All language subtitles for The Virginian S07E07 - The Heritage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,862 --> 00:01:53,781 Nai'Be! Hello, Mr. Grainger! 2 00:01:53,864 --> 00:01:56,659 You look wonderful. 3 00:01:56,785 --> 00:01:59,663 Oh, you're so grown-up, Liz. Look who's talking about growing up. 4 00:01:59,746 --> 00:02:02,958 - I hardly recognize you. - I'd like to introduce you to a friend. 5 00:02:03,044 --> 00:02:05,129 This is Jodie Ashton. Mr. Clay Grainger. 6 00:02:05,213 --> 00:02:07,424 How do you do? His niece Elizabeth. 7 00:02:07,500 --> 00:02:09,919 - Hello. - Jodie and I met on the train. 8 00:02:10,002 --> 00:02:12,296 She's on her way home too... San Francisco. 9 00:02:12,381 --> 00:02:14,216 Well, I'm glad you had company. 10 00:02:14,341 --> 00:02:18,053 Oh, it was just fascinating. I've never talked to an Indian before. 11 00:02:18,207 --> 00:02:19,750 I mean, she doesn't even seem like... 12 00:02:21,592 --> 00:02:23,511 Oh, dear. I'm saying it all wrong. 13 00:02:25,346 --> 00:02:28,516 Take care of yourself. And let me hear from you. I'll write. 14 00:02:28,595 --> 00:02:31,056 Oh. And don't forget, if you're ever in San Francisco, 15 00:02:31,181 --> 00:02:33,268 you can stay with me. 16 00:02:33,351 --> 00:02:35,271 My folks would just love to have you. Thank you. 17 00:02:35,353 --> 00:02:37,230 Well, good-bye, Nancy. 18 00:02:37,386 --> 00:02:39,555 Bye. Bye-bye. 19 00:02:41,606 --> 00:02:44,860 - Nancy? - It's the name I picked up in school. 20 00:02:47,024 --> 00:02:49,735 Well, better see about your bags. 21 00:03:09,235 --> 00:03:11,529 Nai'Be, your dress is beautiful. 22 00:03:13,030 --> 00:03:14,907 I learned to sew at the school. 23 00:03:15,032 --> 00:03:17,743 Wait till J.B. sees you. Will he be impressed. 24 00:03:17,886 --> 00:03:21,139 J.B.? June Bear. The boys shortened it to initials. 25 00:03:21,199 --> 00:03:24,995 Oh. How is he? 26 00:03:25,078 --> 00:03:27,456 Well, he's been pretty anxious, waiting for you to come. 27 00:03:27,576 --> 00:03:30,883 He's turned out to be one of the best hands on the ranch. I'm gonna hate to lose him. 28 00:03:30,907 --> 00:03:32,700 What do you mean? 29 00:03:32,784 --> 00:03:36,120 Well, he'll be going back to the reservation with you in a few days. 30 00:03:36,167 --> 00:03:38,085 I don't think wild horses could hold him back. 31 00:03:38,210 --> 00:03:41,005 He's got plans, that young man. What kind of plans? 32 00:03:41,085 --> 00:03:44,088 Well, he's learned the cattle business from the ground up. 33 00:03:44,213 --> 00:03:48,259 He's going to start his own herd right on the reservation. 34 00:03:48,450 --> 00:03:51,704 It's supposed to be a surprise, but Uncle Clay's giving him a prize bull. 35 00:03:51,828 --> 00:03:54,580 We certainly owe a lot to you, Mr. Grainger. 36 00:03:54,664 --> 00:03:56,908 Especially me. 37 00:03:56,932 --> 00:03:59,935 Well, let's just say it's an investment in your future. 38 00:04:00,018 --> 00:04:02,270 Yours and J.B.'s. 39 00:04:02,420 --> 00:04:04,422 The future of your people. 40 00:04:16,402 --> 00:04:18,613 - Nai'Be! - Here she is! 41 00:04:18,738 --> 00:04:21,032 Oh, welcome home! Whoa! 42 00:04:21,180 --> 00:04:24,351 Thank you, Mrs. Grainger. Oh, it's so nice to see you again. 43 00:04:24,435 --> 00:04:26,687 Elizabeth, doesn't she look lovely? 44 00:04:26,742 --> 00:04:30,454 Beautiful. The guest room is all ready for you. 45 00:04:31,520 --> 00:04:34,523 Oh! You're a young lady. 46 00:04:52,244 --> 00:04:54,371 Hey, J.B.! Wait up! Over here. 47 00:04:58,330 --> 00:05:00,541 What's the rush? The village'll still be there. 48 00:05:01,541 --> 00:05:03,668 You know what I think? What? 49 00:05:03,752 --> 00:05:05,335 I think he thinks the sooner we get to that 50 00:05:05,359 --> 00:05:07,185 village, the sooner he can get back to the ranch. 51 00:05:07,209 --> 00:05:10,212 That makes sense. And Nai'Be, huh? 52 00:05:10,337 --> 00:05:13,716 Nai'Be? Clean forgot. 53 00:05:13,841 --> 00:05:16,260 Bet your, uh, kind of anxious to see her again, aren't ya? 54 00:05:16,382 --> 00:05:19,178 She was only a... a girl when she left for that school. 55 00:05:19,261 --> 00:05:22,514 She's a woman now. Your woman. 56 00:05:31,516 --> 00:05:33,810 Well, won't be long now. 57 00:05:33,894 --> 00:05:36,537 I'll bet Den'Gwatzi will be happy about the cattle we're bringing up. 58 00:05:36,561 --> 00:05:39,355 He sure will. 59 00:05:42,779 --> 00:05:44,947 Hyah! 60 00:05:58,903 --> 00:06:00,780 All right! That's enough. 61 00:06:00,905 --> 00:06:02,907 Pay attention. He said that's enough. 62 00:06:02,991 --> 00:06:07,121 Caught this redskin butchering one of our herd. 63 00:06:07,241 --> 00:06:09,618 What herd is that? McKinley. 64 00:06:09,701 --> 00:06:11,745 I'm the foreman. Name's Russ Doty. 65 00:06:11,796 --> 00:06:14,883 Now look. What call have you got mixing in this? 66 00:06:14,966 --> 00:06:18,261 What's he have to say about this, J.B.? 67 00:06:18,415 --> 00:06:21,001 His name is Enga'Idga... Red Fox. 68 00:06:21,127 --> 00:06:23,888 Talk to him. He speaks English. Were you butchering one of his steers? 69 00:06:23,921 --> 00:06:26,465 Cattle was in river. 70 00:06:26,543 --> 00:06:28,628 Shoshone land. 71 00:06:31,589 --> 00:06:34,008 Hey. 72 00:06:34,134 --> 00:06:36,261 You're one of them. 73 00:06:38,428 --> 00:06:40,849 Yeah. I'm Shoshone. 74 00:06:40,974 --> 00:06:43,977 To Red Fox, the steer was just there for the taking. He didn't understand. 75 00:06:44,030 --> 00:06:46,116 That's why we were kind of explaining it to him. 76 00:06:46,223 --> 00:06:48,183 This is reservation land. You have no right here. 77 00:06:48,308 --> 00:06:51,019 Well, this gives me the right. 78 00:07:06,030 --> 00:07:08,742 Hey, you boys work for good-hearted Clay Grainger himself. 79 00:07:08,821 --> 00:07:10,531 What's that supposed to mean? 80 00:07:10,656 --> 00:07:13,826 Grainger loves his Indian brother so much, 81 00:07:13,905 --> 00:07:15,907 why doesn't he just give 'em the cattle, 82 00:07:15,991 --> 00:07:18,160 instead of undercutting everybody's bid? 83 00:07:18,241 --> 00:07:20,556 Every ranch had a chance to match the bid. 84 00:07:20,580 --> 00:07:22,036 And make a decent profit? 85 00:07:22,195 --> 00:07:24,697 I'm on shares with McKinley, 86 00:07:24,780 --> 00:07:27,450 and that government contract could have made a nice bonus for me. 87 00:07:28,617 --> 00:07:31,494 What does that paper say? 88 00:07:31,580 --> 00:07:33,707 Better get on to the village and talk to Den'Gwatzi. 89 00:07:35,710 --> 00:07:37,879 Your boss Grainger doesn't care who he hires, does he? 90 00:07:37,958 --> 00:07:40,211 That's funny. 91 00:07:40,294 --> 00:07:42,129 I was gonna say the same thing about McKinley. 92 00:08:20,854 --> 00:08:24,775 No. There will be no violence. 93 00:08:34,245 --> 00:08:37,081 The drums of war died like the buffalo. 94 00:08:38,411 --> 00:08:40,247 The day of the painted arrow is over. 95 00:08:46,542 --> 00:08:48,795 What of this paper Enga'Idga spoke of? 96 00:08:48,920 --> 00:08:52,423 It gives McKinley water rights to the Wind River... 97 00:08:52,509 --> 00:08:54,427 Legal access to the water. 98 00:08:54,511 --> 00:08:57,138 Access? Where? Right here. 99 00:08:57,261 --> 00:08:59,722 But the village is here. 100 00:08:59,806 --> 00:09:02,267 Between McKinley's range and the river. 101 00:09:02,392 --> 00:09:05,228 When the white man first came, 102 00:09:05,311 --> 00:09:08,273 he asked for only enough land to move his wagons. 103 00:09:08,356 --> 00:09:10,525 He does not ask anymore. 104 00:09:10,608 --> 00:09:14,070 I'm sure Mr. Grainger will speak to the Indian agent... 105 00:09:14,187 --> 00:09:16,440 when he comes to inspect the herd. 106 00:09:16,518 --> 00:09:18,812 Mr. Grainger is our friend. 107 00:09:18,937 --> 00:09:21,982 More than friend to Tza'Wuda and Nai'Be. 108 00:09:22,076 --> 00:09:25,037 He may talk, but none will listen. 109 00:09:25,121 --> 00:09:27,624 I don't think this is quite me. 110 00:09:27,744 --> 00:09:29,413 You try. Back East they're smaller. 111 00:09:30,664 --> 00:09:33,125 Oh! That's... There. 112 00:10:02,717 --> 00:10:04,635 Aren't they the most beautiful little puppies? 113 00:10:04,719 --> 00:10:06,637 Look at this. 114 00:10:29,604 --> 00:10:31,981 Now that you've had a day to catch your breath, 115 00:10:32,064 --> 00:10:34,691 I have so many things I want to ask you. 116 00:10:34,775 --> 00:10:37,486 Details that I didn't get in the letters. 117 00:10:37,531 --> 00:10:39,784 Did you like school? 118 00:10:39,867 --> 00:10:43,537 Well, it was strange at first, but I got used to it. 119 00:10:43,657 --> 00:10:45,492 You must have made a lot of friends. 120 00:10:45,575 --> 00:10:48,204 Yes. Some. 121 00:10:48,281 --> 00:10:49,268 Finally. 122 00:10:49,292 --> 00:10:52,327 But you learned. That was the important thing. 123 00:10:52,377 --> 00:10:56,547 Yes. I was a good student. I learned well. 124 00:10:56,669 --> 00:10:59,422 But, uh, there were things you didn't like, I suppose. 125 00:10:59,547 --> 00:11:01,341 That's only natural. Yes. 126 00:11:01,494 --> 00:11:02,954 What kind of things? 127 00:11:04,581 --> 00:11:07,125 We spoke no Shoshone at the school. 128 00:11:07,179 --> 00:11:09,723 Only English. 129 00:11:09,848 --> 00:11:13,143 I learned to read and write and think... 130 00:11:13,228 --> 00:11:15,188 only English. 131 00:11:18,266 --> 00:11:22,562 Well, I envy you knowing two languages so thoroughly. 132 00:11:22,612 --> 00:11:26,574 By the way, Mr. Nelson dropped by the other day, asked to say hello to you. 133 00:11:26,697 --> 00:11:29,117 You remember Mr. Nelson. 134 00:11:29,242 --> 00:11:31,994 You used to call him "Old Long Face." 135 00:11:32,141 --> 00:11:33,642 Oh! 136 00:11:33,767 --> 00:11:37,480 Yes. The Indian agent. I must check in with him. 137 00:11:37,605 --> 00:11:40,691 Well, he'll be by tomorrow to pay his official respects. 138 00:11:43,129 --> 00:11:44,922 Listen! 139 00:11:46,424 --> 00:11:49,051 The boys are back. Go on, Nai'Be. 140 00:12:06,513 --> 00:12:09,141 Um, I'll take care of the horses. 141 00:12:09,266 --> 00:12:11,436 Ah. Thank you. Uh, you can help. 142 00:12:55,294 --> 00:12:57,380 You saw the paper yourself? 143 00:12:57,460 --> 00:12:59,500 It was signed by the secretary for Indian Affairs... 144 00:12:59,546 --> 00:13:01,548 and by Nelson. 145 00:13:03,716 --> 00:13:07,012 That land was guaranteed to the Shoshones by the president himself. 146 00:13:07,096 --> 00:13:09,056 It's the third time they've had to move. 147 00:13:09,139 --> 00:13:11,183 Well, it's gotta stop someplace. 148 00:13:11,267 --> 00:13:14,687 I can't believe that Mr. Nelson would go along with such a thing. 149 00:13:14,773 --> 00:13:17,373 There could be trouble, couldn't there? Ah, it's already started. 150 00:13:17,407 --> 00:13:21,036 McKinley's foreman dragging that man that way. It's lucky you came along. 151 00:13:21,119 --> 00:13:24,540 Red Fox was still pretty angry by the time we got him back to the village. 152 00:13:25,740 --> 00:13:28,159 Yeah, his pride was hurt by the dragging. 153 00:13:28,240 --> 00:13:32,954 Besides, what could he possibly know about ownership and riparian rights? 154 00:13:35,916 --> 00:13:37,876 You're not eating very much. Aren't you hungry? 155 00:13:37,957 --> 00:13:39,959 Not very. 156 00:13:42,086 --> 00:13:45,840 You always liked Nehwhu'-dicup. You haven't touched it. 157 00:13:45,923 --> 00:13:47,717 What's that? "Corn"? 158 00:13:47,765 --> 00:13:51,143 Yes. 159 00:13:51,227 --> 00:13:53,827 When we were children, we used to sneak into Hir'Bidzaw's field... 160 00:13:53,927 --> 00:13:57,055 and eat the corn raw. 161 00:13:57,138 --> 00:13:59,056 Once we almost got caught. 162 00:13:59,140 --> 00:14:02,269 You should have seen Nai'Be fly out of there. 163 00:14:02,396 --> 00:14:06,442 She was always the best runner. We used to call her Nuh'Kitchi... 164 00:14:06,567 --> 00:14:08,611 "someone who runs fast." 165 00:14:08,692 --> 00:14:11,028 I won't tell them what we used to call you. 166 00:14:15,449 --> 00:14:18,489 Well, if we're finished, why don't we go into the parlor and have our coffee? 167 00:14:19,783 --> 00:14:22,536 I'll help with the dishes. You're our guest. Shoo! 168 00:14:22,618 --> 00:14:25,454 Why don't you and J.B. get some fresh air? 169 00:14:25,537 --> 00:14:27,539 All right. 170 00:14:53,393 --> 00:14:56,230 A coyote. 171 00:14:56,314 --> 00:14:58,650 I'd almost forgot what one sounded like. 172 00:15:01,990 --> 00:15:04,117 Why are you staring at me like that? 173 00:15:05,410 --> 00:15:07,663 I'm asking myself, 174 00:15:07,743 --> 00:15:09,662 is she really here? 175 00:15:09,745 --> 00:15:11,455 Is she really the same? 176 00:15:14,167 --> 00:15:17,504 Sometimes I find myself asking that question. 177 00:15:22,093 --> 00:15:24,096 The year before I left, 178 00:15:25,806 --> 00:15:28,141 I used to dream about how it would be at school. 179 00:15:31,556 --> 00:15:33,934 And after I'd been there for a while, 180 00:15:36,144 --> 00:15:39,481 all I dreamed of was how it had been at home. 181 00:15:41,682 --> 00:15:43,434 How's Den'Gwatzi? 182 00:15:44,978 --> 00:15:47,147 Well. 183 00:15:47,190 --> 00:15:48,858 I think he has missed you. 184 00:15:50,569 --> 00:15:52,571 So have I. 185 00:15:55,859 --> 00:15:57,859 They said the village might have to be moved again. 186 00:16:01,235 --> 00:16:03,320 That's not what I wanted to remember. 187 00:16:03,404 --> 00:16:05,364 The moving. 188 00:16:06,365 --> 00:16:08,617 Den'Gwatzi holding my hand, 189 00:16:10,242 --> 00:16:11,910 trying to explain why we had to leave. 190 00:16:14,202 --> 00:16:17,999 We'll move back and back. 191 00:16:18,085 --> 00:16:20,755 We'll wither and die, like a tree that isn't nourished. 192 00:16:20,880 --> 00:16:22,798 We'll disappear, 193 00:16:22,923 --> 00:16:27,052 unless we learn from the whites. 194 00:16:27,101 --> 00:16:30,688 What can they teach us? How to think and feel as they do? 195 00:16:30,771 --> 00:16:33,315 No. No. To survive. 196 00:16:33,431 --> 00:16:35,933 As Indian? As Shoshone? 197 00:16:51,115 --> 00:16:53,117 Come in. 198 00:16:55,242 --> 00:16:57,369 I saw your lamp was still lit. 199 00:16:57,451 --> 00:16:59,233 I thought maybe you'd like to have some 200 00:16:59,257 --> 00:17:01,288 nice, hot cocoa. It'll help you go to sleep. 201 00:17:01,371 --> 00:17:04,166 Thank you. I was feeling restless. 202 00:17:04,289 --> 00:17:06,458 I don't wonder. 203 00:17:06,541 --> 00:17:11,171 After all, leaving school and that long train ride. 204 00:17:11,296 --> 00:17:14,425 Now J.B. and going home. 205 00:17:14,510 --> 00:17:17,262 That's a lot to deal with all at once. 206 00:17:17,346 --> 00:17:19,348 Yes, it is. 207 00:17:25,114 --> 00:17:27,950 Everything will take care of itself. 208 00:17:28,062 --> 00:17:30,272 Just give it a chance. 209 00:17:30,356 --> 00:17:32,358 I will. 210 00:17:36,985 --> 00:17:38,737 Good night, Mrs. Grainger. 211 00:17:42,377 --> 00:17:44,379 Good night. 212 00:17:56,887 --> 00:17:59,640 ♪♪ 213 00:18:23,555 --> 00:18:26,141 How about letting me in on some of those thoughts? 214 00:18:28,222 --> 00:18:30,892 I was just thinking about Nai'Be. 215 00:18:30,975 --> 00:18:33,895 - What about her? - She's changed. 216 00:18:34,044 --> 00:18:35,755 In what way? 217 00:18:35,880 --> 00:18:39,050 She's more thoughtful. 218 00:18:39,100 --> 00:18:41,102 More subdued. 219 00:18:41,186 --> 00:18:43,813 Haven't you noticed, Clay? 220 00:18:43,929 --> 00:18:47,224 Well, it's a little soon, but she does seem troubled. 221 00:18:47,302 --> 00:18:49,012 About what, I wonder? 222 00:18:49,096 --> 00:18:51,390 I don't know. 223 00:18:51,473 --> 00:18:53,553 I just hope we did the right thing, sending her east. 224 00:19:02,857 --> 00:19:04,901 Something bothering ya? 225 00:19:05,026 --> 00:19:07,571 No. Oh. 226 00:19:07,615 --> 00:19:10,076 You get a chance to talk to Nai'Be? 227 00:19:10,201 --> 00:19:11,953 Yep. 228 00:19:14,990 --> 00:19:16,908 You two getting along all right? 229 00:19:16,992 --> 00:19:20,829 Well, she... she seems different. 230 00:19:20,908 --> 00:19:23,578 Ah, you probably seem a little different yourself. 231 00:19:25,506 --> 00:19:29,426 And she probably feels a little strange about being back and all. 232 00:19:29,616 --> 00:19:31,493 She sure is pretty. 233 00:19:31,619 --> 00:19:33,787 And if I thought I had a chance against you... 234 00:19:36,715 --> 00:19:39,801 Well, that should do it. Thirsty? 235 00:19:39,922 --> 00:19:41,924 Bone dry. 236 00:19:42,049 --> 00:19:45,928 Ah. Well, you worked so hard today, I'll... I'll buy the refreshments. 237 00:19:46,048 --> 00:19:48,508 - It's your turn to buy. - Think nothing of it. 238 00:19:48,597 --> 00:19:49,723 I won't. 239 00:19:50,932 --> 00:19:53,435 Come on. 240 00:20:12,755 --> 00:20:15,091 Hello, Bart. Ah. Afternoon, boys. 241 00:20:15,216 --> 00:20:17,260 The usual? Yep. And leave the bottle. Yo? 242 00:20:17,421 --> 00:20:19,840 Yo. I must have known you boys were comin' in. 243 00:20:19,965 --> 00:20:22,176 I just got in a fresh batch. Ah! 244 00:20:22,300 --> 00:20:25,888 Don't get much call for fresh apple cider around here. 245 00:20:25,971 --> 00:20:27,890 Cider? That's right. 246 00:20:27,941 --> 00:20:30,819 Come on now. That ain't no fit drink for grown men. 247 00:20:30,944 --> 00:20:32,863 Give 'em a couple of whiskeys... on me. 248 00:20:33,014 --> 00:20:35,100 No, thanks. We like our cider. 249 00:20:38,656 --> 00:20:40,574 You boys gotta be funnin' me. 250 00:20:40,658 --> 00:20:42,826 You're leather pushers. I can see that. 251 00:20:42,953 --> 00:20:45,081 There ain't no cowpuncher gonna settle for cider... 252 00:20:45,164 --> 00:20:48,250 when he can wrap hisself around a big bottle of spirits. 253 00:20:48,365 --> 00:20:50,742 Now you just... Wait a minute. 254 00:20:50,867 --> 00:20:52,452 You're Injun. 255 00:20:52,503 --> 00:20:54,673 Shoshone? 256 00:20:54,798 --> 00:20:57,509 Yes. Thanks, Bart. 257 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 No, wait. Give this fellow a drink. He looks all right. 258 00:21:00,426 --> 00:21:02,186 Ain't nobody gonna tell the sheriff about it. 259 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 Forget it, mister. Thanks anyway. 260 00:21:04,598 --> 00:21:06,951 Settle down. I never had a drink with a real, live Injun before. 261 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 Take your hands off me. 262 00:21:09,017 --> 00:21:11,186 Why, you dirty redski... 263 00:21:11,269 --> 00:21:13,689 Hey! Come on now! Cut that out! Hey! Now watch it! 264 00:21:13,818 --> 00:21:15,695 Look out! Trampas, now, cut it out! 265 00:21:15,820 --> 00:21:17,891 You're both... Listen! You're all gonna get in trouble! 266 00:21:17,915 --> 00:21:20,293 Now come on! Cut it out! Trampas, now leave him! 267 00:21:22,331 --> 00:21:25,167 Hey! Come on now! Cut that out! Hey! Now watch it! 268 00:21:25,251 --> 00:21:27,128 ♪♪ Trampas, now cut it out. 269 00:21:28,547 --> 00:21:30,674 Come on! Cut it out! Trampas! 270 00:21:30,757 --> 00:21:33,218 Trampas, you're gonna bust my piano! 271 00:21:33,311 --> 00:21:35,355 Trampas! Cut that out! 272 00:21:36,690 --> 00:21:38,692 All right. Hold it! 273 00:21:38,811 --> 00:21:40,980 [ Note Strikes ] 274 00:21:41,063 --> 00:21:43,691 ♪♪ 275 00:21:43,777 --> 00:21:46,405 What happened, Bart? 276 00:21:46,530 --> 00:21:48,408 Well, them two over there brought it on. 277 00:21:51,422 --> 00:21:53,966 How much you figure? 278 00:21:54,084 --> 00:21:58,088 Well, broken table, couple of broken chairs, smashed bottles. 279 00:21:58,216 --> 00:22:00,260 Say $10. 280 00:22:00,343 --> 00:22:02,053 All right. That'll be 2.50 apiece. 281 00:22:09,913 --> 00:22:14,000 - I can't fine you, J.B. You know that. - But they started it with me. 282 00:22:14,088 --> 00:22:16,633 You know the law as well as I do. And so do I. 283 00:22:16,717 --> 00:22:19,010 He's off the reservation. Where's his pass? 284 00:22:19,160 --> 00:22:22,040 He's supposed to have a pass. Yeah. He's right. You want to see my pass? 285 00:22:22,079 --> 00:22:24,290 I know you got a pass. I don't have to see it. 286 00:22:24,351 --> 00:22:26,895 Here's five dollars. Come on. Let's go. 287 00:22:27,020 --> 00:22:29,314 Here. I want to give you my half. Forget it. Come on. 288 00:22:29,465 --> 00:22:31,258 I want to pay my share. 289 00:22:33,764 --> 00:22:38,096 All right. Let's see, uh... I think I threw four punches. 290 00:22:38,120 --> 00:22:40,122 - You threw better than six. - Seven. 291 00:22:40,247 --> 00:22:43,221 Oh. And you busted a chair over his head. That's, uh... Well, that's worth 50 cents. 292 00:22:43,245 --> 00:22:45,664 You owe me three dollars. All right. 293 00:22:45,790 --> 00:22:47,416 Injun lover. 294 00:22:52,757 --> 00:22:56,260 I owe you for another bottle. Uh, this one's on the house. 295 00:22:56,344 --> 00:22:58,137 Let's go. Yeah. 296 00:23:13,836 --> 00:23:15,838 Trampas. Yeah? 297 00:23:17,089 --> 00:23:19,509 I want to ask you somethin'. What? 298 00:23:19,636 --> 00:23:22,013 - How do you think of me? - Huh? 299 00:23:22,138 --> 00:23:25,016 As Shoshone, as... as white? 300 00:23:27,053 --> 00:23:28,972 - Neither one. - Then, what? 301 00:23:29,024 --> 00:23:31,026 Just a man called June Bear. 302 00:23:52,383 --> 00:23:55,344 You know, Mr. Grainger, this was all I had... 303 00:23:55,428 --> 00:23:58,347 from my parents. 304 00:23:58,401 --> 00:24:00,945 My father gave it to me before he died. 305 00:24:01,028 --> 00:24:03,531 Oh? Oh, I didn't realize. 306 00:24:03,616 --> 00:24:06,287 It's all right. I wanted you to have it. 307 00:24:06,370 --> 00:24:09,039 And Den'Gwatzi approved. 308 00:24:09,091 --> 00:24:11,552 Well, I'm mighty proud of that robe... 309 00:24:11,677 --> 00:24:14,096 And of the girl who brought it to me. 310 00:24:14,181 --> 00:24:16,183 Are you, Mr. Grainger? 311 00:24:17,271 --> 00:24:19,731 Why? 312 00:24:19,857 --> 00:24:22,609 Well, because you came back from that school equipped, 313 00:24:22,726 --> 00:24:24,644 prepared to help your people, 314 00:24:24,728 --> 00:24:28,064 prepared to help them to help themselves. 315 00:24:34,911 --> 00:24:37,622 I think perhaps you're proud of me because I proved a point for you. 316 00:24:37,716 --> 00:24:39,759 I don't understand. What point? 317 00:24:41,636 --> 00:24:45,640 That a Shoshone girl, uncivilized, 318 00:24:45,726 --> 00:24:48,228 unsophisticated, 319 00:24:48,313 --> 00:24:50,233 can be taught to ring like the belle of the ball. 320 00:24:52,066 --> 00:24:56,112 No, that's not true, Nai'Be. I had nothing to prove. 321 00:24:56,240 --> 00:24:58,284 You and June Bear were fine, young people. 322 00:24:58,409 --> 00:25:00,412 I wanted you to have the chance to learn, 323 00:25:00,495 --> 00:25:02,623 to bring that learning back home with you. 324 00:25:02,750 --> 00:25:06,170 You meant well. I know that. 325 00:25:06,253 --> 00:25:08,255 But when you took me from the reservation, 326 00:25:08,382 --> 00:25:11,177 put me in that school, it was like saying... 327 00:25:11,260 --> 00:25:14,931 that to acquire the heart and mind of a white girl was the only course open to me. 328 00:25:15,015 --> 00:25:18,727 That anything else was stupid and inferior. 329 00:25:20,187 --> 00:25:23,023 Oh, you're wrong. Terribly wrong. 330 00:25:23,109 --> 00:25:25,111 It's the way I feel. 331 00:25:26,237 --> 00:25:28,115 All the time when I was at that school, 332 00:25:28,241 --> 00:25:31,453 I should have been back here, 333 00:25:31,578 --> 00:25:34,039 singing and laughing with my people. 334 00:25:34,125 --> 00:25:36,211 Learning from the old women. 335 00:25:37,464 --> 00:25:39,967 Now it's too late. 336 00:25:41,802 --> 00:25:44,721 Well, I hope it's not. 337 00:25:44,807 --> 00:25:49,103 Together, you and June Bear could accomplish a great deal for the Shoshone. 338 00:25:55,655 --> 00:25:57,657 Excuse me. 339 00:26:03,761 --> 00:26:05,638 Ed! Clay, how are you? 340 00:26:05,763 --> 00:26:08,099 Come in. Come in. Nai'Be. Thank you. 341 00:26:08,183 --> 00:26:10,268 Look who's here. 342 00:26:13,927 --> 00:26:16,096 Good afternoon, Mr. Nelson. 343 00:26:16,179 --> 00:26:19,599 My, my, my. Aren't you something! 344 00:26:19,684 --> 00:26:22,938 Come here, girl. Let me get a good gander at ya. 345 00:26:25,410 --> 00:26:29,122 My, my, my, my, my. 346 00:26:29,208 --> 00:26:31,335 Well, now, I ask ya. 347 00:26:31,419 --> 00:26:34,130 What Indian agent ever had such pleasant work? Do you approve? 348 00:26:34,247 --> 00:26:37,208 You just wait till Den'Gwatzi sees you. 349 00:26:37,333 --> 00:26:39,461 Whole village has been talking about you comin' back, 350 00:26:39,545 --> 00:26:42,048 especially your friend Pa'Guichap. How is she? 351 00:26:42,131 --> 00:26:44,550 Oh, she's doing all right. 352 00:26:44,604 --> 00:26:46,815 That kid of hers is growin' like a weed. 353 00:26:46,898 --> 00:26:50,361 Pa'Guichap is too young to be a widow with a child. 354 00:26:50,446 --> 00:26:52,990 Oh, she's not so young for a Shoshone squaw. 355 00:26:53,109 --> 00:26:55,528 Uh, time that, uh, you and June Bear... 356 00:26:55,612 --> 00:26:57,572 were settin' up your own tepee, ain't it? 357 00:26:59,460 --> 00:27:02,337 Clay, you deserve a lot of credit. 358 00:27:02,423 --> 00:27:06,052 She's a fine young woman. I'm counting on it. 359 00:27:08,724 --> 00:27:10,559 Well, would you like to see the herd, Ed? 360 00:27:10,684 --> 00:27:14,271 Uh, well, no honest need to, but I'd be glad to look at it. 361 00:27:14,397 --> 00:27:16,191 Why don't you come along, Nai'Be? 362 00:27:17,736 --> 00:27:20,113 I don't think so. Thank you. Excuse me. 363 00:27:24,079 --> 00:27:25,997 Ed, uh, 364 00:27:26,081 --> 00:27:28,166 what's all this about... 365 00:27:28,248 --> 00:27:31,460 McKinley having riparian rights on the Wind River? 366 00:27:31,585 --> 00:27:34,880 Well, he needs the water. Drought up there. All the streams run dry. 367 00:27:34,967 --> 00:27:38,679 Mm-hmm. Den'Gwatzi's village is in the way. Is that it? 368 00:27:38,765 --> 00:27:42,435 Well, sittin' at the mouth of the canyon like it does, yeah. 369 00:27:42,495 --> 00:27:45,624 They'll have to move to the other side. 370 00:27:45,708 --> 00:27:47,710 Will it end there? 371 00:27:47,902 --> 00:27:50,321 There is nothin' that I can do about it. 372 00:27:50,446 --> 00:27:52,424 McKinley wrote to Washington, went right over my head. 373 00:27:52,448 --> 00:27:54,325 What do they know about it? 374 00:27:54,419 --> 00:27:57,297 Sittin' in their soft stuffed chairs. 375 00:27:57,423 --> 00:28:00,718 Playing great white father. Only Indian they ever saw was on a penny. 376 00:28:00,802 --> 00:28:03,679 But there must be something you can do. 377 00:28:05,550 --> 00:28:07,593 Well, there are two things that I can do: 378 00:28:07,679 --> 00:28:09,848 cuss and pray. 379 00:28:09,973 --> 00:28:11,683 I've been doing more of one than the other. 380 00:28:22,492 --> 00:28:24,244 Get out of there. 381 00:28:26,037 --> 00:28:27,948 Get in there! 382 00:28:27,972 --> 00:28:30,058 Get! Get up there! 383 00:28:36,810 --> 00:28:39,062 Hyah! 384 00:28:41,317 --> 00:28:44,821 Mr. McKinley. Mr. McKinley. 385 00:28:44,873 --> 00:28:46,667 Yeah. 386 00:28:47,906 --> 00:28:49,908 Get up there! 387 00:28:51,743 --> 00:28:53,829 Another one just dropped, Mr. McKinley. 388 00:28:53,915 --> 00:28:56,710 Well, we should reach the river tomorrow, next day maybe. 389 00:28:56,835 --> 00:28:59,838 I expect they'll perk up some once they get a smell of that water. 390 00:28:59,965 --> 00:29:02,801 We'll head 'em northeast at the foothills, through the Cahuega Pass. 391 00:29:02,853 --> 00:29:04,521 Through the Shoshone village? 392 00:29:04,646 --> 00:29:06,773 If it's still there. 393 00:29:06,857 --> 00:29:08,776 - Take a look. - Get up there! 394 00:29:08,928 --> 00:29:11,222 Hyah! 395 00:29:11,305 --> 00:29:13,766 We'd better double the guard tonight. 396 00:29:13,862 --> 00:29:17,616 You just keep the herd movin', Doty. I'll do the worryin'. 397 00:29:25,678 --> 00:29:28,723 Get up there! 398 00:29:28,883 --> 00:29:30,760 Hyah! 399 00:30:05,273 --> 00:30:07,149 Few more strays to round up. 400 00:30:07,275 --> 00:30:10,403 Then we'll cut out the rest of the herd, take it over to Den'Gwatzi. 401 00:30:26,476 --> 00:30:29,981 Hmm. How many hours we used to spend at the river, 402 00:30:30,074 --> 00:30:32,076 just talking, wondering. 403 00:30:33,697 --> 00:30:35,824 You were always full of questions. 404 00:30:37,962 --> 00:30:41,131 "Why can't the air be seen or touched?" 405 00:30:41,257 --> 00:30:42,925 "Where do rocks come from?" and... 406 00:30:43,010 --> 00:30:46,013 "What makes the water move?" 407 00:30:46,097 --> 00:30:49,350 Trying to imagine what was on the other side of the big mountains. 408 00:30:53,107 --> 00:30:56,193 That school, in the east, 409 00:30:56,277 --> 00:30:58,280 did they give you all the answers? 410 00:31:00,533 --> 00:31:02,285 Not all. 411 00:31:03,581 --> 00:31:05,875 But I did learn some new questions. 412 00:31:08,546 --> 00:31:10,298 Nai'Be. 413 00:31:11,799 --> 00:31:14,051 You're the answer to all my questions. 414 00:32:51,537 --> 00:32:53,914 I'll take care of the horses. You go get cleaned up. 415 00:32:54,042 --> 00:32:56,211 But you put 'em away last time. 416 00:32:56,294 --> 00:32:58,630 Hey. Who's givin' the orders around here anyway? 417 00:33:09,771 --> 00:33:11,815 Hello. 418 00:33:11,940 --> 00:33:14,651 Good evening. 419 00:33:14,778 --> 00:33:18,240 Have a hard day? Not half as hard as tomorrow's gonna be. 420 00:33:18,326 --> 00:33:20,704 It's a long way up to that reservation. 421 00:33:20,787 --> 00:33:22,485 When saddle leather gets hot, it can burn a 422 00:33:22,509 --> 00:33:24,387 hole right through the seat of a man's dignity. 423 00:33:34,442 --> 00:33:36,610 Hey. 424 00:33:36,735 --> 00:33:40,406 Seems to me I remember you, uh, puttin' oil on my saddle once before. 425 00:33:42,077 --> 00:33:45,081 It was the day before I left to go away to school. 426 00:33:45,168 --> 00:33:47,587 I wanted to help you. 427 00:33:47,671 --> 00:33:50,883 I ended up getting more oil on my face than on your saddle. 428 00:33:50,966 --> 00:33:54,219 You sure looked cute. 429 00:33:54,304 --> 00:33:56,473 Long, black hair of yours in braids. 430 00:33:56,598 --> 00:33:58,516 Rows of beads around your neck. 431 00:33:58,643 --> 00:34:00,520 Snow-white buckskins. 432 00:34:00,645 --> 00:34:03,273 Ah. Those buckskins. 433 00:34:03,358 --> 00:34:06,278 They were the most beautiful thing I owned. 434 00:34:06,361 --> 00:34:08,588 But I'll never forget the look on the saleslady's face... 435 00:34:08,612 --> 00:34:11,616 when Liz took me into town to buy my clothes for school. 436 00:34:13,328 --> 00:34:16,122 When I put on that store dress, 437 00:34:16,206 --> 00:34:18,124 I felt as if a door were opening... 438 00:34:18,211 --> 00:34:20,963 and as if I was about to walk through it into a wonderful new land. 439 00:34:21,047 --> 00:34:23,174 Was it? 440 00:34:24,177 --> 00:34:26,513 Well, it was full of wonder. 441 00:34:26,638 --> 00:34:30,683 And fear. And wading through swamps of embarrassment. 442 00:34:32,774 --> 00:34:36,194 But finally, I belonged. I was one of them. 443 00:34:37,989 --> 00:34:40,784 Not Nai'Be, the Shoshone Indian off the reservation. 444 00:34:41,785 --> 00:34:43,995 But just Nancy. 445 00:34:44,081 --> 00:34:46,583 That what you want to be? Just Nancy? 446 00:34:48,671 --> 00:34:51,006 By your standards, it's what I'm supposed to be, isn't it? 447 00:34:51,090 --> 00:34:53,717 - My standards? - White standards. 448 00:34:55,946 --> 00:34:59,492 Well, the way I see it, it doesn't... 449 00:34:59,687 --> 00:35:02,690 matter so much what you are or what you call yourself. 450 00:35:02,775 --> 00:35:06,071 It's, uh, finding out who you are that's important. 451 00:35:11,745 --> 00:35:14,456 Have you ever been in love? 452 00:35:14,586 --> 00:35:16,588 Just once. 453 00:35:16,671 --> 00:35:19,299 What was she like? 454 00:35:19,427 --> 00:35:22,555 Ah, she was a gentle little thing. 455 00:35:22,638 --> 00:35:25,016 Used to love to have me hold her and scratch her ears. 456 00:35:25,068 --> 00:35:27,612 And then she'd cuddle in next to me and wag her tail. 457 00:35:27,705 --> 00:35:30,333 - Her tail? - Cutest little foxhound you ever saw. 458 00:35:32,819 --> 00:35:35,697 Come on. I'll walk you up to the house. 459 00:35:53,358 --> 00:35:56,945 Ah. Beautiful night, isn't it? 460 00:35:57,029 --> 00:35:59,824 Wait a minute. 461 00:35:59,917 --> 00:36:02,795 Talk about me getting oil all over me. You should see you. 462 00:36:06,626 --> 00:36:08,794 Hmm. 463 00:36:31,963 --> 00:36:36,051 Well, better get to sleep early tonight. We'll be moving out at sunrise. 464 00:36:36,101 --> 00:36:37,811 I might not be going with you. 465 00:36:38,005 --> 00:36:39,715 Oh? 466 00:36:39,840 --> 00:36:42,510 I'd like to stay here a while, if Mr. Grainger will let me. 467 00:36:43,847 --> 00:36:45,516 I need more time. 468 00:36:45,641 --> 00:36:47,518 To think. 469 00:36:48,483 --> 00:36:50,818 To decide. 470 00:36:50,943 --> 00:36:54,530 Well, havin' you along would sure brighten the trip. 471 00:36:54,693 --> 00:36:57,529 We'll all be disappointed if you don't come. 472 00:36:57,612 --> 00:37:00,949 - Especially J.B. - Tell him for me, will you? 473 00:37:03,004 --> 00:37:07,801 Well, the way I see it, it's gonna take two more men besides J.B. and, uh, 474 00:37:07,854 --> 00:37:10,231 the foreman to drive that bunch up the reservation. 475 00:37:12,150 --> 00:37:13,950 Well, you know, a few easy days in the saddle, 476 00:37:14,061 --> 00:37:16,188 listening to the low of cattle, 477 00:37:16,313 --> 00:37:19,024 compared to fence-mendin', posthole diggin', doctorin'. 478 00:37:19,077 --> 00:37:21,245 Who knows what else, here at the ranch. 479 00:37:21,329 --> 00:37:23,262 Well, the only thing to do is ask for volunteers. 480 00:37:23,286 --> 00:37:24,930 Not much of a choice really. Who's goin'? 481 00:37:26,045 --> 00:37:27,755 What about the nights? 482 00:37:27,840 --> 00:37:29,592 The nights? 483 00:37:29,676 --> 00:37:32,595 One thing about being close to home, it's also close to town. 484 00:37:32,679 --> 00:37:35,682 Town? With all that noise, bumpin' into people trying to get to the bar, 485 00:37:35,808 --> 00:37:37,976 arguin' who's gonna buy and who isn't. 486 00:37:38,062 --> 00:37:40,832 And you, Harp, always trying to dance with that redheaded girl with green eyes and... 487 00:37:40,856 --> 00:37:42,692 - That's what I mean. - That's... 488 00:37:44,445 --> 00:37:47,490 - All right. - We'll draw straws. Fair? 489 00:37:50,570 --> 00:37:53,906 Trampas, you and Harper will be goin' with us in the morning. 490 00:38:02,553 --> 00:38:04,930 Funny how he, uh, cut right to the heart of it, isn't it? 491 00:38:05,090 --> 00:38:08,427 Yeah. I noticed that right off. 492 00:38:21,753 --> 00:38:23,505 Come in. 493 00:38:25,510 --> 00:38:27,387 Howdy, J.B. 494 00:38:27,512 --> 00:38:29,222 Can I see you a minute? Sure. 495 00:38:30,757 --> 00:38:34,844 Hey. Uh, I saw you outside talking with Nai'Be. 496 00:38:34,897 --> 00:38:39,569 How is she? I mean, will she be ready to leave in the morning? 497 00:38:39,730 --> 00:38:42,083 Well, as a matter of fact, that's what we were talking about. 498 00:38:42,107 --> 00:38:45,403 Uh, she might not be goin' with us. 499 00:38:45,490 --> 00:38:50,495 Oh. When we talked together, I... I had the feeling something was wrong. 500 00:38:50,588 --> 00:38:55,301 Nothing's wrong. She just wants some time to get used to being back. That's all. 501 00:38:55,429 --> 00:38:57,681 Get used to being home? 502 00:38:57,765 --> 00:38:59,933 She's a woman. 503 00:39:00,092 --> 00:39:02,970 Don't try to figure her out. Just take her as she is. 504 00:39:03,057 --> 00:39:04,850 Why didn't she tell me, instead of you? 505 00:39:04,975 --> 00:39:06,977 I just happened to be there. 506 00:39:08,865 --> 00:39:11,493 Look. Even if she does stay here for a while with the Graingers, 507 00:39:11,618 --> 00:39:15,456 she'll be champing at the bit to get back to the reservation soon enough. 508 00:39:15,541 --> 00:39:17,627 She's up at the house. 509 00:39:17,752 --> 00:39:20,505 Ah, maybe later. 510 00:39:20,631 --> 00:39:22,800 Suit yourself. Come on. Let's eat. 511 00:39:22,886 --> 00:39:25,972 Maybe after dinner I'll, uh, play you a couple hands of blackjack. 512 00:39:26,056 --> 00:39:28,058 All right. 513 00:39:36,405 --> 00:39:38,991 May I come in? Of course. 514 00:39:39,119 --> 00:39:41,164 I hope you don't mind, Mr. Grainger. 515 00:39:41,289 --> 00:39:44,125 I borrowed a book from the study. Oh? 516 00:39:47,798 --> 00:39:49,800 Hmm. Pretty deep. 517 00:39:49,883 --> 00:39:53,136 I see you're one of those people who underscores certain passages. 518 00:39:53,224 --> 00:39:55,017 Only those phrases I'd like to remember. 519 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 "Trust thyself. 520 00:39:58,856 --> 00:40:02,733 "Every heart vibrates to that iron string. 521 00:40:02,859 --> 00:40:07,363 Accept the place that divine providence has found for you." 522 00:40:07,448 --> 00:40:10,368 Do you believe that, Mr. Grainger? 523 00:40:10,455 --> 00:40:13,207 Well, not completely. 524 00:40:13,334 --> 00:40:17,046 I think divine providence sometimes needs a little nudge in the right direction. 525 00:40:19,433 --> 00:40:21,561 One of my teachers once told me... 526 00:40:21,686 --> 00:40:24,521 that the answers to most problems could be found in books... 527 00:40:24,641 --> 00:40:26,894 written by someone who'd faced the same problem himself. 528 00:40:26,977 --> 00:40:29,563 Well, I'd say he's probably right. 529 00:40:29,648 --> 00:40:32,526 People don't change. Only the world they live in changes. 530 00:40:32,610 --> 00:40:36,447 But don't you think, when the world changes, it changes the people in it? 531 00:40:37,667 --> 00:40:40,044 Do you? 532 00:40:40,206 --> 00:40:43,043 I don't want to disappoint you, Mr. Grainger, but... 533 00:40:43,131 --> 00:40:45,926 I'm not sure of anything. 534 00:40:46,009 --> 00:40:50,137 I can't be Nancy on the reservation. 535 00:40:50,230 --> 00:40:52,316 But I can't be Nai'Be at all anymore. 536 00:40:53,694 --> 00:40:55,905 And while I'm Nancy here, 537 00:40:56,030 --> 00:40:57,781 I just perform the tricks I've learned. 538 00:41:00,495 --> 00:41:04,749 Well, Nai'Be, if you went through what you did... 539 00:41:04,834 --> 00:41:08,296 just because you believed in me, then I have been as misled as you. 540 00:41:08,423 --> 00:41:11,801 I thought you did it because you believed in yourself. 541 00:41:11,927 --> 00:41:14,720 There's only one thing clear to me now, 542 00:41:14,806 --> 00:41:19,019 and that is whatever decisions you make from now on, 543 00:41:19,103 --> 00:41:20,939 we must all be sure they're your own. 544 00:41:22,482 --> 00:41:24,192 I'll remember that. 545 00:41:25,865 --> 00:41:28,033 Night. 546 00:41:28,120 --> 00:41:29,872 Good night, Mr. Grainger. 547 00:41:39,801 --> 00:41:42,762 Give me a towel. I'll help ya. I don't need any help. 548 00:41:42,845 --> 00:41:44,847 The tea's still hot. 549 00:41:54,320 --> 00:41:56,823 Did you talk to Nai'Be? Yeah. 550 00:42:01,079 --> 00:42:03,039 I never dreamed she'd come back... 551 00:42:03,132 --> 00:42:07,010 feeling so unhappy, confused. 552 00:42:07,135 --> 00:42:10,222 Clay, I am not sure I understand her feelings. 553 00:42:11,735 --> 00:42:13,445 Well, I'm not sure that I do either. 554 00:42:15,733 --> 00:42:17,901 But I think she feels we're forcing her to choose... 555 00:42:17,987 --> 00:42:21,198 between our ways and the Shoshone... the Indian ways. 556 00:42:21,323 --> 00:42:23,826 She resents having to make that choice. 557 00:42:23,922 --> 00:42:27,467 But she can go back now and teach the children, as she and J.B. planned. 558 00:42:27,592 --> 00:42:30,135 Teach 'em what? 559 00:42:30,295 --> 00:42:32,840 No. She said it... or almost. 560 00:42:32,923 --> 00:42:36,343 She's afraid she'll be teaching them to be white, the way she feels she was taught, 561 00:42:36,430 --> 00:42:39,516 instead of how to survive as an Indian in a white society. 562 00:42:43,150 --> 00:42:45,694 Poor child. 563 00:42:45,777 --> 00:42:49,364 How can she or anybody hope to make that distinction? 564 00:42:51,701 --> 00:42:56,121 I don't know. I thought we were helping her and J.B. to better themselves. 565 00:42:56,175 --> 00:43:00,513 Now, all of a sudden, that phrase becomes very inappropriate, even offensive. 566 00:43:01,898 --> 00:43:04,275 But she may be right. 567 00:43:04,394 --> 00:43:08,022 Maybe I was making her decisions, planning her life all along, 568 00:43:08,183 --> 00:43:11,269 without meaning to, without even being aware of it. 569 00:43:16,871 --> 00:43:18,872 ♪♪ ♪ Lookin' like ♪ 570 00:43:18,924 --> 00:43:22,011 ♪ Something out of heaven ♪ 571 00:43:22,136 --> 00:43:25,222 ♪ And I wonder if she'd know me anymore ♪ 572 00:43:27,721 --> 00:43:29,639 ♪ Many long nights ♪ 573 00:43:29,692 --> 00:43:31,943 ♪ I think about ♪ 574 00:43:32,027 --> 00:43:34,612 ♪ The way it used to be ♪ 575 00:43:34,698 --> 00:43:36,867 ♪ Back home ♪ 576 00:43:36,992 --> 00:43:39,369 ♪ I get an awful feeling ♪ 577 00:43:39,490 --> 00:43:43,201 ♪ I think back home ♪ 578 00:43:43,253 --> 00:43:46,882 ♪ And I'm so alone ♪ 579 00:43:47,007 --> 00:43:49,801 ♪ So alone ♪ 580 00:43:49,886 --> 00:43:51,804 ♪ But now ♪ 581 00:43:51,888 --> 00:43:54,057 ♪ I have to roam ♪ 582 00:43:55,771 --> 00:43:59,232 ♪ Lucky is the man who loves his homeland ♪ 583 00:43:59,360 --> 00:44:01,654 Hi. 584 00:44:01,738 --> 00:44:04,866 - Hello, Liz. - What are you doing up? 585 00:44:04,950 --> 00:44:06,786 Warm. I couldn't sleep. 586 00:44:06,911 --> 00:44:08,787 I couldn't either. 587 00:44:08,914 --> 00:44:11,041 ♪♪ 588 00:44:11,124 --> 00:44:15,462 ♪ And I wonder if they'd know me anymore ♪ 589 00:44:15,590 --> 00:44:19,844 ♪ I'm lost now and most likely forgotten ♪ 590 00:44:19,897 --> 00:44:24,275 ♪ And I wonder if they'd know me anymore ♪♪ 591 00:44:27,573 --> 00:44:29,492 ♪♪ 592 00:44:29,578 --> 00:44:31,580 Seems like you just got here, 593 00:44:31,705 --> 00:44:34,123 and now you'll be leaving again. 594 00:44:34,250 --> 00:44:36,086 I wish you could stay on for a while. 595 00:44:37,587 --> 00:44:41,007 What would we do? Ride together. 596 00:44:41,092 --> 00:44:44,261 Shop in town. Go visiting. 597 00:44:44,389 --> 00:44:47,225 Talk. 598 00:44:47,308 --> 00:44:49,120 You don't think your aunt and uncle would mind? 599 00:44:49,144 --> 00:44:52,147 Of course not. They'd love to have you. 600 00:44:54,485 --> 00:44:57,113 - Sounds like fun. - It would be. 601 00:44:59,073 --> 00:45:01,242 But it would be your life, Liz, not mine. 602 00:45:02,493 --> 00:45:04,954 And sooner or later, we'd be saying good-bye. 603 00:45:06,415 --> 00:45:08,084 I guess our lives are different. 604 00:45:09,419 --> 00:45:11,129 Very different. 605 00:45:12,880 --> 00:45:15,091 Do they have to be? 606 00:45:15,177 --> 00:45:18,472 I mean, I've wondered sometimes... 607 00:45:18,601 --> 00:45:21,104 if people have a choice, 608 00:45:21,187 --> 00:45:24,355 or if everyone just sort of lives out the life that was planned for 'em. 609 00:45:24,379 --> 00:45:26,298 For some people, there are choices. 610 00:45:30,876 --> 00:45:32,753 For you? 611 00:45:34,256 --> 00:45:37,133 I'm not sure. 612 00:45:37,217 --> 00:45:39,886 But I don't think there's a place for me in your kind of life, Liz. 613 00:45:41,224 --> 00:45:42,767 Where then? 614 00:45:44,729 --> 00:45:47,731 The reservation. The village. 615 00:46:05,089 --> 00:46:07,842 Now, don't push that herd too hard, Harper. 616 00:46:07,925 --> 00:46:10,469 We don't want 'em to lose too much weight. Right, Mr. Grainger. 617 00:46:10,556 --> 00:46:13,396 When you get up there, ride over to McKinley's and have a talk with him. 618 00:46:13,466 --> 00:46:16,219 See what you can do, eh? I'll do that. Bye, sir. 619 00:46:16,303 --> 00:46:18,054 Good luck. 620 00:46:23,149 --> 00:46:26,568 I want to see that herd doubled by this time next year, J.B. 621 00:46:26,651 --> 00:46:29,905 - I'll sure be trying, Mr. Grainger. - I know you will. Good luck. 622 00:46:31,208 --> 00:46:33,085 These months working for you... 623 00:46:33,214 --> 00:46:35,341 They've been good months for me, Mr. Grainger. 624 00:46:35,425 --> 00:46:38,468 Well, nobody worked harder than you, J.B. You were worth three men. 625 00:46:38,555 --> 00:46:42,350 Chief Washakie once said, 626 00:46:42,434 --> 00:46:46,813 "A white man is thankful in his head, and his tongue talks. 627 00:46:46,899 --> 00:46:51,777 The Shoshone feels it in his heart, but the heart has no tongue." 628 00:46:51,905 --> 00:46:53,531 Good-bye, Mr. Grainger. 629 00:47:09,816 --> 00:47:12,068 I thought you weren't going. 630 00:47:12,152 --> 00:47:15,404 I might not stay at the village long, June Bear, 631 00:47:15,500 --> 00:47:17,627 but I have to go. 632 00:47:17,711 --> 00:47:20,422 I want to go... to see Den'Gwatzi and the others. 633 00:47:20,616 --> 00:47:22,618 I'll go tell the foreman. 634 00:47:23,915 --> 00:47:27,334 Whatever you decide, 635 00:47:27,459 --> 00:47:30,128 you've got friends. 636 00:47:30,190 --> 00:47:32,318 The door to Shiloh is always open if you need it. 637 00:47:32,401 --> 00:47:35,321 Thank you... both of you. 638 00:47:37,032 --> 00:47:39,283 Have I seemed ungracious? 639 00:47:39,442 --> 00:47:42,278 No. Honest. 640 00:47:53,629 --> 00:47:55,381 Get in there! 641 00:47:57,091 --> 00:47:59,051 Get up there! 642 00:47:59,102 --> 00:48:02,898 Hyah! 643 00:48:02,981 --> 00:48:04,815 Hyah! 644 00:48:13,045 --> 00:48:15,422 Get in there! 645 00:48:15,542 --> 00:48:17,543 Get up there! 646 00:48:19,005 --> 00:48:20,757 Hyah! 647 00:48:39,295 --> 00:48:41,797 Well, they're all bedded down for you, Harp. 648 00:48:41,922 --> 00:48:44,132 Nice and cozy. That's how I like 'em. 649 00:48:44,294 --> 00:48:46,046 Good night. Good night. 650 00:48:52,302 --> 00:48:56,431 ♪♪ 651 00:49:28,823 --> 00:49:31,700 ♪♪ 652 00:50:23,369 --> 00:50:26,039 It's pretty, J.B. What do the words mean? 653 00:50:27,916 --> 00:50:30,085 Oh, it's an old Shoshone love song... 654 00:50:30,213 --> 00:50:33,465 about a man who's lost his sweetheart. 655 00:50:33,593 --> 00:50:36,846 He calls, "Where are you, my love?" 656 00:50:36,930 --> 00:50:41,518 She answers, "Here I am. Here I am, 657 00:50:41,602 --> 00:50:43,729 wandering between light and darkness." 658 00:50:49,289 --> 00:50:52,417 You said, "She's a woman. Don't try to figure her out." 659 00:50:52,542 --> 00:50:54,753 I can't help trying. 660 00:50:56,290 --> 00:50:58,083 Yeah, I guess that's part of it. 661 00:50:59,628 --> 00:51:01,839 She's come a long way, J.B. 662 00:51:01,964 --> 00:51:04,133 At least she's headed in the right direction. 663 00:51:04,226 --> 00:51:08,146 For me. I hope it's right for her too. 664 00:51:15,479 --> 00:51:17,481 Whoa, son. 665 00:51:32,500 --> 00:51:34,711 Ah. Evening. 666 00:51:34,805 --> 00:51:36,681 Hello, Trampas. 667 00:51:36,806 --> 00:51:38,516 Nice night, isn't it? 668 00:51:38,643 --> 00:51:40,937 Yes. Beautiful. 669 00:51:42,188 --> 00:51:44,149 It's so peaceful and quiet. 670 00:51:44,268 --> 00:51:46,187 Uncomplicated. 671 00:51:47,270 --> 00:51:49,689 Yeah. 672 00:51:49,815 --> 00:51:52,359 It's a good life. 673 00:51:52,484 --> 00:51:54,862 Sometimes I wonder why we're always trying to improve it. 674 00:51:54,914 --> 00:51:56,708 Always hurryin', worryin'. 675 00:51:58,806 --> 00:52:01,075 You think there are some things that need improving, though, don't you? 676 00:52:01,099 --> 00:52:03,685 Sure. 677 00:52:03,845 --> 00:52:06,431 The trick is to improve the bad things... 678 00:52:06,514 --> 00:52:08,433 and leave the good things alone. 679 00:52:08,519 --> 00:52:10,188 And know the difference. 680 00:52:12,564 --> 00:52:14,357 Walk you back to camp? 681 00:52:16,030 --> 00:52:17,740 Yes. Thank you. 682 00:52:28,712 --> 00:52:31,465 Hyah! 683 00:52:37,223 --> 00:52:39,350 Listen, Mr. McKinley. 684 00:52:39,434 --> 00:52:42,145 I'm gonna have to ask you to hold your herd here another day. 685 00:52:42,229 --> 00:52:44,606 Let me get things settled. 686 00:52:44,734 --> 00:52:47,904 That's cash crop on the hoof dying of thirst. 687 00:52:47,987 --> 00:52:50,816 I mean to get 'em to that river now... what's left of 'em. 688 00:52:50,840 --> 00:52:54,385 Well, you better get those Shoshones out of there. 689 00:52:54,580 --> 00:52:57,083 Look. I told you... I'm sorry, Mr. Nelson. 690 00:52:57,166 --> 00:52:59,919 All right. Let's keep 'em moving! Ho! 691 00:53:04,843 --> 00:53:06,762 Hup! 692 00:53:06,887 --> 00:53:08,931 Hyah! 693 00:53:37,359 --> 00:53:39,193 Enga'Idga, wait. 694 00:53:39,246 --> 00:53:41,414 I told ya. 695 00:53:41,539 --> 00:53:44,417 Those white men have got permission to come in here. 696 00:53:44,578 --> 00:53:47,498 Now don't go stirring up any trouble. Do you understand? 697 00:53:47,623 --> 00:53:50,501 This our land! White man understand? 698 00:53:58,102 --> 00:54:00,707 Den'Gwatzi, you're a man of peace. You've gotta talk to your people. 699 00:54:00,731 --> 00:54:03,609 As I have done? Control them, man! 700 00:54:03,729 --> 00:54:05,813 They are free to choose, each his own way. 701 00:54:05,896 --> 00:54:08,482 Yes, but they'll listen to you. Yes. They will listen. 702 00:54:08,535 --> 00:54:10,537 Well, then talk to 'em. 703 00:54:23,796 --> 00:54:26,299 Hyah! Hyah! Come on! 704 00:54:26,382 --> 00:54:28,384 Hyah! 705 00:54:34,352 --> 00:54:36,562 Hyah! 706 00:55:15,345 --> 00:55:18,972 Hey. Look up there. 707 00:55:22,186 --> 00:55:25,189 Hey, J.B. 708 00:55:25,317 --> 00:55:27,670 We're on reservation land now. You think they came to meet us? 709 00:55:27,694 --> 00:55:30,197 With rifles? What do you make of it? 710 00:55:31,200 --> 00:55:33,202 I don't know. 711 00:56:00,697 --> 00:56:03,742 We've got the herd bedded down in a box canyon about three miles east. 712 00:56:03,870 --> 00:56:06,081 We'll go on in and let Den'Gwatzi know we're here. 713 00:56:06,206 --> 00:56:08,207 He'll send some men out to relieve you. Yo. 714 00:56:49,107 --> 00:56:50,984 I sure am glad you came. 715 00:56:51,109 --> 00:56:53,278 I'm having trouble keeping the lid on here. 716 00:56:53,363 --> 00:56:55,115 I hope they listen to you, J.B. 717 00:57:52,830 --> 00:57:54,957 Pretty. 718 00:57:55,076 --> 00:57:56,744 Dah'Bu'Tzi. 719 00:57:59,757 --> 00:58:02,008 This is my child, Dah'Bu'Tzi. 720 00:58:03,761 --> 00:58:05,679 Hello, little cottontail. 721 00:58:07,348 --> 00:58:09,183 She's beautiful. 722 00:58:13,943 --> 00:58:16,195 The old ones... they say it is better to give her away. 723 00:58:16,278 --> 00:58:17,780 Give her away? 724 00:58:19,992 --> 00:58:22,828 The children... they are hungry, but I keep her. 725 00:58:23,840 --> 00:58:25,758 I say soon... 726 00:58:25,841 --> 00:58:28,552 Tza'Wuda will come and give them beef. 727 00:58:28,714 --> 00:58:31,676 And Nai'Be, to help the children. 728 00:58:34,138 --> 00:58:37,474 We stay here. This is our land. 729 00:58:37,558 --> 00:58:41,311 Our river. But there is other land across the river. 730 00:58:41,363 --> 00:58:44,366 If we do not move, they will run their cattle through and kill us. 731 00:58:44,484 --> 00:58:47,404 Den'Gwatzi, I cannot believe that a man as wise as you... 732 00:58:47,487 --> 00:58:49,613 would allow innocent women and children to be killed. 733 00:58:49,739 --> 00:58:51,908 Where will they send us? 734 00:58:51,992 --> 00:58:56,288 Will the new land have animals to hunt, fish to eat? 735 00:58:56,416 --> 00:58:59,669 If there is not enough for us, then the army must give us more. 736 00:58:59,721 --> 00:59:02,890 Our hands are outstretched, begging, 737 00:59:03,015 --> 00:59:05,560 taking whatever crumbs the white man gives us. 738 00:59:05,654 --> 00:59:08,532 With our own cattle, we will not need the army. 739 00:59:08,684 --> 00:59:12,146 Den'Gwatzi, I've told you. McKinley has the right to drive his cattle to the river. 740 00:59:14,165 --> 00:59:18,335 Chief Washakie say we must honor the white man's law. 741 00:59:18,419 --> 00:59:21,673 And we must honor the law of our chief. 742 00:59:21,756 --> 00:59:25,218 There is no tomorrow for the Shoshone, only yesterday. 743 00:59:27,497 --> 00:59:29,978 Tell McKinley we will leave the village at the rise of the sun. 744 00:59:40,234 --> 00:59:42,361 When no more land remains, 745 00:59:42,445 --> 00:59:44,572 what will you do with our people? 746 00:59:44,624 --> 00:59:47,752 Tie a rope around our necks and pet us like the dogs you keep? 747 01:00:16,085 --> 01:00:20,797 ♪♪ 748 01:00:20,884 --> 01:00:24,137 Before there was joy in you... laughter. 749 01:00:24,264 --> 01:00:27,643 Now you are troubled. 750 01:00:27,768 --> 01:00:31,312 It gives me joy to see you again, Den'Gwatzi. And Tza'Wuda. 751 01:00:32,824 --> 01:00:35,285 Yes. And June Bear. 752 01:00:35,369 --> 01:00:37,538 ♪♪ 753 01:00:37,622 --> 01:00:39,790 But there are things I feel that... 754 01:00:39,951 --> 01:00:42,411 he cannot understand, 755 01:00:42,495 --> 01:00:44,413 that I cannot make him understand. 756 01:00:44,466 --> 01:00:48,261 Perhaps he sees you as changed. I do not. 757 01:00:48,345 --> 01:00:50,764 To me, you are the same, 758 01:00:50,848 --> 01:00:53,767 holding my hand, asking questions, laughing. 759 01:00:53,853 --> 01:00:55,813 The joy is still in you. 760 01:00:55,897 --> 01:00:57,940 You must find it again. 761 01:00:58,024 --> 01:00:59,776 ♪♪ 762 01:01:12,963 --> 01:01:14,840 ♪♪ 763 01:01:14,968 --> 01:01:16,929 What's the singin' about, J.B.? 764 01:01:17,012 --> 01:01:19,764 Well, yesterday. 765 01:01:19,851 --> 01:01:22,354 The past. 766 01:01:22,479 --> 01:01:25,399 The days before even the horse came. 767 01:01:25,527 --> 01:01:27,862 The time before the gun, 768 01:01:27,987 --> 01:01:30,782 when the Shoshone walked the land alone, 769 01:01:30,868 --> 01:01:33,245 with only the birds and buffalo to hear his footsteps, 770 01:01:35,373 --> 01:01:38,751 when the Shoshone was free. 771 01:01:38,879 --> 01:01:42,174 McKinley says that he'll hold up the herd till mornin', 772 01:01:42,258 --> 01:01:44,300 but then he don't care who's in his way. 773 01:01:44,387 --> 01:01:47,515 Indian or white man, he's gonna come on through. 774 01:01:47,598 --> 01:01:49,600 ♪♪ 775 01:02:01,084 --> 01:02:02,877 ♪♪ 776 01:02:16,734 --> 01:02:18,610 Does the song make you unhappy? 777 01:02:20,072 --> 01:02:21,823 It's not the song. 778 01:02:24,488 --> 01:02:26,239 The moving again? 779 01:02:28,074 --> 01:02:30,660 Yes. The moving. 780 01:02:32,047 --> 01:02:33,923 It will be all right. 781 01:02:34,049 --> 01:02:35,926 Will it, June Bear? 782 01:02:36,051 --> 01:02:40,639 ♪♪ I try to understand, Nai'Be, 783 01:02:40,767 --> 01:02:43,728 but ever since you returned, you... you seem strange, 784 01:02:43,815 --> 01:02:46,734 as if you were sorry to be home. 785 01:02:46,817 --> 01:02:48,652 When I kissed you... 786 01:02:50,322 --> 01:02:52,866 I know. It wasn't your fault. 787 01:02:54,996 --> 01:02:57,956 I thought so much about you while you were away... 788 01:02:58,040 --> 01:02:59,958 About the day you would return, 789 01:03:00,045 --> 01:03:01,963 and we'd start our life together. 790 01:03:07,303 --> 01:03:09,889 Is there someone else? Someone back there? 791 01:03:09,974 --> 01:03:12,434 Yes. 792 01:03:12,518 --> 01:03:15,604 There is someone back there. 793 01:03:15,689 --> 01:03:17,691 Nai'Be. 794 01:03:18,654 --> 01:03:21,406 When I first got to that school, 795 01:03:21,490 --> 01:03:23,533 they all tried to be nice to me. 796 01:03:23,626 --> 01:03:25,252 But that was the trouble. 797 01:03:25,336 --> 01:03:27,254 They were too nice. 798 01:03:27,338 --> 01:03:29,340 I felt separate. 799 01:03:30,769 --> 01:03:33,271 I wasn't just another student. 800 01:03:33,354 --> 01:03:36,064 I was a Shoshone squaw off the reservation. 801 01:03:36,217 --> 01:03:38,010 A wonderful curiosity. 802 01:03:39,897 --> 01:03:43,150 I tried so hard to make them forget what I was. 803 01:03:43,234 --> 01:03:45,152 And they did forget. 804 01:03:45,273 --> 01:03:47,524 How long did it take you to forget who you were? 805 01:03:47,607 --> 01:03:50,277 I'm not trying to forget who I was. 806 01:03:50,362 --> 01:03:52,447 I'm trying to find out who I am. 807 01:03:52,531 --> 01:03:54,491 Can't you see, June Bear? 808 01:03:54,545 --> 01:03:58,465 You and I... we've made a place for ourselves in their world, 809 01:03:58,519 --> 01:04:01,020 as they wished. 810 01:04:01,145 --> 01:04:04,065 They told us our world was dying. 811 01:04:04,182 --> 01:04:06,184 And we believed them. 812 01:04:06,268 --> 01:04:09,771 They said, "Choose between our life and your death." 813 01:04:09,858 --> 01:04:12,026 And we chose. 814 01:04:12,110 --> 01:04:14,236 Now they say, 815 01:04:14,363 --> 01:04:17,825 "Go back to your people and spread our way of life among them." 816 01:04:19,254 --> 01:04:21,548 Well, how can I go back and stand as a symbol... 817 01:04:21,673 --> 01:04:24,425 of how a Shoshone can be redeemed for having been born a Shoshone? 818 01:05:09,958 --> 01:05:13,795 Could be one of them Shoshones trying to sneak in. 819 01:05:13,916 --> 01:05:16,292 I'll get him. 820 01:05:24,771 --> 01:05:27,440 - Who are you? - Leave me alone. 821 01:05:30,155 --> 01:05:33,575 Hey. You're that fancy Shoshone gal I heard about, ain't ya? 822 01:05:33,692 --> 01:05:36,403 The one with the schoolin'. 823 01:05:36,487 --> 01:05:39,198 They teach you it ain't polite to go around scalpin' people no more? 824 01:05:39,250 --> 01:05:42,712 - Let go of my horse. - Don't get sassy with me. 825 01:05:42,795 --> 01:05:44,714 Let me see your pass. Get down. 826 01:05:44,799 --> 01:05:47,719 - Get your hands off me! - Why, you dirty little... 827 01:05:52,775 --> 01:05:56,029 - Keep away from me! - Think you're gonna cut me, huh? 828 01:05:56,148 --> 01:05:59,401 Well, come on. Just you try it, you little savage. 829 01:06:24,785 --> 01:06:26,745 Where did you think you were running? 830 01:06:26,828 --> 01:06:29,747 Where do you think you can run? 831 01:06:30,960 --> 01:06:32,795 You can't run away from yourself, Nai'Be. 832 01:06:49,318 --> 01:06:52,655 Now, the rest of you, go on with them. 833 01:06:52,780 --> 01:06:55,657 The cattle's coming through... 834 01:07:40,975 --> 01:07:43,727 Most of the people are going with Den'Gwatzi, 835 01:07:43,780 --> 01:07:46,158 but Red Fox talked some of them into staying with him. 836 01:07:46,241 --> 01:07:48,201 McKinley will be bringing that herd up soon. 837 01:07:48,285 --> 01:07:50,390 Once they smell that water, there'll be no stopping 'em. 838 01:07:50,414 --> 01:07:53,709 Well, I'll ride out and find him, 839 01:07:53,829 --> 01:07:55,914 get him to hold off another hour. 840 01:07:56,039 --> 01:07:58,541 We'll go with you. 841 01:07:58,625 --> 01:08:01,836 You go find Red Fox. Tell him he's got to get those people out of here. 842 01:08:11,821 --> 01:08:14,491 You're afraid to live for what you are. 843 01:08:14,577 --> 01:08:16,287 They're not afraid to die for it. 844 01:08:17,330 --> 01:08:19,248 You're wrong, June Bear. 845 01:08:58,936 --> 01:09:00,771 Hold it! Hold 'em! 846 01:09:44,086 --> 01:09:46,589 Gotta try and turn 'em. Yo! 847 01:10:03,820 --> 01:10:07,449 You tried to stop them. Instead you stampeded them, 848 01:10:07,532 --> 01:10:09,492 right toward the village. 849 01:10:21,553 --> 01:10:24,097 Hyah! 850 01:10:24,190 --> 01:10:25,940 Hyah! 851 01:10:27,859 --> 01:10:30,528 Hyah! 852 01:10:30,690 --> 01:10:32,609 Come on! 853 01:10:32,734 --> 01:10:35,904 Hyah! Hyah! 854 01:10:40,460 --> 01:10:42,212 Get in there! 855 01:10:43,338 --> 01:10:45,215 Get up! 856 01:10:46,350 --> 01:10:48,227 Hyah! 857 01:10:57,233 --> 01:11:00,653 Hyah! Hyah! Ho! 858 01:11:00,705 --> 01:11:02,539 Ah! Hyah! 859 01:11:05,548 --> 01:11:07,550 Come on. Hyah! 860 01:11:07,634 --> 01:11:10,053 Hyah! Hyah! 861 01:11:15,395 --> 01:11:19,566 Hey! Hyah! 862 01:11:19,652 --> 01:11:21,403 Hey there! 863 01:11:21,487 --> 01:11:23,489 Get up there! 864 01:11:25,069 --> 01:11:29,698 Hyah! Ah! Hyah! 865 01:11:38,635 --> 01:11:40,386 Get in there! 866 01:11:41,515 --> 01:11:43,725 Get up there! 867 01:11:43,777 --> 01:11:45,695 Hyah! Ho! 868 01:12:08,849 --> 01:12:10,767 Who started it, McKinley? 869 01:12:10,851 --> 01:12:13,103 Them Shoshones tried to bushwhack us. 870 01:12:13,186 --> 01:12:15,605 They pinned us down as soon as we started for the pass. 871 01:12:15,659 --> 01:12:18,160 I tried to warn ya. You think we got 'em all turned? 872 01:12:18,286 --> 01:12:19,912 We better check the village. 873 01:12:36,477 --> 01:12:39,105 They're coming! Get out! Get out of here! 874 01:12:39,190 --> 01:12:41,109 They're coming! 875 01:12:41,192 --> 01:12:44,111 Dah'Bu'Tzi! Dah'Bu'Tzi! 876 01:12:46,322 --> 01:12:48,073 Dah'Bu'Tzi! 877 01:12:48,157 --> 01:12:50,367 Ho! 878 01:12:50,496 --> 01:12:52,290 Dah'Bu'Tzi! Dah'Bu'Tzi! 879 01:12:57,172 --> 01:12:58,882 Dah'Bu'Tzi! 880 01:13:04,101 --> 01:13:05,561 Dah'Bu'Tzi! 881 01:14:14,837 --> 01:14:16,588 I will take Dah'Bu'Tzi home. 882 01:14:18,090 --> 01:14:20,092 Home? 883 01:14:21,230 --> 01:14:23,232 Where is home? 884 01:14:24,476 --> 01:14:26,437 Where it's always been. 885 01:14:26,520 --> 01:14:28,939 In our hearts. 886 01:14:28,990 --> 01:14:32,911 Nai'Be, I don't understand all your questions, 887 01:14:32,994 --> 01:14:34,745 but we can look for the answers together. 888 01:14:38,787 --> 01:14:42,749 Come with us. We will nourish each other... 889 01:14:42,802 --> 01:14:44,595 And our people. 890 01:15:04,250 --> 01:15:06,377 Come, Dah'Bu'Tzi. 66846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.