Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,014 --> 00:00:59,729
Jeremiah.
2
00:01:30,201 --> 00:01:31,954
Hello.
3
00:01:32,037 --> 00:01:34,835
I was wondering if you
might let me have some...
4
00:01:40,929 --> 00:01:42,933
Well, all I want is some water.
5
00:02:19,790 --> 00:02:23,171
If, uh, you don't want me
to take this, I'll pour it back.
6
00:02:23,218 --> 00:02:25,137
No, please, help
yourself. Thanks, I will.
7
00:02:25,221 --> 00:02:27,809
It's been a long while
since I passed a creek.
8
00:02:45,412 --> 00:02:47,791
Much obliged.
9
00:02:47,949 --> 00:02:50,621
Oh, I've had a mouthful of
cotton since early this morning.
10
00:02:50,746 --> 00:02:54,295
Where do you come
from? Back east.
11
00:02:54,423 --> 00:02:57,136
Way back east...
Pennsylvania. Pennsylvania?
12
00:02:57,219 --> 00:02:59,974
But more recently,
Laramie, Wyoming.
13
00:03:00,103 --> 00:03:03,317
- Where are you going now?
- Oh, it doesn't matter.
14
00:03:03,396 --> 00:03:05,442
I'm just, uh, going.
15
00:03:05,525 --> 00:03:08,156
- Where? Tell me where.
- West.
16
00:03:09,159 --> 00:03:11,998
Uh, Medicine Bow.
17
00:03:13,497 --> 00:03:17,672
I'd better be on my way if I'm
going to make it before nightfall.
18
00:03:22,349 --> 00:03:24,895
Wait, please.
19
00:03:25,943 --> 00:03:28,782
What's your name?
David. David Sutton.
20
00:03:30,160 --> 00:03:32,246
I'm Saranora.
21
00:03:32,330 --> 00:03:35,044
Saranora. I was
called after my mother.
22
00:03:36,616 --> 00:03:38,870
Pleased to meet you, Saranora.
23
00:03:47,594 --> 00:03:51,184
Maybe I'll come this way again.
I'll sure stop by.
24
00:03:54,480 --> 00:03:56,400
Take me with you. Please.
25
00:03:56,483 --> 00:03:58,404
Take me to Medicine Bow.
26
00:03:58,488 --> 00:04:03,497
I've got to get away from here.
I can't stand it anymore. You!
27
00:04:03,580 --> 00:04:06,042
Get on your horse
and ride on out of here.
28
00:04:06,126 --> 00:04:08,338
Leave the girl be!
29
00:04:08,389 --> 00:04:10,350
I only stopped by
for a drink of water.
30
00:04:13,974 --> 00:04:15,935
Well, actually, I was
on my way to Medicine Bow.
31
00:04:16,060 --> 00:04:20,235
I hoped to get there
before dark.
32
00:04:20,317 --> 00:04:22,863
Now wait.
There's no need for that.
33
00:04:22,946 --> 00:04:24,909
You're making
some kind of mistake.
34
00:04:26,663 --> 00:04:28,291
You'd better go.
35
00:04:29,378 --> 00:04:32,843
- But this is all wrong.
- Please go.
36
00:04:53,122 --> 00:04:55,043
Thanks for the water.
37
00:05:17,550 --> 00:05:19,511
Who was he?
38
00:05:21,057 --> 00:05:24,772
Tell me his name, girl. I don't
know his name. I didn't ask him.
39
00:06:36,896 --> 00:06:38,649
Whoa, Buck.
40
00:06:44,925 --> 00:06:47,197
You gotta have a beer with us,
Trampas, before you see your gal.
41
00:06:47,221 --> 00:06:51,605
Oh, you know I hate
to keep a woman waiting.
42
00:06:51,732 --> 00:06:55,573
I like to be on time and neat.
One beer ain't gonna hurt. Come on.
43
00:06:55,692 --> 00:06:58,322
Oh... Coley, you wouldn't be
trying to get me all liquored up...
44
00:06:58,417 --> 00:07:00,296
so I couldn't make my date,
now would ya?
45
00:07:00,421 --> 00:07:02,550
I wouldn't do a nasty
thing like that, would I?
46
00:07:02,634 --> 00:07:04,405
Yeah, you would. But I'm
not gonna give you the chance.
47
00:07:04,429 --> 00:07:06,159
Come on, Trampas... one
beer. It's Saturday night.
48
00:07:06,183 --> 00:07:07,769
Besides, we got
something to drink on.
49
00:07:07,894 --> 00:07:10,733
Like what? Mustang round-up.
50
00:07:10,785 --> 00:07:14,083
I got us a buyer over in Rawlins.
Take every head we can bring in.
51
00:07:14,203 --> 00:07:16,666
We've got to drink
to sign our agreement.
52
00:07:16,791 --> 00:07:19,839
Well... No, I...
53
00:07:21,229 --> 00:07:22,731
Just one. Come on.
54
00:07:37,139 --> 00:07:39,601
Hey, swamper. Yeah?
55
00:07:39,689 --> 00:07:43,112
What's taking you so dad-burn
long? I'm just about done.
56
00:07:43,195 --> 00:07:45,825
Well, hurry up and finish, and
get that dirty bucket out of here.
57
00:07:45,909 --> 00:07:47,913
Right.
58
00:07:58,692 --> 00:08:01,239
Now, listen. I'm only
gonna have one drink.
59
00:08:01,364 --> 00:08:04,007
I don't wanna show up at this
gal's house smellin' like no brewery.
60
00:08:07,127 --> 00:08:09,798
- Why, you...
- I'll get you something to clean it.
61
00:08:09,883 --> 00:08:14,225
Clean? I'll... Look at my pants!
I'm gonna wipe that guy's...
62
00:08:18,234 --> 00:08:21,448
Here's a... I'll wipe you
off the face of Wyoming!
63
00:08:22,745 --> 00:08:24,999
Go get him, Trampas!
Make it hurt!
64
00:08:25,051 --> 00:08:28,015
Go get him! Look
out. The stairs are wet.
65
00:08:28,098 --> 00:08:29,601
Get 'im!
66
00:08:34,527 --> 00:08:37,324
- Give me a hand, Harp.
- No, don't touch him.
67
00:08:37,449 --> 00:08:39,578
It might be his back.
68
00:08:40,875 --> 00:08:42,796
Just what do you know about it?
69
00:08:42,879 --> 00:08:45,467
If you move him,
you might kill him.
70
00:08:55,834 --> 00:08:57,838
It's his leg.
71
00:09:00,471 --> 00:09:04,980
That leg'll have to be set.
72
00:09:05,099 --> 00:09:08,272
It's a fracture. You...
73
00:09:08,356 --> 00:09:12,196
You get outta my sight. You
hear me? You get outta my sight.
74
00:09:12,247 --> 00:09:14,501
All right, swamper.
You heard him. Move.
75
00:09:34,949 --> 00:09:38,164
- She don't look too good.
- She's in pain.
76
00:09:39,505 --> 00:09:42,718
I knowed she was in trouble.
She can't even raise her head.
77
00:09:44,382 --> 00:09:46,636
Probably won't last the night.
78
00:09:47,638 --> 00:09:50,017
What do you think?
79
00:09:56,936 --> 00:09:58,982
Just wastin' a bullet.
80
00:10:02,035 --> 00:10:03,997
You needn't watch.
81
00:10:48,685 --> 00:10:50,688
Shot the mare.
82
00:10:52,526 --> 00:10:54,613
He likes to kill things.
83
00:10:58,408 --> 00:11:01,038
Told him he didn't have to do
it. You think he'd believe me.
84
00:11:03,050 --> 00:11:05,513
I ain't disturbing you, am I?
85
00:11:12,139 --> 00:11:15,854
The way you keep readin' that book over and
over again, you should know it by heart.
86
00:11:17,479 --> 00:11:20,902
It's my mother's book. It's the
only thing left of her in this house.
87
00:11:21,025 --> 00:11:24,072
He got rid of everything
else. Show me some pictures.
88
00:11:24,154 --> 00:11:26,218
Show me that one about
the old guy in the tin suit...
89
00:11:26,242 --> 00:11:28,621
tryin' to slice up
that fire-breathing snake.
90
00:11:33,044 --> 00:11:35,090
You know something, Saranora?
91
00:11:36,459 --> 00:11:39,130
You're too pretty to bury
your nose in some old book.
92
00:11:41,607 --> 00:11:43,276
Give it to me!
93
00:11:43,401 --> 00:11:45,780
You give me
my mother's book! You...
94
00:11:47,696 --> 00:11:50,576
What'll you give me to get it
back, huh? What'll you give me?
95
00:11:58,299 --> 00:12:00,219
Help me, Rafe.
96
00:12:02,768 --> 00:12:05,314
Help me get away
from this house.
97
00:12:06,729 --> 00:12:09,025
Hmm?
98
00:12:12,951 --> 00:12:14,871
You want me to help you?
99
00:12:15,872 --> 00:12:18,293
I can't live here anymore.
100
00:12:18,377 --> 00:12:20,673
You don't like it either.
101
00:12:22,593 --> 00:12:25,098
I'd lose my job.
He'd skin me alive.
102
00:12:25,209 --> 00:12:28,048
Well, you don't like
your old job anyway.
103
00:12:32,485 --> 00:12:35,198
Please. Please, Rafe.
104
00:12:37,159 --> 00:12:39,872
Help me.
105
00:12:42,034 --> 00:12:45,624
You'd do anything to get
outta here, wouldn't you?
106
00:12:48,551 --> 00:12:52,766
Okay. I'll help you.
107
00:12:52,923 --> 00:12:55,512
Do anything you ask.
108
00:13:02,617 --> 00:13:04,705
You're a liar!
109
00:13:06,569 --> 00:13:08,490
You're just like him.
110
00:13:09,495 --> 00:13:11,414
You'll never get away from here.
111
00:13:11,498 --> 00:13:13,752
You're gonna rot in
this place! There, now.
112
00:13:17,547 --> 00:13:23,141
Uh, you know what she
just done, Jeremiah? She...
113
00:13:23,257 --> 00:13:26,638
Minute your back was turned, she come to
me and she asked me to help her run away.
114
00:13:26,684 --> 00:13:28,604
And that ain't all neither. No.
115
00:13:28,687 --> 00:13:31,485
She... You were
sweet-talking to me.
116
00:13:31,608 --> 00:13:33,987
You saw how she was
loving me up when you...
117
00:13:34,077 --> 00:13:37,125
It ain't my fault, Jeremiah.
You know how she is.
118
00:13:38,127 --> 00:13:40,548
- Go in your room.
- No.
119
00:13:40,663 --> 00:13:41,832
Do as I say.
120
00:13:43,709 --> 00:13:45,171
Go!
121
00:13:50,859 --> 00:13:54,407
Le-Let me... Let me
sit here for a while...
122
00:13:54,486 --> 00:13:56,615
and-and read my mother's book.
123
00:14:00,406 --> 00:14:02,368
The fire...
124
00:14:04,118 --> 00:14:06,330
Go in your room!
125
00:14:10,464 --> 00:14:13,386
Let me out of here!
126
00:14:15,721 --> 00:14:19,019
Let me out! Please!
127
00:14:19,071 --> 00:14:23,872
Let me out, please.
Please let me out!
128
00:14:34,297 --> 00:14:36,885
Coley will have to take over
for Trampas on the round-up,
129
00:14:36,969 --> 00:14:41,143
and the rest of the hands will just have
to double up on some of the other chores.
130
00:14:41,304 --> 00:14:44,227
Our top hand with a broken leg.
131
00:14:44,272 --> 00:14:47,069
I sometimes wonder if the
Almighty knew what he was doing...
132
00:14:47,152 --> 00:14:49,615
when he invented Saturday night.
133
00:14:49,702 --> 00:14:52,707
Clay, this young man would
like to speak with you.
134
00:14:52,791 --> 00:14:55,672
This is Mr. Grainger,
my husband. Mr. Sutton.
135
00:14:55,829 --> 00:14:57,331
Thank you.
136
00:14:57,415 --> 00:14:59,669
How do? Pleased
to meet you, sir.
137
00:15:00,678 --> 00:15:02,765
What can I do for you,
Mr. Sutton?
138
00:15:02,848 --> 00:15:07,440
Well, sir, one of your hands was
injured at the Rocky Mountain Saloon,
139
00:15:07,525 --> 00:15:09,821
and I feel partly responsible.
140
00:15:09,983 --> 00:15:13,531
Well, why should you feel
responsible? He fell down stairs.
141
00:15:13,614 --> 00:15:16,454
Yes, sir, but, uh,
he was chasing me at the time.
142
00:15:16,504 --> 00:15:18,925
- Well, you're the swamper.
- Yes, sir.
143
00:15:19,009 --> 00:15:22,598
I mean I was. They let me
go on account of the ruckus.
144
00:15:22,683 --> 00:15:25,021
Oh, well,
I'm sorry to hear that.
145
00:15:25,179 --> 00:15:27,058
Well, what can I do for you?
146
00:15:27,183 --> 00:15:29,062
I want to do what's right.
147
00:15:29,187 --> 00:15:32,233
I'd sure hate to see that cowpoke
turned out because he couldn't do his job.
148
00:15:32,323 --> 00:15:35,873
And, well, I'd like to work
in his place till his leg heals.
149
00:15:37,290 --> 00:15:39,209
Uh, no wages.
Just room and board.
150
00:15:39,334 --> 00:15:43,258
Well, there's been no thought
of turning him out, Mr. Sutton.
151
00:15:43,383 --> 00:15:45,382
Trampas is our top
hand. I'm sure he'll
152
00:15:45,406 --> 00:15:47,683
make up for any work
he lost when he's able.
153
00:15:47,796 --> 00:15:50,217
It's mostly that, uh,
I feel obliged.
154
00:15:50,267 --> 00:15:52,354
You couldn't have had too much
ranch experience,
155
00:15:52,438 --> 00:15:54,440
or you wouldn't have been
cleaning out cuspidors...
156
00:15:54,525 --> 00:15:57,280
in the Rocky Mountain Saloon
in the first place.
157
00:15:57,405 --> 00:16:01,622
- Oh. Well, I have had some experience.
- With cattle?
158
00:16:03,787 --> 00:16:06,625
Well, no, not cattle.
But I know a lot about horses.
159
00:16:06,676 --> 00:16:09,557
Well, I guess we can always
use a good horse wrangler.
160
00:16:12,109 --> 00:16:14,446
Have you ever trained
a cutting horse, Mr. Sutton?
161
00:16:14,567 --> 00:16:17,155
Uh, no. No, I haven't.
162
00:16:17,238 --> 00:16:20,232
You know what a
Percheron Pudding Foot is?
163
00:16:20,256 --> 00:16:21,329
Pudding Foot?
164
00:16:22,881 --> 00:16:24,969
I'm not sure.
165
00:16:25,096 --> 00:16:27,852
- Can you tie an alamar knot?
- No.
166
00:16:27,977 --> 00:16:30,189
You ever used a hackamore?
167
00:16:32,454 --> 00:16:35,793
Do you know the difference between
a Spanish spade bit and a Chileno?
168
00:16:35,955 --> 00:16:39,670
Do you prefer doghouse stirrups
or the Visalia?
169
00:16:42,261 --> 00:16:45,309
I guess I don't know
as much as I thought I did.
170
00:16:45,361 --> 00:16:47,782
I have my own horse. I ride
him and take good care of him.
171
00:16:47,866 --> 00:16:50,662
That's just about all
the experience I've had.
172
00:16:52,409 --> 00:16:55,957
What we need here at Shiloh
are seasoned hands, Mr. Sutton.
173
00:16:56,012 --> 00:16:58,600
- We don't need a saddle warmer.
- Mr. Grainger.
174
00:16:58,683 --> 00:17:01,314
Whatever the Virginian says
goes for me too.
175
00:17:01,401 --> 00:17:05,700
Well, couldn't you take him on a
trial basis and see how he works out?
176
00:17:05,784 --> 00:17:08,207
Elizabeth...
177
00:17:08,290 --> 00:17:11,796
I know. It's not a
woman's place to interfere.
178
00:17:11,883 --> 00:17:15,431
And you are the foreman.
But experience isn't everything.
179
00:17:16,519 --> 00:17:18,105
Couldn't you at least
give him a chance?
180
00:17:19,403 --> 00:17:21,157
Well, what harm can it do?
181
00:17:21,241 --> 00:17:23,745
I'm strong. I have all my
senses. I'm a good learner.
182
00:17:26,586 --> 00:17:29,424
Well, don't look at me. I pass.
183
00:17:42,875 --> 00:17:46,089
Well, it's not just
missing the roundup.
184
00:17:47,469 --> 00:17:50,516
I spotted this Appaloosa colt
in this herd last spring.
185
00:17:50,644 --> 00:17:52,815
Whew. Good-lookin'...
Good-lookin' animal.
186
00:17:52,940 --> 00:17:55,487
Must be about 15 hands by now.
187
00:17:55,572 --> 00:17:57,658
I thought he'd make
a real good...
188
00:18:00,260 --> 00:18:02,764
Deal me out.
189
00:18:10,608 --> 00:18:15,200
Boys, say hello to the new hand
I just hired... Dave Sutton.
190
00:18:15,328 --> 00:18:18,333
He's the swamper.
191
00:18:18,416 --> 00:18:21,881
You mean he's gonna
work here? That's right.
192
00:18:21,967 --> 00:18:24,389
Since when do we need us
a saloon swamper?
193
00:18:24,483 --> 00:18:27,029
Get it straight, Coley.
From now on, he's a ranch hand.
194
00:18:27,112 --> 00:18:29,867
Why, he's a slope-jawed,
green-eared tenderfoot.
195
00:18:29,954 --> 00:18:32,101
First he breaks Trampas's leg.
What's he doing out here now?
196
00:18:32,125 --> 00:18:34,881
He ain't gonna take Trampas's
job? That's not why he came out here.
197
00:18:35,009 --> 00:18:37,722
He... I was, uh, fired
from the saloon...
198
00:18:37,806 --> 00:18:40,561
and heard this is
a good place to work.
199
00:18:41,651 --> 00:18:44,155
Oh, yeah, it used
to be. Coley...
200
00:18:44,239 --> 00:18:47,119
You take Sutton under your wing
and you show him where the work is.
201
00:18:47,246 --> 00:18:49,583
And I don't want any
trouble. Understand?
202
00:19:00,152 --> 00:19:02,448
Now you listen to me,
swamper, and you listen good.
203
00:19:04,577 --> 00:19:07,958
I'm gonna make you sorry you
ever heard of the Shiloh ranch.
204
00:19:12,769 --> 00:19:15,566
If you don't like it,
you can always quit.
205
00:19:16,603 --> 00:19:19,984
Go faster!
206
00:19:44,218 --> 00:19:46,889
It's gonna be sundown
before you finish one hole.
207
00:19:54,736 --> 00:19:58,535
You had enough dust? You want
a little more? Come on. Move it!
208
00:20:09,652 --> 00:20:12,365
You ever get paid
for what you do?
209
00:20:18,253 --> 00:20:20,632
How you like it now, swamper?
210
00:20:20,726 --> 00:20:22,897
You still want to be
a ranch hand?
211
00:20:23,983 --> 00:20:27,531
My work day is over.
212
00:20:27,617 --> 00:20:30,582
I don't have to listen
to your big mouth.
213
00:20:30,745 --> 00:20:33,291
So kindly shut it.
214
00:20:34,803 --> 00:20:37,099
Yeah, well, why don't you
shut it for me?
215
00:21:02,569 --> 00:21:05,867
A long ways to town.
Too far to walk.
216
00:21:05,994 --> 00:21:08,457
I thought you were helping
to clear the field.
217
00:21:08,541 --> 00:21:12,460
I was. But I had to come
back and sharpen my ax.
218
00:21:12,484 --> 00:21:14,446
Got to whet it some.
219
00:21:15,617 --> 00:21:18,121
You better not let Jeremiah
catch you with that.
220
00:21:21,289 --> 00:21:23,210
Jeremiah ain't here.
221
00:21:41,513 --> 00:21:44,477
I left him out in the field chopping
at the roots of an old stump.
222
00:21:44,561 --> 00:21:46,565
That ought to
keep him busy a while.
223
00:21:49,071 --> 00:21:50,950
I have work to do,
if you haven't.
224
00:21:51,111 --> 00:21:53,574
Oh, let him do his own work.
225
00:21:59,263 --> 00:22:01,225
Here, have some.
226
00:22:02,271 --> 00:22:04,442
Make things look a lot prettier.
227
00:22:19,402 --> 00:22:23,118
You better pick up every one of those
pieces before Jeremiah sees them.
228
00:22:24,123 --> 00:22:26,211
You had no call to do that.
229
00:22:27,671 --> 00:22:29,884
Get out of my way!
230
00:22:30,888 --> 00:22:32,809
Don't act like that.
231
00:22:38,364 --> 00:22:41,327
You're nice enough to
everyone else that comes along.
232
00:22:41,455 --> 00:22:43,292
Not that I blame you.
Not one bit.
233
00:22:43,376 --> 00:22:46,298
'Cause, uh, you have a
hard life here, Saranora.
234
00:22:46,385 --> 00:22:49,640
Who knows that better than me?
He'd break my back if I let him.
235
00:22:53,482 --> 00:22:55,903
But I was thinking, maybe, uh...
236
00:22:56,028 --> 00:22:58,700
Well, you and me could
make it easier on each other.
237
00:22:59,827 --> 00:23:01,831
Huh?
238
00:23:01,916 --> 00:23:03,879
Be nice to me.
239
00:23:06,218 --> 00:23:09,223
Or what?
You'll lie to him again?
240
00:23:11,521 --> 00:23:13,400
You were nice enough
to that whiskey drummer,
241
00:23:13,525 --> 00:23:16,155
and he was old enough to
be your pa. Ain't that right?
242
00:23:16,241 --> 00:23:19,038
Now, be nice to me, Saranora.
243
00:23:35,670 --> 00:23:38,968
Saranora! What's happened?
244
00:23:41,760 --> 00:23:44,390
- Where's Rafe?
- He's in the barn. He's drunk.
245
00:23:44,473 --> 00:23:46,184
Did he lay a hand on you?
246
00:23:48,154 --> 00:23:50,742
- Well, did he?
- Yes, he did.
247
00:24:01,686 --> 00:24:03,606
Saranora!
248
00:24:03,690 --> 00:24:05,609
I never... I never...
I never touched her.
249
00:24:05,693 --> 00:24:07,613
I wouldn't. You know that.
250
00:24:37,241 --> 00:24:39,161
What are you doing
with that rope?
251
00:24:39,287 --> 00:24:42,835
Just what it looks like. If you've got
something else for me to do, tell Coley.
252
00:24:42,930 --> 00:24:46,562
He's just about run out
of chores for tomorrow.
253
00:24:46,646 --> 00:24:49,819
Well, now, I didn't think
you were so touchy.
254
00:24:49,944 --> 00:24:52,654
I figure if I learn to
rope, I won't have to
255
00:24:52,678 --> 00:24:55,412
spend the rest of my
life digging postholes.
256
00:24:55,498 --> 00:24:58,044
You mind if I see that?
257
00:24:58,170 --> 00:25:00,799
Sure. Here.
258
00:25:00,884 --> 00:25:03,848
What kind of loop were you
using? Ordinary loop, I guess.
259
00:25:03,973 --> 00:25:07,521
Does it make any difference?
Here. Will you hold that?
260
00:25:07,681 --> 00:25:09,644
Not if you're ropin' a barrel.
261
00:25:09,727 --> 00:25:13,400
But if you're ropin' a mustang,
you want a loop like this, see?
262
00:25:13,455 --> 00:25:15,643
And throw it right over the
top of your head, up here, see?
263
00:25:15,667 --> 00:25:17,588
You just throw it down.
264
00:25:19,132 --> 00:25:21,678
Now, I've been trying to
do that for half an hour.
265
00:25:21,799 --> 00:25:24,304
Another 45 minutes,
you'll be as good as I am.
266
00:25:26,567 --> 00:25:28,071
Trampas?
267
00:25:29,573 --> 00:25:31,975
What's so special about this
roundup they keep talking about?
268
00:25:32,037 --> 00:25:35,836
What's so special? It's
like a holiday around here.
269
00:25:35,890 --> 00:25:38,645
Everybody drops whatever
they're doin' to go mustangin'.
270
00:25:38,728 --> 00:25:41,901
They get to pick out their own string.
The ones they don't want, they can sell.
271
00:25:41,988 --> 00:25:43,654
When's this gonna be?
272
00:25:43,678 --> 00:25:47,206
Well, uh, any day
now, the new grass will...
273
00:25:50,465 --> 00:25:52,310
It's no concern of
yours. You can't rope
274
00:25:52,334 --> 00:25:54,431
well enough or ride well
enough to go anyway.
275
00:25:54,515 --> 00:25:56,072
Why don't you stick to
something you can do?
276
00:25:56,096 --> 00:25:56,623
Like what?
277
00:25:56,647 --> 00:25:59,402
Like swamping out saloons.
278
00:25:59,485 --> 00:26:02,240
It's not like the only job I
ever had. I laid railroad tracks.
279
00:26:02,327 --> 00:26:04,581
I painted barns.
I picked apples!
280
00:26:16,778 --> 00:26:18,657
Lost her.
281
00:26:18,782 --> 00:26:20,660
Ah, she's trying
to throw us off.
282
00:26:20,821 --> 00:26:23,451
She'll head to one town
or another like she always does.
283
00:26:25,120 --> 00:26:27,541
This time, she's alone.
284
00:26:27,636 --> 00:26:30,726
Yeah, but how long
will that last?
285
00:26:30,852 --> 00:26:34,150
She'll find some stranger
to take a shine to her.
286
00:26:34,233 --> 00:26:36,488
If I don't find her,
I'll know who to blame.
287
00:26:37,576 --> 00:26:39,497
What about all them
other times she left?
288
00:26:39,580 --> 00:26:41,375
Was that my fault?
289
00:26:41,501 --> 00:26:44,215
You blame yourself, you
blame her. Don't blame me.
290
00:26:44,340 --> 00:26:46,969
I always found her.
I brought her back.
291
00:26:47,974 --> 00:26:49,895
I thought
she'd learned her lesson.
292
00:26:53,110 --> 00:26:56,533
It ain't right, I tell ya. It ain't
right for her to do this to me.
293
00:26:59,915 --> 00:27:04,090
But I'll swear to this. If I find her
with a man, this time, I'll kill him.
294
00:27:05,677 --> 00:27:07,764
Maybe that's the only way
she'll learn.
295
00:27:27,063 --> 00:27:29,443
It was a good throw.
Well, thank you.
296
00:27:30,666 --> 00:27:32,795
Is that why you come up here...
To get away from them?
297
00:27:32,879 --> 00:27:35,467
Now, I finished my chores
for today.
298
00:27:35,552 --> 00:27:38,975
Oh, I'm not complaining. This is all
good experience, and I'm grateful.
299
00:27:39,100 --> 00:27:41,480
You helped me get the job.
300
00:27:41,609 --> 00:27:43,570
They're giving you a
terrible time, aren't they?
301
00:27:43,653 --> 00:27:48,287
Oh, I'll live through it. It won't be for
long, just till Trampas can work again.
302
00:27:48,372 --> 00:27:50,335
Why bother to learn to rope?
303
00:27:50,463 --> 00:27:53,928
I might be able to put it
to use the next place I go.
304
00:27:54,011 --> 00:27:55,973
Where will that be?
305
00:27:56,060 --> 00:27:58,356
Now that depends on my horse.
306
00:27:58,439 --> 00:28:01,027
I let him make
all the big decisions.
307
00:28:01,154 --> 00:28:03,033
In other words,
you're a dedicated drifter.
308
00:28:03,158 --> 00:28:05,037
Yes, ma'am.
309
00:28:05,162 --> 00:28:08,210
With the stars for my roof
and a saddle for me pillow.
310
00:28:09,924 --> 00:28:13,556
- And what do you do when it snows?
- Oh, I make a wish.
311
00:28:16,449 --> 00:28:18,537
"Would that it
ever were summer."
312
00:28:19,538 --> 00:28:21,875
What language is that? Welsh.
313
00:28:22,037 --> 00:28:24,165
- I've never heard it before.
- I grew up with it.
314
00:28:24,249 --> 00:28:27,255
My Dad came over from Wales to
work in the Pennsylvania coal field.
315
00:28:27,339 --> 00:28:28,567
A miner?
316
00:28:28,591 --> 00:28:32,349
Mm-hmm. Like his dad
before him and his granddad.
317
00:28:32,404 --> 00:28:34,825
Why did you break the tradition?
318
00:28:34,908 --> 00:28:37,663
It was my Dad's doing. He
wanted something better for me.
319
00:28:37,749 --> 00:28:40,463
I guess that's pretty much
the history of the world.
320
00:28:40,624 --> 00:28:43,629
Well, what did he want for you?
What "something better?"
321
00:28:44,714 --> 00:28:46,968
Something I'm not.
Something I'll never be.
322
00:28:48,099 --> 00:28:49,978
Anyway, he died.
323
00:28:50,103 --> 00:28:54,235
I took off down the Ohio and crossed
the Mississippi, worked my way west.
324
00:28:54,290 --> 00:28:56,919
And, uh, here I am.
325
00:28:58,008 --> 00:29:00,471
For a while.
326
00:29:00,633 --> 00:29:02,553
David...
327
00:29:06,571 --> 00:29:08,492
What are you running from?
328
00:29:09,786 --> 00:29:12,290
Well, I'll know that as soon
as I know where I'm going.
329
00:29:12,345 --> 00:29:14,932
At least, I hope I will.
330
00:29:15,016 --> 00:29:17,480
Don't you like it here?
331
00:29:17,599 --> 00:29:19,853
Yahoo! Yee-haw!
332
00:29:19,937 --> 00:29:24,570
- Mustangs are here!
- I saw the herd!
333
00:29:28,207 --> 00:29:31,422
Yahoo!
334
00:29:31,549 --> 00:29:34,595
A mustang pack... about five miles
out! They finally made it! Let's go!
335
00:29:35,724 --> 00:29:37,728
Yee-haw!
336
00:29:37,811 --> 00:29:40,208
I been meaning to talk to you about
something. What's that? Talk fast.
337
00:29:40,232 --> 00:29:41,984
I got a horse buyer
lined up over in Rawlins.
338
00:29:42,008 --> 00:29:43,591
He'll take every
mustang we can deliver.
339
00:29:43,615 --> 00:29:46,580
Any mustangs you find are yours.
What you do with them is your business.
340
00:29:46,634 --> 00:29:48,823
Yeah, well, I was teamed up with
Trampas, and he's out of it now.
341
00:29:48,847 --> 00:29:51,143
So, you and me team up,
we can make a pile of money.
342
00:29:51,228 --> 00:29:53,291
Sorry. I'm not interested in
going into the horse business.
343
00:29:53,315 --> 00:29:55,294
You better get up to the
house and tell Mr. Grainger.
344
00:29:55,318 --> 00:29:57,239
Then saddle his horse. Let's go!
345
00:32:36,503 --> 00:32:40,010
Well, boys, it looks like
we got ourselves a new roper.
346
00:32:40,093 --> 00:32:42,891
Is that Trampas's little
Appaloosa? Yeah, it sure is.
347
00:32:46,109 --> 00:32:48,782
Thanks. You're welcome.
348
00:32:48,907 --> 00:32:50,785
You know, Liz,
349
00:32:50,913 --> 00:32:54,085
last year, I didn't quit till it was so
dark I couldn't see what I was roping.
350
00:32:55,378 --> 00:32:57,926
It's your move. Hmm?
351
00:32:57,979 --> 00:33:00,233
Your move. Oh.
352
00:33:04,077 --> 00:33:06,247
I was afraid
you were going to do that.
353
00:33:06,366 --> 00:33:10,791
- It's all in knowing how.
- You're so right.
354
00:33:17,571 --> 00:33:19,826
All right.
355
00:33:30,180 --> 00:33:32,893
Hello? Please, can you help me?
356
00:33:34,024 --> 00:33:35,945
I'm looking for someone.
357
00:33:36,031 --> 00:33:38,452
They said in town that he
went to work on a ranch.
358
00:33:38,536 --> 00:33:41,917
Only they didn't know where.
I've asked all over.
359
00:33:42,002 --> 00:33:43,964
Close the door.
360
00:33:46,220 --> 00:33:47,848
Can you tell us his name?
361
00:33:47,931 --> 00:33:49,852
Da-David Sutton.
362
00:33:50,897 --> 00:33:52,691
He's from back east.
363
00:33:52,774 --> 00:33:56,072
- Do you know him?
- What do you want with him?
364
00:33:57,453 --> 00:33:59,665
Tell me if you know him.
365
00:34:00,709 --> 00:34:04,382
Well, yes. We know him.
He works here.
366
00:34:04,468 --> 00:34:07,474
W-Where is he?
Let me talk to him.
367
00:34:07,560 --> 00:34:09,481
Well, he's not here
right now. Uh...
368
00:34:09,564 --> 00:34:11,818
Did he know you were coming?
369
00:34:11,873 --> 00:34:15,504
What difference does that make?
Why can't I see him?
370
00:34:15,588 --> 00:34:19,178
Well, he's, uh... He's out
with the rest of the men. Um...
371
00:34:19,261 --> 00:34:21,182
He'll be back.
372
00:34:21,300 --> 00:34:23,721
Well, when?
When will he be back?
373
00:34:25,517 --> 00:34:27,771
Um... I don't know.
374
00:34:27,865 --> 00:34:29,785
You still haven't told us
why you wanna see him.
375
00:34:32,131 --> 00:34:34,385
Are you a relative?
376
00:34:35,805 --> 00:34:38,435
In a way. I'm his wife.
377
00:34:55,677 --> 00:34:57,638
Hello, David.
378
00:34:59,059 --> 00:35:01,522
Who are you?
How do you know my name?
379
00:35:05,448 --> 00:35:08,329
The girl at the farmhouse.
I stopped for water.
380
00:35:08,455 --> 00:35:10,959
Sure. I've been looking
for you for so long.
381
00:35:11,078 --> 00:35:13,165
You told these people
we were man and wife.
382
00:35:13,248 --> 00:35:16,213
I was... I was afraid
they wouldn't let me see you.
383
00:35:17,477 --> 00:35:19,521
Well, you'd better
tell them the truth.
384
00:35:20,816 --> 00:35:23,028
I'm sorry.
385
00:35:24,426 --> 00:35:26,345
Why?
386
00:35:27,835 --> 00:35:30,799
Why'd you come
looking for a stranger?
387
00:35:30,882 --> 00:35:34,222
There wasn't anybody else.
388
00:35:34,350 --> 00:35:37,231
I ran away. He's looking for me.
389
00:35:37,315 --> 00:35:39,653
He'll kill me. I know he will.
390
00:35:40,696 --> 00:35:42,909
You saw how he was.
391
00:35:43,036 --> 00:35:44,914
He almost killed you
for talking to me.
392
00:35:45,040 --> 00:35:47,085
The old man with the rifle...
Is that who you mean?
393
00:35:49,766 --> 00:35:52,104
Jeremiah Bayliss.
394
00:35:53,651 --> 00:35:57,784
After my pa died, he took us in.
395
00:35:59,548 --> 00:36:03,222
He seemed like a friend,
somebody we could depend on.
396
00:36:03,341 --> 00:36:05,345
We worked for him.
397
00:36:05,429 --> 00:36:08,643
And we-we cooked his meals,
398
00:36:08,770 --> 00:36:11,568
and-and we... we looked
after his house.
399
00:36:11,620 --> 00:36:14,625
"We"? My mother and me.
400
00:36:16,002 --> 00:36:17,923
He was nice to us at first.
401
00:36:19,460 --> 00:36:22,424
We didn't know what he was
really like until it was too late.
402
00:36:27,154 --> 00:36:29,450
He killed her, David.
He killed my mother.
403
00:36:29,575 --> 00:36:31,579
How?
404
00:36:33,877 --> 00:36:37,925
In the night. I was in my
room, and I heard her scream.
405
00:36:39,874 --> 00:36:42,332
The door was locked.
He locked it.
406
00:36:42,356 --> 00:36:45,070
And I couldn't get to her.
407
00:36:45,154 --> 00:36:47,909
In the morning, she was dead.
408
00:36:47,994 --> 00:36:52,294
But he wouldn't let me see her.
She was my mother.
409
00:36:53,666 --> 00:36:56,630
- Well, did you tell the sheriff?
- Nobody would believe me.
410
00:36:57,850 --> 00:37:00,396
And he kept me a prisoner.
411
00:37:00,522 --> 00:37:04,362
I couldn't leave the house.
I couldn't talk to anybody.
412
00:37:05,574 --> 00:37:08,956
He'll find me, David.
He'll take me back.
413
00:37:10,243 --> 00:37:12,205
He'll kill me. I know it.
414
00:37:14,129 --> 00:37:16,717
Now don't you worry about that.
415
00:37:19,730 --> 00:37:23,988
I'll talk to the Graingers,
explain it all. They're good people.
416
00:37:24,042 --> 00:37:26,171
I'm sure you can stay here
until we work this out.
417
00:37:29,762 --> 00:37:31,808
It'll be all right,
Saranora. You'll see.
418
00:37:31,896 --> 00:37:33,942
You're safe at Shiloh.
419
00:37:45,510 --> 00:37:48,307
Is this where you've been
while I've been waiting for news?
420
00:37:48,435 --> 00:37:51,232
Well, I got thirsty.
421
00:37:51,350 --> 00:37:54,229
But I checked the train station
and stage depot. She never left town.
422
00:37:54,314 --> 00:37:56,902
The hotel? Or the boarding
house. Nobody's seen her.
423
00:37:56,953 --> 00:37:58,957
She can't be far away.
424
00:37:59,041 --> 00:38:02,129
Well, she had a horse.
But no food or water.
425
00:38:02,289 --> 00:38:04,168
She's nearby.
Somebody's taken her in.
426
00:38:04,293 --> 00:38:08,008
I said she'd find somebody.
I told you.
427
00:38:08,103 --> 00:38:10,859
Nice helpful stranger. She
wouldn't be too particular either.
428
00:38:10,984 --> 00:38:12,863
Not her. Come on.
429
00:38:12,992 --> 00:38:15,830
Where we going? To find
her. We'll ask everybody we see.
430
00:38:15,955 --> 00:38:18,335
We don't have to ask
everybody. Just the menfolk.
431
00:38:42,353 --> 00:38:46,236
See? What'd I tell you.
My Appaloosa? Well.
432
00:38:46,361 --> 00:38:49,324
More rope! That's it.
433
00:38:49,408 --> 00:38:51,412
All right, now easy.
Talk to 'im.
434
00:38:53,544 --> 00:38:56,299
Take it easy. Easy.
435
00:38:57,635 --> 00:39:00,433
Tie 'im to that drag log
over there!
436
00:39:00,516 --> 00:39:03,773
You need more slack.
437
00:39:10,591 --> 00:39:12,762
That's it.
438
00:39:19,562 --> 00:39:22,276
Hey, swamper, don't you know
he's too much horse for you?
439
00:39:22,329 --> 00:39:25,125
He'll break you
before you break him.
440
00:39:25,209 --> 00:39:27,923
Well, thanks, boys. I really
appreciate the encouragement.
441
00:39:28,008 --> 00:39:30,429
I don't think he wants
us around. Naw.
442
00:39:30,513 --> 00:39:33,392
Come on, Trampas.
I'll be along in a minute.
443
00:39:36,863 --> 00:39:39,953
I see you roped yourself
a horse after all.
444
00:39:41,247 --> 00:39:44,878
I did for sure.
That's a real beauty.
445
00:39:46,886 --> 00:39:48,849
Yeah.
446
00:39:50,853 --> 00:39:52,772
Here.
447
00:39:52,858 --> 00:39:55,362
The next thing you'd better do
is start usin' that on him.
448
00:39:55,488 --> 00:39:57,366
Get 'im gentle.
449
00:39:57,493 --> 00:40:00,708
Take your time. Don't try
to ride him till he's gentle.
450
00:40:00,833 --> 00:40:03,045
Well, thanks, but I don't think
he'll get rough with me.
451
00:40:03,096 --> 00:40:06,078
I don't care if he breaks your neck. I just
don't want to see you spoil a good horse.
452
00:40:06,102 --> 00:40:09,483
I don't intend to.
453
00:40:10,687 --> 00:40:13,943
Let him take a good look
at that. Let him see it.
454
00:40:15,993 --> 00:40:18,749
Don't shake it
in front of his face!
455
00:40:22,926 --> 00:40:26,140
Rub it along his back. Let him
get the feel of it. Nice and easy.
456
00:40:30,692 --> 00:40:33,197
Take it easy.
457
00:40:33,248 --> 00:40:35,252
How's he doin'? Huh?
458
00:40:35,336 --> 00:40:39,677
The horse? He's fine. Sutton...
he's as stubborn as four mules.
459
00:40:39,763 --> 00:40:41,767
Take it easy with him.
That's right. Real easy.
460
00:40:44,774 --> 00:40:47,195
All right, now talk to him.
Talk to him.
461
00:40:49,318 --> 00:40:54,035
- What'll I say?
- Wha... Say anything, you lint-head!
462
00:40:54,130 --> 00:40:56,636
That's all, Trampas!
463
00:40:59,151 --> 00:41:01,154
Look. He's my horse.
464
00:41:01,280 --> 00:41:03,450
I roped him. I brought him
back. Now let me train him.
465
00:41:03,604 --> 00:41:06,192
How? You couldn't train
a brood hen how to lay eggs!
466
00:41:06,317 --> 00:41:10,492
Now take it easy, boys. You two
are behaving like a couple of pups.
467
00:41:10,544 --> 00:41:13,173
You can tell this pup he'll
never break that horse to saddle.
468
00:41:13,300 --> 00:41:16,014
He doesn't know enough about it.
469
00:41:16,139 --> 00:41:18,519
And he won't get help
from anybody around here.
470
00:41:20,943 --> 00:41:22,863
What's he being
such a sorehead about?
471
00:41:22,948 --> 00:41:26,664
Well, I hear tell Trampas had
his eye on that horse last spring.
472
00:41:26,751 --> 00:41:29,047
So that's it. He thinks I
stole a horse away from him.
473
00:41:29,172 --> 00:41:31,050
Well, he must have
really wanted it.
474
00:41:31,175 --> 00:41:34,556
Well, not for himself. I, uh...
I think he wanted to break it...
475
00:41:34,683 --> 00:41:38,190
and give it to Elizabeth
for her 18th birthday.
476
00:41:38,276 --> 00:41:43,368
Look, why don't you take the rest
of the afternoon off and cool down?
477
00:41:54,438 --> 00:41:58,070
He must have thought I was really
rubbing it in about being my horse and all.
478
00:41:58,155 --> 00:42:01,160
I didn't know
how badly it sounded.
479
00:42:01,286 --> 00:42:04,668
Boy, I sure am a dud
at making friends.
480
00:42:04,796 --> 00:42:08,469
I'm your friend, David.
481
00:42:08,555 --> 00:42:11,811
Yeah, a pretty one, too,
in that dress.
482
00:42:11,904 --> 00:42:14,367
It's Elizabeth's.
483
00:42:14,450 --> 00:42:16,496
It was really nice of her.
484
00:42:16,591 --> 00:42:18,571
But just the same, I'm
glad to get away from there.
485
00:42:18,595 --> 00:42:20,933
Away from Shiloh?
486
00:42:22,604 --> 00:42:27,363
I mean, it was really wonderful
of the Graingers to take me in.
487
00:42:27,514 --> 00:42:30,979
I just hate being a stranger.
I just hate that feeling.
488
00:42:32,785 --> 00:42:35,248
Tag, David. You're it. Hey!
489
00:42:35,331 --> 00:42:37,335
Where are you going?
490
00:42:37,429 --> 00:42:40,727
All right. You wanna play?
491
00:42:46,939 --> 00:42:49,194
Oh, David, look!
492
00:43:06,660 --> 00:43:08,706
I wonder who lives here?
493
00:43:14,555 --> 00:43:17,728
Maybe it's haunted.
All houses are haunted.
494
00:43:45,454 --> 00:43:47,458
I used to live
in a house like this.
495
00:43:48,637 --> 00:43:51,100
My father built it.
496
00:43:51,183 --> 00:43:53,229
He was good with his hands.
497
00:43:54,900 --> 00:43:57,363
He was so kind and gentle.
498
00:43:57,482 --> 00:43:59,987
He never raised his voice
or said a mean word.
499
00:44:01,072 --> 00:44:04,120
And he loved my mother
very much.
500
00:44:17,069 --> 00:44:19,406
I lost my folks too.
501
00:44:19,531 --> 00:44:22,454
My mother died when I was
born, so I never knew her.
502
00:44:29,646 --> 00:44:32,861
My Dad brought me up.
503
00:44:32,947 --> 00:44:36,037
Oh, we had some
good times together.
504
00:44:36,162 --> 00:44:39,502
- Where?
- Pennsylvania. A little mining town.
505
00:44:39,587 --> 00:44:42,429
I couldn't get the coal dust out of
my hair until I went away to school.
506
00:44:43,179 --> 00:44:44,515
What school?
507
00:44:46,813 --> 00:44:49,902
The kind where they teach you how
to treat everything and cure nothing.
508
00:44:55,205 --> 00:44:58,837
When my dad got the lung sickness,
all I could do was watch him die.
509
00:44:58,923 --> 00:45:01,469
Couldn't help him.
510
00:45:03,602 --> 00:45:05,647
We're both alone.
511
00:45:32,926 --> 00:45:35,389
Did you find something?
512
00:45:35,473 --> 00:45:37,852
A wooden doll.
513
00:45:39,316 --> 00:45:44,658
When I was little, I saw a
beautiful doll in a store one time.
514
00:45:44,787 --> 00:45:46,833
A lady doll...
515
00:45:49,088 --> 00:45:53,514
in crinoline...
with golden curls.
516
00:45:57,399 --> 00:45:59,362
I cried to have it,
517
00:46:00,614 --> 00:46:03,870
but of course
Pa couldn't afford it.
518
00:46:05,541 --> 00:46:10,717
We were so poor. So he made
me a wooden doll just like this one.
519
00:46:15,606 --> 00:46:21,075
Poor dolly. Only one arm
and not much face left.
520
00:46:24,250 --> 00:46:27,214
Whatever happened to
the little girl that loved you?
521
00:46:29,013 --> 00:46:31,601
That's just about the
saddest-looking doll I've ever seen.
522
00:46:33,275 --> 00:46:35,195
Oh, no.
523
00:46:40,551 --> 00:46:42,930
It was beautiful
when Pa made it.
524
00:46:44,351 --> 00:46:46,272
He painted the face himself.
525
00:46:46,355 --> 00:46:49,277
I called her Guinevere.
526
00:47:00,669 --> 00:47:02,964
He gave us presents
all the time.
527
00:47:05,595 --> 00:47:07,849
He'd take
my mother and me into town...
528
00:47:09,021 --> 00:47:13,029
and he'd buy us
pretty dresses...
529
00:47:13,082 --> 00:47:18,383
and fine hats
with silk plumes and bows.
530
00:47:20,932 --> 00:47:23,853
The family
that lived in this house...
531
00:47:25,533 --> 00:47:28,580
used to sit by the fire.
532
00:47:28,699 --> 00:47:33,290
They roasted apples.
And sometimes corn.
533
00:47:33,377 --> 00:47:36,007
And the mother
would read to them...
534
00:47:37,521 --> 00:47:42,265
about fierce dragons
and beautiful princesses...
535
00:47:43,551 --> 00:47:45,716
and brave knights.
536
00:47:50,752 --> 00:47:56,704
The little girl used to pretend
that she was a princess...
537
00:47:58,579 --> 00:48:00,868
and this was her castle.
538
00:48:00,993 --> 00:48:04,615
Toward the tower where the
princess was held captive by the ogre,
539
00:48:04,699 --> 00:48:08,778
ready to give his life
for his lady-love.
540
00:48:08,864 --> 00:48:11,195
Her hair was long and golden,
541
00:48:11,277 --> 00:48:15,440
and her eyes were the color
of the cloudless summer sky.
542
00:48:15,524 --> 00:48:18,688
She waited for the moment
when her brave knight would come,
543
00:48:18,772 --> 00:48:20,479
come and take her away.
544
00:48:20,562 --> 00:48:22,768
What are you
thinking about so hard?
545
00:48:24,229 --> 00:48:25,727
What?
546
00:48:28,984 --> 00:48:31,564
We've had enough
of this old house.
547
00:48:31,648 --> 00:48:35,144
Let's get away from here and let
the ghosts have it all to themselves.
548
00:48:36,817 --> 00:48:38,815
Come on, Saranora.
What do you say?
549
00:48:40,174 --> 00:48:44,454
Let's go where there's life
and music and good times.
550
00:48:44,478 --> 00:48:47,392
♪♪
551
00:48:47,544 --> 00:48:51,124
♪ Come in, come in
We'll do the best we can ♪
552
00:48:51,208 --> 00:48:54,953
♪ Come in, come in Bring
your whole bloomin' clan ♪
553
00:48:55,037 --> 00:48:58,824
♪ Take it slow and easy and
I'll shake you by the hand ♪
554
00:48:58,877 --> 00:49:03,622
♪ Sit you down I'll treat
you decent I'm an Irishman ♪
555
00:49:03,714 --> 00:49:07,418
♪ I travel east I travel west
I roam from town to town ♪
556
00:49:07,538 --> 00:49:11,117
♪ I've cut the harvest down in
Clare met people of renown ♪
557
00:49:11,200 --> 00:49:15,113
♪ Wherever I went the welcome
mat was always waitin' me ♪
558
00:49:15,272 --> 00:49:18,596
♪ So fill your glass along with
us and sing old Ireland free ♪
559
00:49:18,620 --> 00:49:22,699
♪ Come in, come in
We'll do the best we can ♪
560
00:49:22,819 --> 00:49:26,607
♪ Come in, come in Bring
your whole bloomin' clan ♪
561
00:49:26,689 --> 00:49:30,518
♪ Take it slow and easy and
I'll shake you by the hand ♪
562
00:49:30,603 --> 00:49:34,099
♪ Sit you down I'll treat
you decent I'm an Irishman ♪
563
00:49:35,608 --> 00:49:39,020
♪ When I am gone some other
place my memories growing dim ♪
564
00:49:39,105 --> 00:49:43,059
♪ Just fill your glass and drink
a toast Invite the colleens in ♪
565
00:49:43,220 --> 00:49:46,342
♪ Then think about the good old
times and you'll remember me ♪
566
00:49:46,426 --> 00:49:50,588
♪ When good old songs are
roaring out and porter flowing free ♪
567
00:49:50,640 --> 00:49:54,344
♪ Come in, come in
We'll do the best we can ♪
568
00:49:54,428 --> 00:49:58,216
♪ Come in, come in Bring
your whole bloomin' clan ♪
569
00:49:58,267 --> 00:50:01,680
♪ Take it slow and easy and
I'll shake you by the hand ♪
570
00:50:01,841 --> 00:50:05,878
♪ Sit you down I'll treat
you decent I'm an Irishman ♪
571
00:50:05,962 --> 00:50:09,791
♪ Come in, come in
We'll do the best we can ♪
572
00:50:09,875 --> 00:50:13,621
♪ Come in, come in Bring
your whole bloomin' clan ♪
573
00:50:13,742 --> 00:50:17,654
♪ Take it slow and easy and
I'll shake you by the hand ♪
574
00:50:17,705 --> 00:50:21,743
♪ Sit you down I'll treat you
decent I'm an Irishman ♪♪
575
00:50:21,868 --> 00:50:22,992
Whoo-hoo! Whoo!
576
00:50:23,076 --> 00:50:25,573
- Good!
- Hey.
577
00:50:27,082 --> 00:50:29,497
Thank you. You're lovely.
578
00:50:29,580 --> 00:50:32,494
And now, ladies and gentlemen,
have your partners now for a waltz.
579
00:50:39,355 --> 00:50:42,851
♪ She asked me to sing her
a verse of a song ♪
580
00:50:42,945 --> 00:50:46,317
♪ It's not very short
and it's not very long ♪
581
00:50:46,441 --> 00:50:50,728
♪♪ Saranora, why don't you dance?
582
00:50:50,814 --> 00:50:53,644
It's been a long time.
Oh, it doesn't matter.
583
00:50:53,771 --> 00:50:55,768
It's something you never forget.
584
00:50:57,260 --> 00:51:00,132
I believe this is our dance.
585
00:51:02,142 --> 00:51:05,638
♪ My name is Dan Murphy
A farmer am I ♪
586
00:51:05,721 --> 00:51:08,801
♪ I courted a girl
though I felt rather shy ♪
587
00:51:08,927 --> 00:51:12,673
♪ She bid me come in
for a moment or two ♪
588
00:51:12,831 --> 00:51:15,995
♪ And me darlin', says I
I don't mind if I do ♪
589
00:51:16,077 --> 00:51:19,491
♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪
590
00:51:19,543 --> 00:51:22,831
Oh, no. That's all
right. I'll sit this one out.
591
00:51:25,079 --> 00:51:28,492
♪ Well, I entered the kitchen
'Twas cozy and bright ♪
592
00:51:28,620 --> 00:51:32,074
♪ Soon a fine hearty supper
I put out of sight ♪
593
00:51:32,160 --> 00:51:35,489
♪ Says she, have a drop
of the old mountain dew ♪
594
00:51:35,614 --> 00:51:38,611
♪ And me darlin', says I
I don't mind if I do ♪
595
00:51:38,697 --> 00:51:42,402
♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪
596
00:51:42,488 --> 00:51:46,401
♪ With me too-ra-li
yoo-ra-li, yoo-ra-li-ay ♪
597
00:51:48,066 --> 00:51:51,395
♪ Well, I walked out of the
kitchen I picked up me hat ♪
598
00:51:51,478 --> 00:51:54,559
♪ Ah, darlin', says she
don't be leavin' like that ♪
599
00:51:54,645 --> 00:51:58,598
♪ Says she, won't you stay
for a wee kiss or two ♪ Whoo!
600
00:51:58,684 --> 00:52:01,763
♪ And me darlin', says I
I don't mind if I do ♪
601
00:52:01,816 --> 00:52:05,229
♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪
602
00:52:05,354 --> 00:52:08,571
♪ With me too-ra-li
yoo-ra-li, yoo-ra-li-ay ♪
603
00:52:08,595 --> 00:52:11,925
♪ Well, we kissed and we
squeezed and found lovers' delight ♪
604
00:52:16,289 --> 00:52:19,868
♪ Then Peggy asked me
if I'd make her me wife ♪
605
00:52:19,919 --> 00:52:23,332
♪ Says she, I've a plow
and an acre or two ♪
606
00:52:23,450 --> 00:52:26,363
♪ And me darlin', says I
I don't mind if I do ♪
607
00:52:26,447 --> 00:52:30,193
♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪
608
00:52:30,279 --> 00:52:33,983
♪ With me too-ra-li
yoo-ra-li, yoo-ra-li-ay ♪
609
00:52:35,859 --> 00:52:39,272
♪ Next mornin', we went
to the church to be wed ♪
610
00:52:39,324 --> 00:52:42,820
♪ And the priest stood before us
with a book, and he said ♪
611
00:52:42,907 --> 00:52:46,320
♪ Now let you take Peggy
and Peggy take you ♪
612
00:52:46,404 --> 00:52:49,775
♪ And, Father, says I I
don't mind if I do ♪ Whoo!
613
00:52:49,892 --> 00:52:53,097
♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪
614
00:52:53,149 --> 00:52:56,436
♪ With me too-ra-li
yoo-ra-li, yoo-ra-li-ay ♪♪
615
00:52:56,520 --> 00:52:59,017
♪ Yoo-ra-li Yoo-ra-li-ay ♪
616
00:52:59,111 --> 00:53:02,482
♪ Oh, my name is Dan Murphy
A farmer am I ♪
617
00:53:02,641 --> 00:53:06,138
♪ I courted a girl
though I felt rather shy ♪
618
00:53:06,221 --> 00:53:09,592
♪ She bid me come in
for a moment or... ♪♪
619
00:53:09,679 --> 00:53:11,635
Trampas!
620
00:53:12,718 --> 00:53:15,298
Hey! Whoa!
621
00:53:19,131 --> 00:53:21,087
What do you think you're doing?
622
00:53:23,876 --> 00:53:26,290
Come out of there, Saranora.
I'm taking you back.
623
00:53:26,374 --> 00:53:29,787
- Leave her alone.
- He's the one. They was dancing.
624
00:53:29,913 --> 00:53:33,368
I know you. You came
to the house to see her.
625
00:53:33,454 --> 00:53:35,410
He's the one she run off with.
626
00:53:35,494 --> 00:53:37,404
She didn't run off with anybody.
627
00:53:37,428 --> 00:53:39,341
I hate you! I'm not going back.
628
00:53:39,425 --> 00:53:41,339
Just say the word, Jeremiah.
629
00:53:41,423 --> 00:53:44,295
- All I want is the girl.
- You can't have her.
630
00:53:44,448 --> 00:53:47,694
- Come along, Saranora.
- She's not goin'!
631
00:53:47,781 --> 00:53:49,903
You won't be
no good to her anymore.
632
00:53:49,986 --> 00:53:52,059
You'll be dead.
633
00:53:52,083 --> 00:53:54,290
All right,
what's it going to be?
634
00:53:54,373 --> 00:53:56,537
I can still blow your head off.
635
00:53:56,688 --> 00:54:00,267
Maybe, maybe not.
You want to try it?
636
00:54:02,701 --> 00:54:04,990
Elizabeth, take the reins.
637
00:54:06,197 --> 00:54:08,861
- I'm telling you to get down, Saranora.
- No!
638
00:54:10,968 --> 00:54:14,298
Get!
639
00:54:14,391 --> 00:54:17,472
I'll come back, Saranora!
I'll take you back!
640
00:54:17,556 --> 00:54:19,512
You'll see!
641
00:54:35,409 --> 00:54:38,905
Honey, he's only one man
against a whole ranch.
642
00:54:40,339 --> 00:54:42,503
He knows where I am now.
643
00:54:42,622 --> 00:54:46,618
He'd have to lead a-a whole
Indian war party to get to you now,
644
00:54:46,703 --> 00:54:49,782
and I'm not certain that
we couldn't withstand that.
645
00:54:52,707 --> 00:54:56,285
Well, now that that's done,
it's time to start getting dinner.
646
00:54:58,452 --> 00:55:00,367
Saranora.
647
00:55:02,525 --> 00:55:04,939
Don't worry so.
648
00:55:05,023 --> 00:55:07,228
It'll be all right.
649
00:55:18,182 --> 00:55:20,263
Throw 'im! Throw 'im off!
650
00:55:21,262 --> 00:55:24,175
Yee-haw!
651
00:55:30,596 --> 00:55:34,467
I knew it. I knew
he couldn't stay on.
652
00:55:34,629 --> 00:55:37,667
Go on, swamper! Get
your bellyful of corral dust.
653
00:55:39,508 --> 00:55:41,214
What happened?
654
00:55:41,301 --> 00:55:43,965
That old bronc sun-fished
him off in three seconds flat.
655
00:55:45,588 --> 00:55:48,377
Looks like
he's gonna try it again.
656
00:55:49,593 --> 00:55:53,255
One'll get you five he
doesn't last 10. You're on.
657
00:56:05,080 --> 00:56:08,077
That's what I call a horse!
Why don't he get up?
658
00:56:09,951 --> 00:56:12,033
Looks like he's hurt.
659
00:56:32,812 --> 00:56:36,392
- No, he's going to try it again.
- He must've fallen on his head.
660
00:56:36,519 --> 00:56:38,017
He'd be crazy to do that.
661
00:56:44,596 --> 00:56:48,717
Where's your money now? Still
there. I'm betting on the horse.
662
00:56:48,843 --> 00:56:52,714
One, two, three...
663
00:56:52,796 --> 00:56:56,667
four, five, six...
664
00:56:56,752 --> 00:57:00,956
- seven, eight, nine, 10.
- Throw him! Throw him off!
665
00:57:01,039 --> 00:57:02,371
Yee-haw!
666
00:57:09,159 --> 00:57:11,615
Yeah, go get 'im.
667
00:57:11,701 --> 00:57:13,948
All right!
668
00:57:21,162 --> 00:57:22,993
Hold on there!
669
00:57:23,077 --> 00:57:26,323
Hang in there! Yeah! Hah!
670
00:57:26,441 --> 00:57:28,856
Come on!
671
00:57:28,980 --> 00:57:31,519
Go get 'im!
672
00:57:31,603 --> 00:57:33,309
Hang on!
673
00:57:35,598 --> 00:57:37,680
Whoa, son. Whoa,
son. Hang in there!
674
00:57:37,775 --> 00:57:39,689
Whoa, son.
675
00:57:56,136 --> 00:57:59,466
Pay up, Coley.
You'll get your money.
676
00:57:59,548 --> 00:58:03,253
Just dumb luck. He was too
dumb to know when to quit.
677
00:58:03,338 --> 00:58:05,586
- He rode him out.
- You call that riding?
678
00:58:05,669 --> 00:58:07,958
The horse got tired of
throwing him off. That's all.
679
00:58:08,082 --> 00:58:11,038
Thinks he's a cowhand 'cause
he can hold on to a saddle horn.
680
00:58:11,123 --> 00:58:14,495
Far as I'm concerned, he's
still a stinkin' saloon swamper.
681
00:58:14,620 --> 00:58:16,950
You don't like
the way I ride, huh?
682
00:58:17,076 --> 00:58:19,379
I don't like nothin'
about you. Why don't you
683
00:58:19,403 --> 00:58:21,780
do us all a favor and
make tracks out of here?
684
00:58:21,864 --> 00:58:23,987
Maybe I will.
685
00:58:24,111 --> 00:58:26,276
Yes, sir, I just might do that.
686
00:58:28,609 --> 00:58:30,731
But first, I gotta do this.
687
00:59:00,876 --> 00:59:02,790
David, are you all right?
688
00:59:08,840 --> 00:59:11,336
See that hand?
689
00:59:11,455 --> 00:59:14,868
It's sore from waiting
for somebody to shake it.
690
00:59:14,951 --> 00:59:19,237
Not one of them had a
good word for me. Not one.
691
00:59:19,330 --> 00:59:22,369
David, you don't belong here.
And neither do I.
692
00:59:25,528 --> 00:59:31,397
One time, my granddad back in
Wales got trapped under 10 tons of coal...
693
00:59:31,482 --> 00:59:33,397
Wedged in tight.
694
00:59:33,480 --> 00:59:35,769
And all he could move
was his fingers.
695
00:59:36,813 --> 00:59:38,728
So you know what he did?
696
00:59:38,811 --> 00:59:41,890
He tried to dig himself out.
697
00:59:41,942 --> 00:59:43,691
And by the grace of God...
698
00:59:43,815 --> 00:59:47,061
and 50 Welsh miners
with picks and shovels,
699
00:59:47,189 --> 00:59:49,104
he lived to tell the tale.
700
00:59:50,602 --> 00:59:53,890
And I'd like to think that I'm no
more of a quitter than he was.
701
00:59:55,016 --> 00:59:57,513
David, they don't like you here.
702
00:59:57,599 --> 01:00:01,387
They all look down on you.
Let's go away somewhere.
703
01:00:01,513 --> 01:00:03,760
Just the two of us.
704
01:00:05,675 --> 01:00:08,172
We'll find a place to live.
705
01:00:08,299 --> 01:00:10,255
We'll be together.
706
01:00:13,837 --> 01:00:17,500
No, Saranora. I can't do that.
707
01:00:20,630 --> 01:00:23,376
I'm sorry.
708
01:01:15,167 --> 01:01:17,289
What's the matter,
horse fighter?
709
01:01:17,375 --> 01:01:20,912
Are you too proud to sit
with us common cowpunchers?
710
01:01:28,700 --> 01:01:32,653
Uh, here. Sit down.
711
01:01:34,446 --> 01:01:36,777
Go ahead. Send us
a plate down here.
712
01:01:50,401 --> 01:01:53,397
- Sure gonna be a good horse.
- Yo.
713
01:01:54,482 --> 01:01:57,354
Betcha. Yo.
714
01:01:59,185 --> 01:02:01,142
Yo.
715
01:02:19,783 --> 01:02:23,071
Jean, is David Sutton in
there? Yeah. Hey, Sutton!
716
01:02:23,125 --> 01:02:25,831
Yo! Elizabeth wants you.
717
01:02:28,371 --> 01:02:31,451
Good morning.
David, Saranora's gone.
718
01:02:31,569 --> 01:02:33,983
Gone? Where? I don't know.
719
01:02:34,108 --> 01:02:36,855
She left sometime during the
night, and she didn't come back.
720
01:02:36,951 --> 01:02:40,447
Well, she take anything
with her? Clothes? Food? No.
721
01:02:40,530 --> 01:02:43,443
All she took was that old
wooden doll she found somewhere.
722
01:02:46,203 --> 01:02:50,074
It's all right. I think I know where she
went... that empty house in the glade.
723
01:02:50,157 --> 01:02:52,113
I'll bring her back.
724
01:04:12,559 --> 01:04:15,240
You're making a mistake, Coley. Why
don't you forget it and go back to work?
725
01:04:15,264 --> 01:04:18,677
I'll send for my wages. You
won't find a better outfit to work for.
726
01:04:18,771 --> 01:04:20,977
Cows are the same everywhere.
727
01:04:21,106 --> 01:04:24,644
You know all about cows, but you've
got a whole lot to learn about people.
728
01:04:26,925 --> 01:04:28,964
Hey!
729
01:04:32,971 --> 01:04:36,134
What can I do for you? I
want to talk to the girl Saranora.
730
01:04:36,254 --> 01:04:37,711
She's not here.
731
01:04:37,836 --> 01:04:40,208
Don't lie to me. Sutton
brought her here to this place.
732
01:04:40,332 --> 01:04:42,997
I said she's not here.
733
01:04:43,123 --> 01:04:45,163
You better ride out.
734
01:04:45,288 --> 01:04:47,577
I want that girl,
and I want her now!
735
01:04:50,323 --> 01:04:52,987
He's telling the truth.
The girl ain't here.
736
01:04:53,997 --> 01:04:55,995
Where's Sutton?
737
01:04:56,123 --> 01:04:58,869
Oh, they're together.
I know where they are.
738
01:04:59,868 --> 01:05:02,448
Where?
739
01:05:02,566 --> 01:05:04,480
Come on. I'll show you.
740
01:05:12,318 --> 01:05:15,190
- The pain!
- Mama!
741
01:05:15,273 --> 01:05:18,478
- Saranora, your mother wants you.
- No.
742
01:05:18,638 --> 01:05:20,636
Come to your mother. I can't.
743
01:05:20,729 --> 01:05:23,850
Don't leave. Please don't leave.
744
01:05:23,934 --> 01:05:28,304
She's dead, Saranora.
Saranora! Saranora!
745
01:05:28,430 --> 01:05:31,260
Saranora! Saranora!
746
01:05:32,055 --> 01:05:33,428
Saranora?
747
01:05:33,512 --> 01:05:36,965
I hate you!
I hate you! I hate you!
748
01:05:37,093 --> 01:05:39,672
You killed her!
You killed my mother!
749
01:05:48,083 --> 01:05:50,288
I'm David.
750
01:05:52,995 --> 01:05:55,451
You get away from me.
751
01:05:57,908 --> 01:06:00,904
Y-You don't want me.
You don't want to help me.
752
01:06:03,570 --> 01:06:08,231
You're just like the rest of
'em. Jeremiah hates me too.
753
01:06:09,523 --> 01:06:11,480
He hates me worse than anybody.
754
01:06:14,393 --> 01:06:16,308
Why does he wanna take me home?
755
01:06:17,475 --> 01:06:22,428
Home? Is that where
he wants to take you? Home?
756
01:06:25,069 --> 01:06:27,316
He wants to lock me
in my room in the dark.
757
01:06:29,474 --> 01:06:33,386
In the house where you used to sit in front
of the fire while your mother read to you?
758
01:06:35,096 --> 01:06:39,716
And we-we roasted corn
and sometimes apples.
759
01:06:39,844 --> 01:06:45,046
And you pretended you were a beautiful
princess and the house was your castle.
760
01:06:47,382 --> 01:06:49,504
Yes.
761
01:06:49,629 --> 01:06:53,749
Jeremiah takes you home to
that house... that same house.
762
01:06:55,615 --> 01:06:57,697
He takes you home.
763
01:07:00,153 --> 01:07:02,191
No, wait. Listen.
764
01:07:04,191 --> 01:07:08,353
When you were a little girl
and your mother read to you,
765
01:07:08,414 --> 01:07:10,329
who else was there
in front of the fire?
766
01:07:12,154 --> 01:07:14,694
Pa. My pa.
767
01:07:14,819 --> 01:07:17,856
- Where is your pa?
- He's dead.
768
01:07:17,984 --> 01:07:21,479
- And you loved him.
- Yes.
769
01:07:21,531 --> 01:07:25,444
- And he loved you?
- Stop it.
770
01:07:25,604 --> 01:07:30,140
What was his name, Saranora?
What was your pa's name?
771
01:07:30,224 --> 01:07:32,138
I don't know. I can't remember.
772
01:07:32,226 --> 01:07:34,099
You can't remember
your pa's name?
773
01:07:34,182 --> 01:07:36,304
- Leave me alone!
- Tell me his name.
774
01:07:36,430 --> 01:07:38,011
Say it. I can't.
775
01:07:38,136 --> 01:07:40,259
- Say his name.
- No.
776
01:07:40,312 --> 01:07:43,391
Say it! Say it! Say his name!
777
01:07:43,475 --> 01:07:45,805
What was your pa's name,
Saranora?
778
01:07:45,965 --> 01:07:49,918
- Who is your pa?
- Jeremiah!
779
01:07:52,378 --> 01:07:55,041
Saranora, wait!
780
01:08:08,545 --> 01:08:12,956
Saranora! Stop!
Right where you are.
781
01:08:13,082 --> 01:08:14,623
I've got to find Saranora.
782
01:08:14,747 --> 01:08:17,702
I'll find her...
after I settle with you.
783
01:08:17,786 --> 01:08:19,243
You don't understand.
784
01:08:19,368 --> 01:08:22,615
They always have a story.
I don't want to hear yours.
785
01:08:22,773 --> 01:08:26,769
I didn't know she was your daughter.
You've got to believe that. Not till now.
786
01:08:26,863 --> 01:08:28,819
You knew all you wanted to know.
787
01:08:28,902 --> 01:08:30,858
She was running away.
788
01:08:30,910 --> 01:08:33,533
You promised to help her,
took her in.
789
01:08:33,615 --> 01:08:38,027
And I found you here together,
just like all the others.
790
01:08:38,112 --> 01:08:41,525
- Will you listen to me?
- You're the last.
791
01:08:41,685 --> 01:08:45,723
I never killed a man before, but
it's gotta be done. For her sake.
792
01:09:08,920 --> 01:09:11,000
Your daughter told me
you were dead.
793
01:09:11,086 --> 01:09:14,165
Why do you suppose
she did a thing like that?
794
01:09:14,290 --> 01:09:17,953
She said she loved her pa,
and he died.
795
01:09:18,037 --> 01:09:21,783
When did he die? When did
she stop loving you, Mr. Bayliss?
796
01:09:21,869 --> 01:09:24,034
- Turn around.
- No, sir.
797
01:09:24,158 --> 01:09:26,489
If you want to shoot, you'll
have to shoot me in the back.
798
01:09:26,540 --> 01:09:28,829
Turn around,
or by heaven, I will!
799
01:09:36,898 --> 01:09:39,770
- He's telling the truth!
- Stand aside, girl!
800
01:09:39,853 --> 01:09:41,810
All you know is how to kill.
801
01:09:43,269 --> 01:09:46,848
Why don't you kill me? Kill
me like you killed my mother!
802
01:09:46,974 --> 01:09:48,889
Saranora, don't.
803
01:09:53,968 --> 01:09:56,050
It's true.
804
01:09:58,924 --> 01:10:01,130
I did kill your mother.
805
01:10:03,345 --> 01:10:07,091
I killed her the way a man always kills
a woman in this part of the country...
806
01:10:07,217 --> 01:10:09,132
By working her to death.
807
01:10:10,508 --> 01:10:11,965
She died in the night.
808
01:10:12,090 --> 01:10:14,421
- It was her heart.
- You're a liar.
809
01:10:14,503 --> 01:10:19,290
But she never let on to you
though. That wasn't her way.
810
01:10:20,909 --> 01:10:22,823
I should have
made her slow down.
811
01:10:29,201 --> 01:10:33,739
The night that it happened...
The night that she died...
812
01:10:33,866 --> 01:10:37,404
She had a spell. You ran to
your room and locked the door.
813
01:10:39,696 --> 01:10:40,463
No, I didn't.
814
01:10:40,487 --> 01:10:42,859
I called your name, but
you wouldn't come out.
815
01:10:42,944 --> 01:10:47,564
- No.
- I reckon you were scared. That's all.
816
01:10:47,689 --> 01:10:50,061
You were just scared.
817
01:10:53,852 --> 01:10:55,725
After that,
nothing was the same.
818
01:10:55,851 --> 01:11:01,469
You started saying things and acting
ways... ways I couldn't understand.
819
01:11:02,593 --> 01:11:05,133
- Why didn't you just let me go?
- I couldn't.
820
01:11:05,219 --> 01:11:07,693
Don't you see? I had to take care
of you the only way I knew how.
821
01:11:07,717 --> 01:11:10,047
I didn't know any other way.
822
01:11:11,131 --> 01:11:12,213
David.
823
01:11:15,293 --> 01:11:17,208
Let's go away from here.
824
01:11:17,333 --> 01:11:19,248
I want to go away from here.
825
01:11:21,790 --> 01:11:22,871
It's no good.
826
01:11:24,370 --> 01:11:27,242
I've been running
for a long time.
827
01:11:27,367 --> 01:11:30,072
I guess I didn't know what from.
828
01:11:30,200 --> 01:11:32,406
It's no way to be.
It's no way to live.
829
01:11:32,531 --> 01:11:35,028
You've got to belong somewhere.
830
01:11:36,152 --> 01:11:39,357
You belong at home with your pa.
831
01:11:43,230 --> 01:11:45,560
He'll lock me in my room
in the dark.
832
01:11:45,688 --> 01:11:49,059
No. Not anymore.
833
01:11:49,184 --> 01:11:52,389
Not if he wants you
to stop being scared.
834
01:11:54,682 --> 01:11:59,717
Mr. Bayliss, I know
you've been trying hard,
835
01:11:59,811 --> 01:12:01,726
but what you've done,
it's wrong.
836
01:12:02,974 --> 01:12:06,096
You've got to take her
into town sometimes.
837
01:12:06,180 --> 01:12:10,633
Let her meet people. Let her talk to all
kinds of people... people her own age.
838
01:12:10,752 --> 01:12:14,539
Let her find out who she is
and what she can be someday.
839
01:12:18,836 --> 01:12:20,958
Now ask her.
840
01:12:21,045 --> 01:12:24,207
Ask her to go home with you,
like a father who loves his daughter.
841
01:12:42,528 --> 01:12:46,566
Come home with me.
I'll try... I'll try to...
842
01:12:46,652 --> 01:12:50,189
I'll get to feeling sad.
I know I will.
843
01:12:51,315 --> 01:12:54,603
And I'll blame you,
and I'll hate you,
844
01:12:54,728 --> 01:12:56,933
and I'll hate myself.
845
01:12:57,059 --> 01:13:00,763
You can't help it, child.
That's the way it is.
846
01:13:00,849 --> 01:13:04,137
Unless we can
change things somewhat.
847
01:13:06,759 --> 01:13:10,131
I don't say we can.
But we can try.
848
01:13:16,585 --> 01:13:21,246
Come with me.
Come with me, Saranora.
849
01:13:25,120 --> 01:13:27,243
Come on home with your pa.
850
01:14:16,511 --> 01:14:19,174
♪♪
851
01:14:21,016 --> 01:14:22,971
♪ Everybody's comin'
to the Shiloh house ♪
852
01:14:23,096 --> 01:14:25,302
♪ There's a girl
that's gotta be seen ♪
853
01:14:25,463 --> 01:14:27,710
♪ She looks so nice
that you gotta look twice ♪
854
01:14:27,835 --> 01:14:30,665
♪ And she just turned
eighteen, eighteen ♪
855
01:14:30,753 --> 01:14:35,123
♪ And tonight we're makin' her
the party's queen ♪
856
01:14:35,174 --> 01:14:37,380
♪ Tonight we'll have a good time
at the party ♪
857
01:14:37,464 --> 01:14:40,418
♪ The best little party
that Shiloh's ever seen ♪
858
01:14:40,538 --> 01:14:42,495
♪ The candle's burnin'
on the birthday cake ♪
859
01:14:42,620 --> 01:14:44,700
♪ Make a wish
and have your dream ♪
860
01:14:44,826 --> 01:14:47,032
♪ When they all go out
we're gonna give a shout ♪
861
01:14:47,157 --> 01:14:50,154
♪ That Liz has turned
eighteen, eighteen ♪
862
01:14:50,204 --> 01:14:54,324
♪ And tonight she's gonna be
the party's queen ♪♪
863
01:14:58,248 --> 01:15:01,952
Happy birthday, darling.
Elizabeth is going to make a wish.
864
01:15:04,943 --> 01:15:08,107
And I'm going to make one
for all of us.
865
01:15:08,189 --> 01:15:10,645
May the woman
you've become tonight...
866
01:15:10,772 --> 01:15:16,433
be of the same joyous spirit, the same
wondrous wisdom as the girl you've been.
867
01:15:16,485 --> 01:15:18,400
Hmm.
868
01:15:21,106 --> 01:15:23,062
Go on. Blow out the candles.
869
01:15:24,680 --> 01:15:27,177
Huh?
870
01:15:30,723 --> 01:15:33,677
Happy birthday, Elizabeth. From
all the boys in the bunkhouse.
871
01:15:33,761 --> 01:15:36,008
Oh, it's beautiful.
872
01:15:37,118 --> 01:15:39,865
I-I don't know what to say.
873
01:15:39,918 --> 01:15:42,165
Well, I think we all
better take a walk outside.
874
01:15:42,249 --> 01:15:44,746
There's somebody waiting for
you out there. Yeah. Come on.
875
01:15:55,706 --> 01:15:57,745
David! Not your horse?
876
01:15:57,870 --> 01:16:00,368
No, not my horse. Yours.
877
01:16:02,160 --> 01:16:04,158
It's a present...
878
01:16:04,241 --> 01:16:06,197
from Trampas.
879
01:16:08,032 --> 01:16:12,194
From me? You roped him, you
broke him, and you trained him.
880
01:16:12,320 --> 01:16:15,649
Yeah, but it was your idea.
It's your present, not mine.
881
01:16:15,735 --> 01:16:19,231
Ah, don't listen to him.
Take it from me. It's from him.
882
01:16:19,356 --> 01:16:21,604
You're the orneriest, cussedest
cowpuncher I ever met!
883
01:16:21,688 --> 01:16:25,100
And you're another!
Let it be from both of you.
884
01:16:25,185 --> 01:16:27,141
And thank you very much.
885
01:16:31,849 --> 01:16:34,221
Happy birthday, Elizabeth.
Happy birthday, Liz.
886
01:16:37,968 --> 01:16:41,007
Good lookin' horse, yo. Yo.
70022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.