 00:20:12,306 Why'd the foreman hire a fellow like him? Why don't you ask him? 233 00:20:16,393 --> 00:20:19,060 You, uh... You got room for one more? 234 00:20:19,184 --> 00:20:22,435 Well, if you've got the money, we've got the room. 235 00:20:31,857 --> 00:20:33,732 Hi, Minnie. 236 00:20:33,857 --> 00:20:36,023 Don't tell me you're buying. 237 00:20:36,107 --> 00:20:39,398 Well, I got a better idea. 238 00:20:39,483 --> 00:20:42,400 I thought you would. Forget it. 239 00:20:44,619 --> 00:20:47,160 You see that guy over there in the brown jacket? 240 00:20:47,248 --> 00:20:49,206 Mm-hmm. 241 00:20:52,541 --> 00:20:54,499 I'll open for a dollar. 242 00:20:56,251 --> 00:21:01,084 All right. I'll see your dollar, and I'll up it five. 243 00:21:01,209 --> 00:21:03,084 I'll call you. 244 00:21:03,211 --> 00:21:06,044 Hey, buy me a drink for luck. 245 00:21:06,169 --> 00:21:08,836 Not now. Aw, come on. 246 00:21:08,922 --> 00:21:11,964 - Look, I'm busy. - Too rich for my blood. 247 00:21:13,633 --> 00:21:18,466 Hey, you're cute. Anybody ever tell you that? Please, do you mind? 248 00:21:18,552 --> 00:21:21,009 Hey! Oh! Oh. Sorry. 249 00:21:21,093 --> 00:21:23,468 Oh. Is that the way you were taught to treat a lady? 250 00:21:23,552 --> 00:21:26,552 I thought you told me he was a big spender. 251 00:21:26,679 --> 00:21:29,679 If you wanna fight, try pickin' on a man. 252 00:21:29,762 --> 00:21:33,470 Look, I don't want to fight. I simply wanna play a little poker. 253 00:21:43,859 --> 00:21:47,276 Why, he's as cheap as he is yellow. 254 00:21:47,396 --> 00:21:50,437 Come on, Minnie. I'll buy you a drink. 255 00:22:05,865 --> 00:22:08,282 I believe it was my play. 256 00:22:14,326 --> 00:22:16,326 Two cards. 257 00:22:20,661 --> 00:22:23,827 Good morning. You're up bright and early this morning. 258 00:22:23,913 --> 00:22:27,913 Well, why not? It's a beautiful morning. It sure is. 259 00:22:28,041 --> 00:22:30,083 Have you seen Scott around? 260 00:22:30,208 --> 00:22:33,708 From what I understand, he didn't get back from town last night. Why? 261 00:22:33,825 --> 00:22:35,825 Nothing. 262 00:22:48,382 --> 00:22:52,673 Hey, sweet one. 263 00:23:03,760 --> 00:23:06,469 You know I brought you something, don't you? 264 00:23:06,555 --> 00:23:08,638 Oh, cut it out. Stay still. 265 00:23:08,722 --> 00:23:12,097 Come on. 266 00:23:22,396 --> 00:23:24,812 Come on, there. Oh, no. 267 00:23:24,895 --> 00:23:26,895 Oh, you're so spoiled. 268 00:23:31,865 --> 00:23:34,740 You are spoiled. 269 00:23:34,865 --> 00:23:37,824 And according to general opinion, that makes two of us. 270 00:23:37,942 --> 00:23:40,192 I was beginning to think you'd forgotten. 271 00:23:40,276 --> 00:23:43,359 I never forget a date with a beautiful woman. 272 00:23:43,411 --> 00:23:46,202 Are you sure you still want to go? 273 00:23:46,328 --> 00:23:50,078 Oh, now don't let this slightly rumpled appearance fool you. 274 00:23:50,203 --> 00:23:52,346 Under these wrinkles, a man of impeccable 275 00:23:52,370 --> 00:23:54,744 sartorial splendor is just aching to get out. 276 00:23:58,407 --> 00:24:00,574 Isn't he a beauty? Yeah. 277 00:24:00,657 --> 00:24:03,157 Is he yours? Yes. 278 00:24:03,242 --> 00:24:05,284 He's a thoroughbred. 279 00:24:05,409 --> 00:24:08,085 When he's old enough, I intend to race him. 280 00:24:08,109 --> 00:24:09,283 Hmm. Lucky horse. 281 00:24:10,368 --> 00:24:13,785 - Well, how about our ride? - Right. 282 00:25:18,835 --> 00:25:21,793 This is one of my favorite spots. 283 00:25:21,844 --> 00:25:24,386 What's out there, past the horizon? 284 00:25:24,511 --> 00:25:28,552 I've never been there, but they say it's badlands... miles of them. 285 00:25:28,748 --> 00:25:30,622 You can't see them from here. 286 00:25:30,748 --> 00:25:33,622 - Well, what's beyond that? - Oh, mountains. 287 00:25:33,749 --> 00:25:36,248 Beautiful green mountains... 288 00:25:36,377 --> 00:25:41,294 with streams and springs... Just go on and on and on. 289 00:25:41,354 --> 00:25:46,020 You know, I think you're a half poet and half romantic. 290 00:25:48,265 --> 00:25:52,390 - What's wrong with that? - Nothing, for you. 291 00:25:52,475 --> 00:25:56,267 You said you were a poet... A first-rate poet. 292 00:25:56,361 --> 00:25:59,528 I'm also a first-rate liar. 293 00:25:59,652 --> 00:26:02,403 Shouldn't believe a word I say. 294 00:26:02,529 --> 00:26:06,696 In fact, lying's about the only thing I'm first-rate at. 295 00:26:06,816 --> 00:26:11,399 - I don't believe that. - You could ask my father. 296 00:26:11,492 --> 00:26:13,510 Of course, I don't think I've done one single thing... 297 00:26:13,534 --> 00:26:16,283 in my entire life that he's approved of. 298 00:26:16,372 --> 00:26:18,788 - Why? - Well, you see, 299 00:26:18,871 --> 00:26:21,621 he got everything the hard way, as they say. 300 00:26:21,741 --> 00:26:24,741 He fought, scratched, probably killed... 301 00:26:24,824 --> 00:26:28,074 to make the name Tom Austin mean something. 302 00:26:29,873 --> 00:26:31,790 But can he read Greek or Latin? 303 00:26:31,875 --> 00:26:33,792 No. 304 00:26:33,874 --> 00:26:36,791 No, and he doesn't understand anybody who can. 305 00:26:36,912 --> 00:26:39,871 You know, that's the real reason I'm out here. 306 00:26:39,954 --> 00:26:43,454 He was hoping your uncle could knock some of the education out of me... 307 00:26:43,547 --> 00:26:46,171 and what he calls "manhood" in. 308 00:26:50,141 --> 00:26:55,308 In a minute, I'll have you gnashing your teeth and wailing if you don't watch it. 309 00:26:57,594 --> 00:26:59,845 What about you, Scott? 310 00:27:04,971 --> 00:27:06,971 What do you mean? 311 00:27:09,063 --> 00:27:11,938 You said you'd never done anything he'd approved of. 312 00:27:13,482 --> 00:27:16,148 Have you done things that you've approved of? 313 00:27:18,026 --> 00:27:21,943 Well, if I... said I did, would you believe me? 314 00:27:23,361 --> 00:27:25,277 Yes. 315 00:27:26,699 --> 00:27:29,115 Well, don't, 'cause I haven't. 316 00:27:30,198 --> 00:27:32,115 My trouble is people. 317 00:27:33,198 --> 00:27:36,739 I don't trust them, and they don't trust me. 318 00:27:38,658 --> 00:27:40,533 So be it. 319 00:27:40,658 --> 00:27:43,241 I trust you. 320 00:27:44,494 --> 00:27:48,244 Then what do I care about the rest of the world? 321 00:27:48,370 --> 00:27:51,911 Come on. We'd better get back. 322 00:28:37,931 --> 00:28:40,223 Good morning. 323 00:28:40,305 --> 00:28:42,723 Mr. Grainger asked me to make a special effort. 324 00:28:42,819 --> 00:28:44,694 I'm gonna give you another chance. 325 00:28:44,819 --> 00:28:48,527 Well, you're, uh, stepping out of character aren't you, sir? 326 00:28:48,655 --> 00:28:52,279 Maybe, but I kinda think it's worth it. 327 00:28:52,366 --> 00:28:56,573 Why don't you give it up... Send me home as a bad job? 328 00:28:56,701 --> 00:29:00,909 You make it sound temptin', but I don't give up as easy as you do. 329 00:29:02,327 --> 00:29:04,703 Well, uh, you haven't had as much practice. 330 00:29:04,828 --> 00:29:06,703 Now look. 331 00:29:06,830 --> 00:29:10,663 Right now, I want you to take all these corral horses, 332 00:29:10,745 --> 00:29:12,829 herd 'em up the road. 333 00:29:12,913 --> 00:29:15,705 You'll come to a canyon on your right. Turn 'em in there. 334 00:29:15,830 --> 00:29:18,538 There's a spring. 335 00:29:18,664 --> 00:29:20,956 Let 'em graze the rest of the day. 336 00:29:22,206 --> 00:29:24,873 Yes, boss. And watch 'em. 337 00:29:24,997 --> 00:29:27,540 There's swamp at the far end. 338 00:29:37,548 --> 00:29:41,548 All right, you spavined critters, 339 00:29:41,674 --> 00:29:44,382 get ready for the big roundup. 340 00:30:24,406 --> 00:30:30,067 - Hey, what are you doin' here? - You lookin' for some sugar? 341 00:30:30,160 --> 00:30:32,241 Come on. Come on. Get away. 342 00:30:32,361 --> 00:30:35,941 Go on. Let me rest. 343 00:31:51,421 --> 00:31:53,419 Whoa, boy. 344 00:31:55,417 --> 00:31:57,415 Oh! 345 00:32:17,606 --> 00:32:19,604 Whoa, boy. 346 00:32:36,770 --> 00:32:39,101 Whoa. Whoa. 347 00:32:39,226 --> 00:32:41,974 Yeah. Come on. 348 00:32:43,558 --> 00:32:45,557 Ho! Hah! 349 00:33:11,625 --> 00:33:15,497 Easy, boy. Whoa. 350 00:33:19,505 --> 00:33:23,542 Whoa. Easy. Whoa, boy. I'm comin'. 351 00:33:31,332 --> 00:33:33,246 Whoa, boy. 352 00:33:37,952 --> 00:33:40,159 Whoa. 353 00:33:42,151 --> 00:33:44,357 I'm comin'. 354 00:33:54,609 --> 00:33:56,607 Whoa, boy. 355 00:34:08,479 --> 00:34:10,435 Whoa. 356 00:34:15,807 --> 00:34:17,805 Whoa, boy. 357 00:34:19,053 --> 00:34:21,385 I'm comin'. I'm comin'. 358 00:34:21,471 --> 00:34:23,469 Whoa, boy. 359 00:34:24,551 --> 00:34:27,048 Oh! 360 00:35:00,914 --> 00:35:02,912 Whoa, boy. 361 00:35:04,911 --> 00:35:06,826 Whoa. 362 00:35:06,912 --> 00:35:08,910 Whoa, boy. 363 00:35:11,152 --> 00:35:13,108 Whoa, boy. 364 00:35:18,155 --> 00:35:21,318 Whoa. Whoa. 365 00:35:21,403 --> 00:35:24,067 Whoa. 366 00:35:26,234 --> 00:35:28,731 Yeah, I'm comin'. I'm comin'. 367 00:35:35,352 --> 00:35:37,308 Whoa... 368 00:35:52,384 --> 00:35:54,382 Whoa, boy. 369 00:35:56,383 --> 00:35:58,381 I'll get some help. 370 00:36:44,816 --> 00:36:47,772 It was her colt. 371 00:36:47,823 --> 00:36:50,529 It was Elizabeth's colt. 372 00:37:05,313 --> 00:37:10,433 Are you sure he couldn't have gotten out of it by himself and just run away? 373 00:37:10,554 --> 00:37:13,135 Nope. 374 00:37:13,218 --> 00:37:15,216 I'm afraid not. 375 00:37:19,099 --> 00:37:22,595 Wh-Where's Scott? We left him out there. 376 00:37:22,648 --> 00:37:25,145 He feels pretty badly about it. 377 00:37:25,271 --> 00:37:28,809 There's no need for any special kindness. 378 00:37:31,925 --> 00:37:35,921 I, uh, came to see Elizabeth. 379 00:37:41,937 --> 00:37:45,891 I know how you feel. 380 00:37:46,052 --> 00:37:49,216 You don't have to tell me. 381 00:37:49,299 --> 00:37:51,297 You don't know at all. 382 00:37:54,248 --> 00:37:58,576 I don't blame you. I heard how you tried to save his life. 383 00:38:00,805 --> 00:38:03,677 You don't know. 384 00:38:03,761 --> 00:38:06,883 You don't understand at all, do you? 385 00:38:07,036 --> 00:38:10,782 Understand what? That they were right about me. 386 00:38:10,842 --> 00:38:13,257 Did you know that? They were right! 387 00:38:13,381 --> 00:38:15,588 Scott, who? 388 00:38:15,717 --> 00:38:20,503 My father, the foreman... Everybody! 389 00:38:21,915 --> 00:38:26,452 You were the one who was wrong. You were wrong, Elizabeth. 390 00:38:26,547 --> 00:38:28,711 Scott... You trusted me! 391 00:38:28,836 --> 00:38:31,334 You said that. 392 00:38:33,545 --> 00:38:36,210 Well, 393 00:38:36,329 --> 00:38:41,574 your colt was with the other horses that I took to the canyon. 394 00:38:41,667 --> 00:38:43,582 The foreman warned me. 395 00:38:45,582 --> 00:38:47,622 He told me to keep an eye out for him. 396 00:38:47,705 --> 00:38:50,244 He told me there was a swamp nearby. 397 00:38:50,370 --> 00:38:52,285 Scott... Listen to me! 398 00:38:59,165 --> 00:39:04,076 So I... I took them. 399 00:39:04,196 --> 00:39:07,067 He even came lookin' for some sugar. 400 00:39:08,360 --> 00:39:11,857 I-I was tired from... 401 00:39:11,950 --> 00:39:14,406 I'd been up all night gambling. 402 00:39:14,489 --> 00:39:17,153 So I slept. 403 00:39:20,020 --> 00:39:22,601 You trusted me, so I went to sleep! 404 00:39:22,685 --> 00:39:27,513 I killed your colt just as if I'd taken a gun and shot him right through the head! 405 00:39:34,644 --> 00:39:38,598 Scott... No, no, no, no! 406 00:40:57,042 --> 00:40:59,372 Hey, where's your smirk today, kid? 407 00:41:02,914 --> 00:41:05,411 How'd you get so dirty? Been playin' in the pigpen? 408 00:41:06,614 --> 00:41:08,570 I know you didn't get it workin'. 409 00:41:10,955 --> 00:41:12,871 I don't hear no answer. Speak up! 410 00:41:12,954 --> 00:41:16,992 You're a stupid ox, Morgan. Why don't you shut up? 411 00:41:18,118 --> 00:41:21,616 Been waitin' for this for a long time. 412 00:41:23,282 --> 00:41:25,530 Hey, fellas, come on out and look at this. 413 00:41:33,567 --> 00:41:35,482 This the way you do it? You saw it. 414 00:41:35,567 --> 00:41:37,648 Like that, huh? Yeah. 415 00:41:37,732 --> 00:41:39,688 Watch out. 416 00:41:40,732 --> 00:41:42,646 Ooh. 417 00:41:42,730 --> 00:41:46,726 Fight's out there. All right, who's doin' this, huh? 418 00:42:04,595 --> 00:42:06,552 Hey, kid. 419 00:42:07,855 --> 00:42:11,144 - Have you had enough, kid? - Of what? 420 00:42:23,890 --> 00:42:26,054 Yeah. Ooh-hoo. Look at that one. 421 00:42:42,643 --> 00:42:45,640 Now have you had enough, kid? 422 00:42:45,800 --> 00:42:49,005 Yeah. He's had enough now. 423 00:42:50,131 --> 00:42:53,585 All right, boys, get back to work. Come on. 424 00:43:01,142 --> 00:43:04,347 You see me in the office in a couple of minutes. You can draw your pay. 425 00:43:04,430 --> 00:43:07,272 Come on. You gotta be kidding. You're not gonna fire me just because of... 426 00:43:07,296 --> 00:43:09,460 That's right. 427 00:43:09,543 --> 00:43:11,541 Any more questions? 428 00:43:21,209 --> 00:43:25,246 Uh, you were, uh, doin' pretty well there till you ran outta steam. 429 00:43:25,366 --> 00:43:28,114 What, uh... What started it? 430 00:43:28,197 --> 00:43:30,815 I'll write you a book about it someday: 431 00:43:30,839 --> 00:43:34,711 How to Win Fame and Manhood in the Wild West. 432 00:43:35,880 --> 00:43:38,919 Come on. You better get cleaned up. 433 00:45:57,725 --> 00:45:59,640 Good morning. Good morning, Liz. 434 00:45:59,725 --> 00:46:02,389 Hello, Liz. 435 00:46:05,263 --> 00:46:08,510 What's wrong? Well, we found this on Scott's bunk. 436 00:46:08,635 --> 00:46:12,756 Wondered if you knew anything about it. 437 00:46:14,214 --> 00:46:17,254 "I've caused enough trouble at Shiloh. 438 00:46:17,340 --> 00:46:21,877 "Thanks for trying, but you never had a chance. 439 00:46:21,929 --> 00:46:25,759 Do both of us a favor and don't try and follow me. Scott." 440 00:46:27,354 --> 00:46:28,326 When did he leave? 441 00:46:28,350 --> 00:46:30,892 Sometime during the night. No one heard him go. 442 00:46:31,020 --> 00:46:33,600 But that's terrible. 443 00:46:33,725 --> 00:46:36,640 He probably felt so bad about the colt that he couldn't face us. 444 00:46:36,790 --> 00:46:40,287 Well, Liz, he wasn't exactly enjoying himself before that happened. 445 00:46:40,380 --> 00:46:42,503 You're going out after him, aren't you? 446 00:46:42,587 --> 00:46:44,501 Well, I can't hog-tie him. 447 00:46:44,553 --> 00:46:46,676 But you could try to persuade him. 448 00:46:46,759 --> 00:46:51,046 Tell him we want him to stay. Liz, we don't even know where he's headed. 449 00:46:51,198 --> 00:46:53,654 That's what I wanted to ask you about. 450 00:46:53,779 --> 00:46:55,739 Did he say anything yesterday after I left here... 451 00:46:55,788 --> 00:46:58,327 that might give us a clue as to which way he was goin'? 452 00:46:58,411 --> 00:47:00,534 No. 453 00:47:00,587 --> 00:47:04,167 If he'd mentioned leaving, I would have tried to talk him out of it. 454 00:47:04,250 --> 00:47:07,164 I know he felt bad about what he'd done... 455 00:47:08,241 --> 00:47:10,904 Wait a minute. When we went out riding, 456 00:47:11,030 --> 00:47:13,903 he asked what was beyond the next range of hills. 457 00:47:13,986 --> 00:47:17,358 - When you went out riding? When was that? - Yesterday morning, early. 458 00:47:17,411 --> 00:47:21,157 Where'd you go? Out toward Lookout Point. 459 00:47:21,277 --> 00:47:23,584 There's nothing out there but desert beyond that. 460 00:47:23,608 --> 00:47:24,773 That's what I told him. 461 00:47:24,902 --> 00:47:26,984 Why would he head there? 462 00:47:27,067 --> 00:47:30,938 That might be just the place he would head. 463 00:47:31,030 --> 00:47:34,319 He's carryin' a big load of guilt on both shoulders. 464 00:47:34,401 --> 00:47:38,606 He might just try to pick out the toughest route he could find for himself. 465 00:47:38,659 --> 00:47:41,823 There's a lot of "if's" in that diagnosis. 466 00:47:41,942 --> 00:47:44,356 You got any better ideas? Ye... 467 00:47:44,439 --> 00:47:46,021 No. Well, yeah. 468 00:47:46,074 --> 00:47:50,070 It's just as possible that he went to town to catch the first train east. 469 00:47:50,157 --> 00:47:53,695 All right. You go into Medicine Bow and check with the station master. 470 00:47:53,819 --> 00:47:56,358 I'll head west and see if I can pick up his trail. Yo. 471 00:47:56,488 --> 00:47:58,486 Good luck. 472 00:55:30,110 --> 00:55:32,108 Howdy. 473 00:55:34,432 --> 00:55:36,305 Where'd you figure on refillin' that? 474 00:55:36,430 --> 00:55:39,219 You read my note, didn't ya? I read it. 475 00:55:39,333 --> 00:55:42,331 It said very clearly not to follow me. 476 00:55:42,455 --> 00:55:44,952 Well, I take my orders from Mr. Grainger. 477 00:55:45,000 --> 00:55:49,246 He, uh... He made me responsible for you. 478 00:55:49,338 --> 00:55:52,252 Did it ever occur to you that I could take care of myself? 479 00:55:54,000 --> 00:55:57,913 About that water... I intend to get some more when I reach the mountains. 480 00:55:58,106 --> 00:56:00,188 Huh. The mountains are west. 481 00:56:00,237 --> 00:56:02,401 You've been headin' south since sundown. 482 00:56:03,442 --> 00:56:06,231 I thought you might need an extra one. 483 00:56:18,582 --> 00:56:22,952 Well, that makes it a perfect score. 484 00:56:23,964 --> 00:56:26,337 I can't even make a success of leaving. 485 00:56:26,527 --> 00:56:28,400 Leaving or running away? 486 00:56:28,525 --> 00:56:30,732 Ah, what difference does it make? 487 00:56:30,855 --> 00:56:33,852 You leave in the daytime. You run away at night. 488 00:56:33,935 --> 00:56:36,057 Ah, have it your way. 489 00:56:36,141 --> 00:56:39,179 My way is we head back in the morning. 490 00:56:40,554 --> 00:56:44,092 Well, uh, what if I said I wouldn't go back with you? 491 00:56:44,217 --> 00:56:47,506 What would you do about that? You know the answer to that. 492 00:56:47,589 --> 00:56:49,799 Why? I've messed everything up. What's the 493 00:56:49,823 --> 00:56:52,368 point in going back and messing it up some more? 494 00:56:52,392 --> 00:56:54,432 I don't think you have it quite straight. 495 00:56:54,582 --> 00:56:57,205 I'm takin' you back because you won't make it this way. 496 00:56:57,330 --> 00:57:00,576 You'll only end up as a supper for a bunch of hungry vultures. 497 00:57:00,701 --> 00:57:03,132 We get back to Shiloh and you're pointed in the right direction, 498 00:57:03,156 --> 00:57:05,446 you're free as a bird. 499 00:57:05,532 --> 00:57:09,070 Well, at least you're honest about it. 500 00:57:09,192 --> 00:57:14,063 No sympathy, no sermons. Strictly business. 501 00:57:14,191 --> 00:57:17,521 I figure you feel sorry enough for yourself for both of us. 502 00:57:17,604 --> 00:57:20,685 Well, got some beans in my saddlebag. 503 00:57:20,772 --> 00:57:24,018 Gotta keep up our strength. We've got a long ride ahead of us. 504 01:00:02,064 --> 01:00:03,978 Hey. Hey, wake up. Mmm? 505 01:00:04,063 --> 01:00:06,851 - Hey, the horses are gone. - What? 506 01:00:06,935 --> 01:00:11,306 They're gone! Now wh-what are we gonna do? 507 01:00:12,678 --> 01:00:14,593 Start walkin', I guess. 508 01:01:00,457 --> 01:01:04,120 How long do you think it'll take us to get back? 509 01:01:04,206 --> 01:01:06,954 Twice as long as it took us to ride in. 510 01:01:07,037 --> 01:01:10,242 Least we'll be goin' in a straight line. That'll help some. 511 01:02:19,458 --> 01:02:21,872 Take a breather. 512 01:02:21,955 --> 01:02:26,242 Oh... I'm not in condition for this. 513 01:02:26,368 --> 01:02:29,490 You will be by the time we get back to Shiloh. 514 01:02:29,606 --> 01:02:33,019 You look like you're enjoying it. Take it easy with that! 515 01:02:33,103 --> 01:02:35,517 It's a long way to the next water hole. 516 01:02:35,570 --> 01:02:40,565 That's all right. If I run out again, you'll give me some of yours. 517 01:02:40,720 --> 01:02:43,218 What makes you so sure of that? 518 01:02:43,343 --> 01:02:46,923 'Cause, uh, you're responsible for me. Said so yourself. 519 01:02:51,838 --> 01:02:53,836 Let's go. 520 01:03:08,404 --> 01:03:11,609 Hey, uh, what are those mountains over there? 521 01:03:11,721 --> 01:03:15,717 The ones you were tryin' to find. They don't look so far away. 522 01:03:17,510 --> 01:03:21,673 How long can a man stay alive out there without water? Huh? One day, maybe two. 523 01:03:21,760 --> 01:03:24,716 There's no water for 50 miles once you get out there. 524 01:03:56,215 --> 01:04:00,627 - Watch yourself. This stuff can be... - Hey, watch out! 525 01:04:23,309 --> 01:04:25,516 Look, I'm-I'm sorry. I didn't mean to... 526 01:04:25,640 --> 01:04:28,138 Here. Wait, wait. 527 01:04:28,262 --> 01:04:30,759 What's the matter? 528 01:04:30,841 --> 01:04:33,380 It's my knee. 529 01:04:33,463 --> 01:04:35,419 Well, here. 530 01:04:35,501 --> 01:04:38,124 Can you walk on it? I don't know. Help me up... slow. 531 01:04:38,249 --> 01:04:40,163 We'll find out. 532 01:04:42,409 --> 01:04:45,032 Let me... try a step. 533 01:04:46,615 --> 01:04:50,113 Not a chance. 534 01:04:50,236 --> 01:04:52,817 Well, let's go over here. All right. 535 01:04:59,603 --> 01:05:04,182 Well, what do we do now? 536 01:05:04,266 --> 01:05:09,095 Well, you'll have to go the rest of the way alone, bring somebody back for me. 537 01:05:09,179 --> 01:05:12,343 Well, I didn't do a very good job of gettin' out here. 538 01:05:12,426 --> 01:05:15,132 What makes you think I'm gonna do any better gettin' back? 539 01:05:15,259 --> 01:05:17,257 You got a better idea? 540 01:05:17,382 --> 01:05:20,023 Won't they come lookin' for you if you don't come back pretty soon? 541 01:05:20,088 --> 01:05:24,250 Maybe, maybe not. But even if they do, our trail's wiped out by now. 542 01:05:24,378 --> 01:05:27,667 They could wander around out here for a week and not find us. 543 01:05:27,751 --> 01:05:33,703 Well, I... I'd rather take that chance than try to make it back on foot alone. 544 01:05:35,201 --> 01:05:37,574 Now don't forget, you'd be just as bad off as I would... 545 01:05:37,698 --> 01:05:42,277 if I got out there and started walkin' around in circles again. 546 01:05:42,401 --> 01:05:44,399 All right. 547 01:05:44,483 --> 01:05:49,228 Here. See if you can find a couple of branches I can use for crutches. 548 01:05:50,309 --> 01:05:52,307 Oh, boy. 549 01:05:53,679 --> 01:05:55,677 Oh, here. 550 01:05:58,550 --> 01:06:01,089 I guess it serves me right. 551 01:06:01,212 --> 01:06:03,835 What do you mean? 552 01:06:03,916 --> 01:06:07,039 Well, those horses didn't just get away last night. 553 01:06:07,164 --> 01:06:09,703 I turned 'em loose and ran 'em off. 554 01:06:10,746 --> 01:06:13,908 - You did what? - I turned 'em loose. 555 01:06:14,960 --> 01:06:17,125 Well, why'd you do that? 556 01:06:17,208 --> 01:06:20,163 I thought it might be good for you to sweat a little bit. 557 01:06:20,325 --> 01:06:24,904 I think the expression they usually use is "make a man out of you." 558 01:06:25,989 --> 01:06:28,029 I wasn't that optimistic. 559 01:06:28,112 --> 01:06:30,963 Thought it was time you were faced with somethin' you couldn't run away from... 560 01:06:30,987 --> 01:06:32,860 or buy your way out of. 561 01:06:32,985 --> 01:06:36,815 Do you mean to tell me that you'd make yourself walk back and... 562 01:06:36,901 --> 01:06:39,649 sacrifice your horse just to teach me a lesson? 563 01:06:39,734 --> 01:06:43,230 I'm not sacrificin' my horse or anybody else's! 564 01:06:43,355 --> 01:06:47,351 They're on Shiloh range right now eatin' their bellyful of green grass. 565 01:06:47,445 --> 01:06:50,900 - That still leaves you on foot. - Yeah, that's right. 566 01:06:50,986 --> 01:06:54,024 But I thought I'd have the use of both of 'em. 567 01:06:55,645 --> 01:06:59,142 Boy, you must really hate me. 568 01:07:02,017 --> 01:07:06,096 - Is that why you think I did it? - You said so yourself. 569 01:07:06,148 --> 01:07:08,063 You wanted to see me sweat a little. 570 01:07:08,146 --> 01:07:11,352 Thought if you made somethin' the hard way for once in your life, 571 01:07:11,478 --> 01:07:14,059 you might develop a little pride in yourself. 572 01:07:26,808 --> 01:07:32,302 They should've been back by now. 573 01:07:32,386 --> 01:07:35,049 - And you know it. - You just don't want to admit it. 574 01:07:35,134 --> 01:07:38,131 That's not so. Well, then why aren't they back? 575 01:07:38,215 --> 01:07:41,317 I don't know. A lot of things could've happened. That's just what I'm afraid of. 576 01:07:41,341 --> 01:07:45,046 You didn't let me finish. I said a lot of things could happen to delay 'em, 577 01:07:45,132 --> 01:07:47,630 but, uh, without it being somethin' to worry about. 578 01:07:47,755 --> 01:07:49,628 Like what? Uh, well, 579 01:07:49,690 --> 01:07:53,061 like it took him longer to catch up with Scott than he figured, and, uh... 580 01:07:53,186 --> 01:07:56,558 He did have a big head start. He didn't have that big a head start. 581 01:07:56,709 --> 01:07:59,123 You... Will you quit interrupting and let me finish? 582 01:07:59,176 --> 01:08:02,381 All right. Good. Now like I was sayin', 583 01:08:02,465 --> 01:08:05,066 Scott was probably pretty tired by the time he caught up with him, 584 01:08:05,098 --> 01:08:07,387 and so, instead of hurryin' back, they're takin' it easy. 585 01:08:07,470 --> 01:08:09,719 Well, there's no sense in wearin' out the horses. 586 01:08:09,912 --> 01:08:13,076 There's a half a dozen good reasons why they're not back yet. 587 01:08:13,159 --> 01:08:15,573 In other words, you're not gonna go out and look for him. 588 01:08:15,656 --> 01:08:18,043 And have him skin me alive, chasin' after 589 01:08:18,067 --> 01:08:20,651 him like he's some dude tenderfoot? Huh, no. 590 01:08:20,745 --> 01:08:23,075 I wish Uncle Clay were here. He'd say the same thing. 591 01:08:23,159 --> 01:08:25,073 You know the foreman can take care of himself. 592 01:08:25,161 --> 01:08:27,576 All right. But you just remember... I'll remember. Now look. 593 01:08:27,658 --> 01:08:32,155 Why don't you go and relax and practice your piano? I think it's outta tune. 594 01:08:32,238 --> 01:08:34,237 I'll bet you they'll be back before supper. 595 01:08:34,362 --> 01:08:36,360 They'd better be. 596 01:08:40,891 --> 01:08:43,264 All right, give me the other one. 597 01:08:47,928 --> 01:08:51,091 Hey, aren't you gonna take the gun? 598 01:08:55,358 --> 01:08:59,063 Get goin'. You know, I'm gonna enjoy this. 599 01:08:59,222 --> 01:09:02,677 Every step I take, I'm gonna be thinkin' how much tougher it is for you. 600 01:09:02,760 --> 01:09:06,423 Save your breath. You're gonna need it. 601 01:09:29,794 --> 01:09:31,834 What you stoppin' for? I want a drink! 602 01:09:31,917 --> 01:09:34,873 Well, go ahead. It's your water. 603 01:12:14,747 --> 01:12:17,120 Trampas! Hey, Trampas! 604 01:12:19,704 --> 01:12:22,951 Where'd you find 'em? I found 'em out on the range. 605 01:12:23,002 --> 01:12:25,000 All right, let's go. 606 01:12:26,083 --> 01:12:28,081 Show me where it is. Come on. 607 01:12:42,401 --> 01:12:44,857 This is where I found the horses. 608 01:13:41,859 --> 01:13:44,399 Scott? Hey, Scott! 609 01:14:04,928 --> 01:14:07,551 Scott. Uh, get out of my way. Get out of my way! 610 01:14:07,633 --> 01:14:10,381 Take it easy, Scott. Take it easy. I gotta... I gotta get back. 611 01:14:10,433 --> 01:14:14,513 Let me get back. I gotta get... I... I gotta get him back to Shiloh. 612 01:14:14,601 --> 01:14:17,307 Scott. Scott, you're all right now. Take it easy. Take it easy! 613 01:14:17,390 --> 01:14:19,555 I-I gotta get back. 614 01:14:19,716 --> 01:14:21,880 Get back. I gotta... I gotta get... 615 01:14:24,087 --> 01:14:26,918 - How is he? - He's still breathin'. 616 01:14:27,042 --> 01:14:30,206 - Get some water. Here now. - I gotta get back. 617 01:14:30,258 --> 01:14:33,547 That's all right. That's all right, Scott. Take it easy. Take it easy. 618 01:14:41,702 --> 01:14:44,657 Easy. Take it easy now. Not too fast. 619 01:14:44,708 --> 01:14:47,206 That's good. Not too fast. 620 01:15:26,450 --> 01:15:31,361 Well, good-bye, Liz, and thanks for puttin' up with me. 621 01:15:31,491 --> 01:15:34,238 Let's not hear any more of that kind of talk. 622 01:15:34,325 --> 01:15:36,881 Well, all right. But I was a pain in the neck, 623 01:15:36,905 --> 01:15:39,320 and that's just a simple statement of fact. 624 01:15:39,404 --> 01:15:42,359 Well, maybe, at first, there was a little room for improvement. 625 01:15:42,485 --> 01:15:47,063 Well, that's putting it mildly, Trampas... very mildly indeed. 626 01:15:47,117 --> 01:15:51,029 And last but not least, my favorite hiking companion. 627 01:15:51,149 --> 01:15:53,896 Huh. Just talkin' about it makes my feet hurt. 628 01:15:53,983 --> 01:15:57,396 Well, keep a spare bunk for me, will you? I may be back someday. 629 01:15:57,480 --> 01:16:01,310 - I can always use a good hand. - Like, uh, next summer maybe. 630 01:16:01,437 --> 01:16:03,517 All aboard. Yep. 631 01:16:03,645 --> 01:16:05,144 Oop, hold on, my friend. 632 01:16:07,778 --> 01:16:10,234 Well, good-bye. 633 01:16:10,317 --> 01:16:12,315 Good-bye. So long. 634 01:16:28,436 --> 01:16:31,723 You know, uh, I didn't want to say anything, 635 01:16:31,807 --> 01:16:34,097 but, uh, all that character-buildin' stuff... 636 01:16:34,226 --> 01:16:37,682 about turnin' the horses loose back there so Scott'd have to walk back... 637 01:16:37,767 --> 01:16:39,683 Well, I think you made that up... 638 01:16:39,765 --> 01:16:42,929 so we wouldn't catch on that, uh, you don't know how to tie up a horse. 639 01:16:43,057 --> 01:16:45,066 Up, boy. 640 01:16:46,016 --> 01:16:48,828 ♪♪ 641 01:16:48,938 --> 01:16:50,435 Ho! 50859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.