All language subtitles for The Virginian S07E12 - Norasss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,157 --> 00:01:15,826 I do hope he's home... 2 00:01:15,910 --> 00:01:17,538 after bringing you clear out here. 3 00:01:17,663 --> 00:01:19,392 I wonder if you'd drive this far to see me... 4 00:01:19,416 --> 00:01:21,837 if you hadn't seen me in almost 30 years. 5 00:01:26,802 --> 00:01:29,724 Hey, Charley, the army's coming. You finish that enlistment? 6 00:01:29,849 --> 00:01:32,522 Or are you on the run? What do you mean on the run? 7 00:01:32,646 --> 00:01:34,398 You're lookin' at a 20-year man. 8 00:01:38,353 --> 00:01:39,940 Whoa. 9 00:01:40,065 --> 00:01:41,734 Good morning. Good morning. 10 00:01:44,163 --> 00:01:47,753 This is the ranch of Mr. Clay Grainger? Yes, it is. 11 00:01:47,914 --> 00:01:50,085 And, uh, he is here, I hope. 12 00:01:50,168 --> 00:01:52,548 Up at the house. Thank you. 13 00:01:52,626 --> 00:01:54,629 Giddap. 14 00:02:43,031 --> 00:02:45,201 Wait. Hand me my purse. 15 00:02:54,724 --> 00:02:56,728 Vanitas vanitatum. 16 00:02:56,854 --> 00:02:59,275 Oh, what do you mean vanity? 17 00:02:59,359 --> 00:03:01,362 After 30 years, you think I'm gonna meet him... 18 00:03:01,474 --> 00:03:04,230 lookin' like a travel-worn squaw? 19 00:03:04,313 --> 00:03:06,275 The day will never dawn... 20 00:03:06,367 --> 00:03:08,454 when that description fits you, Mrs. Carlton. 21 00:03:08,538 --> 00:03:10,625 You don't have to say that, Lieutenant. 22 00:03:10,708 --> 00:03:13,504 Major Carlton's already given you your appointment. 23 00:03:20,516 --> 00:03:22,227 Ah. 24 00:03:52,136 --> 00:03:55,141 - Yes? - Hello, Clay. How are you? 25 00:03:55,225 --> 00:03:57,145 Fine. 26 00:03:57,197 --> 00:03:59,534 Just fine, thank you. 27 00:03:59,618 --> 00:04:01,412 Come in. 28 00:04:02,858 --> 00:04:05,823 Holly! 29 00:04:05,874 --> 00:04:08,085 This is my husband, Major Carlton. Hello, Major. 30 00:04:08,170 --> 00:04:09,798 And Lieutenant O'Hara. Lieutenant. 31 00:04:09,923 --> 00:04:12,093 How you do, sir? 32 00:04:12,240 --> 00:04:15,453 You still don't remember, do you? 33 00:04:15,537 --> 00:04:17,708 What is it, Clay? Ah... 34 00:04:17,792 --> 00:04:20,547 Well, you didn't tell me that we had company. 35 00:04:20,630 --> 00:04:23,887 Excuse us. We were just doing our housecleaning. 36 00:04:23,973 --> 00:04:26,435 Mrs. Carlton, Major Carlton, Lieutenant O'Hara, 37 00:04:26,552 --> 00:04:29,056 that's my wife, Holly, and my niece, Elizabeth. 38 00:04:29,140 --> 00:04:33,398 How do you do? How do you do? Well, won't you come in? 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,284 Well, thank you, Mrs. Grainger, but if, uh... 40 00:04:36,903 --> 00:04:39,240 Well, I'm not sure. 41 00:04:39,365 --> 00:04:42,580 I mean, if Clay still doesn't remember. 42 00:04:42,659 --> 00:04:44,914 No-Nora. Nora Mason. 43 00:04:45,039 --> 00:04:47,335 Well, it's about time. 44 00:04:48,504 --> 00:04:51,259 Holly, this is Nora Mason. From New Orleans? 45 00:04:51,384 --> 00:04:54,181 You remember. I told you about her. 46 00:04:54,264 --> 00:04:58,021 Oh, yes. Well, yes, of course. 47 00:04:58,072 --> 00:05:01,662 We were just passing through Medicine Bow, returning from James's leave, 48 00:05:01,707 --> 00:05:03,794 and I heard your name mentioned, Clay. 49 00:05:03,878 --> 00:05:06,299 So I thought we could at least stop by. 50 00:05:06,449 --> 00:05:10,039 Well, I should hope so. We're delighted you did. 51 00:05:10,122 --> 00:05:12,669 And, of course, you'll stay for dinner and the night. 52 00:05:12,758 --> 00:05:16,181 We don't wanna put you out. It was just a spur-of-the-moment idea. 53 00:05:16,297 --> 00:05:18,593 No trouble at all. We'd love to have you. 54 00:05:18,677 --> 00:05:22,850 - Oh, well... James? - Up to you, my dear. 55 00:05:22,974 --> 00:05:25,980 Then it's all settled. 56 00:05:26,104 --> 00:05:29,401 Now, I know you'd like to get rid of some of that Wyoming dust and freshen up. 57 00:05:29,484 --> 00:05:34,201 So, Elizabeth, would you show Major Carlton and Mrs. Carlton the guest room, please? 58 00:05:34,325 --> 00:05:37,498 - Oh, you're very kind. - Not at all. 59 00:05:37,653 --> 00:05:40,366 Come with me. 60 00:05:54,852 --> 00:05:58,107 Uh... Uh, Lieutenant, will the bunkhouse be all right? 61 00:05:58,188 --> 00:06:00,293 Yes, sir. Fine. Well, I'll get somebody to take care of you. 62 00:06:00,317 --> 00:06:02,320 Thank you. 63 00:06:11,000 --> 00:06:13,337 Oh, Charley. 64 00:06:13,421 --> 00:06:16,218 Would you see to Major Carlton's horses here? 65 00:06:16,339 --> 00:06:18,886 Find Lieutenant O'Hara an empty bunk for the night. 66 00:06:18,969 --> 00:06:21,390 Sure. 67 00:06:21,508 --> 00:06:23,970 See you for supper. Thank you, sir. 68 00:06:32,371 --> 00:06:34,375 Hey, the bunkhouse is right down there. 69 00:06:34,459 --> 00:06:36,421 I'll be there in a minute. Thank you. 70 00:06:36,611 --> 00:06:39,282 Hey, was he talking about Major James Carlton? That's right. 71 00:06:39,366 --> 00:06:41,954 Do you know him? Not personally. 72 00:06:50,887 --> 00:06:52,850 Nora Mason from New Orleans. 73 00:06:52,971 --> 00:06:54,849 And so you told me all about her. 74 00:06:54,974 --> 00:06:57,938 Why, sure. Don't you remember? Do I? 75 00:06:58,021 --> 00:07:01,695 Holly, that was three years before I even met you. 76 00:07:01,823 --> 00:07:05,454 Clay Grainger, the next time you have a lady visitor... 77 00:07:05,538 --> 00:07:07,709 Especially an old sweetheart of yours... 78 00:07:07,836 --> 00:07:09,964 And you let me meet her looking like this, 79 00:07:10,047 --> 00:07:12,093 I am going to murder you. 80 00:07:29,458 --> 00:07:32,213 Oh, please, James, darling. 81 00:07:36,016 --> 00:07:41,025 You, uh, sure you won't feel under-dressed for the occasion, Nora? 82 00:07:41,135 --> 00:07:44,225 What do you mean? Well, this dress. 83 00:07:44,308 --> 00:07:46,478 For a simple family dinner? 84 00:07:46,564 --> 00:07:49,362 You know, after all, this is, uh, Shiloh Ranch, 85 00:07:49,445 --> 00:07:51,908 not the governor's mansion. 86 00:07:51,988 --> 00:07:54,993 Is there any reason why I can't look my best? 87 00:07:55,077 --> 00:07:57,748 I want... I want you to be proud of me as I'm proud of you. 88 00:07:57,829 --> 00:07:59,750 Oh, that's the reason. 89 00:08:02,973 --> 00:08:06,354 Oh, darlin', would you hand me my velvet case? I need the earrings. 90 00:08:20,368 --> 00:08:23,249 - How long have you had these? - Hmm? 91 00:08:26,622 --> 00:08:28,918 I wanted to be ready when it happened. 92 00:08:30,254 --> 00:08:32,300 It's bad luck, you know. 93 00:08:32,429 --> 00:08:34,975 I'm sorry. 94 00:08:35,100 --> 00:08:37,813 When did you buy them? Oh, what difference does it make? 95 00:08:37,899 --> 00:08:40,404 Was it three years ago when MacDonald made colonel? 96 00:08:40,487 --> 00:08:43,160 Or was it five years ago when Turner was promoted over me? 97 00:08:43,281 --> 00:08:47,371 James. Injustice can't go on forever, even in your precious army. 98 00:08:47,496 --> 00:08:49,500 We both know that. 99 00:08:49,584 --> 00:08:53,382 Yes? Come in. 100 00:08:53,505 --> 00:08:57,596 Uncle Clay said to join him downstairs for a drink as soon as you're ready. 101 00:08:57,679 --> 00:09:00,267 Supper's in half an hour. Well, thank you. 102 00:09:00,351 --> 00:09:02,355 What a beautiful dress, Mrs. Carlton. 103 00:09:02,479 --> 00:09:04,357 Oh! Thank you, my dear. 104 00:09:10,159 --> 00:09:12,288 Those silver leaves, Nora. 105 00:09:28,094 --> 00:09:30,098 When it happens... 106 00:09:30,223 --> 00:09:32,144 If it happens... not before. 107 00:09:35,031 --> 00:09:37,744 You're a fool, Major Carlton. 108 00:09:39,789 --> 00:09:42,961 A silly superstitious fool. 109 00:09:48,384 --> 00:09:51,515 I sometimes wonder why I love you. 110 00:09:55,232 --> 00:09:57,152 Shall we go down? 111 00:10:08,507 --> 00:10:10,553 What are you doing? 112 00:10:10,636 --> 00:10:13,141 You've got to wear this dress. 113 00:10:13,298 --> 00:10:15,427 But that's my party dress. 114 00:10:15,511 --> 00:10:17,515 Nevertheless, you've got to wear it. 115 00:10:17,598 --> 00:10:19,852 Why, don't be silly. What's gotten into you? 116 00:10:19,936 --> 00:10:21,980 You should see the dress she's wearing. 117 00:10:22,028 --> 00:10:24,282 Like she was going to a military ball. 118 00:10:24,365 --> 00:10:27,007 Well, honey, this is just a family supper. It's not a fashion show. 119 00:10:27,071 --> 00:10:29,283 You wanna bet? Here. Let me help you. 120 00:10:29,367 --> 00:10:33,207 Elizabeth, I am not changing my dress. Now, don't be silly. 121 00:10:33,289 --> 00:10:36,212 Well, you wouldn't say I was being silly if you'd seen her dress. 122 00:10:36,295 --> 00:10:39,551 Of all the nerve. Honey, now, don't be unkind. 123 00:10:39,639 --> 00:10:42,018 Maybe that's the only extra dress that she brought with her. 124 00:10:42,169 --> 00:10:45,842 But it isn't. She has a whole suitcase full. I saw them. 125 00:10:45,926 --> 00:10:48,890 Well, nevertheless, I am not changing my dress. 126 00:10:49,016 --> 00:10:51,019 Well, I am. 127 00:11:03,037 --> 00:11:05,584 Well, I'm darned if I will. 128 00:11:22,280 --> 00:11:25,828 Only a very little, Clay. There are few things I can't resist, 129 00:11:25,953 --> 00:11:27,790 and really fine sherry is one of them. 130 00:11:27,915 --> 00:11:32,131 Or have you forgotten that too? 131 00:11:32,253 --> 00:11:34,924 I had it waiting. 132 00:12:00,918 --> 00:12:02,922 Darned if I won't. 133 00:12:23,669 --> 00:12:25,673 You have a charming house, Clay. 134 00:12:25,756 --> 00:12:27,843 Well, that's Holly's department. 135 00:12:27,927 --> 00:12:30,557 She has a knack for making a place comfortable. 136 00:12:30,682 --> 00:12:33,729 Supper's ready as soon as Aunt Holly... 137 00:12:45,365 --> 00:12:47,286 Your mouth is open. 138 00:12:50,491 --> 00:12:52,745 I'm sorry to be late. 139 00:12:52,793 --> 00:12:55,591 I've been admiring your home. Thank you. 140 00:12:55,716 --> 00:12:58,429 May I have my sherry, Clay? 141 00:12:58,547 --> 00:13:01,511 Your what? My sherry. 142 00:13:01,636 --> 00:13:03,765 Certainly. 143 00:13:03,814 --> 00:13:05,610 James. 144 00:13:08,785 --> 00:13:12,333 Didn't you change your dress since I left you upstairs? 145 00:13:12,457 --> 00:13:15,295 Why would I do a thing like that? 146 00:13:20,887 --> 00:13:24,392 And I can't say my father didn't warn me. 147 00:13:24,474 --> 00:13:26,393 He said, "It's at your own risk, Nora. 148 00:13:26,477 --> 00:13:28,856 "He's from Texas. You know what those Texans are. 149 00:13:29,012 --> 00:13:32,102 They even tried to make a country of their own." 150 00:13:32,150 --> 00:13:34,320 Ooh, I should have listened. 151 00:13:34,403 --> 00:13:37,535 I should have listened, but I went out with him anyway, didn't I, Clay? 152 00:13:37,657 --> 00:13:40,036 Do you remember that first evening? 153 00:13:40,161 --> 00:13:43,918 Antoine's? I remember... only too well. 154 00:13:44,001 --> 00:13:46,548 I must say I was impressed. 155 00:13:46,673 --> 00:13:49,094 The finest restaurant in New Orleans. 156 00:13:49,178 --> 00:13:52,518 Oh, he was a dashing figure, Mrs. Grainger, believe me. 157 00:13:52,632 --> 00:13:54,803 Please call me Holly. 158 00:13:54,887 --> 00:13:56,639 Thank you. 159 00:14:02,564 --> 00:14:06,654 Of course there was the slightest problem about that evening, wasn't there, Clay? 160 00:14:10,704 --> 00:14:14,962 What was that, Clay? I know you told me, but I seem to have forgotten. 161 00:14:15,053 --> 00:14:19,102 The bill. Somebody picked my pocket before we got there. 162 00:14:19,264 --> 00:14:22,479 I was the reddest-faced escort ever to come out of Texas. 163 00:14:22,567 --> 00:14:26,574 Oh, it was marvelous. Of course there was no problem. 164 00:14:26,657 --> 00:14:30,664 I mean, Antoine had known my daddy for years, and we just charged it. 165 00:14:32,166 --> 00:14:34,086 Come to think of it, Clay Grainger, 166 00:14:34,211 --> 00:14:35,923 I don't believe you ever did pay Daddy. 167 00:14:45,302 --> 00:14:47,765 Uh, when did you and your husband meet, Mrs. Grainger? 168 00:14:49,143 --> 00:14:51,523 Oh, that was in Tyler, 169 00:14:51,648 --> 00:14:54,653 some time after his conquest of New Orleans. 170 00:14:54,734 --> 00:14:57,824 And it was a conquest, believe me. 171 00:14:57,946 --> 00:15:02,245 The belles were practically fighting over him. Don't you deny it, Clay. 172 00:15:02,359 --> 00:15:06,033 Well, why should he? I'll bet he was handsome and dashing. 173 00:15:06,159 --> 00:15:09,539 Thank you for the "was", my dear. It shows what 30 years could do. 174 00:15:09,629 --> 00:15:11,800 Uncle Clay, you know what I meant. 175 00:15:11,883 --> 00:15:14,179 Oh, don't let him tease you, Miss Grainger. 176 00:15:14,302 --> 00:15:17,600 I'm used to it. You have to be, in this family. 177 00:15:17,715 --> 00:15:20,303 Shall we finish our coffee in the parlor? 178 00:15:20,386 --> 00:15:22,389 Mmm. 179 00:15:26,992 --> 00:15:31,207 Oh, that was a delicious dinner. Thank you. 180 00:15:31,292 --> 00:15:33,373 Oh, uh, Tim, those cigars you got for me in Cheyenne. 181 00:15:33,454 --> 00:15:36,000 I still have them, sir, in my gear. I'll get them for you. 182 00:15:36,084 --> 00:15:38,254 Ah, don't bother. It's no trouble at all. 183 00:15:39,851 --> 00:15:41,897 Nice fellow, that O'Hara. He is that. 184 00:15:42,024 --> 00:15:46,323 And an excellent aide. He's, uh, West Point. He'll go far. 185 00:15:46,407 --> 00:15:48,577 James is prejudiced. 186 00:15:48,695 --> 00:15:50,950 Were you at West Point too, Major Carlton? 187 00:15:51,033 --> 00:15:54,123 Yes, ma'am. Yes. Number three in his class. 188 00:15:54,215 --> 00:15:56,251 I do think it was the only thing that made 189 00:15:56,275 --> 00:15:58,430 poor Daddy forgive me for marryin' a Yankee. 190 00:15:58,525 --> 00:16:01,615 At least he was a smart Yankee. 191 00:16:01,740 --> 00:16:04,203 No, I never served with Carlton. 192 00:16:04,321 --> 00:16:07,493 A cousin of mine, Joe Kelsey, he got three years under him. 193 00:16:07,618 --> 00:16:09,580 Believe me, he could tell you. 194 00:16:09,664 --> 00:16:12,544 Are you in or out? Oh, I'm in. 195 00:16:12,630 --> 00:16:16,805 I remember him telling me about the time at Milk Creek against the Utes. 196 00:16:16,930 --> 00:16:19,726 Major Thornburg was under attack. 197 00:16:19,814 --> 00:16:23,362 He sent a Cheyenne scout to Carlton's outfit, waitin' in reserve, 198 00:16:23,522 --> 00:16:25,693 to ask for help. 199 00:16:25,818 --> 00:16:27,989 And what did old "Wait and See" do? 200 00:16:28,040 --> 00:16:33,341 He held back, afraid the scout was a spy for the Utes. 201 00:16:33,468 --> 00:16:35,848 So what happened? 202 00:16:35,973 --> 00:16:38,019 Half a cavalry troop was cut down. 203 00:16:38,113 --> 00:16:40,617 Mister, you're a liar. 204 00:16:40,701 --> 00:16:45,292 Major Carlton was under orders at Milk Creek to hold his position. 205 00:16:45,411 --> 00:16:47,999 You weren't there, soldier boy. My cousin was. 206 00:16:48,052 --> 00:16:50,097 He said "Old Wait and See" was yellow. 207 00:16:50,181 --> 00:16:53,729 Then your cousin lies. And don't be callin' the major "Old Wait and See" again. 208 00:16:53,855 --> 00:16:56,443 Do you hear me? So you're gonna stop me, you young pup? Why... 209 00:16:56,526 --> 00:16:58,447 Charley. Knock it off. 210 00:16:58,530 --> 00:17:02,245 He isn't stoppin' me. I've had 20 years from the likes of him. 211 00:17:05,086 --> 00:17:08,885 Charley, Major Carlton and his wife and the lieutenant... 212 00:17:08,970 --> 00:17:11,225 are guests of the Graingers. 213 00:17:11,308 --> 00:17:14,104 Now, if you've got any opinions about him, keep 'em to yourself. 214 00:17:14,233 --> 00:17:16,905 Have you got that? All right. 215 00:17:17,030 --> 00:17:18,783 Sit down. 216 00:17:20,121 --> 00:17:21,875 All right, deal. 217 00:17:23,380 --> 00:17:25,592 Lieutenant. 218 00:17:25,676 --> 00:17:27,595 My apologies. 219 00:17:27,723 --> 00:17:29,727 It's all right. 220 00:17:34,787 --> 00:17:37,124 Oh, you must come, by all means. 221 00:17:37,251 --> 00:17:39,880 Well, it all depends on Clay, if he thinks it's practical. 222 00:17:39,964 --> 00:17:42,093 May I? I'd love some. 223 00:17:42,253 --> 00:17:45,008 Well, I don't see why not. I have business in Denver anyway. 224 00:17:45,133 --> 00:17:48,264 We could go on from the fort. It will be the biggest dance of the year. 225 00:17:48,313 --> 00:17:50,566 May I? No, thank you. 226 00:17:50,650 --> 00:17:53,333 Have you ever attended a celebration at an army post, Mrs. Grainger? 227 00:17:53,407 --> 00:17:56,412 No, Major, I never have. Well, it's time you had. 228 00:17:56,495 --> 00:17:58,499 We'll go back together. It's all settled. 229 00:18:00,881 --> 00:18:02,884 Oh, thank you, Tim. You're welcome. 230 00:18:03,004 --> 00:18:05,843 Something wrong? Uh, no. Nothing, sir. 231 00:18:05,926 --> 00:18:08,348 May I give you some more coffee, Lieutenant? No, thank you. 232 00:18:08,399 --> 00:18:12,114 Here. Sit down, Lieutenant. Thank you. 233 00:18:12,231 --> 00:18:15,528 You know, uh, I should warn you... 234 00:18:15,612 --> 00:18:19,202 that our accommodations for guests aren't anything like yours. 235 00:18:19,289 --> 00:18:21,543 There are three things you learn... 236 00:18:21,627 --> 00:18:24,215 when you're married to a career officer and living on army posts. 237 00:18:24,267 --> 00:18:27,148 The three D's, I call them. 238 00:18:27,265 --> 00:18:31,064 Discomfort, dust and dullness. 239 00:18:33,110 --> 00:18:35,447 Of course, not when there's a party. 240 00:18:35,572 --> 00:18:37,535 Everything's different then. 241 00:18:37,588 --> 00:18:41,095 I should have thought it would be a very adventurous life. 242 00:18:41,220 --> 00:18:43,264 Oh, don't misunderstand me. 243 00:18:43,391 --> 00:18:45,728 I wouldn't have traded places with any woman alive. 244 00:18:47,402 --> 00:18:50,824 Of course, I wouldn't have minded... 245 00:18:50,907 --> 00:18:53,412 if all of it had been like the first two years in Paris. 246 00:18:53,498 --> 00:18:55,251 In Paris? 247 00:18:55,334 --> 00:18:59,007 Yes. James was aide to Colonel Val Devereaux, 248 00:18:59,093 --> 00:19:01,264 the ambassador's military attaché. 249 00:19:01,347 --> 00:19:05,771 Oh. He was marvelous to James. 250 00:19:05,897 --> 00:19:09,028 He was a marvelous man. 251 00:19:09,115 --> 00:19:11,327 Uncle Clay was a colonel. 252 00:19:11,453 --> 00:19:15,793 Well, A... I was a brevet-colonel. B... it was wartime. 253 00:19:15,919 --> 00:19:18,466 And C... it wasn't the same army. 254 00:19:18,595 --> 00:19:20,556 What was your outfit, Grainger? 255 00:19:20,639 --> 00:19:23,144 Texas Volunteers, 2nd Cavalry. 256 00:19:23,271 --> 00:19:26,486 Oh, for heaven's sake. Let's not start talking about the war. 257 00:19:26,569 --> 00:19:29,824 If we're going to remember, let's remember pleasant things. 258 00:19:29,912 --> 00:19:34,085 Like that mad trip of ours to Barataria, Clay. 259 00:19:34,170 --> 00:19:36,841 Now, you couldn't have forgotten that. 260 00:19:36,925 --> 00:19:40,681 It was so crazy, I don't think Daddy ever did believe us. 261 00:19:40,767 --> 00:19:42,729 Oh, come on, Clay. You tell 'em. 262 00:19:42,856 --> 00:19:46,696 Well, I'm not sure I remember it that well. 263 00:19:46,780 --> 00:19:51,705 Well, if you try, dear, I think it'll come back to you. 264 00:19:51,799 --> 00:19:55,181 Well, um, 265 00:19:55,276 --> 00:19:58,406 as I recall, there were, uh, four of us? 266 00:19:58,524 --> 00:20:00,361 Mm-hmm. Two couples. 267 00:20:00,444 --> 00:20:03,074 The other couple was married. 268 00:20:03,236 --> 00:20:06,283 Oh, as a matter of fact, it was their honeymoon. 269 00:20:06,409 --> 00:20:10,495 And the four of us took a boat and sailed across to Barataria. 270 00:20:10,519 --> 00:20:13,858 That was Lafitte's old headquarters. The pirate, you know. 271 00:20:14,009 --> 00:20:15,803 Yes, I know. 272 00:20:15,928 --> 00:20:18,808 Ah. It was so colorful. 273 00:20:18,902 --> 00:20:21,448 It was a marvelous place. 274 00:20:21,574 --> 00:20:24,161 Well... 275 00:20:24,245 --> 00:20:26,416 The newlyweds decided to stay on, 276 00:20:26,541 --> 00:20:29,838 so Nora and I started back in the skiff alone. 277 00:20:29,891 --> 00:20:33,565 And that's where you proved what a pirate sailor you were. 278 00:20:33,725 --> 00:20:36,104 You know, he capsized us five miles from home. 279 00:20:36,187 --> 00:20:38,942 And we ended up on... 280 00:20:39,030 --> 00:20:41,683 Oh, Clay, what was the name of that island? 281 00:20:41,707 --> 00:20:43,162 That I have forgotten. 282 00:20:43,257 --> 00:20:46,763 Well, anyway, it was nothing more than a sand bar. 283 00:20:46,847 --> 00:20:51,104 And the two of us spent the whole night huddled up over a driftwood fire... 284 00:20:51,223 --> 00:20:53,811 tryin' to keep from freezing to death. 285 00:20:53,939 --> 00:20:56,235 Oh, I can tell you, Elizabeth. 286 00:20:56,319 --> 00:21:00,076 Your uncle didn't look very gallant or dashing then. 287 00:21:10,098 --> 00:21:13,187 "And the two of us had to spend the whole night together... 288 00:21:13,239 --> 00:21:15,619 "huddled up over a driftwood fire... 289 00:21:15,702 --> 00:21:18,457 tryin' to keep from freezing to death." 290 00:21:18,508 --> 00:21:21,765 It was a cold night. It was cold and long. 291 00:21:21,848 --> 00:21:25,772 You should have been there. I've always heard that three was a crowd. 292 00:21:25,857 --> 00:21:30,616 - Holly, I've got to get this written. - I'm sorry. I couldn't resist. 293 00:21:30,702 --> 00:21:33,999 Written and off to Denver by tomorrow morning if we're gonna make that trip. 294 00:21:34,084 --> 00:21:36,004 You do wanna go? 295 00:21:36,088 --> 00:21:39,134 - Do you? - We might as well. 296 00:21:39,221 --> 00:21:41,350 I've got to see Parker in Denver about the contract. 297 00:21:41,433 --> 00:21:45,315 The fort's more or less on the way. 298 00:21:45,430 --> 00:21:48,394 Besides, I think it's time we got away for a while. 299 00:21:48,478 --> 00:21:52,068 Well, of course, there won't be any dinner at Antoine's, 300 00:21:52,193 --> 00:21:57,244 and I doubt that there'll be very much sailing into pirate coves. 301 00:21:57,355 --> 00:21:59,693 It's a funny thing. 302 00:21:59,777 --> 00:22:02,907 I didn't know that you were such a poor sailor. 303 00:22:02,952 --> 00:22:05,331 It must have been terrible for you... 304 00:22:05,415 --> 00:22:08,629 Just the two of you on that small island. 305 00:22:08,723 --> 00:22:10,685 You wouldn't be jealous, would you? 306 00:22:10,768 --> 00:22:12,896 Don't be ridiculous. 307 00:22:13,082 --> 00:22:15,504 As you keep saying, I didn't even know you. 308 00:22:15,629 --> 00:22:17,925 What you did then is certainly none of my business. 309 00:22:17,977 --> 00:22:20,816 That's right. And what do you mean, "What I did then"? 310 00:22:20,941 --> 00:22:23,237 All I did was take her to dinner a few times. 311 00:22:23,317 --> 00:22:26,947 - And get stranded on a desert island. - It was not a desert island. 312 00:22:27,073 --> 00:22:31,039 All right. A lush, green island then. 313 00:22:31,153 --> 00:22:33,324 I don't know what the difference is. 314 00:22:34,792 --> 00:22:37,254 You are jealous. All right, I'll tell you what we'll do. 315 00:22:37,338 --> 00:22:39,341 We'll forget all about the fort. 316 00:22:39,493 --> 00:22:41,747 We'll go directly to Denver, just the two of us. 317 00:22:41,831 --> 00:22:44,043 Well, I wouldn't think of it. 318 00:22:44,165 --> 00:22:47,713 That would be rude. We've already accepted. 319 00:22:47,805 --> 00:22:50,059 Well, they won't mind. 320 00:22:50,142 --> 00:22:51,812 Besides, I'm getting a little fed up... 321 00:22:51,937 --> 00:22:54,066 with all this reminiscing too. 322 00:22:54,213 --> 00:22:58,345 Well, I... I really would like to see what life is in-in an army fort. 323 00:22:58,428 --> 00:23:02,310 And besides, I like her. 324 00:23:04,569 --> 00:23:09,035 I'm not sure I trust her, but I do like her. 325 00:23:09,158 --> 00:23:11,204 Does that make sense? 326 00:23:12,540 --> 00:23:14,711 To a woman. 327 00:23:19,922 --> 00:23:22,259 And what was that for? 328 00:23:22,343 --> 00:23:26,016 That was for being in Tyler, Texas, three years later. 329 00:24:26,854 --> 00:24:28,732 B-Y... 330 00:24:28,858 --> 00:24:32,196 O-R- 331 00:24:32,280 --> 00:24:35,536 D-E-R... 332 00:24:35,616 --> 00:24:37,912 Did you get the word? Just finishing, Captain. 333 00:24:38,033 --> 00:24:42,331 C-O-M-M- 334 00:24:42,415 --> 00:24:44,210 Commanding. 335 00:24:50,930 --> 00:24:53,643 Your handwriting leaves a lot to be desired, Sergeant. 336 00:24:53,723 --> 00:24:56,604 You better read it to me. Sorry, sir. I was in a hurry. 337 00:24:56,729 --> 00:25:00,402 "For Major Carlton. Comanche Nakona broke treaty. 338 00:25:00,485 --> 00:25:03,073 "Fled reservation with other hostiles. 339 00:25:03,155 --> 00:25:05,785 "Reported heading Canadian border. 340 00:25:05,910 --> 00:25:09,416 "Alert civil authorities and take appropriate action to intercept. 341 00:25:09,501 --> 00:25:12,799 "By order General Gayle, Commanding." Nakona? 342 00:25:12,924 --> 00:25:15,512 Do you want me to send a messenger to find Major Carlton, sir? 343 00:25:15,590 --> 00:25:17,803 No. There's no reason to cut his leave short. 344 00:25:17,928 --> 00:25:20,766 I want you to alert Troops "A," "C" and "D" and prepare to ride out. 345 00:25:20,893 --> 00:25:23,439 Get the word to every sheriff north of this area. 346 00:25:23,597 --> 00:25:26,477 Right, sir. 347 00:25:26,562 --> 00:25:28,314 Nakona. 348 00:25:39,129 --> 00:25:42,008 I'm afraid Holly and Elizabeth are gonna have to do the Shiloh honors. 349 00:25:42,134 --> 00:25:44,346 You may be on leave, Major. 350 00:25:44,468 --> 00:25:46,179 My foreman left for Cheyenne this morning, 351 00:25:46,304 --> 00:25:48,559 so I'm afraid I'm trapped here. 352 00:25:48,676 --> 00:25:51,181 The Clay I knew never would have let that stop him. 353 00:25:51,306 --> 00:25:53,602 Well, I didn't have a ranch then. 354 00:25:53,681 --> 00:25:56,019 You're gonna make the falls for lunch, I suppose, huh? 355 00:25:56,102 --> 00:25:58,690 I hope so. I'll try to make it out there. 356 00:26:00,362 --> 00:26:03,869 Oh, goodness. What a beautiful horse. 357 00:26:03,949 --> 00:26:05,953 You better ride Laurie here, ma'am. 358 00:26:06,037 --> 00:26:08,958 Caesar isn't exactly a lady's horse. 359 00:26:09,044 --> 00:26:11,465 Did you hear that? Huh? 360 00:26:11,548 --> 00:26:13,719 So you don't like the ladies. 361 00:26:13,841 --> 00:26:15,970 Do you know what, Caesar? 362 00:26:16,054 --> 00:26:17,890 You just met Cleopatra. 363 00:26:18,892 --> 00:26:20,729 Nora, I wouldn't... 364 00:26:20,854 --> 00:26:23,067 All right. 365 00:26:23,157 --> 00:26:25,202 Hyah! Here we go. 366 00:27:03,966 --> 00:27:07,556 Ha! You're right. You've got a real horse here. 367 00:27:07,639 --> 00:27:10,436 James, why can't our quartermaster buy stock like this? 368 00:27:10,518 --> 00:27:12,939 He's marvelous. 369 00:27:13,023 --> 00:27:16,321 Well, are we ready? Yes. 370 00:27:16,413 --> 00:27:18,375 Ride mine, sir. 371 00:27:18,490 --> 00:27:20,493 No, thanks, Tim. It's all right. 372 00:27:31,176 --> 00:27:33,346 Bye, bye. 373 00:28:16,985 --> 00:28:19,114 Oh, Holly. 374 00:28:19,165 --> 00:28:21,545 You don't know how really lucky you are. 375 00:28:23,546 --> 00:28:26,760 The peace of this life. The quiet. 376 00:28:26,844 --> 00:28:29,432 I know that. 377 00:28:29,516 --> 00:28:31,437 Of course, every day at Shiloh, Nora, 378 00:28:31,520 --> 00:28:33,774 isn't pleasure-riding and picnicking. 379 00:28:33,930 --> 00:28:37,770 Oh, I know that. I'm sure it's hard at times. 380 00:28:37,854 --> 00:28:41,486 But, I mean, having your own place, staying in it, 381 00:28:42,826 --> 00:28:46,249 knowing your husband's life belongs to him and to you... 382 00:28:46,363 --> 00:28:50,704 and the future doesn't depend on what some fools higher up happen to decide. 383 00:28:50,796 --> 00:28:52,967 Nora! 384 00:28:53,050 --> 00:28:55,180 Oh, I don't mean just you or us. 385 00:28:55,367 --> 00:28:58,038 It's the whole army system. 386 00:28:58,121 --> 00:29:01,252 Men moved around like pawns for half their lives. It's ridiculous. 387 00:29:01,313 --> 00:29:03,859 I'd say you found that out a little late, my dear. 388 00:29:05,692 --> 00:29:07,779 I found it out within a year. 389 00:29:07,863 --> 00:29:10,117 No. Three years. 390 00:29:10,234 --> 00:29:12,487 The first two in Paris don't count. 391 00:29:12,570 --> 00:29:14,908 Mrs. Carlton. 392 00:29:14,997 --> 00:29:18,212 Maybe when your husband retires, you could have a ranch. 393 00:29:18,337 --> 00:29:20,758 Near Paris. 394 00:29:20,873 --> 00:29:22,794 Not a bad idea. 395 00:29:25,463 --> 00:29:27,383 It's Clay. 396 00:29:37,317 --> 00:29:39,697 Afraid we'll have to cut the picnic short. 397 00:29:39,775 --> 00:29:42,405 Why? What's wrong? Plenty. Nakona's on the loose. 398 00:29:42,488 --> 00:29:45,744 - Nakona. The Comanche? - That's right. 399 00:29:45,860 --> 00:29:48,257 Major and Mrs. Carlton, this is Sheriff Abbott from Medicine Bow. 400 00:29:48,281 --> 00:29:50,242 How do you do? How are you, sir? 401 00:29:50,293 --> 00:29:52,379 Ma'am. And that's Lieutenant O'Hara. 402 00:29:52,462 --> 00:29:54,967 Lieutenant. Mark just got word. 403 00:29:55,090 --> 00:29:57,553 Nakona and a band of hostiles broke out of the reservation. 404 00:29:57,636 --> 00:30:00,601 A trooper scout was killed last night down by Cold Spring. 405 00:30:00,719 --> 00:30:02,805 There's an army troop due in town tomorrow. 406 00:30:02,890 --> 00:30:05,811 Telegram said to notify all the ranchers in the area. 407 00:30:05,856 --> 00:30:07,775 What telegram? From where? 408 00:30:07,860 --> 00:30:10,071 Fort Scott, ma'am. Uh, Captain Harris. 409 00:30:10,157 --> 00:30:12,453 Oh, Harris is my executive officer. 410 00:30:12,536 --> 00:30:14,460 He also asked you to get in touch with me, I presume. 411 00:30:14,484 --> 00:30:16,655 No, sir, he didn't mention that. 412 00:30:16,738 --> 00:30:20,662 I see. Well, that's, uh, understandable. 413 00:30:20,747 --> 00:30:23,311 Technically, I'm still on leave. He wouldn't know where to reach me. 414 00:30:23,335 --> 00:30:26,131 - You say one troop's on its way here now. - To Medicine Bow. 415 00:30:26,179 --> 00:30:30,186 Lieutenant, we'll ride right in. 416 00:30:30,314 --> 00:30:31,084 Nora... 417 00:30:31,108 --> 00:30:33,487 Well, she can stay at the house with us, of course. 418 00:30:33,570 --> 00:30:36,200 - Thank you. I think that'd be best. - I'll ride in with 'em, 419 00:30:36,321 --> 00:30:38,283 join you in town later. 420 00:30:38,367 --> 00:30:41,163 Mark, you can count on four Shiloh hands besides myself. 421 00:30:41,244 --> 00:30:44,292 - Four men for what duty? - We're forming a civilian posse, Major. 422 00:30:44,406 --> 00:30:47,411 I thought Indian raiding parties came under the army's jurisdiction. 423 00:30:47,536 --> 00:30:49,665 That's right, ma'am. 424 00:30:49,749 --> 00:30:52,188 But folks hereabouts haven't forgotten those Comanche raids four years ago... 425 00:30:52,212 --> 00:30:54,132 down around Cedar Valley. 426 00:30:54,181 --> 00:30:56,769 We don't blame the army. They had a lot of territory to cover. 427 00:30:56,853 --> 00:31:00,610 But if Nakona and those braves of his hit those outlying spreads this time, 428 00:31:00,693 --> 00:31:03,364 those ranchers aren't gonna have to face 'em alone. 429 00:31:03,447 --> 00:31:06,035 You may be right. We'll discuss it in town. 430 00:31:09,070 --> 00:31:10,991 - Grainger, may I? - Certainly. Take him. 431 00:31:13,579 --> 00:31:15,708 James. 432 00:31:17,633 --> 00:31:20,304 You know what this could mean, don't you? 433 00:31:20,455 --> 00:31:23,211 Don't let this one pass, James. Find him and take him. 434 00:31:23,294 --> 00:31:25,297 I intend to. 435 00:31:40,953 --> 00:31:42,790 Command, halt! 436 00:31:45,908 --> 00:31:48,830 Major. You, uh... You got the word about Nakona. 437 00:31:48,955 --> 00:31:53,045 I did. I appreciate your trying to reach me, Captain. 438 00:31:53,170 --> 00:31:55,049 Where were you headed? 439 00:31:55,136 --> 00:31:57,116 We got a report the hostiles were seen around Miller's Falls. 440 00:31:57,140 --> 00:31:59,519 You know that area, Mr. Abbott? 441 00:31:59,679 --> 00:32:01,849 A family in town used to live out that way. 442 00:32:01,974 --> 00:32:04,353 Jeb Kendall can guide you. Very good. 443 00:32:04,431 --> 00:32:06,686 I'm gonna take the posse on out south. 444 00:32:06,811 --> 00:32:09,796 I still think those Indians may double back and hit the ranches along the river. 445 00:32:09,820 --> 00:32:12,867 Major, since when were we working with civilians? 446 00:32:12,992 --> 00:32:14,561 Take the troop back, Captain. We'll 447 00:32:14,585 --> 00:32:16,665 coordinate the search with Mr. Abbott's posse. 448 00:32:16,712 --> 00:32:18,842 He'll have it organized within the hour. 449 00:32:20,130 --> 00:32:23,093 Command, forward! 450 00:32:54,054 --> 00:32:55,932 Clay? 451 00:32:58,519 --> 00:33:01,233 - Clay... - Oh. I-I'm sorry. 452 00:33:01,283 --> 00:33:05,749 I... I was taking a walk, and the wind caught the door as I came in. 453 00:33:11,699 --> 00:33:14,662 Nora, you haven't been to bed yet. 454 00:33:14,719 --> 00:33:17,725 Oh, I can't seem to get sleepy. 455 00:33:17,808 --> 00:33:20,313 But, please, don't let me keep you up. 456 00:33:20,503 --> 00:33:23,550 Well, I haven't been doing so well with sleep myself. 457 00:33:23,675 --> 00:33:25,721 Why don't we go and have a glass of milk? 458 00:33:25,846 --> 00:33:28,642 It might be good for both of us. Come on. All right. 459 00:33:31,416 --> 00:33:35,423 You really should try to get some rest, Nora. 460 00:33:35,505 --> 00:33:37,801 I don't believe that you have slept eight hours... 461 00:33:37,926 --> 00:33:40,180 in the three days that they've been gone. 462 00:33:40,368 --> 00:33:42,455 I know. Isn't it ridiculous? 463 00:33:42,538 --> 00:33:44,542 After so many years of it. 464 00:33:44,634 --> 00:33:50,102 Somewhere along the line, I should have gotten the army wife's philosophy. 465 00:33:50,154 --> 00:33:52,993 "Your husband lives with risks; therefore you live with risks. 466 00:33:53,118 --> 00:33:56,582 "A certain number of times a year, he must ride out and face dying. 467 00:33:56,695 --> 00:33:59,366 "The odds are long he'll come back. 468 00:33:59,526 --> 00:34:03,950 But you must be ready for the day when the odds are short." 469 00:34:05,324 --> 00:34:07,912 I don't think I could have taken it. 470 00:34:07,995 --> 00:34:11,375 You could. You could if you'd had to. 471 00:34:13,214 --> 00:34:17,262 Besides, very few missions have been so important. 472 00:34:19,228 --> 00:34:20,980 To my husband, I mean. 473 00:34:23,235 --> 00:34:26,448 Oh, I meant to ask you. 474 00:34:26,534 --> 00:34:30,416 Elizabeth found these when she was cleaning your bedroom. 475 00:34:30,502 --> 00:34:32,463 Did you mean to throw those away? 476 00:34:36,198 --> 00:34:40,371 Oh. Of course not. Thank you. 477 00:34:53,730 --> 00:34:55,358 Mrs. Carlton! Mrs. Grainger! 478 00:34:55,453 --> 00:34:57,623 Tim. Tim, what happened? 479 00:34:57,706 --> 00:34:59,627 Everything's all right. They caught Nakona. 480 00:34:59,744 --> 00:35:01,581 Is my husband all right? "They"? 481 00:35:01,664 --> 00:35:04,189 Everybody's all right. Yes. That's what they sent me back to tell you. 482 00:35:04,213 --> 00:35:07,845 Well, but-but-but you said "they" caught him. 483 00:35:07,928 --> 00:35:10,767 Oh. We met Captain Harris and a detachment of troops, 484 00:35:10,820 --> 00:35:13,700 and, uh, we joined up with a civilian posse so we'd cover more ground. 485 00:35:13,825 --> 00:35:15,787 And... Well, it paid off this morning. 486 00:35:15,838 --> 00:35:18,175 We surprised Nakona out foraging with some other braves, 487 00:35:18,300 --> 00:35:21,222 and... well, the rest of 'em got away, but we got the one we wanted. 488 00:35:21,375 --> 00:35:24,088 And some of the posse took him into jail in Medicine Bow... 489 00:35:24,184 --> 00:35:26,146 while the troopers round up the rest of the tribe. 490 00:35:26,188 --> 00:35:28,150 You must be hungry. Come on into the kitchen. 491 00:35:28,233 --> 00:35:31,113 Tell us the rest of it while I get you something to eat. 492 00:35:31,233 --> 00:35:33,487 Ah, thank you, ma'am. I haven't eaten in a while. 493 00:35:40,517 --> 00:35:42,914 Well, they-they don't think they're gonna have any trouble with the others, 494 00:35:42,938 --> 00:35:45,193 'cause they got women and children with them, 495 00:35:45,309 --> 00:35:48,315 and they're not really in any position to put up a fight. 496 00:35:48,398 --> 00:35:50,235 It's probably all over by now. 497 00:35:51,524 --> 00:35:53,987 Here. Oh, thank you very much. 498 00:35:54,112 --> 00:35:56,658 Well, did they say when they would return? 499 00:35:56,752 --> 00:35:59,925 Ah, it tastes good. That's the other message I was supposed to deliver. 500 00:35:59,976 --> 00:36:02,064 Uh, Mr. Grainger and the major said... 501 00:36:02,189 --> 00:36:05,152 that I should escort you ladies to the fort, if that's agreeable, 502 00:36:05,240 --> 00:36:07,744 and that they'll go directly there with the other prisoners. 503 00:36:07,827 --> 00:36:10,415 But-But that's wonderful. Is that all right with you, Holly? 504 00:36:10,608 --> 00:36:12,863 Well, yes, I guess so. 505 00:36:12,988 --> 00:36:14,908 Well, we could leave first thing in the morning. 506 00:36:14,961 --> 00:36:17,215 That is if anybody gets any sleep tonight. 507 00:36:20,856 --> 00:36:24,947 You know that, uh... that little package you retrieved from the wastebasket? 508 00:36:25,108 --> 00:36:28,155 It's lucky you found them. 509 00:36:28,238 --> 00:36:30,492 I think... 510 00:36:30,544 --> 00:36:33,675 we'll be needing them very soon. 511 00:36:33,800 --> 00:36:36,847 I'll drink to that. 512 00:36:36,973 --> 00:36:39,729 Well, I don't know what you're talking about, but I will too. 513 00:36:53,466 --> 00:36:55,428 Not a one of 'em up there, Major. 514 00:36:55,513 --> 00:36:58,352 But they was there, all right. Plenty of signs. 515 00:36:58,477 --> 00:37:01,524 I told you we should have taken 'em last night. 516 00:37:01,611 --> 00:37:05,201 I was at Sand Creek. Were you? No, sir. 517 00:37:05,286 --> 00:37:07,350 We attacked before dawn... Colonel Chivington's orders. 518 00:37:07,374 --> 00:37:09,389 120 Indians were killed. Over 80 of them were women 519 00:37:09,413 --> 00:37:11,257 and children. Do you want that to happen here? 520 00:37:11,299 --> 00:37:13,696 I was more concerned with how many troopers may be killed by the Comanches... 521 00:37:13,720 --> 00:37:15,390 while we were chasing them down. 522 00:37:15,474 --> 00:37:17,395 Captain. Yes, sir? 523 00:37:17,520 --> 00:37:20,338 Take Troops "C" and "D" and cover the area to the north of here and west. 524 00:37:20,362 --> 00:37:22,533 Yes, sir. 525 00:37:22,616 --> 00:37:25,025 Contact me at the crossing by tomorrow at dawn. That's all, Captain. 526 00:37:25,049 --> 00:37:26,802 Yes, sir. 527 00:37:28,054 --> 00:37:30,683 Jensen. 528 00:37:30,770 --> 00:37:33,818 Ride into Medicine Bow. Get directions to Shiloh Ranch. 529 00:37:33,901 --> 00:37:35,987 Inform Mrs. Carlton that plans have been changed. 530 00:37:36,073 --> 00:37:38,244 She's to remain there until further orders. 531 00:37:38,369 --> 00:37:40,373 Yes, sir. 532 00:38:10,649 --> 00:38:13,255 Nakona never admitted anything about the trooper that was killed... 533 00:38:13,279 --> 00:38:16,577 even though he was riding McKelvey's horse when he was captured. 534 00:38:16,661 --> 00:38:18,957 Well, how did he explain that? 535 00:38:19,041 --> 00:38:21,044 Oh, he said he found the horse running free. 536 00:38:21,171 --> 00:38:24,260 Well, what else would you expect him to say? 537 00:38:24,344 --> 00:38:27,224 Well, if you didn't know how many scalpings he'd been responsible for... 538 00:38:27,351 --> 00:38:29,313 before they finally caught him the last time, 539 00:38:29,396 --> 00:38:31,526 I swear you could almost believe him now. 540 00:38:31,654 --> 00:38:34,200 They should have hanged him before. 541 00:38:34,325 --> 00:38:36,996 A proven murderer promises to stay on the reservation, 542 00:38:37,083 --> 00:38:40,631 makes a mark on a treaty, and all is forgiven. 543 00:38:40,716 --> 00:38:43,346 The whole policy's too soft, 544 00:38:43,429 --> 00:38:46,434 and good men are payin' for it. 545 00:38:46,562 --> 00:38:50,944 I suppose it does seem ridiculous for the Indians to be so unreasonable. 546 00:38:51,073 --> 00:38:54,246 After all, who do they think this country belongs to? 547 00:38:57,920 --> 00:39:00,967 Clay hasn't been fighting Indians for 20 years. 548 00:39:01,095 --> 00:39:03,725 If he had, you'd never talk like that. 549 00:39:03,808 --> 00:39:06,104 Possibly. 550 00:39:06,232 --> 00:39:09,780 On the other hand, you didn't teach Indian children... 551 00:39:09,906 --> 00:39:12,077 in a missionary school. 552 00:39:12,161 --> 00:39:14,122 You did that, Mrs. Grainger? 553 00:39:14,248 --> 00:39:17,921 Yes, when Clay and I were first married. 554 00:39:18,007 --> 00:39:20,887 Makes you see it all a little differently. 555 00:39:37,518 --> 00:39:39,814 Hold! Whoa! 556 00:39:59,860 --> 00:40:02,073 What do you think they're gonna do with us? 557 00:40:03,325 --> 00:40:05,412 I don't know, ma'am. 558 00:40:05,540 --> 00:40:08,421 I think we're just about to find out. 559 00:40:16,896 --> 00:40:19,401 Who do these belong to? 560 00:40:19,527 --> 00:40:22,240 They belong to my husband, Major Carlton. 561 00:40:22,366 --> 00:40:25,748 In your army, these are worn by a colonel. 562 00:40:25,832 --> 00:40:28,085 My husband will be a colonel very soon. 563 00:40:28,169 --> 00:40:30,423 As a reward for capturing my son? 564 00:40:30,509 --> 00:40:33,264 - Nakona is your son? - Yes. 565 00:40:33,390 --> 00:40:35,411 I hope you know that if any harm comes to these ladies, 566 00:40:35,435 --> 00:40:37,439 you're gonna have the whole army down on you, 567 00:40:37,522 --> 00:40:39,442 and your people will have no place to hide. 568 00:40:39,568 --> 00:40:43,450 Your army took my son prisoner. Do you forget that? 569 00:40:43,567 --> 00:40:45,570 Your son killed a United States soldier. 570 00:40:45,651 --> 00:40:48,281 Who saw him do this? Tell me. 571 00:40:48,365 --> 00:40:50,302 He was riding the trooper's horse when he was captured. 572 00:40:50,326 --> 00:40:52,330 The trooper's rifle was in his scabbard. 573 00:40:52,455 --> 00:40:54,626 He told me how he came to have them. 574 00:40:54,708 --> 00:40:56,711 My son does not lie. 575 00:40:58,715 --> 00:41:01,136 - The army will have to decide that. - I will decide. 576 00:41:02,804 --> 00:41:07,771 Their lives for his life. Their freedom for his freedom. 577 00:41:07,851 --> 00:41:09,688 You will tell them that. 578 00:41:15,695 --> 00:41:17,699 I think you're right, Major. 579 00:41:17,825 --> 00:41:20,329 The odds are they headed north from Latigo. 580 00:41:20,444 --> 00:41:24,118 Yeah, but just in case they do double back again, I want you to cover this area. 581 00:41:24,201 --> 00:41:27,749 You'll be responsible for the section south of the river. Yes, sir. 582 00:41:42,694 --> 00:41:46,909 They're not a war party, not with women and children. I'm... 583 00:41:47,065 --> 00:41:50,447 Tim, what are you doing here? Where's Nora? Captured. Your wife too, sir. 584 00:41:50,571 --> 00:41:52,658 Are they hurt? No. They're all right. 585 00:41:52,742 --> 00:41:55,079 - You sure? - Yes, sir. 586 00:41:55,162 --> 00:41:57,750 How did you manage to escape? 587 00:41:57,833 --> 00:42:00,379 I didn't escape. They sent me to say that they'd make a trade. 588 00:42:00,466 --> 00:42:02,093 Nakona for the two women. 589 00:42:02,218 --> 00:42:04,514 Well, how many were there? 590 00:42:04,598 --> 00:42:06,227 Oh, not many. There's eight or 10 braves. 591 00:42:06,251 --> 00:42:08,021 About the same number of women and children. 592 00:42:08,097 --> 00:42:11,479 - Tell me exactly what they said. - Grey Feather did the talking. 593 00:42:11,573 --> 00:42:14,745 He's Nakona's father. He said that his son was innocent... 594 00:42:14,900 --> 00:42:18,490 and that he'd let the women go if Nakona was returned to the tribe. 595 00:42:18,615 --> 00:42:21,287 His exact words were, "Their lives for his life. 596 00:42:21,413 --> 00:42:24,543 Their freedom for his freedom." He... He meant it. 597 00:42:26,919 --> 00:42:29,055 Well, where are they? Could you find the place again? 598 00:42:29,079 --> 00:42:29,799 Yes, sir. 599 00:42:29,893 --> 00:42:33,649 But he said that only one man should return Nakona... one civilian. 600 00:42:33,774 --> 00:42:36,278 He said if any soldiers come along, they'd be killed. 601 00:42:36,389 --> 00:42:38,475 I'll go. How do you get there? 602 00:42:38,559 --> 00:42:41,063 Well, it's about a mile from the south river fork. 603 00:42:41,111 --> 00:42:43,449 Uh, I could draw you a map. Here. Use this desk. 604 00:42:43,532 --> 00:42:45,535 Good. 605 00:42:48,737 --> 00:42:50,824 Well? What are your orders, Major? 606 00:42:50,905 --> 00:42:53,158 What do you mean? 607 00:42:53,242 --> 00:42:55,663 You can't let them get away with this. You know that. 608 00:42:55,786 --> 00:42:58,373 Well, I'm not going to jeopardize my wife or Mrs. Grainger, 609 00:42:58,498 --> 00:43:01,545 if that's what you mean. Well, of course not. I meant after the exchange. 610 00:43:01,668 --> 00:43:04,231 We can surround them, and when the women are safe in our hands, we can... 611 00:43:04,255 --> 00:43:06,509 I'm agreeing to Grey Feather's terms. I'll keep my word. 612 00:43:06,635 --> 00:43:08,948 Well, you can't let that Comanche go free to kill more troopers. 613 00:43:08,972 --> 00:43:11,184 How do you think it'll look? 614 00:43:11,308 --> 00:43:13,979 I'm not interested in the way things look. Oh, but I am. 615 00:43:14,063 --> 00:43:16,498 It'd reflect upon the whole command, and I'm part of that command. 616 00:43:16,522 --> 00:43:18,818 And I'm the commanding officer. 617 00:43:18,901 --> 00:43:21,823 The troop remains here until the women are returned. Is that understood? 618 00:43:23,657 --> 00:43:25,535 Yes, sir. 619 00:43:25,658 --> 00:43:28,955 Past the ridge. All right, that's clear enough. 620 00:43:29,039 --> 00:43:32,044 - All set, Major. - Bring out the prisoner. 621 00:43:46,436 --> 00:43:48,189 Come on out. 622 00:43:52,063 --> 00:43:54,359 They are going to kill me? 623 00:43:54,442 --> 00:43:56,695 Nah. It didn't work out that way. 624 00:45:35,979 --> 00:45:38,984 - Soldiers. - I knew it. 625 00:45:39,110 --> 00:45:41,154 Go back! Go back! 626 00:45:42,948 --> 00:45:46,412 Holly, now! Now! No! 627 00:45:46,527 --> 00:45:49,115 Hah! Hah! 628 00:45:51,510 --> 00:45:53,888 Hah! Hah! 629 00:46:18,500 --> 00:46:20,503 You fools! Who ordered you here? 630 00:46:20,662 --> 00:46:22,624 I thought you were in trouble. 631 00:46:22,708 --> 00:46:26,005 Where'd you come from? We've been on patrol for three days. 632 00:46:26,050 --> 00:46:28,113 I saw those Indians. I thought you were being captured. 633 00:46:28,137 --> 00:46:30,850 - The other way around. - What do you mean? 634 00:46:31,043 --> 00:46:34,090 They're holding my wife and Mrs. Carlton hostage for Nakona. 635 00:46:34,215 --> 00:46:37,387 I was about to make the trade when you came along and chased them off. 636 00:46:39,017 --> 00:46:41,021 I'm sorry, sir. I didn't know. 637 00:46:41,101 --> 00:46:43,605 Our horses are pretty well spent, but we can go after them. 638 00:46:43,688 --> 00:46:45,634 No. I couldn't be sure what they'd do to 639 00:46:45,658 --> 00:46:47,820 the women if they saw soldiers chasing them. 640 00:46:47,933 --> 00:46:50,354 Now, you saw what happened. 641 00:46:50,437 --> 00:46:52,774 You know there was no intent to go back on our word. 642 00:46:52,899 --> 00:46:55,112 Now, you say Comanches don't lie. 643 00:46:55,237 --> 00:46:58,575 If I let you go right now, will you give me your word... Just a minute, mister. 644 00:46:58,620 --> 00:47:00,790 He's a military prisoner. You can't set him free. 645 00:47:00,942 --> 00:47:03,112 Well, that's what the major sent me out here to do. 646 00:47:03,237 --> 00:47:05,783 You said you were supposed to exchange him for the women. 647 00:47:05,830 --> 00:47:08,417 Now, they're gone. Unless you want us to give chase... 648 00:47:08,542 --> 00:47:10,921 No. That's one thing I don't want you to do. 649 00:47:10,972 --> 00:47:13,226 Well, I'm afraid, sir, he'll have to go back with us. 650 00:48:29,329 --> 00:48:31,332 They are not following. 651 00:48:33,212 --> 00:48:35,841 What do we do with the women? 652 00:48:35,956 --> 00:48:38,168 We'll see what they do with Nakona. 653 00:49:03,331 --> 00:49:05,584 We've been out of touch for three days, Major. 654 00:49:05,664 --> 00:49:08,085 I had no possible way of knowing about the exchange. 655 00:49:08,169 --> 00:49:10,213 I haven't said you did, Lieutenant. 656 00:49:10,297 --> 00:49:13,552 What happened is unfortunate, but no one's blaming you for it. 657 00:49:13,635 --> 00:49:17,599 It's also unfortunate you couldn't have followed the suggestion of Mr. Grainger. 658 00:49:17,680 --> 00:49:21,102 But you couldn't do that either. I know. Not and go by the book. 659 00:49:21,186 --> 00:49:23,899 Not and go by good sense either. 660 00:49:23,982 --> 00:49:27,906 Well, I think that's a matter of opinion, Captain. 661 00:49:27,984 --> 00:49:31,323 I happen to believe Nakona would have let our wives go if we'd let him go. 662 00:49:31,449 --> 00:49:34,287 Well, you believe what you want to, mister. 663 00:49:34,371 --> 00:49:35,664 Have your men get what sleep they can, 664 00:49:35,688 --> 00:49:37,310 Lieutenant. We'll be moving out in the morning. 665 00:49:37,334 --> 00:49:39,295 Yes, sir. What about now, Major? 666 00:49:39,379 --> 00:49:41,675 Oh, begging your pardon for the presumption. 667 00:49:41,794 --> 00:49:43,311 But those hostiles could already be on the 668 00:49:43,335 --> 00:49:44,983 move. They could have made 10 miles by sunup. 669 00:49:45,007 --> 00:49:47,679 So they may. But in what direction? 670 00:49:47,803 --> 00:49:49,972 Do you know, Captain? 671 00:49:50,056 --> 00:49:52,519 You think we can track them by starlight? 672 00:49:57,067 --> 00:49:59,362 All right. You have your orders, gentlemen. Good night. 673 00:49:59,487 --> 00:50:01,491 Good night. Good night. 674 00:50:08,540 --> 00:50:10,620 Well, I'll keep Nakona with us so we can 675 00:50:10,644 --> 00:50:13,005 make the exchange as soon as we make contact. 676 00:50:13,091 --> 00:50:15,094 All of this could have been prevented. 677 00:50:15,219 --> 00:50:17,348 You know that, don't you, Grainger? 678 00:50:17,428 --> 00:50:20,266 If I'd moved in that first night right after we caught Nakona. 679 00:50:20,391 --> 00:50:22,394 We had him trapped. 680 00:50:24,142 --> 00:50:27,230 Well, Major, just now you told that lieutenant that nobody blamed him, 681 00:50:27,275 --> 00:50:29,571 that he went by the book. 682 00:50:29,696 --> 00:50:32,909 Well, the other night, you went against the book. 683 00:50:33,034 --> 00:50:36,457 Neither of you was wrong. It just... didn't work out. 684 00:51:43,617 --> 00:51:45,871 This child can't go on. 685 00:51:45,996 --> 00:51:50,587 My son, son of Nakona, sometimes no breathe. 686 00:51:57,968 --> 00:52:00,431 We must go on. 687 00:52:00,556 --> 00:52:04,270 This baby is very sick. He can't go on. He needs help. 688 00:52:08,152 --> 00:52:10,405 He's your grandson. 689 00:52:10,488 --> 00:52:12,491 Don't you care what happens to him? 690 00:52:12,572 --> 00:52:14,492 You can make him well? 691 00:52:14,576 --> 00:52:18,332 Yes. If you'll give me a chance. 692 00:52:18,412 --> 00:52:20,958 We will make camp soon. 693 00:52:21,080 --> 00:52:23,585 What about the soldiers? 694 00:52:23,668 --> 00:52:27,674 Acari is sick. She will help him. It is a trick. 695 00:52:27,759 --> 00:52:30,722 She will delay us so the soldiers can catch us. 696 00:52:30,805 --> 00:52:32,768 That's not true. 697 00:52:34,100 --> 00:52:35,811 I only want to help him. 698 00:52:37,104 --> 00:52:39,108 You make him well. 699 00:53:00,040 --> 00:53:02,503 More? Yes. 700 00:53:37,513 --> 00:53:40,895 You think his breathing is any easier? 701 00:53:41,020 --> 00:53:43,482 I don't know. 702 00:53:46,993 --> 00:53:50,457 The steam should have made it clear by now. 703 00:53:57,043 --> 00:54:00,423 I think it's taking effect. 704 00:54:00,507 --> 00:54:03,428 Oh. Thank goodness. 705 00:54:17,947 --> 00:54:19,950 Tela not understand. 706 00:54:20,033 --> 00:54:23,205 You save life of my son. You help too. 707 00:54:23,287 --> 00:54:26,751 But your men would kill my husband. Why? 708 00:54:26,832 --> 00:54:29,419 They have no choice. Your husband killed a soldier. 709 00:54:29,503 --> 00:54:32,216 But that was many moons ago, before treaty. 710 00:54:32,297 --> 00:54:35,219 No. Four days ago, right in this area. 711 00:54:35,302 --> 00:54:38,141 Because soldier die, Nakona is not free? 712 00:54:38,223 --> 00:54:40,226 That's right, Tela. 713 00:54:41,677 --> 00:54:43,680 You wait. 714 00:55:47,234 --> 00:55:50,071 Three nights ago, I see Sapewa hide these. 715 00:55:51,574 --> 00:55:54,287 That's an army knife. 716 00:55:54,412 --> 00:55:57,084 That trooper's name was McKelvey, wasn't it? 717 00:55:57,240 --> 00:55:59,451 Yes. 718 00:55:59,577 --> 00:56:03,792 Tela. Grey Feather must know this. 719 00:56:03,918 --> 00:56:06,256 Now. Go now. 720 00:56:06,339 --> 00:56:09,594 Show him. Show these to him. 721 00:56:13,215 --> 00:56:15,386 Nora. 722 00:56:15,511 --> 00:56:18,350 You realize this changes everything. 723 00:56:18,440 --> 00:56:21,278 Yes. I suppose it does. 724 00:56:37,731 --> 00:56:39,735 Sapewa? 725 00:56:57,063 --> 00:57:00,902 You kill for these. You kill soldier. 726 00:57:01,027 --> 00:57:03,615 No. Not Sapewa. It is a lie. 727 00:57:21,185 --> 00:57:25,401 Sapewa have to kill soldier. He is a scout. 728 00:57:25,453 --> 00:57:29,210 He will bring many soldiers on Comanche brothers if Sapewa not kill. 729 00:57:29,293 --> 00:57:31,088 You lie. You kill for these. 730 00:57:32,669 --> 00:57:36,008 Nakona has told all Comanches no brave shall kill. 731 00:57:36,133 --> 00:57:40,182 Only wish to go in peace to join Arapaho cousins. 732 00:57:40,309 --> 00:57:44,733 Sapewa defy word of Nakona. He will die. 733 00:58:13,303 --> 00:58:16,183 Grey Feather. 734 00:58:16,266 --> 00:58:20,190 This means that Nakona will be free. 735 00:58:20,315 --> 00:58:22,777 Do you understand? 736 00:58:22,831 --> 00:58:25,503 Let us take these and show our husbands... 737 00:58:25,586 --> 00:58:28,049 what we have seen and heard, 738 00:58:28,176 --> 00:58:30,179 and they will free Nakona. 739 00:58:30,304 --> 00:58:32,182 Let us go tonight. Now. 740 00:58:32,345 --> 00:58:34,724 You can trust us. 741 00:58:34,849 --> 00:58:36,811 I give you my word. 742 00:58:36,924 --> 00:58:40,514 White men give word before. 743 00:58:40,598 --> 00:58:43,101 "No soldiers will come to crossing." 744 00:58:43,192 --> 00:58:45,070 Soldiers come. 745 00:58:46,862 --> 00:58:48,740 I cannot explain that. 746 00:58:50,660 --> 00:58:54,709 This time, it will be different. I promise. 747 00:58:57,217 --> 00:59:01,724 We will both tell. There will be no attack. 748 00:59:10,728 --> 00:59:13,733 Holly. The child. A doctor. 749 00:59:15,905 --> 00:59:17,992 And there is another reason. 750 00:59:19,157 --> 00:59:21,535 Come. See. 751 00:59:47,686 --> 00:59:49,648 Acari is very sick. 752 00:59:51,693 --> 00:59:55,281 I can do no more. He needs a doctor. 753 00:59:55,329 --> 00:59:57,291 If we leave, 754 00:59:57,373 --> 01:00:00,419 take Tela and Acari, 755 01:00:00,503 --> 01:00:02,839 he will be under a doctor's care by morning. 756 01:00:02,964 --> 01:00:06,512 It will mean his life, Grey Feather. 757 01:00:06,638 --> 01:00:08,933 The son of your son. 758 01:00:21,991 --> 01:00:23,744 Go. 759 01:00:45,686 --> 01:00:47,564 Aunt Holly. Where's Clay? 760 01:00:47,720 --> 01:00:51,058 Well, he isn't back yet. What happened? Honey, I'll explain later. 761 01:00:51,142 --> 01:00:54,365 Go down to the bunkhouse and get me one of the hands. I want a man to ride to town. 762 01:00:54,389 --> 01:00:56,726 No. Holly, wait a moment. I'll go. 763 01:00:56,810 --> 01:00:58,813 Just let me change my clothes. 764 01:00:58,935 --> 01:01:00,980 But, Nora, you're worn out. 765 01:01:01,105 --> 01:01:03,275 No. I wanna see James. He must be worried to death. 766 01:01:03,327 --> 01:01:05,539 They'll tell him you're all right. 767 01:01:05,623 --> 01:01:07,905 You need your rest. You shouldn't go on any further alone. 768 01:01:07,953 --> 01:01:10,249 It's only a little farther. 769 01:01:10,333 --> 01:01:13,838 I won't rest anyway until I see James. I'm too keyed up. 770 01:01:13,933 --> 01:01:19,066 Besides, I think they ought to hear about what happened out there firsthand. 771 01:01:20,174 --> 01:01:22,220 Oh. 772 01:01:22,312 --> 01:01:24,607 Well, then, you take these with you. 773 01:01:24,690 --> 01:01:26,568 All right. I'll send the doctor right out. 774 01:01:26,652 --> 01:01:28,906 And tell Clay I'm all right. 775 01:01:28,955 --> 01:01:33,129 Don't worry. And don't you worry about your baby. 776 01:01:33,324 --> 01:01:35,202 Your baby's gonna be all right. 777 01:02:08,249 --> 01:02:10,545 Oh. Oh. 778 01:02:10,670 --> 01:02:13,090 Nora. 779 01:02:13,247 --> 01:02:16,377 Where's Holly? How did you... 780 01:02:16,461 --> 01:02:18,422 Holly's at Shiloh. She's all right. 781 01:02:18,544 --> 01:02:20,773 Well, how did you escape? Oh, I'll tell you about that later. 782 01:02:20,797 --> 01:02:23,052 Lieutenant, ride after the posse. 783 01:02:23,103 --> 01:02:26,108 Tell Clay Grainger his wife is at Shiloh and that she's all right. 784 01:02:26,233 --> 01:02:28,084 Yes, sir. They're out looking for Grey Feather now, 785 01:02:28,108 --> 01:02:30,070 trying to arrange for your release. 786 01:02:30,195 --> 01:02:32,073 You haven't let Nakona go, have you? 787 01:02:32,262 --> 01:02:34,140 Oh, not until an exchange was made. 788 01:02:34,265 --> 01:02:36,478 Oh, well, you don't have to worry about that now. 789 01:02:36,603 --> 01:02:39,315 It's a great relief to see you, Mrs. Carlton. Oh, thank you. 790 01:02:39,372 --> 01:02:42,251 Oh, would you go find the doctor and ask him to ride out to Shiloh? 791 01:02:42,328 --> 01:02:45,626 Certainly. Nora, I thought you said Holly was all right. 792 01:02:45,751 --> 01:02:47,754 No, no. She is. It's for someone else. 793 01:02:47,870 --> 01:02:49,790 I told 'em I'd take care of it. 794 01:02:49,915 --> 01:02:51,835 Oh, Nora, I've been so worried. 795 01:02:51,961 --> 01:02:54,130 I knew you would be. 796 01:02:54,246 --> 01:02:56,393 Especially after the first exchange attempt fell through. 797 01:02:56,417 --> 01:02:58,670 We didn't know what Grey Feather was going to do. 798 01:02:58,792 --> 01:03:02,172 We were afraid to attack. Well, it's lucky you didn't make the exchange. 799 01:03:02,296 --> 01:03:04,299 That would have been hard to explain to Washington. 800 01:03:04,342 --> 01:03:07,013 Now, you don't think I give a hoot what Washington thinks... 801 01:03:07,096 --> 01:03:09,851 when my wife's safety is at stake, do you? 802 01:03:09,934 --> 01:03:12,596 That's the trouble with you, James. 803 01:03:12,620 --> 01:03:14,539 You just never care what anybody else thinks. 804 01:03:14,623 --> 01:03:16,835 Not when I know I'm right. 805 01:03:18,904 --> 01:03:21,743 Well, at least you're free to try Nakona for murder now. 806 01:03:21,868 --> 01:03:23,871 And the sooner the better. 807 01:03:28,175 --> 01:03:29,928 Colonel Carlton. 808 01:03:54,742 --> 01:03:57,789 Just keep him absolutely quiet for about a week or so... 809 01:03:57,914 --> 01:04:00,126 till that congestion clears up. 810 01:04:00,251 --> 01:04:02,798 Give him the medicine once a day. He'll be fine. 811 01:04:02,920 --> 01:04:04,964 Thank you, Doctor. Oh, Holly. 812 01:04:05,090 --> 01:04:08,428 Clay! I was never so worried in all my life. 813 01:04:08,552 --> 01:04:11,140 Are you all right? Did they hurt you? 814 01:04:11,265 --> 01:04:13,770 Why, I'm fine. Don't I look it? 815 01:04:13,852 --> 01:04:16,690 Well, then what's he doing here? Honey, he's not here to see me. 816 01:04:16,774 --> 01:04:18,777 He's here to see Tela's baby. 817 01:04:18,898 --> 01:04:21,110 This is Nakona's wife. 818 01:04:21,236 --> 01:04:24,783 And her baby was so sick that Grey Feather let us bring him here to see the doctor. 819 01:04:24,908 --> 01:04:26,953 You mean Grey Feather let you go? 820 01:04:27,036 --> 01:04:29,958 Well, yes. How else do you think we would be here? 821 01:04:30,038 --> 01:04:31,680 Well, they said that you and Nora escaped. 822 01:04:31,791 --> 01:04:35,131 Escaped? Who said that? 823 01:04:35,257 --> 01:04:38,345 Well, an officer. He was there when Nora came into Medicine Bow. 824 01:04:38,469 --> 01:04:40,556 That's what she said to him. 825 01:04:40,639 --> 01:04:44,563 - You gave your word. - And I meant it. 826 01:04:44,674 --> 01:04:49,223 There must be some mistake. Are you sure that's what she said? 827 01:04:49,315 --> 01:04:51,694 Well, there'd be no reason for the lieutenant to make it up. 828 01:04:51,819 --> 01:04:54,740 He was only repeating what he heard Nora say. 829 01:04:54,822 --> 01:04:57,660 But I-I... I don't understand it. 830 01:04:57,785 --> 01:04:59,998 I do. 831 01:05:00,123 --> 01:05:03,503 She was to set my husband free. She lied. They will kill him. 832 01:05:03,657 --> 01:05:05,995 Oh, no. Nora wouldn't do a thing like that. 833 01:05:06,078 --> 01:05:08,040 There's got to be some explanation. 834 01:05:08,165 --> 01:05:12,046 - Clay, maybe Tela's right. - That's unfair. 835 01:05:12,129 --> 01:05:14,467 Clay, she insisted on riding into town alone... 836 01:05:14,551 --> 01:05:17,723 even though I wanted to send a hand, as tired as she was. 837 01:05:17,847 --> 01:05:19,976 Now I know the reason why. 838 01:05:22,942 --> 01:05:25,904 Tela, you stay here. 839 01:05:25,987 --> 01:05:29,244 Elizabeth will give you everything you need for the baby. 840 01:05:29,333 --> 01:05:32,045 - You will tell them the truth? - I certainly will. 841 01:05:32,128 --> 01:05:35,008 Attagirl, Holly. I'm not sure I know what's going on here, 842 01:05:35,126 --> 01:05:37,923 but it sounds like somebody got double-crossed. 843 01:05:38,045 --> 01:05:41,384 Clay, remember that first night they got here... 844 01:05:41,468 --> 01:05:44,055 when I told you that I didn't trust her? 845 01:06:12,510 --> 01:06:14,471 Whoa. 846 01:06:19,187 --> 01:06:22,318 Welcome back, Mrs. Grainger. I've heard about your escape. 847 01:06:22,443 --> 01:06:25,197 Yes, I bet you did. Where is she? Who? 848 01:06:25,323 --> 01:06:27,284 Nora Carlton... the lady who made up that story. 849 01:06:27,367 --> 01:06:29,538 I don't believe I follow you. 850 01:06:29,663 --> 01:06:32,344 There's been some kind of misunderstanding. Is Nakona still in jail? 851 01:06:32,375 --> 01:06:34,148 No. The army took him on to Fort Scott for trial. 852 01:06:34,172 --> 01:06:36,175 Technically, he was their prisoner. 853 01:06:38,344 --> 01:06:41,808 What's this all about, Clay? We'll tell you when we get back. 854 01:06:41,892 --> 01:06:44,938 Now do you believe me? I'll get a fresh team at the stable. 855 01:06:45,017 --> 01:06:46,811 This is gonna be quite a ride. 856 01:07:17,769 --> 01:07:21,608 "that said Nakona did on or about 7 April of this year... 857 01:07:21,733 --> 01:07:23,946 "attack and kill Trooper Sam McKelvey... 858 01:07:24,104 --> 01:07:26,984 "in the general area of Medicine Bow, Territory of Wyoming. 859 01:07:27,109 --> 01:07:31,616 "And that for such crime, the defendant should be found guilty by the court... 860 01:07:31,707 --> 01:07:33,460 and sentenced to be hanged." 861 01:07:35,833 --> 01:07:37,594 Lieutenant, do you have an opening statement? 862 01:07:39,844 --> 01:07:43,099 Um... Mr. President, 863 01:07:43,180 --> 01:07:45,768 gentlemen. 864 01:07:45,852 --> 01:07:48,606 I'm sure there isn't a man here... 865 01:07:48,688 --> 01:07:50,744 who believes that I wouldn't want to see the 866 01:07:50,768 --> 01:07:52,987 man who killed Sam McKelvey brought to justice. 867 01:07:54,397 --> 01:07:57,694 And as for defending this man, 868 01:07:57,786 --> 01:08:00,833 well, I guess you know I didn't ask for the job. 869 01:08:00,958 --> 01:08:03,128 But since it is my job... 870 01:08:05,802 --> 01:08:09,016 - Make your point, O'Hara. - I move for dismissal, sir. 871 01:08:09,171 --> 01:08:11,693 On the grounds that this tribunal has no jurisdiction in the case. 872 01:08:11,717 --> 01:08:13,595 It's a matter for civil court. 873 01:08:13,646 --> 01:08:18,446 Mr. President, apparently, Lieutenant O'Hara never saw this. 874 01:08:18,524 --> 01:08:21,571 It's Nakona's enlistment as an army scout two years ago... 875 01:08:21,654 --> 01:08:24,034 after he signed this treaty. 876 01:08:24,190 --> 01:08:26,736 Now, technically, that puts him under military discipline... 877 01:08:26,861 --> 01:08:29,031 and under military law. 878 01:08:30,031 --> 01:08:31,992 Motion denied, Lieutenant O'Hara. 879 01:08:32,076 --> 01:08:34,037 Do you have anything further? 880 01:08:34,120 --> 01:08:36,124 Not at this time. 881 01:08:37,460 --> 01:08:40,590 Proceed with your case, Captain Harris. 882 01:08:58,626 --> 01:09:00,630 Is that as fast as you can drive? 883 01:09:00,755 --> 01:09:02,758 Take it easy, Holly. We'll get there. 884 01:09:02,810 --> 01:09:04,729 Preferably before they can hang him. 885 01:09:07,526 --> 01:09:10,906 Yes, sir. He was carrying that rifle. Corporal McKelvey's. 886 01:09:11,065 --> 01:09:13,111 That's when we took him. Mm-hmm. 887 01:09:13,206 --> 01:09:15,501 Now, uh, was Nakona afoot? 888 01:09:15,585 --> 01:09:19,007 No, sir. He was riding McKelvey's horse. He darned near got away. 889 01:09:50,740 --> 01:09:53,870 Major Carlton... is he here? He's here, sir, but he's busy. 890 01:09:53,997 --> 01:09:56,101 Has the trial started? Yes, ma'am. Been on all morning. 891 01:09:56,125 --> 01:09:57,837 Well, where is it? In there? That's right. 892 01:09:57,965 --> 01:10:00,177 But you can't go in. We can't? 893 01:10:00,302 --> 01:10:03,265 No, ma'am. That's military business. Young man, don't try to stop... 894 01:10:03,350 --> 01:10:05,854 - So he... - Sorry, Major. 895 01:10:05,938 --> 01:10:07,833 I told these people... He says we're not wanted here. 896 01:10:07,857 --> 01:10:09,860 I certainly hope that's not true. 897 01:10:09,947 --> 01:10:11,951 Well, this is a military operation, Mr. Grainger. 898 01:10:12,034 --> 01:10:15,373 It's not exactly customary for civilians to force their way into a court-martial. 899 01:10:15,499 --> 01:10:18,963 Well, Major, I admit my experience wasn't in the same army. 900 01:10:19,015 --> 01:10:21,520 But I guess the basic rules... 901 01:10:21,603 --> 01:10:24,692 are pretty much the same here as they were with us. 902 01:10:24,812 --> 01:10:28,569 Even civilian evidence is admissible if it basically concerns the accused. 903 01:10:30,031 --> 01:10:31,952 James, they have no right in this. 904 01:10:32,077 --> 01:10:34,456 Haven't we, Nora? 905 01:10:34,550 --> 01:10:36,887 Shall I tell what right I have here and now? 906 01:10:38,551 --> 01:10:41,389 Or do you want to discuss it first alone? 907 01:10:44,990 --> 01:10:47,077 Nora? 908 01:10:53,259 --> 01:10:55,929 This tribunal stands in temporary recess. 909 01:10:57,223 --> 01:10:58,893 All remain here. 910 01:11:00,731 --> 01:11:02,777 Uh, in my office. 911 01:11:09,542 --> 01:11:11,295 Nora? 912 01:11:24,158 --> 01:11:25,994 All right, what is all this? 913 01:11:26,078 --> 01:11:28,321 Nora, do you tell him, or do I? 914 01:11:28,345 --> 01:11:32,186 Tell him what? That an Indian girl trumped up a lie to save her husband? 915 01:11:32,269 --> 01:11:34,355 A lie, Nora? 916 01:11:34,507 --> 01:11:37,095 What about the knife and the wallet? 917 01:11:37,178 --> 01:11:40,183 Or did those get lost somewhere while you were busy forgetting other things? 918 01:11:40,263 --> 01:11:44,979 Nora, what's she saying? James, get them out of here. 919 01:11:45,058 --> 01:11:48,772 What did she tell you, Major, about their leaving the Indian camp? 920 01:11:48,855 --> 01:11:50,273 They escaped. 921 01:11:51,400 --> 01:11:53,529 Nothing about Grey Feather letting 'em go? 922 01:11:55,909 --> 01:11:59,540 All right, he did let us go, but only to get his grandchild to the doctor. 923 01:11:59,620 --> 01:12:01,623 Was that the only reason? 924 01:12:01,707 --> 01:12:03,918 Nothing about our promise to him? 925 01:12:04,047 --> 01:12:05,213 What promise? 926 01:12:05,237 --> 01:12:08,805 Our promise to tell our husbands what we had seen. 927 01:12:08,886 --> 01:12:11,347 The proof that another Comanche brave had killed the trooper, 928 01:12:11,431 --> 01:12:14,352 that Nakona was innocent. 929 01:12:16,063 --> 01:12:18,066 Nora. 930 01:12:23,575 --> 01:12:26,246 All right, James, believe her. 931 01:12:26,371 --> 01:12:28,583 Believe all of it. 932 01:12:28,702 --> 01:12:32,626 And suppose it's true? If I have kept silent, why? 933 01:12:32,751 --> 01:12:35,004 Why? 934 01:12:35,087 --> 01:12:40,096 For you. For what all this means to you, to your career. 935 01:12:40,221 --> 01:12:42,642 And is my silence such a lie? 936 01:12:42,767 --> 01:12:44,729 Even if Nakona didn't kill McKelvey, 937 01:12:44,807 --> 01:12:47,061 how many other white men has he killed? 938 01:12:47,144 --> 01:12:49,857 And how many other Indians has he led to killing? 939 01:12:49,973 --> 01:12:52,143 Who organized the Comanche raids at Silver Cliffs... 940 01:12:52,268 --> 01:12:54,897 or at Puma Pass where women and children were killed? 941 01:12:54,980 --> 01:12:57,734 That was war, Nora. 942 01:12:57,818 --> 01:13:00,531 Before the treaty. Before the amnesty. 943 01:13:00,620 --> 01:13:04,919 Treaty. A treaty wipes out the blood a man spilled? 944 01:13:05,034 --> 01:13:08,873 Oh, James, don't be a fool. This is the chance you can't afford to lose... 945 01:13:08,996 --> 01:13:13,503 To be the officer that brought Nakona to the justice he deserves. 946 01:13:13,627 --> 01:13:15,673 I won't let you lose it, not this time. 947 01:13:15,798 --> 01:13:20,014 You've been cheated too long. You let the trial go on. 948 01:13:20,095 --> 01:13:22,181 You let her testify to anything she wants to. 949 01:13:22,306 --> 01:13:24,728 It's still my word against hers. 950 01:13:24,851 --> 01:13:28,356 A woman who admits she's on their side. 951 01:13:28,440 --> 01:13:32,070 The only evidence the defense has is hearsay. 952 01:13:32,195 --> 01:13:34,742 Nakona can be convicted... 953 01:13:34,868 --> 01:13:37,372 Convicted and hanged... 954 01:13:37,456 --> 01:13:39,751 And the credit will go to you. 955 01:13:49,325 --> 01:13:52,789 James, no! James, you can't lose it all now. James! 956 01:13:52,914 --> 01:13:55,084 Attention! 957 01:14:05,481 --> 01:14:07,609 On the basis of further evidence received, 958 01:14:07,735 --> 01:14:11,365 the charge of murder against the prisoner is dismissed. 959 01:14:11,445 --> 01:14:13,865 Wait a minute, Major. This is a court-martial. 960 01:14:13,952 --> 01:14:16,039 You just can't take it upon... 961 01:14:16,122 --> 01:14:18,084 This court stands adjourned. 962 01:14:40,613 --> 01:14:43,368 It's yours, compliments of Major Carlton. 963 01:14:46,816 --> 01:14:50,155 You'll find your people up around Platte Canyon. 964 01:14:50,238 --> 01:14:53,451 Tela and your son might be back with them by the time you get there. 965 01:14:53,534 --> 01:14:57,081 I owe you my life. I will not forget. 966 01:15:10,808 --> 01:15:12,812 Thank you. 967 01:15:14,356 --> 01:15:16,359 Whoa. 968 01:15:27,880 --> 01:15:30,051 I wanted to say good-bye... 969 01:15:30,174 --> 01:15:33,346 and to thank you for preventing a very serious miscarriage of justice. 970 01:15:37,396 --> 01:15:39,900 When people love each other... 971 01:15:40,021 --> 01:15:41,900 and want to help, 972 01:15:42,025 --> 01:15:43,736 sometimes they make mistakes. 973 01:15:47,239 --> 01:15:49,408 We understand. 974 01:15:49,528 --> 01:15:52,408 - Leaving so soon? - I'm afraid we have to. 975 01:15:53,536 --> 01:15:55,665 Oh. 976 01:15:55,748 --> 01:15:59,421 Well, I'm, uh... I'm sorry you can't stay for the party. 977 01:16:01,620 --> 01:16:06,295 It was nice to see you again, Clay, after so many years. 978 01:16:06,342 --> 01:16:09,555 James and I hope you'll pay us a visit again soon. 979 01:16:09,634 --> 01:16:12,305 - Both of you. - Thank you, Nora. 980 01:16:15,626 --> 01:16:18,340 - Good-bye. - Good-bye. 981 01:16:47,478 --> 01:16:51,777 That, my dear, was for being Mrs. Clay Grainger. 78509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.