All language subtitles for The Testaments - 01x06 - Stadium.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 Blessed day, Aunt Lydia. 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,713 [Aunt Lydia] Previously, on The Testaments… 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,299 Do you know why this statue was erected? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,843 - So you can always be watching over us. - Yes. 5 00:00:10,469 --> 00:00:13,305 We inspire the world with our good works, Agnes. 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,807 - Can you feel the baby kicking yet? - No. I can't wait. 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,267 You're so much further along than last time. 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,352 Hulda! 9 00:00:18,435 --> 00:00:21,480 [Commander Judd] Your work with these girls is truly a triumph. 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,315 They're magnificent! 11 00:00:23,398 --> 00:00:26,068 [Aunt Estee] Somewhere out there is your future husband. 12 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 Tonight, you will meet him. 13 00:00:27,527 --> 00:00:29,655 Excuse me, Miss MacKenzie. I'm being called away. 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,448 You could take my place with the young lady. 15 00:00:31,531 --> 00:00:32,908 [Agnes MacKenzie] Garth was becoming a Commander. 16 00:00:32,991 --> 00:00:35,661 And if he were a Commander, he could be mine. 17 00:00:35,744 --> 00:00:38,789 Do not let them get my girls drunk. 18 00:00:38,872 --> 00:00:39,998 I'll have a word with them. 19 00:00:40,082 --> 00:00:41,833 Why don't we get a refreshment? 20 00:00:42,584 --> 00:00:43,961 Shu, I think I'm gonna be sick. 21 00:00:44,044 --> 00:00:46,421 - She's drunk! - Shh! 22 00:00:46,505 --> 00:00:49,883 It's a shame a girl with such promise threw it all away. 23 00:00:50,801 --> 00:00:54,179 As He blessed Ruth and Leah, He has blessed me the same. 24 00:00:54,263 --> 00:00:56,640 By His hand, may He make me fruitful. 25 00:00:56,723 --> 00:00:58,684 - [Aunt Vidala] Praise be. - [girl] Congratulations. 26 00:00:58,767 --> 00:01:01,395 I trust your expectations were met? 27 00:01:01,478 --> 00:01:05,399 Hardly. I saw more than one girl plied with drinks. 28 00:01:05,941 --> 00:01:06,984 You failed. 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,695 - How was I supposed… - You still have much to prove. 30 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Oh, Aunt Vidala? I think maybe the time's come 31 00:01:13,240 --> 00:01:15,617 for you and I to discuss our vision for the future. 32 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 [indistinct chatter] 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Excuse me, Commander. 34 00:01:24,876 --> 00:01:27,796 - [birdsong] - [bell tolling] 35 00:01:33,885 --> 00:01:36,847 - [birdsong continues] - [bell tolling continues] 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 [Plums chattering] 37 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 [* soft, solemn music playing] 38 00:01:54,197 --> 00:01:57,909 [Aunt Lydia] In my own present day, I am an object of curiosity. 39 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 Not to the world outside of Gilead. 40 00:02:02,456 --> 00:02:03,874 To these girls. 41 00:02:11,298 --> 00:02:14,468 [indistinct chatter] 42 00:02:21,683 --> 00:02:23,685 [Aunt] Blessed day, girls, let's move it along. 43 00:02:26,480 --> 00:02:28,649 Would you stop pacing? You're making me nervous. 44 00:02:28,732 --> 00:02:30,525 - [whispering] Chill. - How? 45 00:02:30,609 --> 00:02:33,278 Why? What's going on? 46 00:02:33,654 --> 00:02:35,739 The Aunts decide our contenders today. 47 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 [Shunammite] Two to three suitors each, usually. 48 00:02:37,574 --> 00:02:39,701 Then house visits. Then weddings. 49 00:02:39,785 --> 00:02:41,578 Then prison for the rest of our lives. 50 00:02:42,871 --> 00:02:44,247 Don't say that. 51 00:02:44,831 --> 00:02:46,917 - Why not? - [Shunammite sighs] 52 00:02:47,376 --> 00:02:49,127 Whatever, it's in God's hands now. 53 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 Or the Aunts'. 54 00:02:50,545 --> 00:02:52,005 Is there a difference? 55 00:02:52,089 --> 00:02:53,965 [Aunt Lydia clearing throat] 56 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 [* soft, solemn music playing] 57 00:03:38,301 --> 00:03:40,262 [Aunt Lydia] While I may be a mystery to them, 58 00:03:40,345 --> 00:03:43,140 these girls are no mystery to me. 59 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 Let's begin, shall we? 60 00:03:45,267 --> 00:03:47,185 Jehosheba wants power. 61 00:03:47,269 --> 00:03:48,895 Hulda, security. 62 00:03:48,979 --> 00:03:52,649 But Agnes, well, I'm not sure what she wants. 63 00:03:52,732 --> 00:03:54,276 Not yet. 64 00:03:54,359 --> 00:03:57,112 Their fates are in my mortal hands. 65 00:03:57,195 --> 00:03:58,697 An unmarried woman, 66 00:03:58,780 --> 00:04:02,701 picking husbands for each girl who passes through these halls. 67 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 The irony is not lost on me. 68 00:04:04,870 --> 00:04:06,538 [school bell ringing] 69 00:04:06,621 --> 00:04:08,498 School canceled again, I take it? 70 00:04:08,582 --> 00:04:10,709 This is the fourth time this month. 71 00:04:10,834 --> 00:04:12,836 Fine by me. My classroom's a mess. 72 00:04:12,919 --> 00:04:14,546 I could use a day to clean it up. 73 00:04:20,177 --> 00:04:22,304 Whose turn was it to replace the coffee? 74 00:04:22,387 --> 00:04:25,682 - Vivian's. - And Vivian is where? 75 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 [door opens] 76 00:04:28,059 --> 00:04:29,895 You're late. Did you bring some coffee? 77 00:04:29,978 --> 00:04:33,023 Something's happening. There are some men outside. 78 00:04:33,106 --> 00:04:34,858 - They're armed. - That's weird. 79 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Keith, they want to talk to you. 80 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 To me? 81 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Mm-hmm. 82 00:04:40,197 --> 00:04:41,656 Okay. 83 00:04:44,659 --> 00:04:45,744 What's happening? 84 00:04:48,163 --> 00:04:49,956 [indistinct radio chatter] 85 00:04:57,005 --> 00:04:59,090 [inaudible conversation] 86 00:04:59,174 --> 00:05:00,550 - [gunshot] - [teachers gasp] 87 00:05:00,634 --> 00:05:01,760 [teachers screaming] 88 00:05:01,843 --> 00:05:03,136 Oh, my God! 89 00:05:04,221 --> 00:05:07,933 [* tense, dramatic music playing] 90 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 [helicopter hovering] 91 00:05:18,693 --> 00:05:20,987 [indistinct chatter] 92 00:05:21,071 --> 00:05:23,365 - [alarm buzzing] - [man] Step up! 93 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 [* tense music playing] 94 00:05:28,370 --> 00:05:30,121 - [hushed, indistinct chatter] - [man] Keep up! 95 00:05:30,205 --> 00:05:32,374 Keep up, let's go. 96 00:05:32,999 --> 00:05:34,584 Please remove any items: 97 00:05:34,668 --> 00:05:37,879 jewelry, cellphone, whatever's on your person. 98 00:05:37,963 --> 00:05:39,005 Handbags. 99 00:05:39,089 --> 00:05:41,550 [items clattering] 100 00:05:41,633 --> 00:05:43,260 Everything into the containers. 101 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 [jewelry clinking, clattering] 102 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 Don't worry, ma'am. You'll get your belongings back soon. 103 00:05:53,478 --> 00:05:55,522 [teacher sniffling, weeping] 104 00:05:56,815 --> 00:05:58,149 [brakes squeal] 105 00:06:00,193 --> 00:06:02,404 [man] Let's go, let's go! 106 00:06:02,487 --> 00:06:07,117 [woman 1] Fuck off! Okay. Don't touch me! 107 00:06:08,285 --> 00:06:10,412 [panicked chatter] 108 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 [woman 2] Where are you taking me? 109 00:06:12,247 --> 00:06:13,748 - [man] Keep moving, keep moving. - Hey! 110 00:06:13,832 --> 00:06:15,166 [man] Hey, you two! 111 00:06:15,250 --> 00:06:16,626 [both whimper] 112 00:06:16,710 --> 00:06:18,253 "Susan Snyder"? 113 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 You're the pregnant one? 114 00:06:22,799 --> 00:06:25,302 No husband, right? 115 00:06:25,385 --> 00:06:26,887 I have a partner. 116 00:06:26,970 --> 00:06:28,179 Take her to the box store. 117 00:06:28,263 --> 00:06:30,181 Excuse me, where are you… 118 00:06:30,265 --> 00:06:32,392 Don't. There's nothing you can do. 119 00:06:32,475 --> 00:06:34,102 - [man] Come with me. - [Susan] Keep your hands off me! 120 00:06:34,185 --> 00:06:37,063 - [woman] Where are you taking her? - [Lydia] What is going on? 121 00:06:37,147 --> 00:06:40,400 What's he doing? Just because she's pregnant? 122 00:06:40,483 --> 00:06:42,736 - That doesn't make any sense at all. - Just, shh! 123 00:06:45,488 --> 00:06:48,408 [Aunt Lydia] It quickly became clear there had been a coup. 124 00:06:48,491 --> 00:06:49,868 [indistinct radio chatter] 125 00:06:49,951 --> 00:06:52,579 A forced change of leadership. 126 00:06:52,662 --> 00:06:55,040 The first of many to come. 127 00:06:55,123 --> 00:06:58,043 What would transpire next, none of us knew. 128 00:06:58,126 --> 00:06:59,336 - [woman 1] What's this? - Oh, my God. 129 00:06:59,419 --> 00:07:00,712 [woman 2] What are they doing with them? 130 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 What's going on?! 131 00:07:02,213 --> 00:07:04,299 [woman 3] What the fuck are you gonna do to them? 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,802 [* tense music playing] 133 00:07:07,886 --> 00:07:09,596 [panicked chatter, crying] 134 00:07:09,679 --> 00:07:11,765 [* ominous music playing] 135 00:07:12,891 --> 00:07:14,309 [man] Get down! 136 00:07:15,143 --> 00:07:16,186 [screaming] 137 00:07:16,269 --> 00:07:18,813 [Black Uniform] [through speakers] Sinners are always visible 138 00:07:18,897 --> 00:07:21,107 to the divine eye. 139 00:07:21,191 --> 00:07:24,778 The sins of these women have found them out. 140 00:07:25,862 --> 00:07:27,656 - Oh. Oh no. - [woman] Close your eyes. 141 00:07:27,739 --> 00:07:29,282 [* ominous music continues] 142 00:07:29,366 --> 00:07:31,242 - [Black Uniform] By His hand! - [gunshots firing] 143 00:07:31,326 --> 00:07:33,328 - [screaming] - No, no! 144 00:07:33,411 --> 00:07:35,830 - [man] Sit down! - [woman] Get down! 145 00:07:35,914 --> 00:07:38,333 - [screaming, clamoring] - Return to your seats! 146 00:07:38,416 --> 00:07:40,669 - Oh, my God! - [panicked chatter] 147 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Get down! Get down! 148 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 - [screaming, clamoring continue] - [man] That's enough! 149 00:07:45,548 --> 00:07:48,218 [whimpering] 150 00:07:48,301 --> 00:07:50,637 [exhaling slowly] 151 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 Commander Maddox has expressed interest in Becka. 152 00:07:55,558 --> 00:07:57,268 - That's promising. - Mm-hmm. 153 00:07:57,977 --> 00:08:01,648 Commander Maddox is the man who gave alcohol to Becka at the Ball, 154 00:08:01,731 --> 00:08:05,235 and you intend to reward his terrible behavior? 155 00:08:06,277 --> 00:08:09,572 It's left Becka without any other options. 156 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 - Unfortunately, such a public… - Vidala, 157 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 perhaps you should administer to Hulda. 158 00:08:13,535 --> 00:08:15,745 She still needs to be certified. 159 00:08:23,336 --> 00:08:25,547 [* soft, plucky music playing] 160 00:08:38,017 --> 00:08:39,394 Bring her in. 161 00:08:45,442 --> 00:08:46,651 I'm ready. 162 00:08:46,735 --> 00:08:48,111 Please, come in. 163 00:08:49,487 --> 00:08:52,115 - Blessed be the fruit, Aunt Vidala. - Yes, yes. 164 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 Pull down your undergarments and have a seat. 165 00:09:07,380 --> 00:09:08,381 [Aunt Vidala grunts] 166 00:09:12,886 --> 00:09:15,555 [* soft, plucky music continues] 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 Praise be. 168 00:09:33,865 --> 00:09:35,366 [Hulda squeals, giggles] 169 00:09:35,450 --> 00:09:37,535 I'm so happy for you. 170 00:09:44,959 --> 00:09:46,795 [weak chuckle] 171 00:09:46,878 --> 00:09:48,880 [sirens blaring] 172 00:09:51,549 --> 00:09:54,344 [indistinct chatter, crying] 173 00:09:58,765 --> 00:10:00,975 [indistinct radio chatter] 174 00:10:01,059 --> 00:10:02,894 - [* ominous music playing] - [fist thudding] 175 00:10:02,977 --> 00:10:04,896 [women gasping, screaming] 176 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Shut up and get up. 177 00:10:06,064 --> 00:10:07,816 [screaming, yelling] 178 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 Oh, my God. 179 00:10:08,983 --> 00:10:11,736 - [whimpering, protesting] - [man] Move it! 180 00:10:14,781 --> 00:10:16,366 Where are they taking them? 181 00:10:16,449 --> 00:10:17,742 - [man] Come with me. - [woman] No! 182 00:10:17,826 --> 00:10:19,327 Fuck if I know. 183 00:10:19,410 --> 00:10:20,995 [breathing heavily] 184 00:10:22,330 --> 00:10:24,332 [Plums quietly chattering] 185 00:10:31,965 --> 00:10:34,092 My mother still isn't speaking to me. 186 00:10:34,175 --> 00:10:37,011 Not since what happened at the Ball. 187 00:10:37,095 --> 00:10:38,263 That wasn't your fault. 188 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 [whispering] Who cares? 189 00:10:39,722 --> 00:10:42,392 What if she winds up with a Commander from the Colonies? 190 00:10:42,475 --> 00:10:44,853 Then I wind up with a Commander from the Colonies. 191 00:10:44,936 --> 00:10:47,772 Becka, do you know that some of your friends 192 00:10:47,856 --> 00:10:51,359 put themselves in jeopardy trying to save your reputation? 193 00:10:52,610 --> 00:10:54,320 From wicked girls. 194 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 Jealous prune. 195 00:10:57,824 --> 00:10:59,159 What did she just call you? 196 00:10:59,242 --> 00:11:00,577 A prune. 197 00:11:00,660 --> 00:11:04,581 You know, like a Plum that never turns Green. 198 00:11:07,917 --> 00:11:08,918 [door opens] 199 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Girls, good news. 200 00:11:18,678 --> 00:11:23,391 Our dear Hulda has been touched by His divine hand. 201 00:11:23,474 --> 00:11:27,145 She's officially a Green and thus eligible this season. 202 00:11:27,478 --> 00:11:28,980 You may celebrate. 203 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 [all applauding] 204 00:11:32,525 --> 00:11:33,860 That's enough. 205 00:11:35,111 --> 00:11:38,406 Now, Hulda, God has provided you the opportunity 206 00:11:38,489 --> 00:11:42,327 to step into your womanhood with an important lesson. 207 00:11:45,413 --> 00:11:49,667 What do you think the punishment ought to be 208 00:11:49,751 --> 00:11:52,879 for a girl who uses violence upon another girl? 209 00:11:54,172 --> 00:11:56,341 [* solemn, tense music playing] 210 00:12:01,054 --> 00:12:04,474 Such a girl ought to have her hands bound and whipped. 211 00:12:10,813 --> 00:12:12,065 [Aunt Vidala] Very well. 212 00:12:15,735 --> 00:12:16,819 [rod striking] 213 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Hulda? 214 00:12:27,789 --> 00:12:30,500 Hold Shunammite's arms down on the desk. 215 00:12:30,917 --> 00:12:32,252 [Shunammite inhales] 216 00:12:37,840 --> 00:12:39,842 [* tense music playing] 217 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 [Shunammite screams] 218 00:12:46,516 --> 00:12:47,850 Hulda! 219 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 [breathing shakily] 220 00:12:57,068 --> 00:12:58,736 - [rod smacking] - [Shunammite screams] 221 00:12:59,112 --> 00:13:00,488 [class breathing heavily] 222 00:13:01,489 --> 00:13:02,573 [rod smacking] 223 00:13:07,578 --> 00:13:10,623 [* somber music playing] 224 00:13:13,084 --> 00:13:14,127 [muffled crying] 225 00:13:14,669 --> 00:13:18,172 [Aunt Lydia] Teaching these girls was like a recipe for a tough steak: 226 00:13:19,716 --> 00:13:23,720 hammer it with a mallet, then marinate and tenderize. 227 00:13:27,015 --> 00:13:28,474 - [screaming] - [guards shouting] 228 00:13:28,558 --> 00:13:30,601 [Aunt Lydia] I had seen it work before 229 00:13:30,685 --> 00:13:32,979 on myself and other women. 230 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 [woman 1] Hands off her, you asshole. 231 00:13:34,605 --> 00:13:36,274 [women crying] 232 00:13:36,357 --> 00:13:38,901 - [woman 2] No! - [man 1] Get down! 233 00:13:39,819 --> 00:13:41,988 - [man 2] Pass it down the line. - [man 1] Get up, move! 234 00:13:43,406 --> 00:13:45,283 Everyone takes one. 235 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 Take this and pass it down the line. 236 00:13:49,579 --> 00:13:51,497 One slice! 237 00:13:56,419 --> 00:13:58,046 [woman 3] Kill us already! 238 00:13:58,546 --> 00:14:00,590 [Aunt Lydia] Some wolfed and guzzled, 239 00:14:00,673 --> 00:14:03,176 but I made my portion last as long as possible. 240 00:14:04,469 --> 00:14:08,056 Chewing and swallowing distracts from mental wheel-spinning. 241 00:14:08,806 --> 00:14:11,476 Also, it passes the time. 242 00:14:13,478 --> 00:14:15,646 [* bleak, ominous music playing] 243 00:14:15,730 --> 00:14:18,399 - [urinating] - [man] I said get up. Get up! 244 00:14:26,199 --> 00:14:29,452 [whimpering] 245 00:14:31,412 --> 00:14:32,580 [woman] [softly] It's okay. 246 00:14:32,663 --> 00:14:36,125 [* bleak, ominous music continues] 247 00:14:38,419 --> 00:14:40,046 [softly weeping] 248 00:14:44,425 --> 00:14:46,427 [indistinct radio chatter] 249 00:14:53,810 --> 00:14:55,061 I'm sorry. 250 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 About what? 251 00:14:59,982 --> 00:15:01,859 The coffee. 252 00:15:01,943 --> 00:15:03,361 I forgot it was my turn. 253 00:15:04,821 --> 00:15:08,741 [softly chuckles] What I wouldn't do for a cup of coffee right now. 254 00:15:10,243 --> 00:15:11,327 With milk. 255 00:15:11,410 --> 00:15:13,746 [sighs] Warm milk. 256 00:15:13,830 --> 00:15:15,289 Mm. [chuckles] 257 00:15:25,591 --> 00:15:28,010 You were a damn fine teacher, Lydia. 258 00:15:31,055 --> 00:15:32,473 Thank you. 259 00:15:34,392 --> 00:15:35,768 So were you. 260 00:15:37,812 --> 00:15:40,022 [* soft, solemn music playing] 261 00:15:47,530 --> 00:15:50,158 [indistinct radio chatter] 262 00:15:50,241 --> 00:15:53,619 - [man 1] Here, pass it down. - [man 2] One bottle each. 263 00:15:53,703 --> 00:15:55,872 [man 1] Here, pass it around. 264 00:16:00,751 --> 00:16:03,087 [* soft, solemn music continues] 265 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 [man 1] One slice, one bottle. 266 00:16:06,966 --> 00:16:10,845 - [woman 1] You need bread? Here. - [woman 2] Pass it over here. 267 00:16:16,184 --> 00:16:17,476 [breathing heavily] 268 00:16:25,193 --> 00:16:27,528 I'm sorry about your friend. 269 00:16:30,406 --> 00:16:32,033 I'm sorry, too. 270 00:16:34,744 --> 00:16:36,913 [* somber music playing] 271 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 I learned quickly that having friends in Gilead 272 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 was a liability. 273 00:16:42,877 --> 00:16:45,588 It would only bring pain and suffering. 274 00:16:45,671 --> 00:16:49,091 I've tried to pass this lesson along to my girls. 275 00:16:49,175 --> 00:16:51,260 First my Handmaids, 276 00:16:51,344 --> 00:16:53,596 then my precious flowers. 277 00:16:53,679 --> 00:16:55,264 But it doesn't always stick. 278 00:16:56,891 --> 00:16:59,310 - [quiet chattering] - [dishware clinking] 279 00:17:06,317 --> 00:17:07,777 Shu, how are your hands? 280 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 Fine. 281 00:17:10,655 --> 00:17:13,282 I'd slap Jehosheba myself right now. 282 00:17:13,658 --> 00:17:17,203 I think maybe you guys should cool it on the slapping for a while. 283 00:17:20,665 --> 00:17:22,875 [whispering] I heard some news from the nurse's office. 284 00:17:25,086 --> 00:17:26,462 Penny's gone into labor. 285 00:17:27,463 --> 00:17:29,549 Oh, that's awesome! 286 00:17:29,632 --> 00:17:32,969 No, Hulda, it's too early. Right? 287 00:17:34,512 --> 00:17:38,224 This is her third pregnancy. The others ended. 288 00:17:45,856 --> 00:17:48,943 Dear Lord, watch over our friend Penny and her baby. 289 00:17:49,026 --> 00:17:50,778 Keep them safe. 290 00:17:50,861 --> 00:17:53,114 Offer them strength, healing, and hope. 291 00:17:53,197 --> 00:17:55,825 - Amen. - [group] Amen. 292 00:17:56,826 --> 00:17:59,120 - [insects chirring] - [victims whimpering] 293 00:17:59,203 --> 00:18:01,038 [approaching footsteps] 294 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 - [kicking thuds] - [yelps] 295 00:18:03,583 --> 00:18:05,001 - [guard] Shut up. On your feet. - Oh! Help! 296 00:18:05,084 --> 00:18:08,004 - No! Let go of me. Let go! - [guard] Calm down. 297 00:18:08,087 --> 00:18:10,673 No! No! 298 00:18:10,756 --> 00:18:12,842 [* ominous music playing] 299 00:18:12,925 --> 00:18:14,802 [indistinct radio chatter] 300 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 [rings clattering] 301 00:18:26,689 --> 00:18:29,066 [man] Hey, step aside. Coming through. 302 00:18:30,860 --> 00:18:32,778 [Lydia] Oh, my God. 303 00:18:41,370 --> 00:18:42,622 Ow! 304 00:18:43,831 --> 00:18:47,251 [Aunt Lydia] Misogynists who openly disdain women? 305 00:18:47,335 --> 00:18:49,295 One needn't fear them. 306 00:18:49,378 --> 00:18:53,132 But the men who understand the power of women, 307 00:18:53,215 --> 00:18:56,802 who want to control it instead of deny it, 308 00:18:56,886 --> 00:18:59,013 there is no one more terrifying. 309 00:18:59,096 --> 00:19:00,890 I can sit by myself! 310 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 God! 311 00:19:03,559 --> 00:19:07,146 [speaker] Good evening. Or good morning. I've lost track. 312 00:19:08,522 --> 00:19:10,024 I'm Commander Judd 313 00:19:10,107 --> 00:19:11,484 of the Sons of Jacob. 314 00:19:12,485 --> 00:19:15,488 And I have been tasked with the so-called "women's sphere." 315 00:19:15,571 --> 00:19:18,949 That is, determining where each of you shall be placed in this new order. 316 00:19:19,033 --> 00:19:20,618 What order? 317 00:19:20,701 --> 00:19:22,745 They haven't told us anything. 318 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 [distant shouting, screaming] 319 00:19:29,835 --> 00:19:31,253 Fifty-eight. 320 00:19:31,337 --> 00:19:33,214 You mean my age? Yes. 321 00:19:33,297 --> 00:19:36,133 - Never married? - No. 322 00:19:36,217 --> 00:19:37,593 Does that matter? 323 00:19:42,515 --> 00:19:44,600 You had an abortion. 324 00:19:44,684 --> 00:19:46,644 [* tense music playing] 325 00:19:48,062 --> 00:19:49,647 I was very young. 326 00:19:51,315 --> 00:19:53,401 You're aware that this form of person-murder 327 00:19:53,484 --> 00:19:55,319 is now punishable by death? 328 00:19:55,444 --> 00:19:58,197 And that the law is retroactive. 329 00:19:59,156 --> 00:20:00,700 Well, I love children. 330 00:20:00,783 --> 00:20:02,618 That's why I wanted to teach. 331 00:20:02,702 --> 00:20:05,579 Ah, yes. Women have been told for so long 332 00:20:05,663 --> 00:20:09,083 that they can achieve equality in the professional and public arenas. 333 00:20:10,000 --> 00:20:12,336 I don't expect them to welcome the segregation, 334 00:20:12,461 --> 00:20:14,422 but they will have to adjust. 335 00:20:15,715 --> 00:20:17,508 It is God's will after all. 336 00:20:18,384 --> 00:20:21,512 [Aunt Lydia] Surviving these men requires patience. 337 00:20:22,263 --> 00:20:24,348 And allies. 338 00:20:24,432 --> 00:20:26,142 Wherever you can find them. 339 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Well… 340 00:20:29,729 --> 00:20:32,189 I for one commend the work you are doing. 341 00:20:32,857 --> 00:20:34,775 [chuckles] 342 00:20:34,859 --> 00:20:37,319 You would be surprised how many women have said that same thing 343 00:20:37,403 --> 00:20:38,738 sitting in that chair, 344 00:20:38,821 --> 00:20:40,781 hoping to improve their outcomes. 345 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 I do have a suggestion. 346 00:20:45,286 --> 00:20:48,038 One that might improve your own outcome. 347 00:20:51,917 --> 00:20:53,544 What is it that you suggest? 348 00:20:56,797 --> 00:20:59,467 If you believe society is best served 349 00:20:59,550 --> 00:21:02,011 by separate spheres for men and women, 350 00:21:02,094 --> 00:21:04,764 shouldn't they be truly separate? 351 00:21:05,473 --> 00:21:08,976 Surely you have better things to do than concern yourself 352 00:21:09,059 --> 00:21:12,521 with the petty details of all of this. 353 00:21:12,605 --> 00:21:16,817 Who is going to teach the girls to be women? 354 00:21:16,901 --> 00:21:18,819 And the women to be better women? 355 00:21:18,903 --> 00:21:20,154 Women of God? 356 00:21:21,155 --> 00:21:24,366 Delegation is but one of His many virtues. 357 00:21:25,284 --> 00:21:27,286 [* tense music continues] 358 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 Have there been any inquiries? 359 00:21:35,002 --> 00:21:39,799 No, but what if someone inquires about Agnes MacKenzie's lineage? 360 00:21:39,882 --> 00:21:41,759 She's the daughter of a Handmaid. 361 00:21:41,842 --> 00:21:43,385 There's nothing shameful in that. 362 00:21:43,469 --> 00:21:45,179 Not just any Handmaid. 363 00:21:46,347 --> 00:21:48,516 We are not here to judge. 364 00:21:48,599 --> 00:21:50,226 Let that be God's province. 365 00:21:50,309 --> 00:21:53,896 Our job is to prevent the possibility of inbreeding, 366 00:21:53,979 --> 00:21:56,357 so the children of Gilead may thrive. 367 00:21:56,899 --> 00:21:58,609 Are we all in concert? 368 00:21:58,734 --> 00:22:00,069 Rowing together now? 369 00:22:01,862 --> 00:22:02,863 [knocking on glass] 370 00:22:04,031 --> 00:22:05,032 - Oh. - Blessed day. 371 00:22:05,115 --> 00:22:09,119 Blessed day, Commander Judd. What an unexpected surprise. 372 00:22:10,746 --> 00:22:11,872 Ah. 373 00:22:13,457 --> 00:22:15,543 Is there something I can help you with? 374 00:22:17,586 --> 00:22:19,505 With the new offensive against Mayday, 375 00:22:19,588 --> 00:22:22,383 some of our Commanders have been shuttled to the front. 376 00:22:24,510 --> 00:22:28,264 So… these men should be taken out of the running 377 00:22:28,347 --> 00:22:29,640 until next season. 378 00:22:31,600 --> 00:22:32,935 Thank you, Commander. 379 00:22:33,018 --> 00:22:37,106 Your guidance is essential as we match our girls. 380 00:22:39,149 --> 00:22:41,569 Commander, how is your dear wife? 381 00:22:41,652 --> 00:22:44,238 I hear she's experiencing complications. 382 00:22:46,031 --> 00:22:49,994 It's hard to… to be at home watching it all unfold. 383 00:22:50,870 --> 00:22:53,664 Come now. There's no need to distract yourself 384 00:22:53,747 --> 00:22:55,499 with these women's issues. 385 00:22:55,583 --> 00:22:57,042 Rest your mind. 386 00:22:57,918 --> 00:22:59,295 Yes. 387 00:22:59,378 --> 00:23:01,088 Perhaps you're right, Aunt Lydia. 388 00:23:05,050 --> 00:23:06,677 [Aunt Lydia] I will handle this. 389 00:23:06,760 --> 00:23:09,847 After all these years, don't you trust me? 390 00:23:12,933 --> 00:23:16,145 [door opens, closes] 391 00:23:16,854 --> 00:23:18,564 - [PA system chimes] - [Aunt Gabbana] Attention, girls, 392 00:23:18,647 --> 00:23:21,317 Physical Education will conclude at two bells. 393 00:23:21,400 --> 00:23:24,028 Do not forget to stretch after exerting yourself. 394 00:23:24,111 --> 00:23:27,781 …forty-eight, 49, 50. Okay. 395 00:23:29,074 --> 00:23:32,536 Agnes, your turn. Agnes? 396 00:23:34,121 --> 00:23:36,165 Sorry. I was distracted. 397 00:23:36,248 --> 00:23:38,292 No kidding. This sucks. 398 00:23:38,375 --> 00:23:39,710 In a few weeks, you'll all be gone, 399 00:23:39,793 --> 00:23:41,587 and I'll still be here by myself. 400 00:23:42,379 --> 00:23:44,256 I didn't mean to get my period. 401 00:23:44,340 --> 00:23:45,591 Who cares? 402 00:23:45,674 --> 00:23:47,635 Who wants to get married, anyway? 403 00:23:50,137 --> 00:23:52,640 Pray, Becka, you're kind of going off the deep end. 404 00:23:52,723 --> 00:23:54,683 [Shunammite] After what happened at the Ball, 405 00:23:54,767 --> 00:23:57,436 you should be throwing yourself at the mercy of Aunt Lydia. 406 00:23:58,062 --> 00:24:00,898 Maybe I'll get lucky, and I won't get any offers. 407 00:24:00,981 --> 00:24:02,441 Then I can stay here with you, Shu. 408 00:24:02,524 --> 00:24:04,401 What is wrong with you? 409 00:24:04,485 --> 00:24:05,903 This is our whole lives! 410 00:24:05,986 --> 00:24:08,238 Some people would give anything for the right match. 411 00:24:09,281 --> 00:24:10,324 What? 412 00:24:11,075 --> 00:24:13,786 What? Ag… Agnes? 413 00:24:15,245 --> 00:24:16,413 Agnes? 414 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 [Plums quietly chattering] 415 00:24:27,633 --> 00:24:29,051 I'm in love. 416 00:24:31,011 --> 00:24:32,304 And it's horrible. 417 00:24:36,934 --> 00:24:37,935 Who? 418 00:24:43,524 --> 00:24:45,651 [whispering] Garth. 419 00:24:45,734 --> 00:24:47,569 My Guardian. 420 00:24:50,280 --> 00:24:52,157 How do you know? 421 00:24:52,241 --> 00:24:53,617 That you're in love with him? 422 00:24:58,205 --> 00:25:00,916 Any time I'm near him, I feel hot. 423 00:25:01,792 --> 00:25:03,669 My skin, like my cheeks. 424 00:25:03,752 --> 00:25:04,920 [both chuckle] 425 00:25:05,004 --> 00:25:06,630 And then in my belly. 426 00:25:08,590 --> 00:25:10,968 Have you ever felt that way before? 427 00:25:13,178 --> 00:25:14,263 No. 428 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 But I'm happy for you. 429 00:25:19,059 --> 00:25:20,728 He's not even eligible. 430 00:25:24,106 --> 00:25:25,691 True, but… 431 00:25:27,359 --> 00:25:30,362 at least you can feel this way once, right? 432 00:25:32,197 --> 00:25:33,991 No matter what, that's a blessing. 433 00:25:39,663 --> 00:25:41,373 [school bell ringing] 434 00:25:44,376 --> 00:25:46,003 [indistinct chatter] 435 00:25:47,337 --> 00:25:49,339 Agnes MacKenzie, 436 00:25:49,423 --> 00:25:52,259 shouldn't you be on your way to class? 437 00:25:53,177 --> 00:25:54,762 Yes, Aunt Lydia. 438 00:25:55,888 --> 00:25:57,473 Can I help you with something? 439 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 [indistinct chatter] 440 00:26:07,858 --> 00:26:09,985 Yes, Aunt Lydia. 441 00:26:10,069 --> 00:26:11,236 Maybe. 442 00:26:12,071 --> 00:26:13,572 I have a question. 443 00:26:13,655 --> 00:26:14,782 Or a request. 444 00:26:14,865 --> 00:26:16,408 A request? 445 00:26:16,492 --> 00:26:18,911 Very respectfully, Aunt Lydia. Very. 446 00:26:19,578 --> 00:26:21,455 Alright, then. 447 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 My Guardian, 448 00:26:28,337 --> 00:26:30,214 the one who showed bravery on the bus that day 449 00:26:30,297 --> 00:26:32,216 - when Mayday… - I am aware. 450 00:26:32,758 --> 00:26:34,718 He's soon to be made a Commander. 451 00:26:35,302 --> 00:26:38,180 I thought perhaps you might make him eligible… 452 00:26:39,473 --> 00:26:40,599 this season. 453 00:26:40,682 --> 00:26:43,143 Maybe God protected him for that reason. 454 00:26:49,358 --> 00:26:50,442 [sighs] 455 00:26:50,526 --> 00:26:52,903 I shall think the matter over. 456 00:26:54,404 --> 00:26:56,073 Thank you, Aunt Lydia. 457 00:26:57,116 --> 00:26:58,867 For your graciousness. 458 00:26:58,951 --> 00:26:59,952 Praise be. 459 00:27:00,035 --> 00:27:03,664 Now get to class. Late girls are difficult girls. 460 00:27:03,747 --> 00:27:05,666 Go in grace. 461 00:27:12,256 --> 00:27:15,801 [Aunt Lydia] This is the last day of childhood for these girls. 462 00:27:17,052 --> 00:27:21,723 Innocence can be lost in so many ways. 463 00:27:26,770 --> 00:27:27,771 [door closes] 464 00:28:01,471 --> 00:28:03,932 [helicopter hovering] 465 00:28:04,016 --> 00:28:05,767 [Commander Judd] Ms. Clements. 466 00:28:05,851 --> 00:28:07,853 You look fresh. 467 00:28:07,936 --> 00:28:09,897 [distant screaming] 468 00:28:09,980 --> 00:28:13,775 Now, if you are to join our cause, 469 00:28:13,859 --> 00:28:15,819 you'll have to prove you mean it. 470 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 Are you prepared to do that? 471 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Y-Yes. 472 00:28:27,414 --> 00:28:28,790 Oh. [stammering] 473 00:28:28,874 --> 00:28:30,709 Oh, no, no, no. 474 00:28:30,792 --> 00:28:32,836 Please, please. 475 00:28:32,920 --> 00:28:35,255 I'm… I beg of you. I… I can't. 476 00:28:35,339 --> 00:28:36,840 N-No, no. No, no, please. 477 00:28:36,924 --> 00:28:38,467 - Let me just say this. - Please, I… 478 00:28:38,550 --> 00:28:40,886 Those who are not with us 479 00:28:40,969 --> 00:28:42,471 are against us. 480 00:28:43,138 --> 00:28:45,140 [* tense, ominous music playing] 481 00:28:45,223 --> 00:28:46,808 So, which is it to be? 482 00:28:49,937 --> 00:28:53,106 [women crying, whimpering] 483 00:28:56,610 --> 00:28:59,029 [whimpering] 484 00:29:00,322 --> 00:29:03,742 [* tense, ominous music continues] 485 00:29:06,328 --> 00:29:08,789 [slow, echoing footsteps] 486 00:29:33,814 --> 00:29:36,942 [softly] Please, God. Help me. 487 00:29:42,239 --> 00:29:44,241 [women whimpering] 488 00:29:45,659 --> 00:29:46,785 Help me. 489 00:29:48,495 --> 00:29:49,538 Please. 490 00:29:50,539 --> 00:29:52,666 [whimpering, crying] 491 00:29:55,335 --> 00:29:56,920 [crying] No, no! 492 00:29:57,546 --> 00:29:58,964 No! No! No! 493 00:30:01,675 --> 00:30:03,969 [sobbing] 494 00:30:06,430 --> 00:30:08,682 [gasping, sobbing] 495 00:30:14,938 --> 00:30:16,440 [breathing heavily] 496 00:30:16,523 --> 00:30:19,568 [muffled, distorted crying] 497 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 [Black Uniform] [through speakers] Sinners are always visible 498 00:30:21,987 --> 00:30:23,613 to the divine eye. 499 00:30:25,490 --> 00:30:28,702 The sins of these women have found them out. 500 00:30:28,785 --> 00:30:31,955 [echoing sobs] 501 00:30:57,022 --> 00:30:59,858 [Aunt Lydia] Whatever my resolve may have been, 502 00:30:59,941 --> 00:31:03,320 after some days, I lost track of that plot line. 503 00:31:03,403 --> 00:31:05,238 The plot line of my resolve. 504 00:31:06,990 --> 00:31:11,286 Now, I was following the plot line of my survival. 505 00:31:12,287 --> 00:31:14,623 [crying] Please, I don't… I don't wanna die. 506 00:31:15,332 --> 00:31:16,583 Please, don't. 507 00:31:16,666 --> 00:31:18,960 Please, I don't want to die. Please. 508 00:31:19,044 --> 00:31:21,338 Lydia, don't, please! 509 00:31:21,421 --> 00:31:23,799 [* somber music playing] 510 00:31:26,927 --> 00:31:28,637 - [Black Uniform] By His Hand. - [gun clicks] 511 00:31:28,720 --> 00:31:30,889 - [gunfire] - [women screaming] 512 00:31:34,392 --> 00:31:36,186 [screaming continues] 513 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 [* somber music continues] 514 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 [slow, muffled footsteps] 515 00:32:20,397 --> 00:32:22,315 Hulda's been settled. 516 00:32:22,399 --> 00:32:24,818 Only a few open slots left. 517 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 Which Commanders remain? 518 00:32:28,405 --> 00:32:30,657 I have another one to add to the mix. 519 00:32:30,740 --> 00:32:32,159 Garth Chapin. 520 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 The Guardian? 521 00:32:35,704 --> 00:32:37,581 He's not eligible. 522 00:32:37,664 --> 00:32:39,457 He will be. Soon enough. 523 00:32:39,541 --> 00:32:43,879 Yes. And other Commanders have been serving Gilead far longer. 524 00:32:43,962 --> 00:32:48,091 As you know, men serve Gilead in myriad ways. 525 00:33:00,103 --> 00:33:03,273 Well, come on now, spit it out. 526 00:33:07,611 --> 00:33:10,155 [approaching footsteps] 527 00:33:19,456 --> 00:33:21,374 I trust you heard the news. 528 00:33:22,918 --> 00:33:26,796 Though He brings grief, He will show compassion. 529 00:33:26,880 --> 00:33:30,467 For He does not willingly bring affliction to anyone. 530 00:33:30,550 --> 00:33:32,344 Praise be His words. 531 00:33:45,607 --> 00:33:48,652 Is it time to reconsider a Handmaid? 532 00:33:50,820 --> 00:33:52,697 That isn't your domain anymore. 533 00:33:52,781 --> 00:33:54,616 I can still arrange one for you. 534 00:33:54,699 --> 00:33:56,326 Between friends, of course. 535 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Not yet. 536 00:34:00,789 --> 00:34:02,123 When you are ready. 537 00:34:02,207 --> 00:34:04,084 You know you can count on me. 538 00:34:06,086 --> 00:34:08,213 In so many ways, dear Aunt Lydia. 539 00:34:12,467 --> 00:34:14,344 Your price is above rubies. 540 00:34:15,971 --> 00:34:16,972 Praise be. 541 00:34:18,139 --> 00:34:19,641 Praise be. 542 00:34:31,945 --> 00:34:35,240 [Aunt Lydia] Was I a phoenix, rising from the ashes? 543 00:34:35,323 --> 00:34:37,367 Or was I a cockroach? 544 00:34:37,450 --> 00:34:39,703 I wasn't sure anymore. 545 00:34:39,786 --> 00:34:40,996 But I was alive. 546 00:34:42,038 --> 00:34:44,082 [Commander Judd] Ms. Clements. Come in. 547 00:34:48,420 --> 00:34:51,589 We must construct a uniform for our new disciples. 548 00:34:51,673 --> 00:34:53,466 Your new disciples. 549 00:34:55,969 --> 00:34:57,304 Mine? 550 00:34:57,846 --> 00:35:01,641 I thought you might enjoy the privilege of weighing in. 551 00:35:04,811 --> 00:35:06,813 [* soft, solemn music playing] 552 00:35:19,951 --> 00:35:21,328 This one. 553 00:35:23,913 --> 00:35:25,957 [Commander Judd] It's a little rough. 554 00:35:27,000 --> 00:35:29,669 Might not be the most comfortable to the touch. 555 00:35:29,753 --> 00:35:32,797 No, I don't imagine it will be. 556 00:35:38,386 --> 00:35:41,139 [Aunt Lydia] My biggest gripe with the old world 557 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 was the emphasis on comfort. 558 00:35:43,308 --> 00:35:44,309 Ease. 559 00:35:44,392 --> 00:35:45,769 Convenience. 560 00:35:45,852 --> 00:35:48,730 We had all become entitled little brats. 561 00:35:48,813 --> 00:35:50,815 [* soft, solemn music continues] 562 00:35:58,448 --> 00:36:00,909 [Aunt Estee] Penny’s child is with God now. 563 00:36:00,992 --> 00:36:04,913 Blessed are those that mourn, for they shall be comforted. 564 00:36:05,455 --> 00:36:08,208 [group quietly weeping] 565 00:36:10,960 --> 00:36:13,797 [Aunt Lydia] How quickly people forget that nothing good comes 566 00:36:13,880 --> 00:36:16,841 without a little grinding down of the tooth. 567 00:36:16,925 --> 00:36:18,426 [girl] Poor Penny. 568 00:36:18,510 --> 00:36:21,304 [Aunt Lydia] For a seedling must fight its way through the dirt 569 00:36:21,388 --> 00:36:23,014 to meet the sun. 570 00:36:25,141 --> 00:36:27,143 [Plums chattering] 571 00:36:29,896 --> 00:36:32,107 Hulda, I made this for you. 572 00:36:34,275 --> 00:36:35,276 Really? 573 00:36:35,360 --> 00:36:37,028 No. I made it for myself. 574 00:36:37,112 --> 00:36:38,113 For good luck. 575 00:36:38,196 --> 00:36:40,615 But as you wait for your contenders, I thought you might need it. 576 00:36:41,825 --> 00:36:43,326 Just don't rub out all the good luck. 577 00:36:45,912 --> 00:36:47,580 Well, that's me. 578 00:36:47,664 --> 00:36:50,583 I have my first Green appointment today with the tailor. 579 00:36:50,667 --> 00:36:52,836 And then soon, your dad to get my teeth whitened. 580 00:36:52,919 --> 00:36:54,045 Bye! 581 00:36:55,588 --> 00:36:58,258 [* soft, dramatic music playing] 582 00:37:05,932 --> 00:37:07,934 [vehicle approaching] 583 00:37:13,565 --> 00:37:14,816 Blessed day, Miss Agnes. 584 00:37:17,110 --> 00:37:18,194 See you tomorrow. 585 00:37:20,196 --> 00:37:21,364 See ya. 586 00:37:31,207 --> 00:37:33,543 [* soft, dramatic music continues] 587 00:37:36,045 --> 00:37:38,590 [Aunt Estee] The Lord has challenged us today, hasn’t He? 588 00:37:38,673 --> 00:37:40,967 [Daisy] I pray we are worthy of His gifts. 589 00:37:41,050 --> 00:37:43,470 Even if they don't seem like gifts at first. 590 00:37:45,388 --> 00:37:48,141 I know us Aunts aren't always generous with praise, 591 00:37:48,224 --> 00:37:52,604 but it's worth mentioning you have been an exemplary Pearl Girl. 592 00:37:52,687 --> 00:37:54,272 Today and all the days. 593 00:37:54,355 --> 00:37:56,441 I'm grateful for the chance to serve. 594 00:37:57,400 --> 00:38:00,195 Especially after my previous indiscretions. 595 00:38:00,278 --> 00:38:02,405 It takes time to adjust to the ways of Gilead. 596 00:38:03,281 --> 00:38:04,783 I made mistakes, too. 597 00:38:06,075 --> 00:38:07,786 You're not from Gilead? 598 00:38:10,413 --> 00:38:11,998 Where are you from? 599 00:38:12,540 --> 00:38:14,417 Well, we're all of the same earth. 600 00:38:14,501 --> 00:38:15,668 Dust to dust. 601 00:38:16,336 --> 00:38:18,463 But how did you end up in Gilead? 602 00:38:19,088 --> 00:38:20,840 How did you become an Aunt? 603 00:38:21,508 --> 00:38:23,885 [Aunt Estee] Well, dear, you need to have a calling. 604 00:38:23,968 --> 00:38:26,346 I heard mine, and I answered. 605 00:38:27,305 --> 00:38:30,391 I guess you could say I was the original Pearl Girl. 606 00:38:30,475 --> 00:38:32,477 [* curious music playing] 607 00:38:34,145 --> 00:38:35,855 I'll take it from here. 608 00:38:43,780 --> 00:38:46,658 We've checked all the bloodlines. 609 00:38:46,741 --> 00:38:50,912 Our matches are as clean as a wooden whistle. 610 00:38:50,995 --> 00:38:52,831 [Aunts] Yes, Aunt Lydia. 611 00:38:52,914 --> 00:38:55,208 [Aunt Lydia] I believe a celebration is in order. 612 00:38:55,291 --> 00:38:58,211 Each season brings its own obstacle, 613 00:38:58,294 --> 00:39:02,257 and this season has been particularly stimulating. 614 00:39:02,799 --> 00:39:05,927 May our Greens move forward into holy matrimony 615 00:39:06,010 --> 00:39:07,637 as God intended. 616 00:39:08,555 --> 00:39:10,765 Blessed be the fruit. 617 00:39:10,849 --> 00:39:12,350 [Aunts] May the Lord open. 618 00:39:18,523 --> 00:39:21,860 It is now time to tell the girls' families. 619 00:39:23,736 --> 00:39:26,865 Oh, what delicious news they shall receive. 620 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 [Aunt Lydia] We have done our best to teach these girls. 621 00:40:02,191 --> 00:40:03,735 To prepare them. 622 00:40:04,652 --> 00:40:08,907 But what they don't know yet is that life is long. 623 00:40:09,616 --> 00:40:12,911 The real brutality is when it asks you to endure 624 00:40:13,494 --> 00:40:17,665 knowing what you have done, and what has been done while you stood by. 625 00:40:18,833 --> 00:40:21,544 But what choice do we have? 626 00:40:21,628 --> 00:40:24,339 Enduring is the only way through. 627 00:40:25,506 --> 00:40:26,507 [sighs] 628 00:40:28,134 --> 00:40:31,012 I control the women's side of their enterprise 629 00:40:31,095 --> 00:40:32,430 with an iron fist 630 00:40:32,513 --> 00:40:35,600 in a leather glove in a woolen mitten. 631 00:40:36,434 --> 00:40:41,105 I made a promise to teach these girls to be women. 632 00:40:41,189 --> 00:40:43,399 Women of God. 633 00:40:55,370 --> 00:40:57,914 I made another promise. 634 00:40:57,997 --> 00:41:00,875 After what happened to my girls at Jezebel's, 635 00:41:00,959 --> 00:41:02,961 after Boston fell, 636 00:41:03,044 --> 00:41:06,714 after the sting of the noose around my neck began to wear off, 637 00:41:07,090 --> 00:41:10,093 I vowed to document everything. 638 00:41:10,176 --> 00:41:11,678 And everyone. 639 00:41:12,762 --> 00:41:16,224 Yes, Aunts were afforded the special privilege 640 00:41:16,307 --> 00:41:18,226 of being allowed to write. 641 00:41:18,309 --> 00:41:20,520 The only women in Gilead who could. 642 00:41:21,396 --> 00:41:23,564 But what was I writing? 643 00:41:23,648 --> 00:41:27,276 Recording the crimes of weak men and far too many women? 644 00:41:28,403 --> 00:41:30,571 That was not allowed. 645 00:41:30,655 --> 00:41:32,407 That could bring down these men 646 00:41:32,490 --> 00:41:34,492 chosen by God to lead us. 647 00:41:49,674 --> 00:41:51,551 [car door shuts] 648 00:42:09,569 --> 00:42:13,197 [Aunt Lydia] The corrupt and blood-smeared fingerprints of the past 649 00:42:13,281 --> 00:42:16,534 must be wiped away for the morally pure generation 650 00:42:16,617 --> 00:42:18,453 that is surely about to arrive. 651 00:42:20,121 --> 00:42:22,373 But among these bloody fingerprints 652 00:42:22,457 --> 00:42:24,876 are those made by ourselves, 653 00:42:24,959 --> 00:42:27,420 and they can't be wiped away so easily. 654 00:42:29,088 --> 00:42:31,174 May God protect these girls. 655 00:42:32,508 --> 00:42:34,719 Because I'm not sure I can. 656 00:43:56,425 --> 00:43:58,427 [insects chirring] 657 00:44:00,429 --> 00:44:01,472 [rooster crowing] 47214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.