Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,617 --> 00:01:20,200
Can you tell me how to get to
a place called Shiloh Ranch?
2
00:01:20,287 --> 00:01:22,621
Just take the road west.
You'll come to it.
3
00:01:22,701 --> 00:01:25,742
Yeah, uh, is there anyplace in
this town that I can rent a rig?
4
00:01:25,826 --> 00:01:30,284
The livery stable, right
over there. Thanks.
5
00:01:32,783 --> 00:01:34,783
I can make you a special rate
by the week.
6
00:01:34,908 --> 00:01:37,866
Thanks, but I never
plan that far ahead.
7
00:01:37,948 --> 00:01:39,879
If you're not gonna have
it back by 6:00 tonight,
8
00:01:39,903 --> 00:01:41,624
you'll have to leave
a five-dollar deposit.
9
00:01:41,653 --> 00:01:43,569
That seems reasonable enough.
10
00:01:43,653 --> 00:01:47,444
And take it easy with her. She's a good
mare, but she's got a few years on her.
11
00:01:47,523 --> 00:01:50,815
Don't worry. I'm in no hurry.
12
00:01:54,108 --> 00:01:56,107
Hah.
13
00:02:21,218 --> 00:02:23,801
Uh, whiskey, please.
14
00:02:33,422 --> 00:02:35,297
Oop.
15
00:02:35,422 --> 00:02:37,422
That's for the bottle.
16
00:02:37,535 --> 00:02:40,992
I've got a long,
thirsty ride ahead of me.
17
00:03:06,196 --> 00:03:08,196
Howdy.
18
00:03:09,861 --> 00:03:13,736
Get everything in town? Yep,
plus this from Mr. Grainger.
19
00:03:14,982 --> 00:03:16,982
Giddap.
20
00:03:28,730 --> 00:03:32,647
Well, anything interesting,
like maybe a raise for me?
21
00:03:32,772 --> 00:03:36,522
Nope, but we're gonna have a
new hand workin' for us. Oh?
22
00:03:36,606 --> 00:03:39,939
Mr. Grainger was hoping he'd get
back here before the new man arrived,
23
00:03:40,064 --> 00:03:43,290
but he and Mrs. Grainger have got to stay
over in Denver longer than they expected.
24
00:03:43,314 --> 00:03:45,855
You mean he went to all
that trouble just to tell you...
25
00:03:45,939 --> 00:03:48,480
he's not gonna be around
while you take on a new hand?
26
00:03:48,607 --> 00:03:51,066
It's not just any new hand.
27
00:03:51,148 --> 00:03:54,065
This is the son
of an old friend of his.
28
00:03:54,145 --> 00:03:57,354
You don't look
too happy about it.
29
00:03:57,438 --> 00:04:00,605
Well, it seems this fella's
father is a big tycoon back East.
30
00:04:00,729 --> 00:04:03,930
Apparently, he can't handle his son, and
he wants Grainger to straighten him out.
31
00:04:03,980 --> 00:04:06,272
Oh, fine, just fine.
That's all we need.
32
00:04:06,396 --> 00:04:08,897
Clay Grainger's
Home for Wayward Sons.
33
00:04:08,980 --> 00:04:12,063
Wants him treated just like any other hand.
No special favors.
34
00:04:12,143 --> 00:04:14,060
Yeah, well, you know that,
and I know that.
35
00:04:14,143 --> 00:04:17,935
Does what's-his-name know that?
His name's Austin. Scott Austin.
36
00:04:18,019 --> 00:04:20,103
Oh, Scott Austin. Well.
37
00:04:20,228 --> 00:04:22,267
Does rich Mr. Austin
know that he's comin' all
38
00:04:22,291 --> 00:04:24,311
the way out here just
to be one of the hands?
39
00:04:24,432 --> 00:04:26,349
Guess we'll find out
pretty soon.
40
00:04:30,931 --> 00:04:32,806
Whoa-oh.
41
00:04:32,928 --> 00:04:35,010
Who is that? I don't know.
42
00:04:38,386 --> 00:04:40,303
Oh, pardon me, sir.
43
00:04:40,428 --> 00:04:43,594
This is the Shiloh ranch,
isn't it? That's right.
44
00:04:43,716 --> 00:04:46,549
Well, I'm, uh, Scott Austin.
45
00:04:51,420 --> 00:04:53,337
So I figured.
46
00:04:53,419 --> 00:04:57,668
I see my fame has preceded me.
47
00:04:57,749 --> 00:05:01,499
Well, if you could tell me where I
could find my host, Mr. Grainger...
48
00:05:01,583 --> 00:05:04,250
I understood
he was to be your employer.
49
00:05:04,374 --> 00:05:08,833
Well, put it any way you like. The
point is... He's been delayed in Denver.
50
00:05:08,920 --> 00:05:12,586
I'm his foreman.
I'll get you squared away.
51
00:05:12,709 --> 00:05:17,167
Well, that's very kind of you, sir.
I don't wanna inconvenience you.
52
00:05:17,252 --> 00:05:19,627
You won't.
53
00:05:21,790 --> 00:05:23,831
Well, i-it's very nice to...
54
00:05:23,915 --> 00:05:29,831
It's awfully nice to meet you,
Mr., uh... Mr., um...
55
00:05:29,916 --> 00:05:32,207
Whoa.
56
00:05:32,288 --> 00:05:36,080
Yes, sir,
just like any other hand.
57
00:05:36,205 --> 00:05:38,579
Welcome to Shiloh, partner.
58
00:06:03,069 --> 00:06:05,193
Up you go. On your feet.
59
00:06:21,014 --> 00:06:23,764
Feelin' better?
60
00:06:25,176 --> 00:06:28,468
Oh, I guess I bit off a little
bit more than I could chew.
61
00:06:28,560 --> 00:06:33,310
I'd say you bit off a little more
than you could drink. Good point.
62
00:06:33,426 --> 00:06:35,675
Now this is Trampas,
our top hand. Scott Austin.
63
00:06:35,759 --> 00:06:37,675
Howdy. Pleased to meet you.
64
00:06:37,760 --> 00:06:41,135
- That your rig?
- Yeah, I rented it in town.
65
00:06:41,260 --> 00:06:44,510
Well, I'll have one of the hands
return it when they go into town later.
66
00:06:44,590 --> 00:06:47,423
Oh, that's all right.
I'll take it back tomorrow.
67
00:06:47,547 --> 00:06:49,339
You'll be out
on the range tomorrow.
68
00:06:50,464 --> 00:06:54,130
I forgot. I'm, uh, just
a hired hand now, huh?
69
00:06:54,253 --> 00:06:57,212
Well, if your head's clear,
you might as well get settled.
70
00:06:57,292 --> 00:06:59,416
Come on. I'll show you
where to put your gear.
71
00:06:59,541 --> 00:07:02,666
Did Mr. Grainger tell you why he
was taking me on for the summer?
72
00:07:02,782 --> 00:07:05,365
I understand he and your father
are good friends.
73
00:07:05,448 --> 00:07:08,906
Then you know it's not because
of my competence as a cowhand.
74
00:07:08,954 --> 00:07:10,871
Ah, you'll learn.
75
00:07:10,954 --> 00:07:13,954
Oh, are you gonna be
my private tutor?
76
00:07:18,912 --> 00:07:21,453
My job is to run this ranch.
77
00:07:21,573 --> 00:07:23,740
You can wipe your own nose.
78
00:07:25,073 --> 00:07:27,865
Any more questions?
79
00:07:28,906 --> 00:07:30,822
Yeah.
80
00:07:30,906 --> 00:07:32,864
Who's that?
81
00:07:38,319 --> 00:07:40,818
That's Elizabeth Grainger,
Clay Grainger's niece.
82
00:07:40,902 --> 00:07:46,651
Well, this may not be
such a dull summer after all.
83
00:07:55,051 --> 00:07:57,842
Lead on, friend.
84
00:07:57,894 --> 00:08:00,351
Oh, boy. Best time of the day!
85
00:08:04,305 --> 00:08:07,305
This way, friend.
86
00:08:16,891 --> 00:08:18,849
All right, stop.
You're pushing. Come on!
87
00:08:18,932 --> 00:08:22,099
Why you gotta get
in my way? Whoo!
88
00:08:26,089 --> 00:08:29,130
I don't think you'll need
to wash up. Let's go.
89
00:08:34,971 --> 00:08:37,888
Smells good. Hey-hey,
look at that chow.
90
00:08:38,046 --> 00:08:39,921
Hey, stew!
91
00:08:40,046 --> 00:08:43,045
Uh, you can take
this bunk right here.
92
00:08:43,128 --> 00:08:46,420
All right. You can come on over
and, uh, meet some of the other hands.
93
00:08:46,539 --> 00:08:49,580
I, uh, thought I'd unpack first.
94
00:08:49,664 --> 00:08:52,372
You take time to unpack, you
won't be gettin' much to eat.
95
00:08:52,418 --> 00:08:55,251
Yeah, your stomach could
probably use a little food, huh? Ooh.
96
00:08:55,376 --> 00:08:57,584
Oh. I'm sorry.
97
00:08:57,702 --> 00:09:01,953
I, uh, bow to your
superior knowledge.
98
00:09:03,950 --> 00:09:07,741
Uh, men, this is Scott
Austin. He just signed on.
99
00:09:07,790 --> 00:09:09,915
Hi, Scott. Hi, Scott. Gentlemen.
100
00:09:10,040 --> 00:09:12,332
Gentlemen. Sit down, Scott.
101
00:09:20,196 --> 00:09:22,196
Oh.
102
00:09:25,549 --> 00:09:29,007
Thanks.
103
00:09:29,126 --> 00:09:31,542
No, that's all right.
104
00:09:43,781 --> 00:09:46,572
I, uh, thought maybe
you didn't get enough.
105
00:10:07,231 --> 00:10:11,106
Well, live and learn. I... I gather I
was supposed to pass the beans.
106
00:10:15,571 --> 00:10:17,696
If you'll excuse me.
107
00:10:20,040 --> 00:10:22,749
Morgan, you didn't have
to do that.
108
00:10:22,939 --> 00:10:26,147
Look, Trampas.
I did the kid a favor.
109
00:10:26,272 --> 00:10:28,314
Somebody else might've
dumped 'em on his head.
110
00:10:42,067 --> 00:10:46,067
I, uh, figured these won't
show the food stains as much.
111
00:10:47,399 --> 00:10:50,274
Well, no reason they should,
now that you learned the ropes.
112
00:10:50,399 --> 00:10:54,398
I suppose there isn't a good,
um, restaurant nearby, is there?
113
00:10:54,555 --> 00:10:56,514
No, I'm afraid not.
114
00:10:56,563 --> 00:11:00,646
Uh, we're gonna put up a fence down
past the corral. You're workin' with us.
115
00:11:00,730 --> 00:11:03,354
- Doing what?
- Oh, whatever needs doin'.
116
00:11:04,559 --> 00:11:06,808
Look. I think it's only fair
to tell you...
117
00:11:06,925 --> 00:11:09,383
I'm not very handy
at manual labor.
118
00:11:17,556 --> 00:11:19,556
In other words,
you go on ahead...
119
00:11:19,681 --> 00:11:22,723
and forget all about this
character-building stuff, all right?
120
00:11:22,881 --> 00:11:25,672
Suit yourself.
121
00:11:42,763 --> 00:11:45,012
Hello. Hello.
122
00:11:46,096 --> 00:11:47,970
You're Scott, aren't you?
123
00:11:48,065 --> 00:11:50,731
Well, obviously
everybody knows who I am.
124
00:11:50,814 --> 00:11:52,898
And you're Elizabeth.
125
00:11:52,981 --> 00:11:57,064
My uncle told me about you
before he left. Well, did he now?
126
00:11:57,223 --> 00:11:59,139
I think it's most admirable.
127
00:11:59,264 --> 00:12:01,139
What?
128
00:12:01,264 --> 00:12:04,014
Well, it's not as though
you had to work.
129
00:12:04,069 --> 00:12:06,818
But to want to...
130
00:12:06,905 --> 00:12:12,571
To want to spend the summer out
here in... instead of traveling in Europe.
131
00:12:12,689 --> 00:12:14,606
I see.
132
00:12:14,731 --> 00:12:19,481
Well, as a matter of fact, spending
a summer here might be delightful.
133
00:12:19,541 --> 00:12:23,541
You see, but modesty demands
that I don't take credit for the idea.
134
00:12:23,659 --> 00:12:28,785
In fact, this is the last place in the
world that I wanted to spend the summer.
135
00:12:28,943 --> 00:12:33,359
But I thought... You thought what
your sly old uncle wanted you to think.
136
00:12:33,444 --> 00:12:36,778
Now this might be
difficult to believe, but, uh,
137
00:12:36,830 --> 00:12:40,330
I'm no cowhand,
nor a fence post digger.
138
00:12:41,548 --> 00:12:44,548
However, if you should
need a... a first-rate poet...
139
00:12:44,672 --> 00:12:46,797
or a gentleman drinker,
140
00:12:46,884 --> 00:12:51,134
somebody to quote you Greek or Latin
literature right from the mother tongue,
141
00:12:51,217 --> 00:12:54,133
well, I'm at your service
and quite skilled, I might add.
142
00:12:55,217 --> 00:12:58,051
Thank you. Do you ride?
143
00:12:58,179 --> 00:13:02,304
Well, if that's an invitation
to go riding with you, I accept.
144
00:13:02,390 --> 00:13:04,723
All right. We'll ride
together sometime.
145
00:13:04,848 --> 00:13:06,931
Well, how about
tomorrow morning, early?
146
00:13:08,933 --> 00:13:11,683
- That'd be fun.
- Good.
147
00:13:29,232 --> 00:13:31,398
Say, uh, where's Trampas?
148
00:13:31,524 --> 00:13:34,441
He's out there somewhere
digging holes.
149
00:13:37,944 --> 00:13:41,736
Well, if, uh, he's out there
somewhere diggin' holes,
150
00:13:41,821 --> 00:13:43,738
why aren't you out there
somewhere helpin' him?
151
00:13:43,863 --> 00:13:47,571
Friend, do I look
like a hole digger?
152
00:13:51,574 --> 00:13:53,574
You do now.
153
00:13:53,699 --> 00:13:57,365
That was a mistake.
That was just a start.
154
00:13:57,452 --> 00:14:01,077
Oh. Might makes right, huh?
155
00:14:01,202 --> 00:14:04,077
The strong shall flourish,
and the weak shall all bow down.
156
00:14:04,204 --> 00:14:07,510
No, not quite like that.
157
00:14:07,534 --> 00:14:10,492
More like... workers eat,
loafers go hungry.
158
00:14:10,576 --> 00:14:14,992
Take your choice. This isn't a
prison! I could just ride out, you know.
159
00:14:15,382 --> 00:14:18,049
You could, but you won't.
160
00:14:18,135 --> 00:14:21,302
It'd take some courage to walk out
on a half-a-million-dollar inheritance.
161
00:14:27,472 --> 00:14:29,513
Well.
162
00:14:29,597 --> 00:14:34,346
I see you've done your homework.
What else do you know about me?
163
00:14:34,464 --> 00:14:37,130
More than I want to.
164
00:14:37,227 --> 00:14:40,852
Now you're gonna dig
some postholes. Get movin'.
165
00:14:49,228 --> 00:14:52,395
Yes, sir, professor.
166
00:15:11,314 --> 00:15:13,981
Howdy. Howdy.
167
00:15:18,550 --> 00:15:21,882
Comin' into town? No, I've
got too much paperwork to do.
168
00:15:22,041 --> 00:15:23,916
I wish Grainger would get back.
169
00:15:24,041 --> 00:15:26,791
Maybe that's why he's
stayin' away. Maybe.
170
00:15:26,951 --> 00:15:31,695
How'd Scott do today after he finally
got started? Well, he did his share.
171
00:15:31,719 --> 00:15:33,719
Sure doesn't make himself
easy to like.
172
00:15:33,802 --> 00:15:37,135
It's almost like he's goin' out of
his way to make you dislike him.
173
00:15:37,220 --> 00:15:39,220
How's he getting along
with the other hands?
174
00:15:39,345 --> 00:15:41,220
Outside of Morgan
givin' him a bad time,
175
00:15:41,345 --> 00:15:44,970
the rest of the men don't pay much
attention to him one way or another.
176
00:15:45,088 --> 00:15:47,755
Well, as long
as we're stuck with him...
177
00:15:49,090 --> 00:15:51,299
What do you mean, "we"?
You hired him.
178
00:15:51,425 --> 00:15:53,592
I mean you and me.
179
00:15:53,717 --> 00:15:56,425
Now wait a minute.
No, he's your problem.
180
00:15:56,511 --> 00:15:58,428
You're the foreman.
I'm just a hired hand.
181
00:15:58,553 --> 00:16:01,052
Well, now, you'd like to be a
foreman someday, wouldn't you?
182
00:16:01,136 --> 00:16:04,385
Well... One of the first
things you've got to learn...
183
00:16:04,439 --> 00:16:09,147
is that a good foreman knows
how to delegate responsibility.
184
00:16:09,231 --> 00:16:13,732
Just like I'm doing now.
185
00:16:13,858 --> 00:16:16,400
Think you're pretty tricky,
don't you?
186
00:16:16,528 --> 00:16:19,403
- Do the best you can with him.
- Buy him a drink or somethin'.
187
00:16:19,486 --> 00:16:23,402
It's gonna be a long
summer. That it is. That it is.
188
00:16:23,530 --> 00:16:26,822
Phew! You know, this cologne
of yours smells like horse liniment.
189
00:16:26,907 --> 00:16:28,907
It is.
190
00:16:40,950 --> 00:16:43,075
Um, how about ridin'
into town with me?
191
00:16:43,202 --> 00:16:46,577
Nothin' like a nice cold beer
to help those aches and pains.
192
00:16:46,702 --> 00:16:51,118
Well, that's, uh, right neighborly
of you, pardner, but, uh,
193
00:16:51,243 --> 00:16:54,577
I think
I'll ride in later, thanks.
194
00:17:19,090 --> 00:17:21,631
Howdy. How do you feel?
195
00:17:21,724 --> 00:17:24,181
I'll survive.
196
00:17:26,306 --> 00:17:28,890
That bad, huh?
197
00:17:29,010 --> 00:17:32,218
Nothing I can't take
for a few weeks...
198
00:17:32,271 --> 00:17:35,104
till my father and
Mr. Grainger give up on me.
199
00:17:36,229 --> 00:17:38,187
I think they kinda hoped
you'd like it here.
200
00:17:39,865 --> 00:17:44,490
Look. I grew up in Boston.
I was educated in Europe,
201
00:17:44,608 --> 00:17:47,567
and I've spent time
in Rome, Paris, London,
202
00:17:47,694 --> 00:17:50,193
Vienna... all cities of culture
and refinement.
203
00:17:50,277 --> 00:17:53,735
Now, what makes them think
that I'll like it here?
204
00:17:55,570 --> 00:17:57,486
Well,
205
00:18:01,272 --> 00:18:06,105
I think you dislike it for
a different reason. Oh?
206
00:18:06,200 --> 00:18:10,075
- I think you're a little scared.
- Why?
207
00:18:10,161 --> 00:18:12,952
Because I didn't choose to
engage in a fistfight at lunch...
208
00:18:13,078 --> 00:18:14,953
with that stupid cowboy?
209
00:18:15,078 --> 00:18:18,078
You think I'm a
coward? Is that it? No.
210
00:18:18,206 --> 00:18:20,622
That's not it.
211
00:18:20,748 --> 00:18:23,664
From what I know of your father,
212
00:18:23,750 --> 00:18:28,416
he got everything he has
the hard way.
213
00:18:28,502 --> 00:18:32,626
And I think he may have given too
much of it to you on a silver platter.
214
00:18:32,688 --> 00:18:35,271
The word you're looking for
is "spoiled".
215
00:18:36,431 --> 00:18:40,556
No. I'll still settle
for "scared."
216
00:18:40,681 --> 00:18:45,806
Because you know that sooner or later
he's gonna ask you to step into his shoes,
217
00:18:45,859 --> 00:18:47,942
and you're afraid
you won't measure up.
218
00:18:48,093 --> 00:18:51,343
So you choose not to try.
219
00:18:51,428 --> 00:18:54,761
Because you know if
you don't try, you can't fail.
220
00:19:02,949 --> 00:19:07,782
That's, uh, quite
an interesting analysis.
221
00:19:07,934 --> 00:19:10,643
The only trouble with it is,
it doesn't happen to be true.
222
00:19:10,768 --> 00:19:13,268
I think it is.
223
00:19:14,396 --> 00:19:18,057
Yeah, well, I, uh...
I appreciate your concern,
224
00:19:18,081 --> 00:19:22,497
but quite frankly, I don't care what
you think... you or anybody else.
225
00:19:22,582 --> 00:19:25,582
And now, if...
If you'll excuse me,
226
00:19:25,708 --> 00:19:30,499
I think I'll get rid of some
of this fine Wyoming soil.
227
00:19:44,912 --> 00:19:47,787
Well, that got some of
the dust outta my throat.
228
00:19:47,880 --> 00:19:50,047
Now let's finish the job.
229
00:19:53,675 --> 00:19:57,050
Well, look who just got here...
Ol' Fancy Pants himself.
230
00:20:02,762 --> 00:20:04,970
Ooh, I see he's too good
to drink with us.
231
00:20:05,053 --> 00:20:08,262
Well, nothin' in the rule
book says he has to.
232
00:20:08,390 --> 00:20:12,306
Why'd the foreman hire a fellow
like him? Why don't you ask him?
233
00:20:16,393 --> 00:20:19,060
You, uh... You got
room for one more?
234
00:20:19,184 --> 00:20:22,435
Well, if you've got the
money, we've got the room.
235
00:20:31,857 --> 00:20:33,732
Hi, Minnie.
236
00:20:33,857 --> 00:20:36,023
Don't tell me you're buying.
237
00:20:36,107 --> 00:20:39,398
Well, I got a better idea.
238
00:20:39,483 --> 00:20:42,400
I thought you would. Forget it.
239
00:20:44,619 --> 00:20:47,160
You see that guy over
there in the brown jacket?
240
00:20:47,248 --> 00:20:49,206
Mm-hmm.
241
00:20:52,541 --> 00:20:54,499
I'll open for a dollar.
242
00:20:56,251 --> 00:21:01,084
All right. I'll see your
dollar, and I'll up it five.
243
00:21:01,209 --> 00:21:03,084
I'll call you.
244
00:21:03,211 --> 00:21:06,044
Hey, buy me a drink for luck.
245
00:21:06,169 --> 00:21:08,836
Not now. Aw, come on.
246
00:21:08,922 --> 00:21:11,964
- Look, I'm busy.
- Too rich for my blood.
247
00:21:13,633 --> 00:21:18,466
Hey, you're cute. Anybody ever
tell you that? Please, do you mind?
248
00:21:18,552 --> 00:21:21,009
Hey! Oh! Oh. Sorry.
249
00:21:21,093 --> 00:21:23,468
Oh. Is that the way you
were taught to treat a lady?
250
00:21:23,552 --> 00:21:26,552
I thought you told me
he was a big spender.
251
00:21:26,679 --> 00:21:29,679
If you wanna fight,
try pickin' on a man.
252
00:21:29,762 --> 00:21:33,470
Look, I don't want to fight. I
simply wanna play a little poker.
253
00:21:43,859 --> 00:21:47,276
Why, he's as cheap
as he is yellow.
254
00:21:47,396 --> 00:21:50,437
Come on, Minnie.
I'll buy you a drink.
255
00:22:05,865 --> 00:22:08,282
I believe it was my play.
256
00:22:14,326 --> 00:22:16,326
Two cards.
257
00:22:20,661 --> 00:22:23,827
Good morning. You're up
bright and early this morning.
258
00:22:23,913 --> 00:22:27,913
Well, why not? It's a
beautiful morning. It sure is.
259
00:22:28,041 --> 00:22:30,083
Have you seen Scott around?
260
00:22:30,208 --> 00:22:33,708
From what I understand, he didn't
get back from town last night. Why?
261
00:22:33,825 --> 00:22:35,825
Nothing.
262
00:22:48,382 --> 00:22:52,673
Hey, sweet one.
263
00:23:03,760 --> 00:23:06,469
You know I brought you
something, don't you?
264
00:23:06,555 --> 00:23:08,638
Oh, cut it out. Stay still.
265
00:23:08,722 --> 00:23:12,097
Come on.
266
00:23:22,396 --> 00:23:24,812
Come on, there. Oh, no.
267
00:23:24,895 --> 00:23:26,895
Oh, you're so spoiled.
268
00:23:31,865 --> 00:23:34,740
You are spoiled.
269
00:23:34,865 --> 00:23:37,824
And according to general
opinion, that makes two of us.
270
00:23:37,942 --> 00:23:40,192
I was beginning to think
you'd forgotten.
271
00:23:40,276 --> 00:23:43,359
I never forget a date
with a beautiful woman.
272
00:23:43,411 --> 00:23:46,202
Are you sure
you still want to go?
273
00:23:46,328 --> 00:23:50,078
Oh, now don't let this slightly
rumpled appearance fool you.
274
00:23:50,203 --> 00:23:52,346
Under these wrinkles,
a man of impeccable
275
00:23:52,370 --> 00:23:54,744
sartorial splendor is
just aching to get out.
276
00:23:58,407 --> 00:24:00,574
Isn't he a beauty? Yeah.
277
00:24:00,657 --> 00:24:03,157
Is he yours? Yes.
278
00:24:03,242 --> 00:24:05,284
He's a thoroughbred.
279
00:24:05,409 --> 00:24:08,085
When he's old enough,
I intend to race him.
280
00:24:08,109 --> 00:24:09,283
Hmm. Lucky horse.
281
00:24:10,368 --> 00:24:13,785
- Well, how about our ride?
- Right.
282
00:25:18,835 --> 00:25:21,793
This is one
of my favorite spots.
283
00:25:21,844 --> 00:25:24,386
What's out there,
past the horizon?
284
00:25:24,511 --> 00:25:28,552
I've never been there, but they
say it's badlands... miles of them.
285
00:25:28,748 --> 00:25:30,622
You can't see them from here.
286
00:25:30,748 --> 00:25:33,622
- Well, what's beyond that?
- Oh, mountains.
287
00:25:33,749 --> 00:25:36,248
Beautiful green mountains...
288
00:25:36,377 --> 00:25:41,294
with streams and springs...
Just go on and on and on.
289
00:25:41,354 --> 00:25:46,020
You know, I think you're a
half poet and half romantic.
290
00:25:48,265 --> 00:25:52,390
- What's wrong with that?
- Nothing, for you.
291
00:25:52,475 --> 00:25:56,267
You said you were a poet...
A first-rate poet.
292
00:25:56,361 --> 00:25:59,528
I'm also a first-rate liar.
293
00:25:59,652 --> 00:26:02,403
Shouldn't believe a word I say.
294
00:26:02,529 --> 00:26:06,696
In fact, lying's about the
only thing I'm first-rate at.
295
00:26:06,816 --> 00:26:11,399
- I don't believe that.
- You could ask my father.
296
00:26:11,492 --> 00:26:13,510
Of course, I don't think
I've done one single thing...
297
00:26:13,534 --> 00:26:16,283
in my entire life
that he's approved of.
298
00:26:16,372 --> 00:26:18,788
- Why?
- Well, you see,
299
00:26:18,871 --> 00:26:21,621
he got everything the hard way,
as they say.
300
00:26:21,741 --> 00:26:24,741
He fought, scratched,
probably killed...
301
00:26:24,824 --> 00:26:28,074
to make the name Tom Austin
mean something.
302
00:26:29,873 --> 00:26:31,790
But can he read Greek or Latin?
303
00:26:31,875 --> 00:26:33,792
No.
304
00:26:33,874 --> 00:26:36,791
No, and he doesn't understand
anybody who can.
305
00:26:36,912 --> 00:26:39,871
You know, that's the real reason
I'm out here.
306
00:26:39,954 --> 00:26:43,454
He was hoping your uncle could
knock some of the education out of me...
307
00:26:43,547 --> 00:26:46,171
and what he calls "manhood" in.
308
00:26:50,141 --> 00:26:55,308
In a minute, I'll have you gnashing your
teeth and wailing if you don't watch it.
309
00:26:57,594 --> 00:26:59,845
What about you, Scott?
310
00:27:04,971 --> 00:27:06,971
What do you mean?
311
00:27:09,063 --> 00:27:11,938
You said you'd never done
anything he'd approved of.
312
00:27:13,482 --> 00:27:16,148
Have you done things
that you've approved of?
313
00:27:18,026 --> 00:27:21,943
Well, if I... said I did,
would you believe me?
314
00:27:23,361 --> 00:27:25,277
Yes.
315
00:27:26,699 --> 00:27:29,115
Well, don't, 'cause I haven't.
316
00:27:30,198 --> 00:27:32,115
My trouble is people.
317
00:27:33,198 --> 00:27:36,739
I don't trust them,
and they don't trust me.
318
00:27:38,658 --> 00:27:40,533
So be it.
319
00:27:40,658 --> 00:27:43,241
I trust you.
320
00:27:44,494 --> 00:27:48,244
Then what do I care
about the rest of the world?
321
00:27:48,370 --> 00:27:51,911
Come on. We'd better get back.
322
00:28:37,931 --> 00:28:40,223
Good morning.
323
00:28:40,305 --> 00:28:42,723
Mr. Grainger asked me
to make a special effort.
324
00:28:42,819 --> 00:28:44,694
I'm gonna give you
another chance.
325
00:28:44,819 --> 00:28:48,527
Well, you're, uh, stepping
out of character aren't you, sir?
326
00:28:48,655 --> 00:28:52,279
Maybe, but I kinda think
it's worth it.
327
00:28:52,366 --> 00:28:56,573
Why don't you give it up...
Send me home as a bad job?
328
00:28:56,701 --> 00:29:00,909
You make it sound temptin', but
I don't give up as easy as you do.
329
00:29:02,327 --> 00:29:04,703
Well, uh, you haven't had
as much practice.
330
00:29:04,828 --> 00:29:06,703
Now look.
331
00:29:06,830 --> 00:29:10,663
Right now, I want you to take
all these corral horses,
332
00:29:10,745 --> 00:29:12,829
herd 'em up the road.
333
00:29:12,913 --> 00:29:15,705
You'll come to a canyon on
your right. Turn 'em in there.
334
00:29:15,830 --> 00:29:18,538
There's a spring.
335
00:29:18,664 --> 00:29:20,956
Let 'em graze
the rest of the day.
336
00:29:22,206 --> 00:29:24,873
Yes, boss. And watch 'em.
337
00:29:24,997 --> 00:29:27,540
There's swamp at the far end.
338
00:29:37,548 --> 00:29:41,548
All right,
you spavined critters,
339
00:29:41,674 --> 00:29:44,382
get ready for the big roundup.
340
00:30:24,406 --> 00:30:30,067
- Hey, what are you doin' here?
- You lookin' for some sugar?
341
00:30:30,160 --> 00:30:32,241
Come on. Come on. Get away.
342
00:30:32,361 --> 00:30:35,941
Go on. Let me rest.
343
00:31:51,421 --> 00:31:53,419
Whoa, boy.
344
00:31:55,417 --> 00:31:57,415
Oh!
345
00:32:17,606 --> 00:32:19,604
Whoa, boy.
346
00:32:36,770 --> 00:32:39,101
Whoa. Whoa.
347
00:32:39,226 --> 00:32:41,974
Yeah. Come on.
348
00:32:43,558 --> 00:32:45,557
Ho! Hah!
349
00:33:11,625 --> 00:33:15,497
Easy, boy. Whoa.
350
00:33:19,505 --> 00:33:23,542
Whoa. Easy.
Whoa, boy. I'm comin'.
351
00:33:31,332 --> 00:33:33,246
Whoa, boy.
352
00:33:37,952 --> 00:33:40,159
Whoa.
353
00:33:42,151 --> 00:33:44,357
I'm comin'.
354
00:33:54,609 --> 00:33:56,607
Whoa, boy.
355
00:34:08,479 --> 00:34:10,435
Whoa.
356
00:34:15,807 --> 00:34:17,805
Whoa, boy.
357
00:34:19,053 --> 00:34:21,385
I'm comin'. I'm comin'.
358
00:34:21,471 --> 00:34:23,469
Whoa, boy.
359
00:34:24,551 --> 00:34:27,048
Oh!
360
00:35:00,914 --> 00:35:02,912
Whoa, boy.
361
00:35:04,911 --> 00:35:06,826
Whoa.
362
00:35:06,912 --> 00:35:08,910
Whoa, boy.
363
00:35:11,152 --> 00:35:13,108
Whoa, boy.
364
00:35:18,155 --> 00:35:21,318
Whoa. Whoa.
365
00:35:21,403 --> 00:35:24,067
Whoa.
366
00:35:26,234 --> 00:35:28,731
Yeah, I'm comin'. I'm comin'.
367
00:35:35,352 --> 00:35:37,308
Whoa...
368
00:35:52,384 --> 00:35:54,382
Whoa, boy.
369
00:35:56,383 --> 00:35:58,381
I'll get some help.
370
00:36:44,816 --> 00:36:47,772
It was her colt.
371
00:36:47,823 --> 00:36:50,529
It was Elizabeth's colt.
372
00:37:05,313 --> 00:37:10,433
Are you sure he couldn't have gotten
out of it by himself and just run away?
373
00:37:10,554 --> 00:37:13,135
Nope.
374
00:37:13,218 --> 00:37:15,216
I'm afraid not.
375
00:37:19,099 --> 00:37:22,595
Wh-Where's Scott?
We left him out there.
376
00:37:22,648 --> 00:37:25,145
He feels pretty badly about it.
377
00:37:25,271 --> 00:37:28,809
There's no need
for any special kindness.
378
00:37:31,925 --> 00:37:35,921
I, uh, came to see Elizabeth.
379
00:37:41,937 --> 00:37:45,891
I know how you feel.
380
00:37:46,052 --> 00:37:49,216
You don't have to tell me.
381
00:37:49,299 --> 00:37:51,297
You don't know at all.
382
00:37:54,248 --> 00:37:58,576
I don't blame you. I heard
how you tried to save his life.
383
00:38:00,805 --> 00:38:03,677
You don't know.
384
00:38:03,761 --> 00:38:06,883
You don't understand
at all, do you?
385
00:38:07,036 --> 00:38:10,782
Understand what? That
they were right about me.
386
00:38:10,842 --> 00:38:13,257
Did you know that?
They were right!
387
00:38:13,381 --> 00:38:15,588
Scott, who?
388
00:38:15,717 --> 00:38:20,503
My father, the foreman...
Everybody!
389
00:38:21,915 --> 00:38:26,452
You were the one who was wrong.
You were wrong, Elizabeth.
390
00:38:26,547 --> 00:38:28,711
Scott... You trusted me!
391
00:38:28,836 --> 00:38:31,334
You said that.
392
00:38:33,545 --> 00:38:36,210
Well,
393
00:38:36,329 --> 00:38:41,574
your colt was with the other
horses that I took to the canyon.
394
00:38:41,667 --> 00:38:43,582
The foreman warned me.
395
00:38:45,582 --> 00:38:47,622
He told me
to keep an eye out for him.
396
00:38:47,705 --> 00:38:50,244
He told me
there was a swamp nearby.
397
00:38:50,370 --> 00:38:52,285
Scott... Listen to me!
398
00:38:59,165 --> 00:39:04,076
So I... I took them.
399
00:39:04,196 --> 00:39:07,067
He even came lookin'
for some sugar.
400
00:39:08,360 --> 00:39:11,857
I-I was tired from...
401
00:39:11,950 --> 00:39:14,406
I'd been up all night gambling.
402
00:39:14,489 --> 00:39:17,153
So I slept.
403
00:39:20,020 --> 00:39:22,601
You trusted me,
so I went to sleep!
404
00:39:22,685 --> 00:39:27,513
I killed your colt just as if I'd taken a
gun and shot him right through the head!
405
00:39:34,644 --> 00:39:38,598
Scott... No, no, no, no!
406
00:40:57,042 --> 00:40:59,372
Hey, where's
your smirk today, kid?
407
00:41:02,914 --> 00:41:05,411
How'd you get so dirty?
Been playin' in the pigpen?
408
00:41:06,614 --> 00:41:08,570
I know you didn't
get it workin'.
409
00:41:10,955 --> 00:41:12,871
I don't hear no answer.
Speak up!
410
00:41:12,954 --> 00:41:16,992
You're a stupid ox, Morgan.
Why don't you shut up?
411
00:41:18,118 --> 00:41:21,616
Been waitin' for this
for a long time.
412
00:41:23,282 --> 00:41:25,530
Hey, fellas, come on out
and look at this.
413
00:41:33,567 --> 00:41:35,482
This the way you
do it? You saw it.
414
00:41:35,567 --> 00:41:37,648
Like that, huh? Yeah.
415
00:41:37,732 --> 00:41:39,688
Watch out.
416
00:41:40,732 --> 00:41:42,646
Ooh.
417
00:41:42,730 --> 00:41:46,726
Fight's out there. All
right, who's doin' this, huh?
418
00:42:04,595 --> 00:42:06,552
Hey, kid.
419
00:42:07,855 --> 00:42:11,144
- Have you had enough, kid?
- Of what?
420
00:42:23,890 --> 00:42:26,054
Yeah. Ooh-hoo. Look at that one.
421
00:42:42,643 --> 00:42:45,640
Now have you had enough, kid?
422
00:42:45,800 --> 00:42:49,005
Yeah. He's had enough now.
423
00:42:50,131 --> 00:42:53,585
All right, boys, get
back to work. Come on.
424
00:43:01,142 --> 00:43:04,347
You see me in the office in a couple
of minutes. You can draw your pay.
425
00:43:04,430 --> 00:43:07,272
Come on. You gotta be kidding.
You're not gonna fire me just because of...
426
00:43:07,296 --> 00:43:09,460
That's right.
427
00:43:09,543 --> 00:43:11,541
Any more questions?
428
00:43:21,209 --> 00:43:25,246
Uh, you were, uh, doin' pretty
well there till you ran outta steam.
429
00:43:25,366 --> 00:43:28,114
What, uh... What started it?
430
00:43:28,197 --> 00:43:30,815
I'll write you a book
about it someday:
431
00:43:30,839 --> 00:43:34,711
How to Win Fame and Manhood
in the Wild West.
432
00:43:35,880 --> 00:43:38,919
Come on.
You better get cleaned up.
433
00:45:57,725 --> 00:45:59,640
Good morning. Good morning, Liz.
434
00:45:59,725 --> 00:46:02,389
Hello, Liz.
435
00:46:05,263 --> 00:46:08,510
What's wrong? Well, we
found this on Scott's bunk.
436
00:46:08,635 --> 00:46:12,756
Wondered if you knew
anything about it.
437
00:46:14,214 --> 00:46:17,254
"I've caused
enough trouble at Shiloh.
438
00:46:17,340 --> 00:46:21,877
"Thanks for trying,
but you never had a chance.
439
00:46:21,929 --> 00:46:25,759
Do both of us a favor and
don't try and follow me. Scott."
440
00:46:27,354 --> 00:46:28,326
When did he leave?
441
00:46:28,350 --> 00:46:30,892
Sometime during the
night. No one heard him go.
442
00:46:31,020 --> 00:46:33,600
But that's terrible.
443
00:46:33,725 --> 00:46:36,640
He probably felt so bad about
the colt that he couldn't face us.
444
00:46:36,790 --> 00:46:40,287
Well, Liz, he wasn't exactly
enjoying himself before that happened.
445
00:46:40,380 --> 00:46:42,503
You're going out
after him, aren't you?
446
00:46:42,587 --> 00:46:44,501
Well, I can't hog-tie him.
447
00:46:44,553 --> 00:46:46,676
But you could try
to persuade him.
448
00:46:46,759 --> 00:46:51,046
Tell him we want him to stay. Liz,
we don't even know where he's headed.
449
00:46:51,198 --> 00:46:53,654
That's what
I wanted to ask you about.
450
00:46:53,779 --> 00:46:55,739
Did he say anything yesterday
after I left here...
451
00:46:55,788 --> 00:46:58,327
that might give us a clue
as to which way he was goin'?
452
00:46:58,411 --> 00:47:00,534
No.
453
00:47:00,587 --> 00:47:04,167
If he'd mentioned leaving, I
would have tried to talk him out of it.
454
00:47:04,250 --> 00:47:07,164
I know he felt bad
about what he'd done...
455
00:47:08,241 --> 00:47:10,904
Wait a minute.
When we went out riding,
456
00:47:11,030 --> 00:47:13,903
he asked what was beyond
the next range of hills.
457
00:47:13,986 --> 00:47:17,358
- When you went out riding? When was that?
- Yesterday morning, early.
458
00:47:17,411 --> 00:47:21,157
Where'd you go? Out
toward Lookout Point.
459
00:47:21,277 --> 00:47:23,584
There's nothing out
there but desert beyond that.
460
00:47:23,608 --> 00:47:24,773
That's what I told him.
461
00:47:24,902 --> 00:47:26,984
Why would he head there?
462
00:47:27,067 --> 00:47:30,938
That might be just the
place he would head.
463
00:47:31,030 --> 00:47:34,319
He's carryin' a big load
of guilt on both shoulders.
464
00:47:34,401 --> 00:47:38,606
He might just try to pick out the
toughest route he could find for himself.
465
00:47:38,659 --> 00:47:41,823
There's a lot of "if's"
in that diagnosis.
466
00:47:41,942 --> 00:47:44,356
You got any better ideas? Ye...
467
00:47:44,439 --> 00:47:46,021
No. Well, yeah.
468
00:47:46,074 --> 00:47:50,070
It's just as possible that he went
to town to catch the first train east.
469
00:47:50,157 --> 00:47:53,695
All right. You go into Medicine Bow
and check with the station master.
470
00:47:53,819 --> 00:47:56,358
I'll head west and see if I
can pick up his trail. Yo.
471
00:47:56,488 --> 00:47:58,486
Good luck.
472
00:55:30,110 --> 00:55:32,108
Howdy.
473
00:55:34,432 --> 00:55:36,305
Where'd you figure
on refillin' that?
474
00:55:36,430 --> 00:55:39,219
You read my note,
didn't ya? I read it.
475
00:55:39,333 --> 00:55:42,331
It said very clearly
not to follow me.
476
00:55:42,455 --> 00:55:44,952
Well, I take my orders
from Mr. Grainger.
477
00:55:45,000 --> 00:55:49,246
He, uh... He made me
responsible for you.
478
00:55:49,338 --> 00:55:52,252
Did it ever occur to you that
I could take care of myself?
479
00:55:54,000 --> 00:55:57,913
About that water... I intend to get
some more when I reach the mountains.
480
00:55:58,106 --> 00:56:00,188
Huh. The mountains are west.
481
00:56:00,237 --> 00:56:02,401
You've been headin'
south since sundown.
482
00:56:03,442 --> 00:56:06,231
I thought you might need
an extra one.
483
00:56:18,582 --> 00:56:22,952
Well, that makes it
a perfect score.
484
00:56:23,964 --> 00:56:26,337
I can't even make
a success of leaving.
485
00:56:26,527 --> 00:56:28,400
Leaving or running away?
486
00:56:28,525 --> 00:56:30,732
Ah, what difference
does it make?
487
00:56:30,855 --> 00:56:33,852
You leave in the daytime.
You run away at night.
488
00:56:33,935 --> 00:56:36,057
Ah, have it your way.
489
00:56:36,141 --> 00:56:39,179
My way is we head
back in the morning.
490
00:56:40,554 --> 00:56:44,092
Well, uh, what if I said
I wouldn't go back with you?
491
00:56:44,217 --> 00:56:47,506
What would you do about that?
You know the answer to that.
492
00:56:47,589 --> 00:56:49,799
Why? I've messed
everything up. What's the
493
00:56:49,823 --> 00:56:52,368
point in going back and
messing it up some more?
494
00:56:52,392 --> 00:56:54,432
I don't think you
have it quite straight.
495
00:56:54,582 --> 00:56:57,205
I'm takin' you back because
you won't make it this way.
496
00:56:57,330 --> 00:57:00,576
You'll only end up as a supper
for a bunch of hungry vultures.
497
00:57:00,701 --> 00:57:03,132
We get back to Shiloh and
you're pointed in the right direction,
498
00:57:03,156 --> 00:57:05,446
you're free as a bird.
499
00:57:05,532 --> 00:57:09,070
Well, at least
you're honest about it.
500
00:57:09,192 --> 00:57:14,063
No sympathy, no sermons.
Strictly business.
501
00:57:14,191 --> 00:57:17,521
I figure you feel sorry enough
for yourself for both of us.
502
00:57:17,604 --> 00:57:20,685
Well, got some beans
in my saddlebag.
503
00:57:20,772 --> 00:57:24,018
Gotta keep up our strength.
We've got a long ride ahead of us.
504
01:00:02,064 --> 01:00:03,978
Hey. Hey, wake up. Mmm?
505
01:00:04,063 --> 01:00:06,851
- Hey, the horses are gone.
- What?
506
01:00:06,935 --> 01:00:11,306
They're gone!
Now wh-what are we gonna do?
507
01:00:12,678 --> 01:00:14,593
Start walkin', I guess.
508
01:01:00,457 --> 01:01:04,120
How long do you think
it'll take us to get back?
509
01:01:04,206 --> 01:01:06,954
Twice as long
as it took us to ride in.
510
01:01:07,037 --> 01:01:10,242
Least we'll be goin' in a
straight line. That'll help some.
511
01:02:19,458 --> 01:02:21,872
Take a breather.
512
01:02:21,955 --> 01:02:26,242
Oh...
I'm not in condition for this.
513
01:02:26,368 --> 01:02:29,490
You will be by the time
we get back to Shiloh.
514
01:02:29,606 --> 01:02:33,019
You look like you're enjoying
it. Take it easy with that!
515
01:02:33,103 --> 01:02:35,517
It's a long way
to the next water hole.
516
01:02:35,570 --> 01:02:40,565
That's all right. If I run out again,
you'll give me some of yours.
517
01:02:40,720 --> 01:02:43,218
What makes you so sure of that?
518
01:02:43,343 --> 01:02:46,923
'Cause, uh, you're responsible
for me. Said so yourself.
519
01:02:51,838 --> 01:02:53,836
Let's go.
520
01:03:08,404 --> 01:03:11,609
Hey, uh, what are those
mountains over there?
521
01:03:11,721 --> 01:03:15,717
The ones you were tryin' to
find. They don't look so far away.
522
01:03:17,510 --> 01:03:21,673
How long can a man stay alive out there
without water? Huh? One day, maybe two.
523
01:03:21,760 --> 01:03:24,716
There's no water for 50
miles once you get out there.
524
01:03:56,215 --> 01:04:00,627
- Watch yourself. This stuff can be...
- Hey, watch out!
525
01:04:23,309 --> 01:04:25,516
Look, I'm-I'm sorry.
I didn't mean to...
526
01:04:25,640 --> 01:04:28,138
Here. Wait, wait.
527
01:04:28,262 --> 01:04:30,759
What's the matter?
528
01:04:30,841 --> 01:04:33,380
It's my knee.
529
01:04:33,463 --> 01:04:35,419
Well, here.
530
01:04:35,501 --> 01:04:38,124
Can you walk on it? I don't
know. Help me up... slow.
531
01:04:38,249 --> 01:04:40,163
We'll find out.
532
01:04:42,409 --> 01:04:45,032
Let me... try a step.
533
01:04:46,615 --> 01:04:50,113
Not a chance.
534
01:04:50,236 --> 01:04:52,817
Well, let's go over
here. All right.
535
01:04:59,603 --> 01:05:04,182
Well, what do we do now?
536
01:05:04,266 --> 01:05:09,095
Well, you'll have to go the rest of the
way alone, bring somebody back for me.
537
01:05:09,179 --> 01:05:12,343
Well, I didn't do a very
good job of gettin' out here.
538
01:05:12,426 --> 01:05:15,132
What makes you think I'm
gonna do any better gettin' back?
539
01:05:15,259 --> 01:05:17,257
You got a better idea?
540
01:05:17,382 --> 01:05:20,023
Won't they come lookin' for you if
you don't come back pretty soon?
541
01:05:20,088 --> 01:05:24,250
Maybe, maybe not. But even if
they do, our trail's wiped out by now.
542
01:05:24,378 --> 01:05:27,667
They could wander around out
here for a week and not find us.
543
01:05:27,751 --> 01:05:33,703
Well, I... I'd rather take that chance
than try to make it back on foot alone.
544
01:05:35,201 --> 01:05:37,574
Now don't forget, you'd be
just as bad off as I would...
545
01:05:37,698 --> 01:05:42,277
if I got out there and started
walkin' around in circles again.
546
01:05:42,401 --> 01:05:44,399
All right.
547
01:05:44,483 --> 01:05:49,228
Here. See if you can find a couple
of branches I can use for crutches.
548
01:05:50,309 --> 01:05:52,307
Oh, boy.
549
01:05:53,679 --> 01:05:55,677
Oh, here.
550
01:05:58,550 --> 01:06:01,089
I guess it serves me right.
551
01:06:01,212 --> 01:06:03,835
What do you mean?
552
01:06:03,916 --> 01:06:07,039
Well, those horses didn't
just get away last night.
553
01:06:07,164 --> 01:06:09,703
I turned 'em loose
and ran 'em off.
554
01:06:10,746 --> 01:06:13,908
- You did what?
- I turned 'em loose.
555
01:06:14,960 --> 01:06:17,125
Well, why'd you do that?
556
01:06:17,208 --> 01:06:20,163
I thought it might be good
for you to sweat a little bit.
557
01:06:20,325 --> 01:06:24,904
I think the expression they usually
use is "make a man out of you."
558
01:06:25,989 --> 01:06:28,029
I wasn't that optimistic.
559
01:06:28,112 --> 01:06:30,963
Thought it was time you were faced with
somethin' you couldn't run away from...
560
01:06:30,987 --> 01:06:32,860
or buy your way out of.
561
01:06:32,985 --> 01:06:36,815
Do you mean to tell me that you'd
make yourself walk back and...
562
01:06:36,901 --> 01:06:39,649
sacrifice your horse
just to teach me a lesson?
563
01:06:39,734 --> 01:06:43,230
I'm not sacrificin' my horse
or anybody else's!
564
01:06:43,355 --> 01:06:47,351
They're on Shiloh range right now
eatin' their bellyful of green grass.
565
01:06:47,445 --> 01:06:50,900
- That still leaves you on foot.
- Yeah, that's right.
566
01:06:50,986 --> 01:06:54,024
But I thought I'd have
the use of both of 'em.
567
01:06:55,645 --> 01:06:59,142
Boy, you must really hate me.
568
01:07:02,017 --> 01:07:06,096
- Is that why you think I did it?
- You said so yourself.
569
01:07:06,148 --> 01:07:08,063
You wanted to see me
sweat a little.
570
01:07:08,146 --> 01:07:11,352
Thought if you made somethin'
the hard way for once in your life,
571
01:07:11,478 --> 01:07:14,059
you might develop
a little pride in yourself.
572
01:07:26,808 --> 01:07:32,302
They should've been back by now.
573
01:07:32,386 --> 01:07:35,049
- And you know it.
- You just don't want to admit it.
574
01:07:35,134 --> 01:07:38,131
That's not so. Well,
then why aren't they back?
575
01:07:38,215 --> 01:07:41,317
I don't know. A lot of things could've
happened. That's just what I'm afraid of.
576
01:07:41,341 --> 01:07:45,046
You didn't let me finish. I said a lot
of things could happen to delay 'em,
577
01:07:45,132 --> 01:07:47,630
but, uh, without it being
somethin' to worry about.
578
01:07:47,755 --> 01:07:49,628
Like what? Uh, well,
579
01:07:49,690 --> 01:07:53,061
like it took him longer to catch up
with Scott than he figured, and, uh...
580
01:07:53,186 --> 01:07:56,558
He did have a big head start.
He didn't have that big a head start.
581
01:07:56,709 --> 01:07:59,123
You... Will you quit interrupting
and let me finish?
582
01:07:59,176 --> 01:08:02,381
All right. Good.
Now like I was sayin',
583
01:08:02,465 --> 01:08:05,066
Scott was probably pretty tired
by the time he caught up with him,
584
01:08:05,098 --> 01:08:07,387
and so, instead of hurryin'
back, they're takin' it easy.
585
01:08:07,470 --> 01:08:09,719
Well, there's no sense
in wearin' out the horses.
586
01:08:09,912 --> 01:08:13,076
There's a half a dozen good
reasons why they're not back yet.
587
01:08:13,159 --> 01:08:15,573
In other words, you're not
gonna go out and look for him.
588
01:08:15,656 --> 01:08:18,043
And have him skin
me alive, chasin' after
589
01:08:18,067 --> 01:08:20,651
him like he's some
dude tenderfoot? Huh, no.
590
01:08:20,745 --> 01:08:23,075
I wish Uncle Clay were
here. He'd say the same thing.
591
01:08:23,159 --> 01:08:25,073
You know the foreman
can take care of himself.
592
01:08:25,161 --> 01:08:27,576
All right. But you just remember...
I'll remember. Now look.
593
01:08:27,658 --> 01:08:32,155
Why don't you go and relax and practice
your piano? I think it's outta tune.
594
01:08:32,238 --> 01:08:34,237
I'll bet you they'll be back
before supper.
595
01:08:34,362 --> 01:08:36,360
They'd better be.
596
01:08:40,891 --> 01:08:43,264
All right,
give me the other one.
597
01:08:47,928 --> 01:08:51,091
Hey, aren't you gonna
take the gun?
598
01:08:55,358 --> 01:08:59,063
Get goin'. You know,
I'm gonna enjoy this.
599
01:08:59,222 --> 01:09:02,677
Every step I take, I'm gonna be
thinkin' how much tougher it is for you.
600
01:09:02,760 --> 01:09:06,423
Save your breath.
You're gonna need it.
601
01:09:29,794 --> 01:09:31,834
What you stoppin'
for? I want a drink!
602
01:09:31,917 --> 01:09:34,873
Well, go ahead. It's your water.
603
01:12:14,747 --> 01:12:17,120
Trampas! Hey, Trampas!
604
01:12:19,704 --> 01:12:22,951
Where'd you find 'em? I
found 'em out on the range.
605
01:12:23,002 --> 01:12:25,000
All right, let's go.
606
01:12:26,083 --> 01:12:28,081
Show me where it is. Come on.
607
01:12:42,401 --> 01:12:44,857
This is where I found
the horses.
608
01:13:41,859 --> 01:13:44,399
Scott? Hey, Scott!
609
01:14:04,928 --> 01:14:07,551
Scott. Uh, get out of my
way. Get out of my way!
610
01:14:07,633 --> 01:14:10,381
Take it easy, Scott. Take it
easy. I gotta... I gotta get back.
611
01:14:10,433 --> 01:14:14,513
Let me get back. I gotta get...
I... I gotta get him back to Shiloh.
612
01:14:14,601 --> 01:14:17,307
Scott. Scott, you're all right
now. Take it easy. Take it easy!
613
01:14:17,390 --> 01:14:19,555
I-I gotta get back.
614
01:14:19,716 --> 01:14:21,880
Get back. I gotta...
I gotta get...
615
01:14:24,087 --> 01:14:26,918
- How is he?
- He's still breathin'.
616
01:14:27,042 --> 01:14:30,206
- Get some water. Here now.
- I gotta get back.
617
01:14:30,258 --> 01:14:33,547
That's all right. That's all right,
Scott. Take it easy. Take it easy.
618
01:14:41,702 --> 01:14:44,657
Easy. Take it easy now.
Not too fast.
619
01:14:44,708 --> 01:14:47,206
That's good. Not too fast.
620
01:15:26,450 --> 01:15:31,361
Well, good-bye, Liz, and thanks
for puttin' up with me.
621
01:15:31,491 --> 01:15:34,238
Let's not hear any more
of that kind of talk.
622
01:15:34,325 --> 01:15:36,881
Well, all right. But I
was a pain in the neck,
623
01:15:36,905 --> 01:15:39,320
and that's just a
simple statement of fact.
624
01:15:39,404 --> 01:15:42,359
Well, maybe, at first, there
was a little room for improvement.
625
01:15:42,485 --> 01:15:47,063
Well, that's putting it mildly,
Trampas... very mildly indeed.
626
01:15:47,117 --> 01:15:51,029
And last but not least,
my favorite hiking companion.
627
01:15:51,149 --> 01:15:53,896
Huh. Just talkin' about it
makes my feet hurt.
628
01:15:53,983 --> 01:15:57,396
Well, keep a spare bunk for me,
will you? I may be back someday.
629
01:15:57,480 --> 01:16:01,310
- I can always use a good hand.
- Like, uh, next summer maybe.
630
01:16:01,437 --> 01:16:03,517
All aboard. Yep.
631
01:16:03,645 --> 01:16:05,144
Oop, hold on, my friend.
632
01:16:07,778 --> 01:16:10,234
Well, good-bye.
633
01:16:10,317 --> 01:16:12,315
Good-bye. So long.
634
01:16:28,436 --> 01:16:31,723
You know, uh,
I didn't want to say anything,
635
01:16:31,807 --> 01:16:34,097
but, uh, all that
character-buildin' stuff...
636
01:16:34,226 --> 01:16:37,682
about turnin' the horses loose back
there so Scott'd have to walk back...
637
01:16:37,767 --> 01:16:39,683
Well, I think
you made that up...
638
01:16:39,765 --> 01:16:42,929
so we wouldn't catch on that, uh,
you don't know how to tie up a horse.
639
01:16:43,057 --> 01:16:45,066
Up, boy.
640
01:16:46,016 --> 01:16:48,828
♪♪
641
01:16:48,938 --> 01:16:50,435
Ho!
50859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.