All language subtitles for The Virginian S07E12 - Nora
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,157 --> 00:01:15,826
I do hope he's home...
2
00:01:15,910 --> 00:01:17,538
after bringing you
clear out here.
3
00:01:17,663 --> 00:01:19,392
I wonder if you'd drive
this far to see me...
4
00:01:19,416 --> 00:01:21,837
if you hadn't seen me
in almost 30 years.
5
00:01:26,802 --> 00:01:29,724
Hey, Charley, the army's
coming. You finish that enlistment?
6
00:01:29,849 --> 00:01:32,522
Or are you on the run?
What do you mean on the run?
7
00:01:32,646 --> 00:01:34,398
You're lookin' at a 20-year man.
8
00:01:38,353 --> 00:01:39,940
Whoa.
9
00:01:40,065 --> 00:01:41,734
Good morning. Good morning.
10
00:01:44,163 --> 00:01:47,753
This is the ranch of
Mr. Clay Grainger? Yes, it is.
11
00:01:47,914 --> 00:01:50,085
And, uh, he is here, I hope.
12
00:01:50,168 --> 00:01:52,548
Up at the house. Thank you.
13
00:01:52,626 --> 00:01:54,629
Giddap.
14
00:02:43,031 --> 00:02:45,201
Wait. Hand me my purse.
15
00:02:54,724 --> 00:02:56,728
Vanitas vanitatum.
16
00:02:56,854 --> 00:02:59,275
Oh, what do you mean vanity?
17
00:02:59,359 --> 00:03:01,362
After 30 years, you think
I'm gonna meet him...
18
00:03:01,474 --> 00:03:04,230
lookin' like
a travel-worn squaw?
19
00:03:04,313 --> 00:03:06,275
The day will never dawn...
20
00:03:06,367 --> 00:03:08,454
when that description
fits you, Mrs. Carlton.
21
00:03:08,538 --> 00:03:10,625
You don't have
to say that, Lieutenant.
22
00:03:10,708 --> 00:03:13,504
Major Carlton's already
given you your appointment.
23
00:03:20,516 --> 00:03:22,227
Ah.
24
00:03:52,136 --> 00:03:55,141
- Yes?
- Hello, Clay. How are you?
25
00:03:55,225 --> 00:03:57,145
Fine.
26
00:03:57,197 --> 00:03:59,534
Just fine, thank you.
27
00:03:59,618 --> 00:04:01,412
Come in.
28
00:04:02,858 --> 00:04:05,823
Holly!
29
00:04:05,874 --> 00:04:08,085
This is my husband,
Major Carlton. Hello, Major.
30
00:04:08,170 --> 00:04:09,798
And Lieutenant
O'Hara. Lieutenant.
31
00:04:09,923 --> 00:04:12,093
How you do, sir?
32
00:04:12,240 --> 00:04:15,453
You still don't
remember, do you?
33
00:04:15,537 --> 00:04:17,708
What is it, Clay? Ah...
34
00:04:17,792 --> 00:04:20,547
Well, you didn't tell me
that we had company.
35
00:04:20,630 --> 00:04:23,887
Excuse us. We were just
doing our housecleaning.
36
00:04:23,973 --> 00:04:26,435
Mrs. Carlton, Major
Carlton, Lieutenant O'Hara,
37
00:04:26,552 --> 00:04:29,056
that's my wife, Holly,
and my niece, Elizabeth.
38
00:04:29,140 --> 00:04:33,398
How do you do? How do you
do? Well, won't you come in?
39
00:04:33,523 --> 00:04:35,284
Well, thank you, Mrs.
Grainger, but if, uh...
40
00:04:36,903 --> 00:04:39,240
Well, I'm not sure.
41
00:04:39,365 --> 00:04:42,580
I mean, if Clay
still doesn't remember.
42
00:04:42,659 --> 00:04:44,914
No-Nora. Nora Mason.
43
00:04:45,039 --> 00:04:47,335
Well, it's about time.
44
00:04:48,504 --> 00:04:51,259
Holly, this is Nora Mason.
From New Orleans?
45
00:04:51,384 --> 00:04:54,181
You remember.
I told you about her.
46
00:04:54,264 --> 00:04:58,021
Oh, yes. Well, yes, of course.
47
00:04:58,072 --> 00:05:01,662
We were just passing through Medicine
Bow, returning from James's leave,
48
00:05:01,707 --> 00:05:03,794
and I heard
your name mentioned, Clay.
49
00:05:03,878 --> 00:05:06,299
So I thought
we could at least stop by.
50
00:05:06,449 --> 00:05:10,039
Well, I should hope so.
We're delighted you did.
51
00:05:10,122 --> 00:05:12,669
And, of course, you'll stay
for dinner and the night.
52
00:05:12,758 --> 00:05:16,181
We don't wanna put you out. It
was just a spur-of-the-moment idea.
53
00:05:16,297 --> 00:05:18,593
No trouble at all.
We'd love to have you.
54
00:05:18,677 --> 00:05:22,850
- Oh, well... James?
- Up to you, my dear.
55
00:05:22,974 --> 00:05:25,980
Then it's all settled.
56
00:05:26,104 --> 00:05:29,401
Now, I know you'd like to get rid of
some of that Wyoming dust and freshen up.
57
00:05:29,484 --> 00:05:34,201
So, Elizabeth, would you show Major Carlton
and Mrs. Carlton the guest room, please?
58
00:05:34,325 --> 00:05:37,498
- Oh, you're very kind.
- Not at all.
59
00:05:37,653 --> 00:05:40,366
Come with me.
60
00:05:54,852 --> 00:05:58,107
Uh... Uh, Lieutenant, will
the bunkhouse be all right?
61
00:05:58,188 --> 00:06:00,293
Yes, sir. Fine. Well, I'll get
somebody to take care of you.
62
00:06:00,317 --> 00:06:02,320
Thank you.
63
00:06:11,000 --> 00:06:13,337
Oh, Charley.
64
00:06:13,421 --> 00:06:16,218
Would you see to
Major Carlton's horses here?
65
00:06:16,339 --> 00:06:18,886
Find Lieutenant O'Hara
an empty bunk for the night.
66
00:06:18,969 --> 00:06:21,390
Sure.
67
00:06:21,508 --> 00:06:23,970
See you for supper.
Thank you, sir.
68
00:06:32,371 --> 00:06:34,375
Hey, the bunkhouse
is right down there.
69
00:06:34,459 --> 00:06:36,421
I'll be there in a
minute. Thank you.
70
00:06:36,611 --> 00:06:39,282
Hey, was he talking about
Major James Carlton? That's right.
71
00:06:39,366 --> 00:06:41,954
Do you know him? Not personally.
72
00:06:50,887 --> 00:06:52,850
Nora Mason from New Orleans.
73
00:06:52,971 --> 00:06:54,849
And so you told me
all about her.
74
00:06:54,974 --> 00:06:57,938
Why, sure. Don't
you remember? Do I?
75
00:06:58,021 --> 00:07:01,695
Holly, that was three years
before I even met you.
76
00:07:01,823 --> 00:07:05,454
Clay Grainger, the next
time you have a lady visitor...
77
00:07:05,538 --> 00:07:07,709
Especially an old
sweetheart of yours...
78
00:07:07,836 --> 00:07:09,964
And you let me meet her
looking like this,
79
00:07:10,047 --> 00:07:12,093
I am going to murder you.
80
00:07:29,458 --> 00:07:32,213
Oh, please, James, darling.
81
00:07:36,016 --> 00:07:41,025
You, uh, sure you won't feel
under-dressed for the occasion, Nora?
82
00:07:41,135 --> 00:07:44,225
What do you mean?
Well, this dress.
83
00:07:44,308 --> 00:07:46,478
For a simple family dinner?
84
00:07:46,564 --> 00:07:49,362
You know, after all,
this is, uh, Shiloh Ranch,
85
00:07:49,445 --> 00:07:51,908
not the governor's mansion.
86
00:07:51,988 --> 00:07:54,993
Is there any reason
why I can't look my best?
87
00:07:55,077 --> 00:07:57,748
I want... I want you to be
proud of me as I'm proud of you.
88
00:07:57,829 --> 00:07:59,750
Oh, that's the reason.
89
00:08:02,973 --> 00:08:06,354
Oh, darlin', would you hand me
my velvet case? I need the earrings.
90
00:08:20,368 --> 00:08:23,249
- How long have you had these?
- Hmm?
91
00:08:26,622 --> 00:08:28,918
I wanted to be ready
when it happened.
92
00:08:30,254 --> 00:08:32,300
It's bad luck, you know.
93
00:08:32,429 --> 00:08:34,975
I'm sorry.
94
00:08:35,100 --> 00:08:37,813
When did you buy them? Oh,
what difference does it make?
95
00:08:37,899 --> 00:08:40,404
Was it three years ago
when MacDonald made colonel?
96
00:08:40,487 --> 00:08:43,160
Or was it five years ago when
Turner was promoted over me?
97
00:08:43,281 --> 00:08:47,371
James. Injustice can't go on
forever, even in your precious army.
98
00:08:47,496 --> 00:08:49,500
We both know that.
99
00:08:49,584 --> 00:08:53,382
Yes? Come in.
100
00:08:53,505 --> 00:08:57,596
Uncle Clay said to join him downstairs
for a drink as soon as you're ready.
101
00:08:57,679 --> 00:09:00,267
Supper's in half an
hour. Well, thank you.
102
00:09:00,351 --> 00:09:02,355
What a beautiful dress,
Mrs. Carlton.
103
00:09:02,479 --> 00:09:04,357
Oh! Thank you, my dear.
104
00:09:10,159 --> 00:09:12,288
Those silver leaves, Nora.
105
00:09:28,094 --> 00:09:30,098
When it happens...
106
00:09:30,223 --> 00:09:32,144
If it happens... not before.
107
00:09:35,031 --> 00:09:37,744
You're a fool, Major Carlton.
108
00:09:39,789 --> 00:09:42,961
A silly superstitious fool.
109
00:09:48,384 --> 00:09:51,515
I sometimes wonder
why I love you.
110
00:09:55,232 --> 00:09:57,152
Shall we go down?
111
00:10:08,507 --> 00:10:10,553
What are you doing?
112
00:10:10,636 --> 00:10:13,141
You've got to wear this dress.
113
00:10:13,298 --> 00:10:15,427
But that's my party dress.
114
00:10:15,511 --> 00:10:17,515
Nevertheless,
you've got to wear it.
115
00:10:17,598 --> 00:10:19,852
Why, don't be silly.
What's gotten into you?
116
00:10:19,936 --> 00:10:21,980
You should see the
dress she's wearing.
117
00:10:22,028 --> 00:10:24,282
Like she was going
to a military ball.
118
00:10:24,365 --> 00:10:27,007
Well, honey, this is just a family
supper. It's not a fashion show.
119
00:10:27,071 --> 00:10:29,283
You wanna bet?
Here. Let me help you.
120
00:10:29,367 --> 00:10:33,207
Elizabeth, I am not changing
my dress. Now, don't be silly.
121
00:10:33,289 --> 00:10:36,212
Well, you wouldn't say I was
being silly if you'd seen her dress.
122
00:10:36,295 --> 00:10:39,551
Of all the nerve. Honey,
now, don't be unkind.
123
00:10:39,639 --> 00:10:42,018
Maybe that's the only extra
dress that she brought with her.
124
00:10:42,169 --> 00:10:45,842
But it isn't. She has a whole
suitcase full. I saw them.
125
00:10:45,926 --> 00:10:48,890
Well, nevertheless,
I am not changing my dress.
126
00:10:49,016 --> 00:10:51,019
Well, I am.
127
00:11:03,037 --> 00:11:05,584
Well, I'm darned if I will.
128
00:11:22,280 --> 00:11:25,828
Only a very little, Clay. There
are few things I can't resist,
129
00:11:25,953 --> 00:11:27,790
and really fine sherry
is one of them.
130
00:11:27,915 --> 00:11:32,131
Or have you forgotten that too?
131
00:11:32,253 --> 00:11:34,924
I had it waiting.
132
00:12:00,918 --> 00:12:02,922
Darned if I won't.
133
00:12:23,669 --> 00:12:25,673
You have a charming house, Clay.
134
00:12:25,756 --> 00:12:27,843
Well, that's Holly's department.
135
00:12:27,927 --> 00:12:30,557
She has a knack for
making a place comfortable.
136
00:12:30,682 --> 00:12:33,729
Supper's ready
as soon as Aunt Holly...
137
00:12:45,365 --> 00:12:47,286
Your mouth is open.
138
00:12:50,491 --> 00:12:52,745
I'm sorry to be late.
139
00:12:52,793 --> 00:12:55,591
I've been admiring
your home. Thank you.
140
00:12:55,716 --> 00:12:58,429
May I have my sherry, Clay?
141
00:12:58,547 --> 00:13:01,511
Your what? My sherry.
142
00:13:01,636 --> 00:13:03,765
Certainly.
143
00:13:03,814 --> 00:13:05,610
James.
144
00:13:08,785 --> 00:13:12,333
Didn't you change your dress
since I left you upstairs?
145
00:13:12,457 --> 00:13:15,295
Why would I do
a thing like that?
146
00:13:20,887 --> 00:13:24,392
And I can't say
my father didn't warn me.
147
00:13:24,474 --> 00:13:26,393
He said,
"It's at your own risk, Nora.
148
00:13:26,477 --> 00:13:28,856
"He's from Texas.
You know what those Texans are.
149
00:13:29,012 --> 00:13:32,102
They even tried to make
a country of their own."
150
00:13:32,150 --> 00:13:34,320
Ooh, I should have listened.
151
00:13:34,403 --> 00:13:37,535
I should have listened, but I went
out with him anyway, didn't I, Clay?
152
00:13:37,657 --> 00:13:40,036
Do you remember
that first evening?
153
00:13:40,161 --> 00:13:43,918
Antoine's? I
remember... only too well.
154
00:13:44,001 --> 00:13:46,548
I must say I was impressed.
155
00:13:46,673 --> 00:13:49,094
The finest restaurant
in New Orleans.
156
00:13:49,178 --> 00:13:52,518
Oh, he was a dashing figure,
Mrs. Grainger, believe me.
157
00:13:52,632 --> 00:13:54,803
Please call me Holly.
158
00:13:54,887 --> 00:13:56,639
Thank you.
159
00:14:02,564 --> 00:14:06,654
Of course there was the slightest problem
about that evening, wasn't there, Clay?
160
00:14:10,704 --> 00:14:14,962
What was that, Clay? I know you
told me, but I seem to have forgotten.
161
00:14:15,053 --> 00:14:19,102
The bill. Somebody picked
my pocket before we got there.
162
00:14:19,264 --> 00:14:22,479
I was the reddest-faced escort
ever to come out of Texas.
163
00:14:22,567 --> 00:14:26,574
Oh, it was marvelous.
Of course there was no problem.
164
00:14:26,657 --> 00:14:30,664
I mean, Antoine had known my
daddy for years, and we just charged it.
165
00:14:32,166 --> 00:14:34,086
Come to think of it,
Clay Grainger,
166
00:14:34,211 --> 00:14:35,923
I don't believe
you ever did pay Daddy.
167
00:14:45,302 --> 00:14:47,765
Uh, when did you and your
husband meet, Mrs. Grainger?
168
00:14:49,143 --> 00:14:51,523
Oh, that was in Tyler,
169
00:14:51,648 --> 00:14:54,653
some time after his conquest
of New Orleans.
170
00:14:54,734 --> 00:14:57,824
And it was a conquest,
believe me.
171
00:14:57,946 --> 00:15:02,245
The belles were practically fighting
over him. Don't you deny it, Clay.
172
00:15:02,359 --> 00:15:06,033
Well, why should he? I'll bet
he was handsome and dashing.
173
00:15:06,159 --> 00:15:09,539
Thank you for the "was", my dear.
It shows what 30 years could do.
174
00:15:09,629 --> 00:15:11,800
Uncle Clay,
you know what I meant.
175
00:15:11,883 --> 00:15:14,179
Oh, don't let him
tease you, Miss Grainger.
176
00:15:14,302 --> 00:15:17,600
I'm used to it. You
have to be, in this family.
177
00:15:17,715 --> 00:15:20,303
Shall we finish our
coffee in the parlor?
178
00:15:20,386 --> 00:15:22,389
Mmm.
179
00:15:26,992 --> 00:15:31,207
Oh, that was a delicious
dinner. Thank you.
180
00:15:31,292 --> 00:15:33,373
Oh, uh, Tim, those cigars
you got for me in Cheyenne.
181
00:15:33,454 --> 00:15:36,000
I still have them, sir, in my
gear. I'll get them for you.
182
00:15:36,084 --> 00:15:38,254
Ah, don't bother.
It's no trouble at all.
183
00:15:39,851 --> 00:15:41,897
Nice fellow, that
O'Hara. He is that.
184
00:15:42,024 --> 00:15:46,323
And an excellent aide. He's,
uh, West Point. He'll go far.
185
00:15:46,407 --> 00:15:48,577
James is prejudiced.
186
00:15:48,695 --> 00:15:50,950
Were you at West Point too,
Major Carlton?
187
00:15:51,033 --> 00:15:54,123
Yes, ma'am. Yes.
Number three in his class.
188
00:15:54,215 --> 00:15:56,251
I do think it was the
only thing that made
189
00:15:56,275 --> 00:15:58,430
poor Daddy forgive me
for marryin' a Yankee.
190
00:15:58,525 --> 00:16:01,615
At least he was a smart Yankee.
191
00:16:01,740 --> 00:16:04,203
No, I never served with Carlton.
192
00:16:04,321 --> 00:16:07,493
A cousin of mine, Joe Kelsey,
he got three years under him.
193
00:16:07,618 --> 00:16:09,580
Believe me, he could tell you.
194
00:16:09,664 --> 00:16:12,544
Are you in or out? Oh, I'm in.
195
00:16:12,630 --> 00:16:16,805
I remember him telling me about
the time at Milk Creek against the Utes.
196
00:16:16,930 --> 00:16:19,726
Major Thornburg
was under attack.
197
00:16:19,814 --> 00:16:23,362
He sent a Cheyenne scout to
Carlton's outfit, waitin' in reserve,
198
00:16:23,522 --> 00:16:25,693
to ask for help.
199
00:16:25,818 --> 00:16:27,989
And what did
old "Wait and See" do?
200
00:16:28,040 --> 00:16:33,341
He held back, afraid the
scout was a spy for the Utes.
201
00:16:33,468 --> 00:16:35,848
So what happened?
202
00:16:35,973 --> 00:16:38,019
Half a cavalry troop
was cut down.
203
00:16:38,113 --> 00:16:40,617
Mister, you're a liar.
204
00:16:40,701 --> 00:16:45,292
Major Carlton was under orders
at Milk Creek to hold his position.
205
00:16:45,411 --> 00:16:47,999
You weren't there,
soldier boy. My cousin was.
206
00:16:48,052 --> 00:16:50,097
He said "Old Wait and See"
was yellow.
207
00:16:50,181 --> 00:16:53,729
Then your cousin lies. And don't be
callin' the major "Old Wait and See" again.
208
00:16:53,855 --> 00:16:56,443
Do you hear me? So you're gonna
stop me, you young pup? Why...
209
00:16:56,526 --> 00:16:58,447
Charley. Knock it off.
210
00:16:58,530 --> 00:17:02,245
He isn't stoppin' me. I've had
20 years from the likes of him.
211
00:17:05,086 --> 00:17:08,885
Charley, Major Carlton and
his wife and the lieutenant...
212
00:17:08,970 --> 00:17:11,225
are guests of the Graingers.
213
00:17:11,308 --> 00:17:14,104
Now, if you've got any opinions
about him, keep 'em to yourself.
214
00:17:14,233 --> 00:17:16,905
Have you got that? All right.
215
00:17:17,030 --> 00:17:18,783
Sit down.
216
00:17:20,121 --> 00:17:21,875
All right, deal.
217
00:17:23,380 --> 00:17:25,592
Lieutenant.
218
00:17:25,676 --> 00:17:27,595
My apologies.
219
00:17:27,723 --> 00:17:29,727
It's all right.
220
00:17:34,787 --> 00:17:37,124
Oh, you must come, by all means.
221
00:17:37,251 --> 00:17:39,880
Well, it all depends on
Clay, if he thinks it's practical.
222
00:17:39,964 --> 00:17:42,093
May I? I'd love some.
223
00:17:42,253 --> 00:17:45,008
Well, I don't see why not. I
have business in Denver anyway.
224
00:17:45,133 --> 00:17:48,264
We could go on from the fort. It
will be the biggest dance of the year.
225
00:17:48,313 --> 00:17:50,566
May I? No, thank you.
226
00:17:50,650 --> 00:17:53,333
Have you ever attended a celebration
at an army post, Mrs. Grainger?
227
00:17:53,407 --> 00:17:56,412
No, Major, I never have.
Well, it's time you had.
228
00:17:56,495 --> 00:17:58,499
We'll go back together.
It's all settled.
229
00:18:00,881 --> 00:18:02,884
Oh, thank you, Tim.
You're welcome.
230
00:18:03,004 --> 00:18:05,843
Something wrong?
Uh, no. Nothing, sir.
231
00:18:05,926 --> 00:18:08,348
May I give you some more
coffee, Lieutenant? No, thank you.
232
00:18:08,399 --> 00:18:12,114
Here. Sit down,
Lieutenant. Thank you.
233
00:18:12,231 --> 00:18:15,528
You know, uh,
I should warn you...
234
00:18:15,612 --> 00:18:19,202
that our accommodations for
guests aren't anything like yours.
235
00:18:19,289 --> 00:18:21,543
There are three things
you learn...
236
00:18:21,627 --> 00:18:24,215
when you're married to a career
officer and living on army posts.
237
00:18:24,267 --> 00:18:27,148
The three D's, I call them.
238
00:18:27,265 --> 00:18:31,064
Discomfort, dust and dullness.
239
00:18:33,110 --> 00:18:35,447
Of course, not when
there's a party.
240
00:18:35,572 --> 00:18:37,535
Everything's different then.
241
00:18:37,588 --> 00:18:41,095
I should have thought it would
be a very adventurous life.
242
00:18:41,220 --> 00:18:43,264
Oh, don't misunderstand me.
243
00:18:43,391 --> 00:18:45,728
I wouldn't have traded places
with any woman alive.
244
00:18:47,402 --> 00:18:50,824
Of course,
I wouldn't have minded...
245
00:18:50,907 --> 00:18:53,412
if all of it had been like
the first two years in Paris.
246
00:18:53,498 --> 00:18:55,251
In Paris?
247
00:18:55,334 --> 00:18:59,007
Yes. James was aide
to Colonel Val Devereaux,
248
00:18:59,093 --> 00:19:01,264
the ambassador's
military attaché.
249
00:19:01,347 --> 00:19:05,771
Oh. He was marvelous to James.
250
00:19:05,897 --> 00:19:09,028
He was a marvelous man.
251
00:19:09,115 --> 00:19:11,327
Uncle Clay was a colonel.
252
00:19:11,453 --> 00:19:15,793
Well, A... I was a
brevet-colonel. B... it was wartime.
253
00:19:15,919 --> 00:19:18,466
And C... it wasn't the same army.
254
00:19:18,595 --> 00:19:20,556
What was your outfit, Grainger?
255
00:19:20,639 --> 00:19:23,144
Texas Volunteers, 2nd Cavalry.
256
00:19:23,271 --> 00:19:26,486
Oh, for heaven's sake. Let's
not start talking about the war.
257
00:19:26,569 --> 00:19:29,824
If we're going to remember,
let's remember pleasant things.
258
00:19:29,912 --> 00:19:34,085
Like that mad trip of ours
to Barataria, Clay.
259
00:19:34,170 --> 00:19:36,841
Now, you couldn't have
forgotten that.
260
00:19:36,925 --> 00:19:40,681
It was so crazy, I don't think
Daddy ever did believe us.
261
00:19:40,767 --> 00:19:42,729
Oh, come on, Clay. You tell 'em.
262
00:19:42,856 --> 00:19:46,696
Well, I'm not sure
I remember it that well.
263
00:19:46,780 --> 00:19:51,705
Well, if you try, dear, I
think it'll come back to you.
264
00:19:51,799 --> 00:19:55,181
Well, um,
265
00:19:55,276 --> 00:19:58,406
as I recall, there were,
uh, four of us?
266
00:19:58,524 --> 00:20:00,361
Mm-hmm. Two couples.
267
00:20:00,444 --> 00:20:03,074
The other couple was married.
268
00:20:03,236 --> 00:20:06,283
Oh, as a matter of fact,
it was their honeymoon.
269
00:20:06,409 --> 00:20:10,495
And the four of us took a boat
and sailed across to Barataria.
270
00:20:10,519 --> 00:20:13,858
That was Lafitte's old
headquarters. The pirate, you know.
271
00:20:14,009 --> 00:20:15,803
Yes, I know.
272
00:20:15,928 --> 00:20:18,808
Ah. It was so colorful.
273
00:20:18,902 --> 00:20:21,448
It was a marvelous place.
274
00:20:21,574 --> 00:20:24,161
Well...
275
00:20:24,245 --> 00:20:26,416
The newlyweds
decided to stay on,
276
00:20:26,541 --> 00:20:29,838
so Nora and I started
back in the skiff alone.
277
00:20:29,891 --> 00:20:33,565
And that's where you proved
what a pirate sailor you were.
278
00:20:33,725 --> 00:20:36,104
You know, he capsized us
five miles from home.
279
00:20:36,187 --> 00:20:38,942
And we ended up on...
280
00:20:39,030 --> 00:20:41,683
Oh, Clay, what was
the name of that island?
281
00:20:41,707 --> 00:20:43,162
That I have forgotten.
282
00:20:43,257 --> 00:20:46,763
Well, anyway, it was nothing
more than a sand bar.
283
00:20:46,847 --> 00:20:51,104
And the two of us spent the whole
night huddled up over a driftwood fire...
284
00:20:51,223 --> 00:20:53,811
tryin' to keep
from freezing to death.
285
00:20:53,939 --> 00:20:56,235
Oh, I can tell you, Elizabeth.
286
00:20:56,319 --> 00:21:00,076
Your uncle didn't look
very gallant or dashing then.
287
00:21:10,098 --> 00:21:13,187
"And the two of us had to
spend the whole night together...
288
00:21:13,239 --> 00:21:15,619
"huddled up over
a driftwood fire...
289
00:21:15,702 --> 00:21:18,457
tryin' to keep
from freezing to death."
290
00:21:18,508 --> 00:21:21,765
It was a cold night.
It was cold and long.
291
00:21:21,848 --> 00:21:25,772
You should have been there. I've
always heard that three was a crowd.
292
00:21:25,857 --> 00:21:30,616
- Holly, I've got to get this written.
- I'm sorry. I couldn't resist.
293
00:21:30,702 --> 00:21:33,999
Written and off to Denver by tomorrow
morning if we're gonna make that trip.
294
00:21:34,084 --> 00:21:36,004
You do wanna go?
295
00:21:36,088 --> 00:21:39,134
- Do you?
- We might as well.
296
00:21:39,221 --> 00:21:41,350
I've got to see Parker
in Denver about the contract.
297
00:21:41,433 --> 00:21:45,315
The fort's
more or less on the way.
298
00:21:45,430 --> 00:21:48,394
Besides, I think it's time
we got away for a while.
299
00:21:48,478 --> 00:21:52,068
Well, of course, there won't
be any dinner at Antoine's,
300
00:21:52,193 --> 00:21:57,244
and I doubt that there'll be very
much sailing into pirate coves.
301
00:21:57,355 --> 00:21:59,693
It's a funny thing.
302
00:21:59,777 --> 00:22:02,907
I didn't know that you
were such a poor sailor.
303
00:22:02,952 --> 00:22:05,331
It must have been
terrible for you...
304
00:22:05,415 --> 00:22:08,629
Just the two of you
on that small island.
305
00:22:08,723 --> 00:22:10,685
You wouldn't be jealous,
would you?
306
00:22:10,768 --> 00:22:12,896
Don't be ridiculous.
307
00:22:13,082 --> 00:22:15,504
As you keep saying,
I didn't even know you.
308
00:22:15,629 --> 00:22:17,925
What you did then is
certainly none of my business.
309
00:22:17,977 --> 00:22:20,816
That's right. And what do
you mean, "What I did then"?
310
00:22:20,941 --> 00:22:23,237
All I did was take her
to dinner a few times.
311
00:22:23,317 --> 00:22:26,947
- And get stranded on a desert island.
- It was not a desert island.
312
00:22:27,073 --> 00:22:31,039
All right.
A lush, green island then.
313
00:22:31,153 --> 00:22:33,324
I don't know
what the difference is.
314
00:22:34,792 --> 00:22:37,254
You are jealous. All right,
I'll tell you what we'll do.
315
00:22:37,338 --> 00:22:39,341
We'll forget all about the fort.
316
00:22:39,493 --> 00:22:41,747
We'll go directly to Denver,
just the two of us.
317
00:22:41,831 --> 00:22:44,043
Well, I wouldn't think of it.
318
00:22:44,165 --> 00:22:47,713
That would be rude.
We've already accepted.
319
00:22:47,805 --> 00:22:50,059
Well, they won't mind.
320
00:22:50,142 --> 00:22:51,812
Besides, I'm getting
a little fed up...
321
00:22:51,937 --> 00:22:54,066
with all this reminiscing too.
322
00:22:54,213 --> 00:22:58,345
Well, I... I really would like to
see what life is in-in an army fort.
323
00:22:58,428 --> 00:23:02,310
And besides, I like her.
324
00:23:04,569 --> 00:23:09,035
I'm not sure I trust her,
but I do like her.
325
00:23:09,158 --> 00:23:11,204
Does that make sense?
326
00:23:12,540 --> 00:23:14,711
To a woman.
327
00:23:19,922 --> 00:23:22,259
And what was that for?
328
00:23:22,343 --> 00:23:26,016
That was for being in Tyler,
Texas, three years later.
329
00:24:26,854 --> 00:24:28,732
B-Y...
330
00:24:28,858 --> 00:24:32,196
O-R-
331
00:24:32,280 --> 00:24:35,536
D-E-R...
332
00:24:35,616 --> 00:24:37,912
Did you get the word?
Just finishing, Captain.
333
00:24:38,033 --> 00:24:42,331
C-O-M-M-
334
00:24:42,415 --> 00:24:44,210
Commanding.
335
00:24:50,930 --> 00:24:53,643
Your handwriting leaves a
lot to be desired, Sergeant.
336
00:24:53,723 --> 00:24:56,604
You better read it to me.
Sorry, sir. I was in a hurry.
337
00:24:56,729 --> 00:25:00,402
"For Major Carlton.
Comanche Nakona broke treaty.
338
00:25:00,485 --> 00:25:03,073
"Fled reservation
with other hostiles.
339
00:25:03,155 --> 00:25:05,785
"Reported heading
Canadian border.
340
00:25:05,910 --> 00:25:09,416
"Alert civil authorities and take
appropriate action to intercept.
341
00:25:09,501 --> 00:25:12,799
"By order General Gayle,
Commanding." Nakona?
342
00:25:12,924 --> 00:25:15,512
Do you want me to send a
messenger to find Major Carlton, sir?
343
00:25:15,590 --> 00:25:17,803
No. There's no reason
to cut his leave short.
344
00:25:17,928 --> 00:25:20,766
I want you to alert Troops "A,"
"C" and "D" and prepare to ride out.
345
00:25:20,893 --> 00:25:23,439
Get the word to every
sheriff north of this area.
346
00:25:23,597 --> 00:25:26,477
Right, sir.
347
00:25:26,562 --> 00:25:28,314
Nakona.
348
00:25:39,129 --> 00:25:42,008
I'm afraid Holly and Elizabeth are
gonna have to do the Shiloh honors.
349
00:25:42,134 --> 00:25:44,346
You may be on leave, Major.
350
00:25:44,468 --> 00:25:46,179
My foreman left for
Cheyenne this morning,
351
00:25:46,304 --> 00:25:48,559
so I'm afraid I'm trapped here.
352
00:25:48,676 --> 00:25:51,181
The Clay I knew never
would have let that stop him.
353
00:25:51,306 --> 00:25:53,602
Well, I didn't have
a ranch then.
354
00:25:53,681 --> 00:25:56,019
You're gonna make the
falls for lunch, I suppose, huh?
355
00:25:56,102 --> 00:25:58,690
I hope so. I'll try
to make it out there.
356
00:26:00,362 --> 00:26:03,869
Oh, goodness.
What a beautiful horse.
357
00:26:03,949 --> 00:26:05,953
You better ride
Laurie here, ma'am.
358
00:26:06,037 --> 00:26:08,958
Caesar isn't exactly
a lady's horse.
359
00:26:09,044 --> 00:26:11,465
Did you hear that? Huh?
360
00:26:11,548 --> 00:26:13,719
So you don't like the ladies.
361
00:26:13,841 --> 00:26:15,970
Do you know what, Caesar?
362
00:26:16,054 --> 00:26:17,890
You just met Cleopatra.
363
00:26:18,892 --> 00:26:20,729
Nora, I wouldn't...
364
00:26:20,854 --> 00:26:23,067
All right.
365
00:26:23,157 --> 00:26:25,202
Hyah! Here we go.
366
00:27:03,966 --> 00:27:07,556
Ha! You're right. You've
got a real horse here.
367
00:27:07,639 --> 00:27:10,436
James, why can't our
quartermaster buy stock like this?
368
00:27:10,518 --> 00:27:12,939
He's marvelous.
369
00:27:13,023 --> 00:27:16,321
Well, are we ready? Yes.
370
00:27:16,413 --> 00:27:18,375
Ride mine, sir.
371
00:27:18,490 --> 00:27:20,493
No, thanks, Tim. It's all right.
372
00:27:31,176 --> 00:27:33,346
Bye, bye.
373
00:28:16,985 --> 00:28:19,114
Oh, Holly.
374
00:28:19,165 --> 00:28:21,545
You don't know how
really lucky you are.
375
00:28:23,546 --> 00:28:26,760
The peace of this life.
The quiet.
376
00:28:26,844 --> 00:28:29,432
I know that.
377
00:28:29,516 --> 00:28:31,437
Of course, every day
at Shiloh, Nora,
378
00:28:31,520 --> 00:28:33,774
isn't pleasure-riding
and picnicking.
379
00:28:33,930 --> 00:28:37,770
Oh, I know that.
I'm sure it's hard at times.
380
00:28:37,854 --> 00:28:41,486
But, I mean, having your
own place, staying in it,
381
00:28:42,826 --> 00:28:46,249
knowing your husband's life
belongs to him and to you...
382
00:28:46,363 --> 00:28:50,704
and the future doesn't depend on what
some fools higher up happen to decide.
383
00:28:50,796 --> 00:28:52,967
Nora!
384
00:28:53,050 --> 00:28:55,180
Oh, I don't mean just you or us.
385
00:28:55,367 --> 00:28:58,038
It's the whole army system.
386
00:28:58,121 --> 00:29:01,252
Men moved around like pawns
for half their lives. It's ridiculous.
387
00:29:01,313 --> 00:29:03,859
I'd say you found that
out a little late, my dear.
388
00:29:05,692 --> 00:29:07,779
I found it out within a year.
389
00:29:07,863 --> 00:29:10,117
No. Three years.
390
00:29:10,234 --> 00:29:12,487
The first two in Paris
don't count.
391
00:29:12,570 --> 00:29:14,908
Mrs. Carlton.
392
00:29:14,997 --> 00:29:18,212
Maybe when your husband
retires, you could have a ranch.
393
00:29:18,337 --> 00:29:20,758
Near Paris.
394
00:29:20,873 --> 00:29:22,794
Not a bad idea.
395
00:29:25,463 --> 00:29:27,383
It's Clay.
396
00:29:37,317 --> 00:29:39,697
Afraid we'll have
to cut the picnic short.
397
00:29:39,775 --> 00:29:42,405
Why? What's wrong?
Plenty. Nakona's on the loose.
398
00:29:42,488 --> 00:29:45,744
- Nakona. The Comanche?
- That's right.
399
00:29:45,860 --> 00:29:48,257
Major and Mrs. Carlton, this is
Sheriff Abbott from Medicine Bow.
400
00:29:48,281 --> 00:29:50,242
How do you do? How are you, sir?
401
00:29:50,293 --> 00:29:52,379
Ma'am. And that's
Lieutenant O'Hara.
402
00:29:52,462 --> 00:29:54,967
Lieutenant. Mark just got word.
403
00:29:55,090 --> 00:29:57,553
Nakona and a band of hostiles
broke out of the reservation.
404
00:29:57,636 --> 00:30:00,601
A trooper scout was killed
last night down by Cold Spring.
405
00:30:00,719 --> 00:30:02,805
There's an army troop
due in town tomorrow.
406
00:30:02,890 --> 00:30:05,811
Telegram said to notify
all the ranchers in the area.
407
00:30:05,856 --> 00:30:07,775
What telegram? From where?
408
00:30:07,860 --> 00:30:10,071
Fort Scott, ma'am.
Uh, Captain Harris.
409
00:30:10,157 --> 00:30:12,453
Oh, Harris is
my executive officer.
410
00:30:12,536 --> 00:30:14,460
He also asked you to get
in touch with me, I presume.
411
00:30:14,484 --> 00:30:16,655
No, sir, he didn't mention that.
412
00:30:16,738 --> 00:30:20,662
I see. Well, that's,
uh, understandable.
413
00:30:20,747 --> 00:30:23,311
Technically, I'm still on leave. He
wouldn't know where to reach me.
414
00:30:23,335 --> 00:30:26,131
- You say one troop's on its way here now.
- To Medicine Bow.
415
00:30:26,179 --> 00:30:30,186
Lieutenant, we'll ride right in.
416
00:30:30,314 --> 00:30:31,084
Nora...
417
00:30:31,108 --> 00:30:33,487
Well, she can stay at the
house with us, of course.
418
00:30:33,570 --> 00:30:36,200
- Thank you. I think that'd be best.
- I'll ride in with 'em,
419
00:30:36,321 --> 00:30:38,283
join you in town later.
420
00:30:38,367 --> 00:30:41,163
Mark, you can count on four
Shiloh hands besides myself.
421
00:30:41,244 --> 00:30:44,292
- Four men for what duty?
- We're forming a civilian posse, Major.
422
00:30:44,406 --> 00:30:47,411
I thought Indian raiding parties
came under the army's jurisdiction.
423
00:30:47,536 --> 00:30:49,665
That's right, ma'am.
424
00:30:49,749 --> 00:30:52,188
But folks hereabouts haven't forgotten
those Comanche raids four years ago...
425
00:30:52,212 --> 00:30:54,132
down around Cedar Valley.
426
00:30:54,181 --> 00:30:56,769
We don't blame the army. They
had a lot of territory to cover.
427
00:30:56,853 --> 00:31:00,610
But if Nakona and those braves of
his hit those outlying spreads this time,
428
00:31:00,693 --> 00:31:03,364
those ranchers aren't gonna
have to face 'em alone.
429
00:31:03,447 --> 00:31:06,035
You may be right.
We'll discuss it in town.
430
00:31:09,070 --> 00:31:10,991
- Grainger, may I?
- Certainly. Take him.
431
00:31:13,579 --> 00:31:15,708
James.
432
00:31:17,633 --> 00:31:20,304
You know what this
could mean, don't you?
433
00:31:20,455 --> 00:31:23,211
Don't let this one pass, James.
Find him and take him.
434
00:31:23,294 --> 00:31:25,297
I intend to.
435
00:31:40,953 --> 00:31:42,790
Command, halt!
436
00:31:45,908 --> 00:31:48,830
Major. You, uh... You got
the word about Nakona.
437
00:31:48,955 --> 00:31:53,045
I did. I appreciate your
trying to reach me, Captain.
438
00:31:53,170 --> 00:31:55,049
Where were you headed?
439
00:31:55,136 --> 00:31:57,116
We got a report the hostiles
were seen around Miller's Falls.
440
00:31:57,140 --> 00:31:59,519
You know that area, Mr. Abbott?
441
00:31:59,679 --> 00:32:01,849
A family in town
used to live out that way.
442
00:32:01,974 --> 00:32:04,353
Jeb Kendall can
guide you. Very good.
443
00:32:04,431 --> 00:32:06,686
I'm gonna take the posse
on out south.
444
00:32:06,811 --> 00:32:09,796
I still think those Indians may double
back and hit the ranches along the river.
445
00:32:09,820 --> 00:32:12,867
Major, since when were
we working with civilians?
446
00:32:12,992 --> 00:32:14,561
Take the troop
back, Captain. We'll
447
00:32:14,585 --> 00:32:16,665
coordinate the search
with Mr. Abbott's posse.
448
00:32:16,712 --> 00:32:18,842
He'll have it organized
within the hour.
449
00:32:20,130 --> 00:32:23,093
Command, forward!
450
00:32:54,054 --> 00:32:55,932
Clay?
451
00:32:58,519 --> 00:33:01,233
- Clay...
- Oh. I-I'm sorry.
452
00:33:01,283 --> 00:33:05,749
I... I was taking a walk, and the
wind caught the door as I came in.
453
00:33:11,699 --> 00:33:14,662
Nora, you haven't
been to bed yet.
454
00:33:14,719 --> 00:33:17,725
Oh, I can't seem to get sleepy.
455
00:33:17,808 --> 00:33:20,313
But, please,
don't let me keep you up.
456
00:33:20,503 --> 00:33:23,550
Well, I haven't been doing
so well with sleep myself.
457
00:33:23,675 --> 00:33:25,721
Why don't we go and
have a glass of milk?
458
00:33:25,846 --> 00:33:28,642
It might be good for both
of us. Come on. All right.
459
00:33:31,416 --> 00:33:35,423
You really should try
to get some rest, Nora.
460
00:33:35,505 --> 00:33:37,801
I don't believe that you
have slept eight hours...
461
00:33:37,926 --> 00:33:40,180
in the three days
that they've been gone.
462
00:33:40,368 --> 00:33:42,455
I know. Isn't it ridiculous?
463
00:33:42,538 --> 00:33:44,542
After so many years of it.
464
00:33:44,634 --> 00:33:50,102
Somewhere along the line, I should
have gotten the army wife's philosophy.
465
00:33:50,154 --> 00:33:52,993
"Your husband lives with risks;
therefore you live with risks.
466
00:33:53,118 --> 00:33:56,582
"A certain number of times a year,
he must ride out and face dying.
467
00:33:56,695 --> 00:33:59,366
"The odds are long
he'll come back.
468
00:33:59,526 --> 00:34:03,950
But you must be ready for the
day when the odds are short."
469
00:34:05,324 --> 00:34:07,912
I don't think I
could have taken it.
470
00:34:07,995 --> 00:34:11,375
You could.
You could if you'd had to.
471
00:34:13,214 --> 00:34:17,262
Besides, very few missions
have been so important.
472
00:34:19,228 --> 00:34:20,980
To my husband, I mean.
473
00:34:23,235 --> 00:34:26,448
Oh, I meant to ask you.
474
00:34:26,534 --> 00:34:30,416
Elizabeth found these when
she was cleaning your bedroom.
475
00:34:30,502 --> 00:34:32,463
Did you mean
to throw those away?
476
00:34:36,198 --> 00:34:40,371
Oh. Of course not. Thank you.
477
00:34:53,730 --> 00:34:55,358
Mrs. Carlton! Mrs. Grainger!
478
00:34:55,453 --> 00:34:57,623
Tim. Tim, what happened?
479
00:34:57,706 --> 00:34:59,627
Everything's all right.
They caught Nakona.
480
00:34:59,744 --> 00:35:01,581
Is my husband all right? "They"?
481
00:35:01,664 --> 00:35:04,189
Everybody's all right. Yes. That's
what they sent me back to tell you.
482
00:35:04,213 --> 00:35:07,845
Well, but-but-but you said
"they" caught him.
483
00:35:07,928 --> 00:35:10,767
Oh. We met Captain Harris
and a detachment of troops,
484
00:35:10,820 --> 00:35:13,700
and, uh, we joined up with a civilian
posse so we'd cover more ground.
485
00:35:13,825 --> 00:35:15,787
And... Well, it paid off
this morning.
486
00:35:15,838 --> 00:35:18,175
We surprised Nakona out
foraging with some other braves,
487
00:35:18,300 --> 00:35:21,222
and... well, the rest of 'em got
away, but we got the one we wanted.
488
00:35:21,375 --> 00:35:24,088
And some of the posse took
him into jail in Medicine Bow...
489
00:35:24,184 --> 00:35:26,146
while the troopers round up
the rest of the tribe.
490
00:35:26,188 --> 00:35:28,150
You must be hungry.
Come on into the kitchen.
491
00:35:28,233 --> 00:35:31,113
Tell us the rest of it while
I get you something to eat.
492
00:35:31,233 --> 00:35:33,487
Ah, thank you, ma'am.
I haven't eaten in a while.
493
00:35:40,517 --> 00:35:42,914
Well, they-they don't think they're
gonna have any trouble with the others,
494
00:35:42,938 --> 00:35:45,193
'cause they got
women and children with them,
495
00:35:45,309 --> 00:35:48,315
and they're not really in
any position to put up a fight.
496
00:35:48,398 --> 00:35:50,235
It's probably all over by now.
497
00:35:51,524 --> 00:35:53,987
Here. Oh, thank you very much.
498
00:35:54,112 --> 00:35:56,658
Well, did they say
when they would return?
499
00:35:56,752 --> 00:35:59,925
Ah, it tastes good. That's the other
message I was supposed to deliver.
500
00:35:59,976 --> 00:36:02,064
Uh, Mr. Grainger
and the major said...
501
00:36:02,189 --> 00:36:05,152
that I should escort you ladies
to the fort, if that's agreeable,
502
00:36:05,240 --> 00:36:07,744
and that they'll go directly
there with the other prisoners.
503
00:36:07,827 --> 00:36:10,415
But-But that's wonderful. Is
that all right with you, Holly?
504
00:36:10,608 --> 00:36:12,863
Well, yes, I guess so.
505
00:36:12,988 --> 00:36:14,908
Well, we could leave
first thing in the morning.
506
00:36:14,961 --> 00:36:17,215
That is if anybody
gets any sleep tonight.
507
00:36:20,856 --> 00:36:24,947
You know that, uh... that little package
you retrieved from the wastebasket?
508
00:36:25,108 --> 00:36:28,155
It's lucky you found them.
509
00:36:28,238 --> 00:36:30,492
I think...
510
00:36:30,544 --> 00:36:33,675
we'll be needing them very soon.
511
00:36:33,800 --> 00:36:36,847
I'll drink to that.
512
00:36:36,973 --> 00:36:39,729
Well, I don't know what you're
talking about, but I will too.
513
00:36:53,466 --> 00:36:55,428
Not a one of 'em
up there, Major.
514
00:36:55,513 --> 00:36:58,352
But they was there,
all right. Plenty of signs.
515
00:36:58,477 --> 00:37:01,524
I told you we should
have taken 'em last night.
516
00:37:01,611 --> 00:37:05,201
I was at Sand Creek.
Were you? No, sir.
517
00:37:05,286 --> 00:37:07,350
We attacked before dawn...
Colonel Chivington's orders.
518
00:37:07,374 --> 00:37:09,389
120 Indians were killed.
Over 80 of them were women
519
00:37:09,413 --> 00:37:11,257
and children. Do you
want that to happen here?
520
00:37:11,299 --> 00:37:13,696
I was more concerned with how many
troopers may be killed by the Comanches...
521
00:37:13,720 --> 00:37:15,390
while we were chasing them down.
522
00:37:15,474 --> 00:37:17,395
Captain. Yes, sir?
523
00:37:17,520 --> 00:37:20,338
Take Troops "C" and "D" and cover
the area to the north of here and west.
524
00:37:20,362 --> 00:37:22,533
Yes, sir.
525
00:37:22,616 --> 00:37:25,025
Contact me at the crossing by
tomorrow at dawn. That's all, Captain.
526
00:37:25,049 --> 00:37:26,802
Yes, sir.
527
00:37:28,054 --> 00:37:30,683
Jensen.
528
00:37:30,770 --> 00:37:33,818
Ride into Medicine Bow.
Get directions to Shiloh Ranch.
529
00:37:33,901 --> 00:37:35,987
Inform Mrs. Carlton that
plans have been changed.
530
00:37:36,073 --> 00:37:38,244
She's to remain there
until further orders.
531
00:37:38,369 --> 00:37:40,373
Yes, sir.
532
00:38:10,649 --> 00:38:13,255
Nakona never admitted anything
about the trooper that was killed...
533
00:38:13,279 --> 00:38:16,577
even though he was riding
McKelvey's horse when he was captured.
534
00:38:16,661 --> 00:38:18,957
Well, how did he explain that?
535
00:38:19,041 --> 00:38:21,044
Oh, he said he found
the horse running free.
536
00:38:21,171 --> 00:38:24,260
Well, what else would
you expect him to say?
537
00:38:24,344 --> 00:38:27,224
Well, if you didn't know how many
scalpings he'd been responsible for...
538
00:38:27,351 --> 00:38:29,313
before they finally
caught him the last time,
539
00:38:29,396 --> 00:38:31,526
I swear you could
almost believe him now.
540
00:38:31,654 --> 00:38:34,200
They should have
hanged him before.
541
00:38:34,325 --> 00:38:36,996
A proven murderer promises
to stay on the reservation,
542
00:38:37,083 --> 00:38:40,631
makes a mark on a treaty,
and all is forgiven.
543
00:38:40,716 --> 00:38:43,346
The whole policy's too soft,
544
00:38:43,429 --> 00:38:46,434
and good men are payin' for it.
545
00:38:46,562 --> 00:38:50,944
I suppose it does seem ridiculous
for the Indians to be so unreasonable.
546
00:38:51,073 --> 00:38:54,246
After all, who do they think
this country belongs to?
547
00:38:57,920 --> 00:39:00,967
Clay hasn't been fighting
Indians for 20 years.
548
00:39:01,095 --> 00:39:03,725
If he had, you'd
never talk like that.
549
00:39:03,808 --> 00:39:06,104
Possibly.
550
00:39:06,232 --> 00:39:09,780
On the other hand, you
didn't teach Indian children...
551
00:39:09,906 --> 00:39:12,077
in a missionary school.
552
00:39:12,161 --> 00:39:14,122
You did that, Mrs. Grainger?
553
00:39:14,248 --> 00:39:17,921
Yes, when Clay and I
were first married.
554
00:39:18,007 --> 00:39:20,887
Makes you see it all
a little differently.
555
00:39:37,518 --> 00:39:39,814
Hold! Whoa!
556
00:39:59,860 --> 00:40:02,073
What do you think
they're gonna do with us?
557
00:40:03,325 --> 00:40:05,412
I don't know, ma'am.
558
00:40:05,540 --> 00:40:08,421
I think we're just
about to find out.
559
00:40:16,896 --> 00:40:19,401
Who do these belong to?
560
00:40:19,527 --> 00:40:22,240
They belong to my
husband, Major Carlton.
561
00:40:22,366 --> 00:40:25,748
In your army, these
are worn by a colonel.
562
00:40:25,832 --> 00:40:28,085
My husband will be
a colonel very soon.
563
00:40:28,169 --> 00:40:30,423
As a reward
for capturing my son?
564
00:40:30,509 --> 00:40:33,264
- Nakona is your son?
- Yes.
565
00:40:33,390 --> 00:40:35,411
I hope you know that if any
harm comes to these ladies,
566
00:40:35,435 --> 00:40:37,439
you're gonna have the
whole army down on you,
567
00:40:37,522 --> 00:40:39,442
and your people will
have no place to hide.
568
00:40:39,568 --> 00:40:43,450
Your army took my son
prisoner. Do you forget that?
569
00:40:43,567 --> 00:40:45,570
Your son killed
a United States soldier.
570
00:40:45,651 --> 00:40:48,281
Who saw him do this? Tell me.
571
00:40:48,365 --> 00:40:50,302
He was riding the trooper's
horse when he was captured.
572
00:40:50,326 --> 00:40:52,330
The trooper's rifle
was in his scabbard.
573
00:40:52,455 --> 00:40:54,626
He told me how
he came to have them.
574
00:40:54,708 --> 00:40:56,711
My son does not lie.
575
00:40:58,715 --> 00:41:01,136
- The army will have to decide that.
- I will decide.
576
00:41:02,804 --> 00:41:07,771
Their lives for his life. Their
freedom for his freedom.
577
00:41:07,851 --> 00:41:09,688
You will tell them that.
578
00:41:15,695 --> 00:41:17,699
I think you're right, Major.
579
00:41:17,825 --> 00:41:20,329
The odds are
they headed north from Latigo.
580
00:41:20,444 --> 00:41:24,118
Yeah, but just in case they do double
back again, I want you to cover this area.
581
00:41:24,201 --> 00:41:27,749
You'll be responsible for the
section south of the river. Yes, sir.
582
00:41:42,694 --> 00:41:46,909
They're not a war party, not
with women and children. I'm...
583
00:41:47,065 --> 00:41:50,447
Tim, what are you doing here? Where's
Nora? Captured. Your wife too, sir.
584
00:41:50,571 --> 00:41:52,658
Are they hurt?
No. They're all right.
585
00:41:52,742 --> 00:41:55,079
- You sure?
- Yes, sir.
586
00:41:55,162 --> 00:41:57,750
How did you manage to escape?
587
00:41:57,833 --> 00:42:00,379
I didn't escape. They sent me
to say that they'd make a trade.
588
00:42:00,466 --> 00:42:02,093
Nakona for the two women.
589
00:42:02,218 --> 00:42:04,514
Well, how many were there?
590
00:42:04,598 --> 00:42:06,227
Oh, not many. There's
eight or 10 braves.
591
00:42:06,251 --> 00:42:08,021
About the same number
of women and children.
592
00:42:08,097 --> 00:42:11,479
- Tell me exactly what they said.
- Grey Feather did the talking.
593
00:42:11,573 --> 00:42:14,745
He's Nakona's father. He
said that his son was innocent...
594
00:42:14,900 --> 00:42:18,490
and that he'd let the women go if
Nakona was returned to the tribe.
595
00:42:18,615 --> 00:42:21,287
His exact words were,
"Their lives for his life.
596
00:42:21,413 --> 00:42:24,543
Their freedom for his freedom."
He... He meant it.
597
00:42:26,919 --> 00:42:29,055
Well, where are they?
Could you find the place again?
598
00:42:29,079 --> 00:42:29,799
Yes, sir.
599
00:42:29,893 --> 00:42:33,649
But he said that only one man
should return Nakona... one civilian.
600
00:42:33,774 --> 00:42:36,278
He said if any soldiers
come along, they'd be killed.
601
00:42:36,389 --> 00:42:38,475
I'll go. How do you get there?
602
00:42:38,559 --> 00:42:41,063
Well, it's about a mile
from the south river fork.
603
00:42:41,111 --> 00:42:43,449
Uh, I could draw you a
map. Here. Use this desk.
604
00:42:43,532 --> 00:42:45,535
Good.
605
00:42:48,737 --> 00:42:50,824
Well? What are
your orders, Major?
606
00:42:50,905 --> 00:42:53,158
What do you mean?
607
00:42:53,242 --> 00:42:55,663
You can't let them get
away with this. You know that.
608
00:42:55,786 --> 00:42:58,373
Well, I'm not going to jeopardize
my wife or Mrs. Grainger,
609
00:42:58,498 --> 00:43:01,545
if that's what you mean. Well, of
course not. I meant after the exchange.
610
00:43:01,668 --> 00:43:04,231
We can surround them, and when the
women are safe in our hands, we can...
611
00:43:04,255 --> 00:43:06,509
I'm agreeing to Grey Feather's
terms. I'll keep my word.
612
00:43:06,635 --> 00:43:08,948
Well, you can't let that Comanche
go free to kill more troopers.
613
00:43:08,972 --> 00:43:11,184
How do you think it'll look?
614
00:43:11,308 --> 00:43:13,979
I'm not interested in the
way things look. Oh, but I am.
615
00:43:14,063 --> 00:43:16,498
It'd reflect upon the whole command,
and I'm part of that command.
616
00:43:16,522 --> 00:43:18,818
And I'm the commanding officer.
617
00:43:18,901 --> 00:43:21,823
The troop remains here until the
women are returned. Is that understood?
618
00:43:23,657 --> 00:43:25,535
Yes, sir.
619
00:43:25,658 --> 00:43:28,955
Past the ridge. All
right, that's clear enough.
620
00:43:29,039 --> 00:43:32,044
- All set, Major.
- Bring out the prisoner.
621
00:43:46,436 --> 00:43:48,189
Come on out.
622
00:43:52,063 --> 00:43:54,359
They are going to kill me?
623
00:43:54,442 --> 00:43:56,695
Nah. It didn't
work out that way.
624
00:45:35,979 --> 00:45:38,984
- Soldiers.
- I knew it.
625
00:45:39,110 --> 00:45:41,154
Go back! Go back!
626
00:45:42,948 --> 00:45:46,412
Holly, now! Now! No!
627
00:45:46,527 --> 00:45:49,115
Hah! Hah!
628
00:45:51,510 --> 00:45:53,888
Hah! Hah!
629
00:46:18,500 --> 00:46:20,503
You fools! Who ordered you here?
630
00:46:20,662 --> 00:46:22,624
I thought you were in trouble.
631
00:46:22,708 --> 00:46:26,005
Where'd you come from? We've
been on patrol for three days.
632
00:46:26,050 --> 00:46:28,113
I saw those Indians. I thought
you were being captured.
633
00:46:28,137 --> 00:46:30,850
- The other way around.
- What do you mean?
634
00:46:31,043 --> 00:46:34,090
They're holding my wife and
Mrs. Carlton hostage for Nakona.
635
00:46:34,215 --> 00:46:37,387
I was about to make the trade when
you came along and chased them off.
636
00:46:39,017 --> 00:46:41,021
I'm sorry, sir. I didn't know.
637
00:46:41,101 --> 00:46:43,605
Our horses are pretty well
spent, but we can go after them.
638
00:46:43,688 --> 00:46:45,634
No. I couldn't be
sure what they'd do to
639
00:46:45,658 --> 00:46:47,820
the women if they saw
soldiers chasing them.
640
00:46:47,933 --> 00:46:50,354
Now, you saw what happened.
641
00:46:50,437 --> 00:46:52,774
You know there was no intent
to go back on our word.
642
00:46:52,899 --> 00:46:55,112
Now, you say
Comanches don't lie.
643
00:46:55,237 --> 00:46:58,575
If I let you go right now, will you give
me your word... Just a minute, mister.
644
00:46:58,620 --> 00:47:00,790
He's a military prisoner.
You can't set him free.
645
00:47:00,942 --> 00:47:03,112
Well, that's what the major
sent me out here to do.
646
00:47:03,237 --> 00:47:05,783
You said you were supposed
to exchange him for the women.
647
00:47:05,830 --> 00:47:08,417
Now, they're gone. Unless
you want us to give chase...
648
00:47:08,542 --> 00:47:10,921
No. That's one thing
I don't want you to do.
649
00:47:10,972 --> 00:47:13,226
Well, I'm afraid, sir,
he'll have to go back with us.
650
00:48:29,329 --> 00:48:31,332
They are not following.
651
00:48:33,212 --> 00:48:35,841
What do we do with the women?
652
00:48:35,956 --> 00:48:38,168
We'll see what
they do with Nakona.
653
00:49:03,331 --> 00:49:05,584
We've been out of touch
for three days, Major.
654
00:49:05,664 --> 00:49:08,085
I had no possible way of
knowing about the exchange.
655
00:49:08,169 --> 00:49:10,213
I haven't said you did,
Lieutenant.
656
00:49:10,297 --> 00:49:13,552
What happened is unfortunate,
but no one's blaming you for it.
657
00:49:13,635 --> 00:49:17,599
It's also unfortunate you couldn't have
followed the suggestion of Mr. Grainger.
658
00:49:17,680 --> 00:49:21,102
But you couldn't do that either.
I know. Not and go by the book.
659
00:49:21,186 --> 00:49:23,899
Not and go by good sense either.
660
00:49:23,982 --> 00:49:27,906
Well, I think that's a
matter of opinion, Captain.
661
00:49:27,984 --> 00:49:31,323
I happen to believe Nakona would
have let our wives go if we'd let him go.
662
00:49:31,449 --> 00:49:34,287
Well, you believe
what you want to, mister.
663
00:49:34,371 --> 00:49:35,664
Have your men get
what sleep they can,
664
00:49:35,688 --> 00:49:37,310
Lieutenant. We'll be
moving out in the morning.
665
00:49:37,334 --> 00:49:39,295
Yes, sir. What about now, Major?
666
00:49:39,379 --> 00:49:41,675
Oh, begging your pardon
for the presumption.
667
00:49:41,794 --> 00:49:43,311
But those hostiles
could already be on the
668
00:49:43,335 --> 00:49:44,983
move. They could have
made 10 miles by sunup.
669
00:49:45,007 --> 00:49:47,679
So they may.
But in what direction?
670
00:49:47,803 --> 00:49:49,972
Do you know, Captain?
671
00:49:50,056 --> 00:49:52,519
You think we can
track them by starlight?
672
00:49:57,067 --> 00:49:59,362
All right. You have your
orders, gentlemen. Good night.
673
00:49:59,487 --> 00:50:01,491
Good night. Good night.
674
00:50:08,540 --> 00:50:10,620
Well, I'll keep Nakona
with us so we can
675
00:50:10,644 --> 00:50:13,005
make the exchange as
soon as we make contact.
676
00:50:13,091 --> 00:50:15,094
All of this could
have been prevented.
677
00:50:15,219 --> 00:50:17,348
You know that,
don't you, Grainger?
678
00:50:17,428 --> 00:50:20,266
If I'd moved in that first night
right after we caught Nakona.
679
00:50:20,391 --> 00:50:22,394
We had him trapped.
680
00:50:24,142 --> 00:50:27,230
Well, Major, just now you told that
lieutenant that nobody blamed him,
681
00:50:27,275 --> 00:50:29,571
that he went by the book.
682
00:50:29,696 --> 00:50:32,909
Well, the other night,
you went against the book.
683
00:50:33,034 --> 00:50:36,457
Neither of you was wrong.
It just... didn't work out.
684
00:51:43,617 --> 00:51:45,871
This child can't go on.
685
00:51:45,996 --> 00:51:50,587
My son, son of Nakona,
sometimes no breathe.
686
00:51:57,968 --> 00:52:00,431
We must go on.
687
00:52:00,556 --> 00:52:04,270
This baby is very sick. He
can't go on. He needs help.
688
00:52:08,152 --> 00:52:10,405
He's your grandson.
689
00:52:10,488 --> 00:52:12,491
Don't you care
what happens to him?
690
00:52:12,572 --> 00:52:14,492
You can make him well?
691
00:52:14,576 --> 00:52:18,332
Yes. If you'll give me a chance.
692
00:52:18,412 --> 00:52:20,958
We will make camp soon.
693
00:52:21,080 --> 00:52:23,585
What about the soldiers?
694
00:52:23,668 --> 00:52:27,674
Acari is sick. She will
help him. It is a trick.
695
00:52:27,759 --> 00:52:30,722
She will delay us so
the soldiers can catch us.
696
00:52:30,805 --> 00:52:32,768
That's not true.
697
00:52:34,100 --> 00:52:35,811
I only want to help him.
698
00:52:37,104 --> 00:52:39,108
You make him well.
699
00:53:00,040 --> 00:53:02,503
More? Yes.
700
00:53:37,513 --> 00:53:40,895
You think his breathing
is any easier?
701
00:53:41,020 --> 00:53:43,482
I don't know.
702
00:53:46,993 --> 00:53:50,457
The steam should have
made it clear by now.
703
00:53:57,043 --> 00:54:00,423
I think it's taking effect.
704
00:54:00,507 --> 00:54:03,428
Oh. Thank goodness.
705
00:54:17,947 --> 00:54:19,950
Tela not understand.
706
00:54:20,033 --> 00:54:23,205
You save life of my
son. You help too.
707
00:54:23,287 --> 00:54:26,751
But your men would
kill my husband. Why?
708
00:54:26,832 --> 00:54:29,419
They have no choice. Your
husband killed a soldier.
709
00:54:29,503 --> 00:54:32,216
But that was many
moons ago, before treaty.
710
00:54:32,297 --> 00:54:35,219
No. Four days ago,
right in this area.
711
00:54:35,302 --> 00:54:38,141
Because soldier die,
Nakona is not free?
712
00:54:38,223 --> 00:54:40,226
That's right, Tela.
713
00:54:41,677 --> 00:54:43,680
You wait.
714
00:55:47,234 --> 00:55:50,071
Three nights ago,
I see Sapewa hide these.
715
00:55:51,574 --> 00:55:54,287
That's an army knife.
716
00:55:54,412 --> 00:55:57,084
That trooper's name
was McKelvey, wasn't it?
717
00:55:57,240 --> 00:55:59,451
Yes.
718
00:55:59,577 --> 00:56:03,792
Tela. Grey Feather
must know this.
719
00:56:03,918 --> 00:56:06,256
Now. Go now.
720
00:56:06,339 --> 00:56:09,594
Show him. Show these to him.
721
00:56:13,215 --> 00:56:15,386
Nora.
722
00:56:15,511 --> 00:56:18,350
You realize this
changes everything.
723
00:56:18,440 --> 00:56:21,278
Yes. I suppose it does.
724
00:56:37,731 --> 00:56:39,735
Sapewa?
725
00:56:57,063 --> 00:57:00,902
You kill for these.
You kill soldier.
726
00:57:01,027 --> 00:57:03,615
No. Not Sapewa. It is a lie.
727
00:57:21,185 --> 00:57:25,401
Sapewa have to kill soldier.
He is a scout.
728
00:57:25,453 --> 00:57:29,210
He will bring many soldiers on
Comanche brothers if Sapewa not kill.
729
00:57:29,293 --> 00:57:31,088
You lie. You kill for these.
730
00:57:32,669 --> 00:57:36,008
Nakona has told all
Comanches no brave shall kill.
731
00:57:36,133 --> 00:57:40,182
Only wish to go in peace
to join Arapaho cousins.
732
00:57:40,309 --> 00:57:44,733
Sapewa defy word of Nakona.
He will die.
733
00:58:13,303 --> 00:58:16,183
Grey Feather.
734
00:58:16,266 --> 00:58:20,190
This means that Nakona
will be free.
735
00:58:20,315 --> 00:58:22,777
Do you understand?
736
00:58:22,831 --> 00:58:25,503
Let us take these
and show our husbands...
737
00:58:25,586 --> 00:58:28,049
what we have seen and heard,
738
00:58:28,176 --> 00:58:30,179
and they will free Nakona.
739
00:58:30,304 --> 00:58:32,182
Let us go tonight. Now.
740
00:58:32,345 --> 00:58:34,724
You can trust us.
741
00:58:34,849 --> 00:58:36,811
I give you my word.
742
00:58:36,924 --> 00:58:40,514
White men give word before.
743
00:58:40,598 --> 00:58:43,101
"No soldiers
will come to crossing."
744
00:58:43,192 --> 00:58:45,070
Soldiers come.
745
00:58:46,862 --> 00:58:48,740
I cannot explain that.
746
00:58:50,660 --> 00:58:54,709
This time, it will
be different. I promise.
747
00:58:57,217 --> 00:59:01,724
We will both tell.
There will be no attack.
748
00:59:10,728 --> 00:59:13,733
Holly. The child. A doctor.
749
00:59:15,905 --> 00:59:17,992
And there is another reason.
750
00:59:19,157 --> 00:59:21,535
Come. See.
751
00:59:47,686 --> 00:59:49,648
Acari is very sick.
752
00:59:51,693 --> 00:59:55,281
I can do no more.
He needs a doctor.
753
00:59:55,329 --> 00:59:57,291
If we leave,
754
00:59:57,373 --> 01:00:00,419
take Tela and Acari,
755
01:00:00,503 --> 01:00:02,839
he will be under
a doctor's care by morning.
756
01:00:02,964 --> 01:00:06,512
It will mean his life,
Grey Feather.
757
01:00:06,638 --> 01:00:08,933
The son of your son.
758
01:00:21,991 --> 01:00:23,744
Go.
759
01:00:45,686 --> 01:00:47,564
Aunt Holly. Where's Clay?
760
01:00:47,720 --> 01:00:51,058
Well, he isn't back yet. What
happened? Honey, I'll explain later.
761
01:00:51,142 --> 01:00:54,365
Go down to the bunkhouse and get me one
of the hands. I want a man to ride to town.
762
01:00:54,389 --> 01:00:56,726
No. Holly, wait a moment.
I'll go.
763
01:00:56,810 --> 01:00:58,813
Just let me change my clothes.
764
01:00:58,935 --> 01:01:00,980
But, Nora, you're worn out.
765
01:01:01,105 --> 01:01:03,275
No. I wanna see James.
He must be worried to death.
766
01:01:03,327 --> 01:01:05,539
They'll tell him
you're all right.
767
01:01:05,623 --> 01:01:07,905
You need your rest. You
shouldn't go on any further alone.
768
01:01:07,953 --> 01:01:10,249
It's only a little farther.
769
01:01:10,333 --> 01:01:13,838
I won't rest anyway until I
see James. I'm too keyed up.
770
01:01:13,933 --> 01:01:19,066
Besides, I think they ought to hear
about what happened out there firsthand.
771
01:01:20,174 --> 01:01:22,220
Oh.
772
01:01:22,312 --> 01:01:24,607
Well, then, you take
these with you.
773
01:01:24,690 --> 01:01:26,568
All right. I'll send
the doctor right out.
774
01:01:26,652 --> 01:01:28,906
And tell Clay I'm all right.
775
01:01:28,955 --> 01:01:33,129
Don't worry. And don't
you worry about your baby.
776
01:01:33,324 --> 01:01:35,202
Your baby's gonna be all right.
777
01:02:08,249 --> 01:02:10,545
Oh. Oh.
778
01:02:10,670 --> 01:02:13,090
Nora.
779
01:02:13,247 --> 01:02:16,377
Where's Holly? How did you...
780
01:02:16,461 --> 01:02:18,422
Holly's at Shiloh.
She's all right.
781
01:02:18,544 --> 01:02:20,773
Well, how did you escape?
Oh, I'll tell you about that later.
782
01:02:20,797 --> 01:02:23,052
Lieutenant,
ride after the posse.
783
01:02:23,103 --> 01:02:26,108
Tell Clay Grainger his wife is
at Shiloh and that she's all right.
784
01:02:26,233 --> 01:02:28,084
Yes, sir. They're out
looking for Grey Feather now,
785
01:02:28,108 --> 01:02:30,070
trying to arrange
for your release.
786
01:02:30,195 --> 01:02:32,073
You haven't let
Nakona go, have you?
787
01:02:32,262 --> 01:02:34,140
Oh, not until
an exchange was made.
788
01:02:34,265 --> 01:02:36,478
Oh, well, you don't have
to worry about that now.
789
01:02:36,603 --> 01:02:39,315
It's a great relief to see you,
Mrs. Carlton. Oh, thank you.
790
01:02:39,372 --> 01:02:42,251
Oh, would you go find the doctor
and ask him to ride out to Shiloh?
791
01:02:42,328 --> 01:02:45,626
Certainly. Nora, I thought
you said Holly was all right.
792
01:02:45,751 --> 01:02:47,754
No, no. She is.
It's for someone else.
793
01:02:47,870 --> 01:02:49,790
I told 'em I'd take care of it.
794
01:02:49,915 --> 01:02:51,835
Oh, Nora, I've been so worried.
795
01:02:51,961 --> 01:02:54,130
I knew you would be.
796
01:02:54,246 --> 01:02:56,393
Especially after the first
exchange attempt fell through.
797
01:02:56,417 --> 01:02:58,670
We didn't know what Grey
Feather was going to do.
798
01:02:58,792 --> 01:03:02,172
We were afraid to attack. Well, it's
lucky you didn't make the exchange.
799
01:03:02,296 --> 01:03:04,299
That would have been hard
to explain to Washington.
800
01:03:04,342 --> 01:03:07,013
Now, you don't think I give a
hoot what Washington thinks...
801
01:03:07,096 --> 01:03:09,851
when my wife's safety
is at stake, do you?
802
01:03:09,934 --> 01:03:12,596
That's the trouble
with you, James.
803
01:03:12,620 --> 01:03:14,539
You just never care
what anybody else thinks.
804
01:03:14,623 --> 01:03:16,835
Not when I know I'm right.
805
01:03:18,904 --> 01:03:21,743
Well, at least you're free
to try Nakona for murder now.
806
01:03:21,868 --> 01:03:23,871
And the sooner the better.
807
01:03:28,175 --> 01:03:29,928
Colonel Carlton.
808
01:03:54,742 --> 01:03:57,789
Just keep him absolutely
quiet for about a week or so...
809
01:03:57,914 --> 01:04:00,126
till that congestion clears up.
810
01:04:00,251 --> 01:04:02,798
Give him the medicine
once a day. He'll be fine.
811
01:04:02,920 --> 01:04:04,964
Thank you, Doctor. Oh, Holly.
812
01:04:05,090 --> 01:04:08,428
Clay! I was never so
worried in all my life.
813
01:04:08,552 --> 01:04:11,140
Are you all right?
Did they hurt you?
814
01:04:11,265 --> 01:04:13,770
Why, I'm fine. Don't I look it?
815
01:04:13,852 --> 01:04:16,690
Well, then what's he doing here?
Honey, he's not here to see me.
816
01:04:16,774 --> 01:04:18,777
He's here to see Tela's baby.
817
01:04:18,898 --> 01:04:21,110
This is Nakona's wife.
818
01:04:21,236 --> 01:04:24,783
And her baby was so sick that Grey Feather
let us bring him here to see the doctor.
819
01:04:24,908 --> 01:04:26,953
You mean Grey Feather
let you go?
820
01:04:27,036 --> 01:04:29,958
Well, yes. How else do you
think we would be here?
821
01:04:30,038 --> 01:04:31,680
Well, they said
that you and Nora escaped.
822
01:04:31,791 --> 01:04:35,131
Escaped? Who said that?
823
01:04:35,257 --> 01:04:38,345
Well, an officer. He was there
when Nora came into Medicine Bow.
824
01:04:38,469 --> 01:04:40,556
That's what she said to him.
825
01:04:40,639 --> 01:04:44,563
- You gave your word.
- And I meant it.
826
01:04:44,674 --> 01:04:49,223
There must be some mistake.
Are you sure that's what she said?
827
01:04:49,315 --> 01:04:51,694
Well, there'd be no reason
for the lieutenant to make it up.
828
01:04:51,819 --> 01:04:54,740
He was only repeating
what he heard Nora say.
829
01:04:54,822 --> 01:04:57,660
But I-I... I don't understand it.
830
01:04:57,785 --> 01:04:59,998
I do.
831
01:05:00,123 --> 01:05:03,503
She was to set my husband free.
She lied. They will kill him.
832
01:05:03,657 --> 01:05:05,995
Oh, no. Nora wouldn't do
a thing like that.
833
01:05:06,078 --> 01:05:08,040
There's got to be
some explanation.
834
01:05:08,165 --> 01:05:12,046
- Clay, maybe Tela's right.
- That's unfair.
835
01:05:12,129 --> 01:05:14,467
Clay, she insisted
on riding into town alone...
836
01:05:14,551 --> 01:05:17,723
even though I wanted to send
a hand, as tired as she was.
837
01:05:17,847 --> 01:05:19,976
Now I know the reason why.
838
01:05:22,942 --> 01:05:25,904
Tela, you stay here.
839
01:05:25,987 --> 01:05:29,244
Elizabeth will give you
everything you need for the baby.
840
01:05:29,333 --> 01:05:32,045
- You will tell them the truth?
- I certainly will.
841
01:05:32,128 --> 01:05:35,008
Attagirl, Holly. I'm not sure I
know what's going on here,
842
01:05:35,126 --> 01:05:37,923
but it sounds like
somebody got double-crossed.
843
01:05:38,045 --> 01:05:41,384
Clay, remember that
first night they got here...
844
01:05:41,468 --> 01:05:44,055
when I told you
that I didn't trust her?
845
01:06:12,510 --> 01:06:14,471
Whoa.
846
01:06:19,187 --> 01:06:22,318
Welcome back, Mrs. Grainger.
I've heard about your escape.
847
01:06:22,443 --> 01:06:25,197
Yes, I bet you did.
Where is she? Who?
848
01:06:25,323 --> 01:06:27,284
Nora Carlton... the lady
who made up that story.
849
01:06:27,367 --> 01:06:29,538
I don't believe I follow you.
850
01:06:29,663 --> 01:06:32,344
There's been some kind of
misunderstanding. Is Nakona still in jail?
851
01:06:32,375 --> 01:06:34,148
No. The army took him on
to Fort Scott for trial.
852
01:06:34,172 --> 01:06:36,175
Technically,
he was their prisoner.
853
01:06:38,344 --> 01:06:41,808
What's this all about, Clay?
We'll tell you when we get back.
854
01:06:41,892 --> 01:06:44,938
Now do you believe me? I'll
get a fresh team at the stable.
855
01:06:45,017 --> 01:06:46,811
This is gonna be quite a ride.
856
01:07:17,769 --> 01:07:21,608
"that said Nakona did on
or about 7 April of this year...
857
01:07:21,733 --> 01:07:23,946
"attack and kill
Trooper Sam McKelvey...
858
01:07:24,104 --> 01:07:26,984
"in the general area of Medicine
Bow, Territory of Wyoming.
859
01:07:27,109 --> 01:07:31,616
"And that for such crime, the defendant
should be found guilty by the court...
860
01:07:31,707 --> 01:07:33,460
and sentenced to be hanged."
861
01:07:35,833 --> 01:07:37,594
Lieutenant, do you have
an opening statement?
862
01:07:39,844 --> 01:07:43,099
Um... Mr. President,
863
01:07:43,180 --> 01:07:45,768
gentlemen.
864
01:07:45,852 --> 01:07:48,606
I'm sure there
isn't a man here...
865
01:07:48,688 --> 01:07:50,744
who believes that I
wouldn't want to see the
866
01:07:50,768 --> 01:07:52,987
man who killed Sam
McKelvey brought to justice.
867
01:07:54,397 --> 01:07:57,694
And as for defending this man,
868
01:07:57,786 --> 01:08:00,833
well, I guess you know
I didn't ask for the job.
869
01:08:00,958 --> 01:08:03,128
But since it is my job...
870
01:08:05,802 --> 01:08:09,016
- Make your point, O'Hara.
- I move for dismissal, sir.
871
01:08:09,171 --> 01:08:11,693
On the grounds that this tribunal
has no jurisdiction in the case.
872
01:08:11,717 --> 01:08:13,595
It's a matter for civil court.
873
01:08:13,646 --> 01:08:18,446
Mr. President, apparently,
Lieutenant O'Hara never saw this.
874
01:08:18,524 --> 01:08:21,571
It's Nakona's enlistment as
an army scout two years ago...
875
01:08:21,654 --> 01:08:24,034
after he signed this treaty.
876
01:08:24,190 --> 01:08:26,736
Now, technically, that puts
him under military discipline...
877
01:08:26,861 --> 01:08:29,031
and under military law.
878
01:08:30,031 --> 01:08:31,992
Motion denied,
Lieutenant O'Hara.
879
01:08:32,076 --> 01:08:34,037
Do you have anything further?
880
01:08:34,120 --> 01:08:36,124
Not at this time.
881
01:08:37,460 --> 01:08:40,590
Proceed with your case,
Captain Harris.
882
01:08:58,626 --> 01:09:00,630
Is that as fast
as you can drive?
883
01:09:00,755 --> 01:09:02,758
Take it easy, Holly.
We'll get there.
884
01:09:02,810 --> 01:09:04,729
Preferably before
they can hang him.
885
01:09:07,526 --> 01:09:10,906
Yes, sir. He was carrying
that rifle. Corporal McKelvey's.
886
01:09:11,065 --> 01:09:13,111
That's when we took him. Mm-hmm.
887
01:09:13,206 --> 01:09:15,501
Now, uh, was Nakona afoot?
888
01:09:15,585 --> 01:09:19,007
No, sir. He was riding McKelvey's
horse. He darned near got away.
889
01:09:50,740 --> 01:09:53,870
Major Carlton... is he here?
He's here, sir, but he's busy.
890
01:09:53,997 --> 01:09:56,101
Has the trial started? Yes,
ma'am. Been on all morning.
891
01:09:56,125 --> 01:09:57,837
Well, where is it? In
there? That's right.
892
01:09:57,965 --> 01:10:00,177
But you can't go in. We can't?
893
01:10:00,302 --> 01:10:03,265
No, ma'am. That's military business.
Young man, don't try to stop...
894
01:10:03,350 --> 01:10:05,854
- So he...
- Sorry, Major.
895
01:10:05,938 --> 01:10:07,833
I told these people... He
says we're not wanted here.
896
01:10:07,857 --> 01:10:09,860
I certainly hope
that's not true.
897
01:10:09,947 --> 01:10:11,951
Well, this is a military
operation, Mr. Grainger.
898
01:10:12,034 --> 01:10:15,373
It's not exactly customary for civilians
to force their way into a court-martial.
899
01:10:15,499 --> 01:10:18,963
Well, Major, I admit my
experience wasn't in the same army.
900
01:10:19,015 --> 01:10:21,520
But I guess the basic rules...
901
01:10:21,603 --> 01:10:24,692
are pretty much the same
here as they were with us.
902
01:10:24,812 --> 01:10:28,569
Even civilian evidence is admissible
if it basically concerns the accused.
903
01:10:30,031 --> 01:10:31,952
James, they have
no right in this.
904
01:10:32,077 --> 01:10:34,456
Haven't we, Nora?
905
01:10:34,550 --> 01:10:36,887
Shall I tell what right
I have here and now?
906
01:10:38,551 --> 01:10:41,389
Or do you want
to discuss it first alone?
907
01:10:44,990 --> 01:10:47,077
Nora?
908
01:10:53,259 --> 01:10:55,929
This tribunal stands
in temporary recess.
909
01:10:57,223 --> 01:10:58,893
All remain here.
910
01:11:00,731 --> 01:11:02,777
Uh, in my office.
911
01:11:09,542 --> 01:11:11,295
Nora?
912
01:11:24,158 --> 01:11:25,994
All right, what is all this?
913
01:11:26,078 --> 01:11:28,321
Nora, do you tell him, or do I?
914
01:11:28,345 --> 01:11:32,186
Tell him what? That an Indian girl
trumped up a lie to save her husband?
915
01:11:32,269 --> 01:11:34,355
A lie, Nora?
916
01:11:34,507 --> 01:11:37,095
What about the knife
and the wallet?
917
01:11:37,178 --> 01:11:40,183
Or did those get lost somewhere while
you were busy forgetting other things?
918
01:11:40,263 --> 01:11:44,979
Nora, what's she saying?
James, get them out of here.
919
01:11:45,058 --> 01:11:48,772
What did she tell you, Major,
about their leaving the Indian camp?
920
01:11:48,855 --> 01:11:50,273
They escaped.
921
01:11:51,400 --> 01:11:53,529
Nothing about Grey Feather
letting 'em go?
922
01:11:55,909 --> 01:11:59,540
All right, he did let us go, but only
to get his grandchild to the doctor.
923
01:11:59,620 --> 01:12:01,623
Was that the only reason?
924
01:12:01,707 --> 01:12:03,918
Nothing about
our promise to him?
925
01:12:04,047 --> 01:12:05,213
What promise?
926
01:12:05,237 --> 01:12:08,805
Our promise to tell our
husbands what we had seen.
927
01:12:08,886 --> 01:12:11,347
The proof that another Comanche
brave had killed the trooper,
928
01:12:11,431 --> 01:12:14,352
that Nakona was innocent.
929
01:12:16,063 --> 01:12:18,066
Nora.
930
01:12:23,575 --> 01:12:26,246
All right, James, believe her.
931
01:12:26,371 --> 01:12:28,583
Believe all of it.
932
01:12:28,702 --> 01:12:32,626
And suppose it's true?
If I have kept silent, why?
933
01:12:32,751 --> 01:12:35,004
Why?
934
01:12:35,087 --> 01:12:40,096
For you. For what all this
means to you, to your career.
935
01:12:40,221 --> 01:12:42,642
And is my silence such a lie?
936
01:12:42,767 --> 01:12:44,729
Even if Nakona
didn't kill McKelvey,
937
01:12:44,807 --> 01:12:47,061
how many other white men
has he killed?
938
01:12:47,144 --> 01:12:49,857
And how many other Indians
has he led to killing?
939
01:12:49,973 --> 01:12:52,143
Who organized the
Comanche raids at Silver Cliffs...
940
01:12:52,268 --> 01:12:54,897
or at Puma Pass where women
and children were killed?
941
01:12:54,980 --> 01:12:57,734
That was war, Nora.
942
01:12:57,818 --> 01:13:00,531
Before the treaty.
Before the amnesty.
943
01:13:00,620 --> 01:13:04,919
Treaty. A treaty wipes out
the blood a man spilled?
944
01:13:05,034 --> 01:13:08,873
Oh, James, don't be a fool. This is
the chance you can't afford to lose...
945
01:13:08,996 --> 01:13:13,503
To be the officer that brought
Nakona to the justice he deserves.
946
01:13:13,627 --> 01:13:15,673
I won't let you lose it,
not this time.
947
01:13:15,798 --> 01:13:20,014
You've been cheated too long.
You let the trial go on.
948
01:13:20,095 --> 01:13:22,181
You let her testify
to anything she wants to.
949
01:13:22,306 --> 01:13:24,728
It's still my word against hers.
950
01:13:24,851 --> 01:13:28,356
A woman who admits
she's on their side.
951
01:13:28,440 --> 01:13:32,070
The only evidence
the defense has is hearsay.
952
01:13:32,195 --> 01:13:34,742
Nakona can be convicted...
953
01:13:34,868 --> 01:13:37,372
Convicted and hanged...
954
01:13:37,456 --> 01:13:39,751
And the credit will go to you.
955
01:13:49,325 --> 01:13:52,789
James, no! James, you can't
lose it all now. James!
956
01:13:52,914 --> 01:13:55,084
Attention!
957
01:14:05,481 --> 01:14:07,609
On the basis of further
evidence received,
958
01:14:07,735 --> 01:14:11,365
the charge of murder against
the prisoner is dismissed.
959
01:14:11,445 --> 01:14:13,865
Wait a minute, Major.
This is a court-martial.
960
01:14:13,952 --> 01:14:16,039
You just can't take it upon...
961
01:14:16,122 --> 01:14:18,084
This court stands adjourned.
962
01:14:40,613 --> 01:14:43,368
It's yours,
compliments of Major Carlton.
963
01:14:46,816 --> 01:14:50,155
You'll find your people
up around Platte Canyon.
964
01:14:50,238 --> 01:14:53,451
Tela and your son might be back
with them by the time you get there.
965
01:14:53,534 --> 01:14:57,081
I owe you my life.
I will not forget.
966
01:15:10,808 --> 01:15:12,812
Thank you.
967
01:15:14,356 --> 01:15:16,359
Whoa.
968
01:15:27,880 --> 01:15:30,051
I wanted to say good-bye...
969
01:15:30,174 --> 01:15:33,346
and to thank you for preventing a
very serious miscarriage of justice.
970
01:15:37,396 --> 01:15:39,900
When people love each other...
971
01:15:40,021 --> 01:15:41,900
and want to help,
972
01:15:42,025 --> 01:15:43,736
sometimes they make mistakes.
973
01:15:47,239 --> 01:15:49,408
We understand.
974
01:15:49,528 --> 01:15:52,408
- Leaving so soon?
- I'm afraid we have to.
975
01:15:53,536 --> 01:15:55,665
Oh.
976
01:15:55,748 --> 01:15:59,421
Well, I'm, uh... I'm sorry
you can't stay for the party.
977
01:16:01,620 --> 01:16:06,295
It was nice to see you again,
Clay, after so many years.
978
01:16:06,342 --> 01:16:09,555
James and I hope you'll
pay us a visit again soon.
979
01:16:09,634 --> 01:16:12,305
- Both of you.
- Thank you, Nora.
980
01:16:15,626 --> 01:16:18,340
- Good-bye.
- Good-bye.
981
01:16:47,478 --> 01:16:51,777
That, my dear, was for being
Mrs. Clay Grainger.
78509