All language subtitles for Signora 2004-hr.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,080 --> 00:02:24,992 Konačno! - Žao mi je, Aldo! 2 00:02:25,080 --> 00:02:28,914 Molimo vas da nam oprostite! To je samo malo masti za mašinu. 3 00:02:29,000 --> 00:02:32,231 Problemi sa motorom automobila! 4 00:02:33,680 --> 00:02:36,069 Vittoria, drago mi je što te opet vidim! 5 00:02:36,360 --> 00:02:41,753 Aldo, kakva prekrasna vila! O, Bože! Izgleda kao brod! 6 00:02:41,840 --> 00:02:42,989 Zašto? Ne sviđa ti se? 7 00:02:43,080 --> 00:02:49,553 Ne, to je to! To je... originalno! Da, originalno! 8 00:02:51,439 --> 00:02:55,911 Pik! Viktorija... Svi na borbene položaje! 9 00:02:56,080 --> 00:03:00,676 Gospodine! Evo naših kumova! 10 00:03:00,759 --> 00:03:03,877 (aplauz i refren) Govor...govor ...govor...govor! 11 00:03:03,960 --> 00:03:05,552 Ali ko? To?! 12 00:03:05,639 --> 00:03:09,394 Da. Volio bih da je ona ta koja Započet ću svoju vilu! 13 00:03:09,479 --> 00:03:11,436 Nikad u životu nisam održao/la takav govor! 14 00:03:11,520 --> 00:03:13,670 Uvijek postoji prvi put za sve! 15 00:03:13,759 --> 00:03:16,672 Idemo hrabro! - U redu! 16 00:03:18,400 --> 00:03:27,308 Neka Bog blagoslovi ovaj brod, njegov kapetan i posada! 17 00:04:26,360 --> 00:04:31,388 Hoće li biti! - Uplašio me je, Aldo! 18 00:04:31,480 --> 00:04:36,349 Sara, prelijepa je! - Ne bi trebao/trebala biti ovdje! 19 00:04:36,519 --> 00:04:40,229 Vittoria mia je tako rekla, on će otići! 20 00:04:40,319 --> 00:04:43,869 Ah! A gdje je to? - U vili. Već spremno. 21 00:04:43,959 --> 00:04:47,839 Onda moram da požurim! - Moraš li stvarno ići? Tako brzo! 22 00:04:48,000 --> 00:04:49,399 Bojim se da je tako! 23 00:04:50,360 --> 00:04:54,831 Želio sam joj se zahvaliti. na njenom divnom govoru danas. 24 00:04:54,920 --> 00:04:59,232 Nije baš originalno!!!! - Reci joj da... 25 00:04:59,319 --> 00:05:04,348 Navigacija je udobnija s dva... isti ego! 26 00:05:05,480 --> 00:05:07,152 Aldo! 27 00:05:13,600 --> 00:05:18,196 Kakva šteta! - Ne razumijem?! 28 00:05:18,759 --> 00:05:26,269 Srce mi plače, vjerujte mi! Ali... Jednostavno ne mogu to prihvatiti. 29 00:05:26,360 --> 00:05:30,273 Zašto ne? - Ti, zaboravi taj mali detalj! 30 00:05:30,360 --> 00:05:31,679 Bi li? 31 00:05:31,759 --> 00:05:35,036 Koji već prelistavam sa još jednim kapitenom! 32 00:05:35,120 --> 00:05:39,716 Moj muž Marcello koji je, između ostalog, smatra je dobrom prijateljicom! 33 00:05:39,800 --> 00:05:42,519 Ali ja sam dobra prijateljica tvog muža! 34 00:05:42,600 --> 00:05:46,229 Da? I zato pokušavaš ukrasti njegovu posadu? 35 00:05:52,240 --> 00:05:55,118 Nije se usudila!? 36 00:05:56,519 --> 00:05:59,910 Sa takvom ponudom za zaruke, Teško je vidjeti sebe! 37 00:06:00,000 --> 00:06:01,911 Slušaj, Sara! 38 00:06:03,000 --> 00:06:05,355 Ozbiljno! 39 00:06:05,480 --> 00:06:07,914 Ako mu ikada zatreba pomoć... 40 00:06:08,759 --> 00:06:10,990 računaj i na mene! 41 00:06:11,079 --> 00:06:12,832 Zapamti! 42 00:06:12,920 --> 00:06:15,434 Za bilo šta! - Hvala vam! 43 00:06:20,800 --> 00:06:23,917 Na raspolaganju sam vam! 44 00:06:38,360 --> 00:06:40,635 U to vrijeme? Šta je bilo iznenađenje? 45 00:06:43,319 --> 00:06:47,359 Sjećaš li se one dijamantske ogrlice? predstavljeno u Buranu? 46 00:06:49,959 --> 00:06:52,110 O, Bože! Osjećam se loše! 47 00:06:52,199 --> 00:06:54,509 Zamisli kako se osjećam! 48 00:06:54,600 --> 00:06:58,195 Zašto! Nisi prihvatio/la? 49 00:06:58,279 --> 00:06:59,952 Naravno da ne! - Ne!? 50 00:07:00,040 --> 00:07:03,510 Ne! - Bolje ovako! Bolje ovako! 51 00:07:03,600 --> 00:07:09,630 Zamisli koliko bih bio ljubomoran! Uradila bih lude stvari za tog čovjeka! 52 00:07:09,720 --> 00:07:13,554 Za ogrlicu! - Ne! Ali gle, Henry je kriv. 53 00:07:13,639 --> 00:07:17,189 Rijetko dolazi kući, uvijek je umoran, čak me ni ne pogleda. 54 00:07:19,439 --> 00:07:21,032 A gdje je sada tvoj muž? 55 00:07:21,120 --> 00:07:25,318 Henry? Gdje?! U nekoj pustinji... Tražim naftu! 56 00:07:25,399 --> 00:07:28,437 Neeee! 57 00:07:35,079 --> 00:07:37,719 O, Bože! Opet! 58 00:07:37,800 --> 00:07:44,717 Evo, uzmi ovo. 59 00:08:11,040 --> 00:08:13,759 Šta radiš? Šta radiš? Ne znamo ko bi to mogao biti! 60 00:08:13,839 --> 00:08:19,517 Ideš li kući ili ne??!! Hej, hej! 61 00:08:28,160 --> 00:08:31,072 Slušajte, imamo ozbiljne problemi s automobilima. 62 00:08:31,160 --> 00:08:33,151 Možete li nas, molim vas, odvesti do Torre Paola? 63 00:08:35,080 --> 00:08:37,036 Ne idem tim putem! - I sa ovim!? 64 00:08:37,120 --> 00:08:40,078 Ne možete nas ostaviti ovdje! 65 00:08:43,879 --> 00:08:46,269 Šta nije u redu? 66 00:08:46,360 --> 00:08:50,148 Ne znam! Ne počinje dugmetom. 67 00:08:50,320 --> 00:08:52,151 Probaj kvaku! 68 00:08:52,240 --> 00:08:55,516 Pokušao/la sam, ali ne mogu! Možda je muški dodir bolji. 69 00:09:21,200 --> 00:09:22,155 Jeste li pronašli problem? 70 00:09:22,240 --> 00:09:25,391 Možda. Traka za ubrzanje Malo je sporo! 71 00:09:34,679 --> 00:09:35,874 Evo! 72 00:09:42,440 --> 00:09:45,159 U redu? - Sačekaj malo! 73 00:09:57,679 --> 00:09:58,795 Pokušajte započeti. 74 00:10:15,519 --> 00:10:18,193 Slušajte, želio bih... želio bih vam se zahvaliti! - Lijep auto! 75 00:10:32,200 --> 00:10:35,749 Želio sam vam se zahvaliti, gospodine...? 76 00:10:35,840 --> 00:10:39,037 Je li njena prijateljica mrtva ili je samo gluha i nijema? 77 00:10:39,120 --> 00:10:42,271 Ne, samo nemoj pričati. sa strancima! 78 00:10:42,360 --> 00:10:46,035 U redu! Trljajte ruke ovim. Operite masnoću. 79 00:10:54,679 --> 00:10:56,750 Evo! 80 00:11:09,759 --> 00:11:11,432 Hej Rupčiću! 81 00:11:30,799 --> 00:11:33,189 Ljubav! Kako si samo luda! 82 00:11:33,279 --> 00:11:35,874 Dakle, noću, napolju! A komarci? 83 00:11:35,960 --> 00:11:38,997 Trebao mi je malo zraka! 84 00:11:39,080 --> 00:11:41,514 Zrak? Malarija! Naravno! 85 00:11:41,600 --> 00:11:46,594 Ljudi Ovdje umiru kao muhe. Jesi li uzeo/uzela svoj kinin? 86 00:11:46,679 --> 00:11:49,274 Ja. - Jesi li siguran/sigurna? 87 00:11:49,360 --> 00:11:54,593 Da Marcello. Razumijem, rekao sam ti. - Ovdje ne možete preživjeti bez kinina. 88 00:11:54,759 --> 00:11:57,320 Jesi li dobro putovao/putovala? - Ah! Noćna mora! 89 00:11:57,399 --> 00:12:00,836 Gdje je Vittoria? - Spava. Jesi li jeo/jela? 90 00:12:00,919 --> 00:12:04,196 Da, na ulici. Otrovali su me. I šta si uradio/uradila? 91 00:12:04,279 --> 00:12:07,636 Bio sam kod Alde. - A. Razgovarao sam s njim telefonom. 92 00:12:07,720 --> 00:12:10,393 Bio je razočaran što si ti tako brzo prošlo. 93 00:12:10,480 --> 00:12:12,152 Morao sam Vittoriju vratiti ovdje. 94 00:12:12,240 --> 00:12:14,356 Mogao si to vratiti. od nekog drugog! 95 00:12:14,440 --> 00:12:16,715 To ne bi bilo lijepo. Mi smo ovdje njegovi gosti! 96 00:12:16,799 --> 00:12:20,236 Trebao/la bi biti ljubazniji/a. prema Njegovom Veličanstvu! 97 00:12:20,320 --> 00:12:24,279 Šta znači da bih trebao/trebala biti ljubazniji prema Njegovom Veličanstvu? 98 00:12:24,360 --> 00:12:27,397 Tako ljubazniji. Aldo - To mi je veoma važno! 99 00:12:27,480 --> 00:12:29,471 Kontroliše sve građevinske ugovore. 100 00:12:29,559 --> 00:12:32,597 Onda bi trebao/trebala biti Ljubazniji prema njemu nego prema meni! 101 00:12:38,360 --> 00:12:40,351 Ja... Idem oprati ruke. 102 00:12:42,240 --> 00:12:44,390 Marcellus! - Da? 103 00:12:44,480 --> 00:12:47,199 Prvo skini rukavice. To je bolje! 104 00:12:53,279 --> 00:12:55,999 (pjesma) "Ti si svjetlost za mene". 105 00:12:56,120 --> 00:12:59,317 "Ti si plamen srca." 106 00:12:59,399 --> 00:13:05,748 "Domovina će me htjeti." Da ću mu dati krv 107 00:13:05,840 --> 00:13:09,719 Da...ja Vrati se ako ima ljubavi! 108 00:13:12,600 --> 00:13:14,511 Vraćam se u Rim. Imam mnogo obaveza! 109 00:13:14,600 --> 00:13:17,751 Ali mokar si! - Moram da imam temperaturu. 110 00:13:17,840 --> 00:13:19,353 Nadajmo se da nije... - Malarija? 111 00:13:19,440 --> 00:13:21,908 Da, grgeč, zar ne? - Idemo! To je samo vrućina! 112 00:13:22,000 --> 00:13:23,752 Otkopčaj povratnika! - Ne, ne možeš! 113 00:13:23,840 --> 00:13:25,876 Skini rukavice! - Ne ja! 114 00:13:25,919 --> 00:13:28,832 Svim svojim rukama Moram te danas zagrliti! 115 00:13:28,919 --> 00:13:31,229 Šta ja znam, šta su oni? radio s tim rukama prije! 116 00:13:31,320 --> 00:13:33,993 U redu! - Onda idem. Ćao! 117 00:13:34,080 --> 00:13:35,399 REZERVIRAJ - REZERVIRAJ! 118 00:13:35,519 --> 00:13:38,193 O, molim te, Ne zaboravite uzeti kinin! 119 00:13:38,279 --> 00:13:39,952 Da! Sretan put! 120 00:13:40,039 --> 00:13:42,634 Ekselencijo! Gospodo! - Dok se ponovo ne sretnemo! 121 00:13:43,840 --> 00:13:45,193 U ministarstvo, brzo! 122 00:13:48,120 --> 00:13:50,588 Nije bilo tako kada smo se upoznali! 123 00:13:50,679 --> 00:13:54,275 Bilo je to u Veneciji! Otpjevao mi je serenadu. ispod prozora hotela! 124 00:13:54,360 --> 00:13:58,512 Marcellus? - Podsjetio me je na Rudolfa Valentina! 125 00:13:58,600 --> 00:14:01,194 Marcelluse? - Eh! Marcelluse! Marcelluse! 126 00:14:02,440 --> 00:14:04,556 Inženjer Fravio Bernabei! - Zadovoljstvo! 127 00:14:04,639 --> 00:14:05,914 Računovođa Franco Bruni! - Drago mi je što sam te upoznao/la! 128 00:14:06,000 --> 00:14:08,514 Geodet Marco Cozzupoli - Drago mi je što sam te upoznao/la! 129 00:14:08,600 --> 00:14:11,478 Doktor Guido Mori, hidraulični inženjer! - Drago mi je što sam te upoznao/la! 130 00:14:11,559 --> 00:14:14,313 Da! Trebao sam posumnjati! 131 00:14:14,399 --> 00:14:17,198 Doktor Alessandro Bevilacqua! - Zadovoljstvo! 132 00:14:19,120 --> 00:14:21,759 Geodet Aldo Ratti! - Zadovoljstvo! 133 00:14:21,840 --> 00:14:24,400 Geodet Federico Lesi! - Zadovoljstvo! 134 00:14:25,080 --> 00:14:27,674 Izvinite me na trenutak. Oprostite, gospođo predsjednice? 135 00:14:27,759 --> 00:14:28,749 Molim vas! 136 00:14:33,480 --> 00:14:35,198 Gle, ti! 137 00:14:36,440 --> 00:14:38,192 Izvinite me na trenutak! 138 00:14:40,279 --> 00:14:42,475 Šta ste trebali posumnjati, inženjere Mori? 139 00:14:43,799 --> 00:14:45,756 Uniforma! 140 00:14:47,320 --> 00:14:50,517 Ova uniforma je simbol ljubaznost i milosrđe. 141 00:14:50,600 --> 00:14:53,990 Mrzim milost! To je licemjerno. 142 00:14:54,080 --> 00:14:56,275 Je li on licemjeran? Milost? 143 00:14:59,240 --> 00:15:01,674 Siromašna osoba kojoj daje milostinju od četiri vunene petlje, 144 00:15:01,759 --> 00:15:04,115 On ostaje siromašan, sa četiri košulje! 145 00:15:04,200 --> 00:15:06,839 Ali umjesto toga, umirila je svoju savjest! 146 00:15:06,919 --> 00:15:09,229 Ona je velikodušna i dobrotvorna! 147 00:15:09,320 --> 00:15:11,311 Za to služi milosrđe! 148 00:15:15,960 --> 00:15:18,918 To je rudimentarna dvorana! 149 00:15:21,120 --> 00:15:25,750 Ništa lično, zar ne! Usput, ova uniforma izgleda odlično! 150 00:15:27,000 --> 00:15:30,197 Cigareta? - Ne hvala! Ne pušim. Kažu da je to loše! 151 00:15:30,279 --> 00:15:35,400 Gluposti! Nauka će u budućnosti pokazati da je pušenje odlično! 152 00:15:35,480 --> 00:15:37,311 Imate li vjere u znanje? 153 00:15:39,919 --> 00:15:41,831 Recimo da vjerujem u budućnost! 154 00:15:41,919 --> 00:15:43,990 Jesi li ti sadašnjost?! 155 00:15:46,559 --> 00:15:48,312 Fornarijeva grafika! 156 00:15:50,320 --> 00:15:52,436 Je li to ona? - Da. 157 00:15:52,519 --> 00:15:55,398 To nema nikakve veze sa kompanijom Fornari? 158 00:15:55,440 --> 00:15:56,919 To je od mog muža! 159 00:15:58,159 --> 00:16:01,869 Eh! Sad razumijem zašto. Osjećam se obaveznim da činim dobrotvorna djela! 160 00:16:01,960 --> 00:16:05,509 Ne budi tvrdoglav/a! 161 00:16:05,600 --> 00:16:09,354 Neće htjeti dati milostinju, čak ni meni! - Ne. Ne treba ti milostinja! 162 00:16:09,399 --> 00:16:11,470 Maramica! 163 00:16:15,240 --> 00:16:17,117 Uvijek kasniš, zar ne? 164 00:16:24,000 --> 00:16:29,757 (aplauz) 165 00:16:31,000 --> 00:16:36,950 (aplauz) 166 00:16:38,519 --> 00:16:39,669 Dobrodošli, Ekselencijo! 167 00:16:41,039 --> 00:16:42,996 Dobrodošli! - Hvala ti, sine! 168 00:16:43,080 --> 00:16:46,436 Moraš skočiti ako želiš proći, jer postoji kanalizacija. Žao mi je! 169 00:16:48,159 --> 00:16:49,593 O, molim te! 170 00:16:51,120 --> 00:16:54,237 Dobrodošli! Izvolite uđite. 171 00:16:54,320 --> 00:16:55,309 hvala ti 172 00:16:56,360 --> 00:16:58,476 Sa rođenjem vašeg desetog djeteta 173 00:16:58,559 --> 00:17:00,994 Dokazali ste vašu odanost domovini! 174 00:17:01,080 --> 00:17:04,755 Stoga vam s ponosom predstavljamo ovo državno odlikovanje! 175 00:17:04,839 --> 00:17:06,876 Srdačan pozdrav, gospođo! - Hvala vam! 176 00:17:06,960 --> 00:17:10,077 Koliko imate godina, gospođo? - Dvadeset sedam! 177 00:17:12,279 --> 00:17:14,475 Veličanstveno! Pozdrav! 178 00:17:14,559 --> 00:17:17,313 I dalje ćeš moći podariti mnogo djece naciji! 179 00:17:17,400 --> 00:17:19,516 Velike porodice kao što je vaša... 180 00:17:19,559 --> 00:17:21,915 Jesi li ti najstariji/a? - Ja sam čast naše majke Italije... 181 00:17:21,960 --> 00:17:24,349 Ti si primjer! 182 00:17:26,559 --> 00:17:30,951 Hvala Vam, Ekselencijo, hvala Vam! Zapamti da moraš skočiti! 183 00:17:40,240 --> 00:17:44,836 Ali šta ti imaš? - Ništa! Ništa! 184 00:18:45,200 --> 00:18:46,792 Budite oprezni, ima stepenica! 185 00:18:46,880 --> 00:18:50,919 Nimalo, stavite ih na poklopac! 186 00:18:51,000 --> 00:18:52,797 Da, inženjere! Da, u redu je! 187 00:18:52,880 --> 00:18:55,952 Inženjere, dobro jutro! - Dobro jutro! 188 00:18:56,039 --> 00:18:58,474 Grofica Fornari je mislila da ona i njeni ljudi 189 00:18:58,559 --> 00:19:00,312 Želio/željela bih šoljica dobre kafe! 190 00:19:00,400 --> 00:19:03,597 Hvala vam! - Veoma ljubazno od vas! 191 00:19:09,200 --> 00:19:11,839 Momci! Hajde! Prokleta pauza! 192 00:19:11,920 --> 00:19:14,639 O, hvala ti inženjere! Zaista je bilo neophodno! 193 00:19:14,720 --> 00:19:17,792 Vruće je! 194 00:19:20,519 --> 00:19:23,512 Coontessa, inženjer Mori je već ovdje. Pita je da li je može vidjeti. 195 00:19:23,599 --> 00:19:25,511 - Neka se penje. - U redu. 196 00:19:25,599 --> 00:19:29,149 Ne, ne, ne, Tina. Sići ću dole. Možda je bolje! 197 00:19:39,759 --> 00:19:42,433 Dobro jutro. - Dobro jutro! 198 00:19:44,680 --> 00:19:47,478 Moram joj se zahvaliti za šoljicu. - Nadam se da je bilo dobro! 199 00:19:47,559 --> 00:19:52,190 Veoma! Mislio sam pa bi vam se možda svidjela vožnja kroz močvaru! 200 00:19:54,920 --> 00:19:56,069 Zašto ne!? 201 00:20:31,400 --> 00:20:33,072 Možeš prepoznati metlu, zar ne? 202 00:20:35,279 --> 00:20:37,714 Međutim, to su mirte i smreke. 203 00:20:39,440 --> 00:20:41,635 Tamo rastu hrastovi crnike. 204 00:20:44,519 --> 00:20:47,273 Sve su ovo dobre biljke. za pravljenje esencije. 205 00:20:47,920 --> 00:20:49,717 Umjesto ovih rešetki ovdje? 206 00:20:50,960 --> 00:20:54,555 Zato što ima vode! Gdje ima trske, uvijek ima i vode! 207 00:20:54,640 --> 00:20:58,428 Kako znaš ove stvari? Jeste li ih proučili? 208 00:20:58,519 --> 00:21:02,593 Ne, oduvijek sam ih poznavao/la. Rođen sam na selu, ja! 209 00:21:02,680 --> 00:21:05,240 Ja sam farmerov sin! 210 00:21:06,400 --> 00:21:08,118 Ah! Aaa! 211 00:21:08,200 --> 00:21:13,035 Ah! - Je li povrijeđena? 212 00:21:13,119 --> 00:21:15,350 Boli kao pakao! - Pokaži mi! 213 00:21:15,440 --> 00:21:16,634 Umoran/a sam od gledanja! 214 00:21:16,720 --> 00:21:21,953 A..aah. IZAZOV PRIHVAĆEN 215 00:21:22,000 --> 00:21:25,595 Eh... zdravo! (smijeh) - Lažovče! 216 00:21:25,680 --> 00:21:29,116 Ništa se nije desilo! Samo umoran od hodanja. 217 00:21:29,200 --> 00:21:32,237 Da, hodaju! Ali ako smo mi tamo, penju se kao koze! 218 00:21:32,319 --> 00:21:33,548 Uskoro ćemo i mi jesti travu! 219 00:21:33,640 --> 00:21:35,312 Ne. Ovo nije dobro za jelo! 220 00:21:35,400 --> 00:21:37,709 Zamisli da sam pogodila! 221 00:21:53,559 --> 00:21:55,596 (igra se s travom) 222 00:21:55,680 --> 00:21:59,275 Lako je! Želite li probati? 223 00:21:59,559 --> 00:22:03,712 Ne. Dobar/a si s rukama! 224 00:22:06,000 --> 00:22:08,195 Zna kako popraviti auto, izmasirati stopalo... 225 00:22:11,240 --> 00:22:13,595 I sad zviždim ovu travu! 226 00:22:16,200 --> 00:22:17,838 Mogu uraditi toliko drugih stvari! 227 00:22:17,920 --> 00:22:21,754 I?! 228 00:22:21,839 --> 00:22:24,035 Na primjer?! 229 00:22:35,039 --> 00:22:39,158 U redu! Vjerujem... 230 00:22:39,200 --> 00:22:40,713 Bolje da se vratim! 231 00:22:40,799 --> 00:22:47,114 A tvoj članak? - Pa, malo me boli kad se spuštam nizbrdo! 232 00:22:48,720 --> 00:22:50,119 Ah! Koje je to ostrvo? 233 00:22:53,680 --> 00:22:55,671 Hajde! 234 00:23:07,480 --> 00:23:09,516 Dobro jutro, Viktorija! 235 00:23:09,599 --> 00:23:13,149 Zdravo stranče! - Ostavio/la sam ti poruku. Zar je nisi pročitao/la? 236 00:23:13,240 --> 00:23:16,596 jučer ujutro. ali nakon toga te više nikad nisam vidio/vidjela! 237 00:23:16,720 --> 00:23:19,598 Bio sam zauzet! - S Kim? 238 00:23:19,680 --> 00:23:21,750 Kada bismo trebali ponovo početi? 239 00:23:22,640 --> 00:23:24,278 Prekosutra. 240 00:23:24,359 --> 00:23:26,078 Ali zar ne bismo mogli ostati duže? 241 00:23:26,160 --> 00:23:31,439 I ne, žao mi je! Imam sastanak. u Rimu. Moram se vratiti! 242 00:23:31,480 --> 00:23:34,950 Ne mogu vam čak ni sluškinje ostaviti! - Strpljenja! 243 00:23:35,039 --> 00:23:37,554 Bit ću sam/sama! 244 00:23:37,640 --> 00:23:39,631 Ali ti si lud! Zašto? 245 00:23:40,680 --> 00:23:41,874 Sviđa mi se ovdje! 246 00:23:44,400 --> 00:23:49,520 Ne Sara! Ne vodoinstalater! - Ruka! On nije vodoinstalater! 247 00:23:49,599 --> 00:23:53,388 Vittoria, već sam ti rekla. On je inženjer vodoprivrede. 248 00:23:53,480 --> 00:23:56,233 Ali šta ti radiš u njemu? 249 00:23:57,039 --> 00:24:00,157 Osjećam se dobro! - Ah! Nemoj mi reći "siii"! 250 00:24:00,240 --> 00:24:02,800 Vittoria, nikad nisam prevarila svog muža! 251 00:24:02,880 --> 00:24:05,758 Veoma loše! - Ali on je drugačiji! 252 00:24:05,839 --> 00:24:08,035 Da, on zaista izgleda malo kao Jevrej. 253 00:24:08,119 --> 00:24:10,953 I ti si zabrinut/a zbog Jevreja, hmm? 254 00:24:11,039 --> 00:24:13,031 Ne budi smiješan/smješna! 255 00:24:21,599 --> 00:24:29,996 (pjesma o dolasku godine - patriotska) 256 00:24:45,920 --> 00:24:49,356 "i osvojit ćemo zemlju, nebo i more". (pjesma) 257 00:24:53,519 --> 00:25:03,714 WinCere, WinCere, WinCere... niko nas neće zaustaviti ni po koju cijenu 258 00:26:05,680 --> 00:26:06,715 Dobro veče! 259 00:26:06,799 --> 00:26:12,432 Ko se to opet viđa?! - Žao mi je! Ali imao sam posla! 260 00:26:13,519 --> 00:26:18,640 Zaboravio/la sam da smo imali sastanak, neki dan, na plaži! 261 00:26:18,720 --> 00:26:22,474 Baš ovdje! - Ne, nisam zaboravio/la! 262 00:26:22,559 --> 00:26:25,154 Htio sam je upozoriti, ali nisam mogao! 263 00:26:27,000 --> 00:26:28,513 Kako da ti se odužim? 264 00:26:35,240 --> 00:26:37,549 Gladan/a sam! 265 00:26:49,039 --> 00:26:52,589 Vrlo sugestivno mjesto, ali... samo za muškarce? 266 00:26:52,680 --> 00:26:55,114 Nažalost, samo muškarci rade u građevinarstvu... 267 00:26:55,200 --> 00:26:57,953 Evo vina i vode, inženjeri! 268 00:26:58,039 --> 00:26:59,951 Tjestenina se kuha! 269 00:27:00,039 --> 00:27:02,998 Ah, kakva prelijepa dama! Hoćete li me predstaviti? 270 00:27:03,079 --> 00:27:06,550 Možda kasnije! Budi ljubazan/ljubazna, Idi sada! Hvala ti! 271 00:27:06,640 --> 00:27:09,313 Zašto me nije predstavio? 272 00:27:10,680 --> 00:27:12,989 Jer i ona je na platnom spisku njen muž! 273 00:27:13,960 --> 00:27:17,350 Šta si htjela da joj kažem?! Dozvolite mi da vam predstavim groficu Fornari! 274 00:27:17,440 --> 00:27:19,078 Dakle, njegov šef! 275 00:27:19,160 --> 00:27:22,232 Ali zašto? Ovdje Da li svi oni rade za mog muža? 276 00:27:22,319 --> 00:27:24,629 O, skoro svi. 277 00:27:24,720 --> 00:27:27,029 osim mene i još nekoliko njih! 278 00:27:36,240 --> 00:27:37,912 A oni muzičari tamo? 279 00:27:38,000 --> 00:27:42,551 Muzičari su majstori konstrukcije. i dva stolara! 280 00:27:45,119 --> 00:27:46,599 Ali! Zvuči dobro! 281 00:27:46,680 --> 00:27:49,478 Nije loše, zar ne?! - Dobro veče, inženjeri! 282 00:27:49,559 --> 00:27:52,711 Veče! - Veče! - Dobro veče, momci! 283 00:27:52,799 --> 00:27:55,553 Jesu li Isus njegovi prijatelji? 284 00:27:55,640 --> 00:27:57,631 Rade sa mnom na čišćenju... 285 00:27:57,720 --> 00:28:02,111 Postoji vrlo prijateljske odnose sa svojim radnicima. 286 00:28:07,160 --> 00:28:11,358 Vaš muž nije radnik, grofice! - A ja nisam pravi aristokrat! 287 00:28:11,440 --> 00:28:15,035 Znaš, navijam za svog muža jer Gradite puteve i gradove! 288 00:28:15,119 --> 00:28:18,749 Da, znam! 289 00:28:20,279 --> 00:28:24,353 Sutra se vraćam u Rim! 290 00:28:28,839 --> 00:28:31,798 Blago njoj! Nazad u civilizaciju. 291 00:28:31,880 --> 00:28:33,598 Moj muž se vraća iz Somalije! 292 00:28:33,680 --> 00:28:39,073 Nema to nikakve veze sa građevinarstvom. željeznice za Etiopiju? 293 00:28:39,160 --> 00:28:43,153 Ne, ne znam. Sumnjam. Mi ne gradimo gradove. Zašto? 294 00:28:43,240 --> 00:28:48,109 Ništa! Bilo je samo nekoliko naših. koji su bili željeznički inženjeri! 295 00:29:00,559 --> 00:29:02,471 Hoćeš li mi učiniti čast ovog plesa? 296 00:29:04,799 --> 00:29:12,480 (pjesma: Pričaj mi o ljubavi, Mari) 297 00:29:52,759 --> 00:29:53,875 Njih dvoje! 298 00:29:53,960 --> 00:29:56,713 Hej, čekaj malo! 299 00:30:02,440 --> 00:30:04,192 Ostavite me na miru! - Smiri se! 300 00:30:04,279 --> 00:30:06,475 Ali ipak! Uradi nešto!? 301 00:30:07,559 --> 00:30:09,312 Ne mogu ništa učiniti! 302 00:30:09,400 --> 00:30:12,995 Ali Guido! Ali oni su mu prijatelji! 303 00:30:16,160 --> 00:30:17,991 Idemo! 304 00:30:22,240 --> 00:30:23,673 Idemo! 305 00:30:30,920 --> 00:30:33,388 Slušaj, ako su ti prijatelji, zašto Zar im to nije pomoglo? 306 00:30:33,480 --> 00:30:37,473 Već sam joj rekao da ne mogu ništa učiniti! 307 00:30:39,200 --> 00:30:41,634 I šta su ta dva jadna čovjeka uradila? 308 00:30:44,079 --> 00:30:47,038 Pronašli su neke plakate protiv režim koji je visio iz kasarne. 309 00:30:47,119 --> 00:30:49,076 Jesu li ih njih dvoje napisali? 310 00:30:50,039 --> 00:30:51,678 Ne! 311 00:30:51,759 --> 00:30:55,594 Ovi nesretni ljudi čak ni ne znaju napiši svoje ime! 312 00:30:57,440 --> 00:31:00,079 I nemaju te postere! 313 00:31:03,039 --> 00:31:04,837 A šta ona zna? 314 00:31:05,880 --> 00:31:07,279 Vidjela sam ko ih nosi! 315 00:31:07,359 --> 00:31:09,828 Je li bio u vojsci? 316 00:31:09,920 --> 00:31:11,353 Da! 317 00:31:11,440 --> 00:31:16,673 Noć kada sam došao da tražim centralno gradilište. 318 00:31:17,680 --> 00:31:20,353 Jeste li ga/je vidjeli? - Ne. 319 00:31:20,440 --> 00:31:22,670 Jesi li siguran/sigurna? - Da, siguran sam u to! 320 00:31:27,559 --> 00:31:28,390 Bolje ovako! 321 00:31:28,480 --> 00:31:31,278 Gle, ali zašto su udarili? te dvije jadne osobe! Zašto? 322 00:31:33,720 --> 00:31:35,597 Da prosvjetim sve! 323 00:31:36,680 --> 00:31:37,715 Javno!!! 324 00:32:19,759 --> 00:32:23,833 Radim ovdje već tri godine. 325 00:32:23,920 --> 00:32:26,195 ali ovo je prvi put da to vidim izbliza! 326 00:32:26,279 --> 00:32:27,952 Hajde, pokazaću ti! 327 00:33:06,519 --> 00:33:12,595 Ah! Nisam mogao odoljeti, grofice! 328 00:33:12,759 --> 00:33:15,672 U kasarni imamo samo tuševi s močvarnom vodom! 329 00:35:12,920 --> 00:35:17,835 Znaš, Nando mi je dao ugovor. u Sabaudiji, crkva i pošta! 330 00:35:17,920 --> 00:35:20,275 Onda ćemo vidjeti! 331 00:35:20,360 --> 00:35:24,672 U redu! Zvuči mi kao dobra vijest, zar ne? Baš ti se svidjela Sabaudia! 332 00:35:25,639 --> 00:35:27,596 Marcello, zašto si otišao u Somaliju? 333 00:35:27,679 --> 00:35:31,593 Ali! Inspekcije za budućnost Vladine zgrade. 334 00:35:34,000 --> 00:35:38,596 Nema to nikakve veze sa građevinarstvom. pruga od Mogadishua do Adis Abebe? 335 00:35:41,440 --> 00:35:46,514 Ove informacije su strogo povjerljive! Ko ti je rekao? Kako si znao/znala? 336 00:35:47,840 --> 00:35:50,593 Dvije dame Crvenog križa! 337 00:35:50,679 --> 00:35:52,511 - Ko mu je rekao? - Ne znam. 338 00:35:52,599 --> 00:35:55,637 ali ne razumijem Šta je toliko tajno? 339 00:35:55,719 --> 00:35:58,075 na željezničkoj pruzi od Mogadiša do Adis Abebe! 340 00:35:58,159 --> 00:36:00,674 Grofico! Žele to preko telefona. 341 00:36:00,760 --> 00:36:01,954 Doktor Mattei. 342 00:36:02,039 --> 00:36:04,349 Izvini, Marcello. 343 00:36:18,440 --> 00:36:20,795 Da. 344 00:36:23,440 --> 00:36:24,839 Nećete to propustiti! 345 00:36:24,920 --> 00:36:27,798 Doktor Mattei! 346 00:36:49,000 --> 00:36:51,230 Ko je ovo... doktor Mattei? 347 00:36:51,320 --> 00:36:54,710 On je novi zaposlenik u Crvenom križu! 348 00:36:54,800 --> 00:36:56,233 Još jedan peder! 349 00:37:25,880 --> 00:37:26,756 Trebate li pomoć? 350 00:37:26,840 --> 00:37:27,909 Ne hvala! 351 00:38:12,719 --> 00:38:16,030 U redu? Nestajanje ti je postalo porok, zar ne? 352 00:38:30,159 --> 00:38:31,752 Jesi li razgovarao/razgovarala s nekim? 353 00:38:31,840 --> 00:38:33,068 Gdje si bio/bila? 354 00:38:33,159 --> 00:38:34,912 Je li te iko vidio kako dolaziš? 355 00:38:35,000 --> 00:38:39,471 Guido, nestao si prije deset dana. Reci mi gdje si bio/bila. 356 00:38:44,440 --> 00:38:45,668 Bio sam zauzet! 357 00:38:45,760 --> 00:38:47,876 Jesi li bio/bila zauzet/a? 358 00:38:47,960 --> 00:38:51,430 I mislio sam da ti se nešto desilo! 359 00:38:51,519 --> 00:38:56,674 Jesi li razgovarao s nekim na putu ovamo? - Da, sa Kapijom. 360 00:38:56,760 --> 00:38:59,320 Pitaš se kuda ideš? 361 00:38:59,400 --> 00:39:01,675 Da, ali mu nisam rekla! 362 00:39:01,760 --> 00:39:05,036 Pratila sam tvoje apsurdne upute, doslovno! 363 00:39:05,119 --> 00:39:08,510 Concierge je upravitelj bloka. 364 00:39:08,599 --> 00:39:12,309 špijun za one koji obavještavaju vlasti o tome šta se dešava. 365 00:39:12,400 --> 00:39:15,278 Ali se nismo obavezali nema zločina! 366 00:39:16,880 --> 00:39:19,189 Preljuba je i dalje zločin u ovoj zemlji! 367 00:39:31,440 --> 00:39:33,510 Ne vjeruješ valjda u udobnost! 368 00:39:37,800 --> 00:39:39,791 Moje knjige su mi dovoljne! 369 00:39:40,119 --> 00:39:43,271 A onda moram platiti. porez na celibat! 370 00:39:43,360 --> 00:39:44,076 Šta je to? 371 00:39:44,159 --> 00:39:47,197 Nemoj mi reći da nikad nisi čuo/čula za to. za njih!! 372 00:39:48,400 --> 00:39:52,951 Ne! - Samci od 5 do 60 godina 373 00:39:53,039 --> 00:39:55,508 mora platiti odgovarajuću naknadu po vašem dolasku, 374 00:39:55,599 --> 00:39:58,672 zbog privilegije da nisam u braku! 375 00:39:58,760 --> 00:40:01,479 Briljantno! 376 00:40:02,719 --> 00:40:06,429 Zovu to i "kaznom za sebičnost"! 377 00:40:08,280 --> 00:40:09,508 Znaš šta? 378 00:40:12,679 --> 00:40:15,353 Američke usidjelice bi bile oduševljene. 379 00:40:26,039 --> 00:40:27,359 Odlazak? 380 00:40:27,440 --> 00:40:31,399 Uvijek ga držim spremnog. 381 00:40:31,480 --> 00:40:32,799 U hitnim slučajevima! 382 00:40:32,880 --> 00:40:35,030 Razmišljate li o poplavama i sličnim stvarima? 383 00:40:37,400 --> 00:40:38,719 Takve stvari! 384 00:40:46,519 --> 00:40:50,479 Takve stvari! Znaš, razgovarala sam sa svojim mužem. o željezničkoj pruzi od Mogadiša do Adis Abebe. 385 00:40:50,559 --> 00:40:51,993 Mnogo se uznemirio! 386 00:40:52,079 --> 00:40:54,036 Prvo je rekao da je to tajna.. 387 00:40:54,119 --> 00:40:55,997 a onda je sve porekao! 388 00:40:56,079 --> 00:41:01,552 Ne razumijem šta je toliko misteriozno. u vezi sa željezničkom prugom od Somalije do Etiopije? 389 00:42:11,719 --> 00:42:13,790 A prijem u britanskoj ambasadi? 390 00:42:13,880 --> 00:42:16,997 Aldo je bio tamo! Naravno da me je pitao za tebe! 391 00:42:17,079 --> 00:42:18,752 i šta si mu rekao/rekla? 392 00:42:18,840 --> 00:42:20,114 Nisam te vidio cijelu vječnost! 393 00:42:20,199 --> 00:42:24,079 U redu! Žao mi je! Osim toga, Istina je da te nisam vidio cijelu vječnost! 394 00:42:24,159 --> 00:42:26,276 Od tada Samo smo se jednom vratili u Rim! 395 00:42:26,360 --> 00:42:30,319 Pogledaj, ljepotice. Da li ti Crveni križ pomaže? zvali za sutra? 396 00:42:30,400 --> 00:42:33,551 Da. Ali još nisam odlučio/la. hoću li doći ili ne. 397 00:42:33,639 --> 00:42:35,756 Šta misliš pod tim da još nisi odlučio/la? 398 00:42:35,840 --> 00:42:37,671 licemjer! - Šta je licemjerno? 399 00:42:37,760 --> 00:42:40,558 milost! - Zašto bi to bilo licemjerno? 400 00:42:40,639 --> 00:42:45,270 Siromašni ostaju siromašni, i Oslobodili smo svoju savjest! 401 00:42:45,360 --> 00:42:47,237 Šta? - Hvala vam! 402 00:42:48,920 --> 00:42:51,195 Grofice, dobro jutro! - Dobro jutro, gospođo Vanni! 403 00:42:51,280 --> 00:42:53,430 Da li oni to žele? - Volio bih vidjeti neke kamenčiće. 404 00:42:53,519 --> 00:42:55,556 za zavjese, jastuke i tapacirani namještaj! Ah! 405 00:42:55,639 --> 00:42:58,108 Naravno! Molim vas, imate problem! 406 00:43:04,239 --> 00:43:05,753 Ovo je prekrasno! 407 00:43:05,840 --> 00:43:08,195 Da. To je to. 408 00:43:26,400 --> 00:43:27,435 Dobrodošli nazad! 409 00:43:30,519 --> 00:43:31,669 Dobrodošao nazad! Kako si ušao/ušla? 410 00:43:31,760 --> 00:43:33,990 Stara vještica mi je otvorila vrata. 411 00:43:39,840 --> 00:43:44,470 Guido, u ovom trenutku me više nije briga. Hoće li moj muž saznati za nas? 412 00:43:54,119 --> 00:43:57,351 Ne sviđaju ti se ove promjene! Je li to tačno? 413 00:43:57,440 --> 00:44:00,671 Pričaj sa mnom! Reci mi nešto. 414 00:44:01,400 --> 00:44:03,197 Hoće li biti! - Da? 415 00:44:03,280 --> 00:44:04,838 Moramo prestati da se viđamo! 416 00:44:06,199 --> 00:44:08,350 Šta misliš, Guido? Ne razumijem! 417 00:44:09,840 --> 00:44:12,513 Pripadamo dvama različitim svijetovima, ti i ja! 418 00:44:12,599 --> 00:44:14,716 Ne mogu ti dati ono što ti treba. 419 00:44:14,800 --> 00:44:17,837 Navikli ste na određeni životni standard... 420 00:44:17,920 --> 00:44:22,311 Hej, životni standard, Guido!? Ali kakve to veze ima s tim? 421 00:44:22,400 --> 00:44:28,236 Slušaj, u pravu si! Nisam imao/imala Imam pravo da ti prevrnem kuću naglavačke! 422 00:44:28,320 --> 00:44:29,799 Vratiću sve u prvobitno stanje! 423 00:44:29,880 --> 00:44:31,836 Vratiću sve u prvobitno stanje! 424 00:44:31,920 --> 00:44:34,639 Razumijem! 425 00:44:36,039 --> 00:44:37,837 Žao mi je, Sara! 426 00:44:39,760 --> 00:44:41,273 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 427 00:44:41,360 --> 00:44:45,114 Tražim razvod! 428 00:44:45,199 --> 00:44:46,474 U Italiji? 429 00:44:46,559 --> 00:44:50,269 Oženio/la sam se u Americi i nemam Problemi s razvodom! 430 00:44:50,360 --> 00:44:53,432 Živjet ćemo zajedno, imat ćemo djecu. i bit ćemo sretni! 431 00:44:53,519 --> 00:44:56,193 Volim te, Guido! 432 00:44:59,559 --> 00:45:00,709 I ja tebe volim! 433 00:45:00,800 --> 00:45:03,109 To nije problem! - U čemu je problem? 434 00:45:07,000 --> 00:45:11,391 Guido, imaš li još jednu djevojku? Jesi li oženjen? 435 00:45:11,480 --> 00:45:14,199 Ne! - Onda razgovaraj sa mnom! 436 00:45:14,280 --> 00:45:16,032 Ne mogu, jesi li dobro? 437 00:45:16,119 --> 00:45:17,348 Ne mogu sada! 438 00:45:17,440 --> 00:45:18,555 Ostavite me na miru! 439 00:45:20,719 --> 00:45:25,748 I naravno! Imao/la si brzu priču! 440 00:45:25,840 --> 00:45:28,035 Dobio/la si šta si htio/la! 441 00:45:28,119 --> 00:45:31,430 Nisam trebao/trebala dozvoliti da se stvari dese. dođi do ove tačke! 442 00:45:31,519 --> 00:45:33,317 Uspio/la si! 443 00:45:43,440 --> 00:45:45,158 tvoju odjeću! 444 00:45:45,239 --> 00:45:47,071 milost! 445 00:46:25,039 --> 00:46:26,439 Ljubav! 446 00:46:26,519 --> 00:46:29,478 Ljubav! Marija mi je rekla da nisi ni večerao/večerala! 447 00:46:29,559 --> 00:46:32,597 Donio sam ti malo lagane supe! 448 00:46:32,679 --> 00:46:33,999 Sve će biti u redu, vidjet ćeš! 449 00:46:34,079 --> 00:46:38,870 Čekaj! Ah! Svjež si. 450 00:46:38,960 --> 00:46:40,393 Srećan si što nemaš temperaturu! 451 00:46:40,480 --> 00:46:46,430 Ne! Popij malo supe koju će ti dati, Hajde, da se sutra možeš probuditi... 452 00:46:46,519 --> 00:46:49,637 Izlazi! Idi gdje god želiš! 453 00:46:49,719 --> 00:46:52,757 Hoće li biti! 454 00:46:52,840 --> 00:46:56,469 Hoće li biti!? Dušo, šta...šta je to? 455 00:47:57,559 --> 00:47:59,198 Jeste li vidjeli inženjera Morija? 456 00:47:59,280 --> 00:48:03,398 Nisam vidio inženjera danima! Sva njegova pošta je tamo. Taj pogled! 457 00:48:03,480 --> 00:48:04,708 Hvala! 458 00:48:04,800 --> 00:48:07,633 Želite li mu ostaviti poruku? 459 00:48:22,000 --> 00:48:25,470 Sara, kako si završila? 460 00:48:26,920 --> 00:48:28,592 Stiglo je jutros! 461 00:48:32,119 --> 00:48:34,509 Čuo/la sam da me tražiš kod kuće... 462 00:48:34,599 --> 00:48:38,195 Nemoj to više raditi. Zaboravi me za svoje dobro. 463 00:48:38,280 --> 00:48:40,555 Ja...nije potpisano. 464 00:48:40,639 --> 00:48:43,393 da nastavim jesti! 465 00:48:43,480 --> 00:48:48,508 Naravno da je to on! Vau... i još uvijek tako misliš!!! 466 00:48:48,599 --> 00:48:50,556 Neka bude drugačije! 467 00:48:50,639 --> 00:48:54,349 Gle, on je isti kao i svi ostali muškarci... 468 00:48:54,440 --> 00:48:55,919 Za promjenu, imao je ono što je želio! 469 00:48:56,000 --> 00:49:00,790 Ne, molim vas! Ne, molim vas! Ne možeš očajavati zbog nekoga takvog! Nemoj... 470 00:49:00,880 --> 00:49:02,199 Možeš ti to! - Pobjeda! 471 00:49:02,280 --> 00:49:06,068 Ne, Sara, moraš...! Molim te, reaguj! 472 00:49:06,159 --> 00:49:08,310 Našminkaš se, obučeš se i idemo van! 473 00:49:08,400 --> 00:49:10,470 Zajedno smo! - Ali gdje? 474 00:49:10,559 --> 00:49:13,279 Gdje? Ne znam gdje! Hajde da izađemo i živimo! Među ljudima! 475 00:49:13,360 --> 00:49:14,998 Molim te, Sara! Reaguj kao muškarac! 476 00:49:15,599 --> 00:49:24,076 (pjesma: donesi mi puno ruža!9 477 00:49:24,159 --> 00:49:25,878 Izvolite martini, gospođo. 478 00:49:25,960 --> 00:49:27,837 Pripremio sam ih kako si rekao/rekla. 479 00:49:29,320 --> 00:49:31,151 "Zaboravi me za tvoje dobro!" 480 00:49:31,239 --> 00:49:33,800 Gle, to je tako dirljivo, uf! 481 00:49:33,880 --> 00:49:37,350 Sara, taj čovjek je zvijer! 482 00:49:37,440 --> 00:49:39,158 Trebao ti je to barem reći u lice! 483 00:49:39,239 --> 00:49:41,151 Uspio/la sam! 484 00:49:41,239 --> 00:49:43,708 O, da! Bravo! 485 00:49:43,800 --> 00:49:46,997 Slušajte, nešto ne razumijem. Vaš muž, sve ovo vrijeme, 486 00:49:47,079 --> 00:49:48,433 Nisi to ni sumnjao/la? 487 00:49:48,519 --> 00:49:50,397 Ili ko? Marcellus? 488 00:49:50,480 --> 00:49:51,799 Ali ne! 489 00:49:51,880 --> 00:49:55,236 Zašto ne? Čak ni kada si zatvorio/la. 490 00:49:55,320 --> 00:49:58,756 u spavaćoj sobi tri dana zaredom, očajnički plače! 491 00:49:58,920 --> 00:50:00,797 Ali Marcello je uvijek tako zauzet! 492 00:50:00,880 --> 00:50:03,838 Onda se pojavio sinoć. sa šoljicom supe! 493 00:50:05,679 --> 00:50:09,036 Šta je tako smiješno? otprilike šoljica supe! 494 00:50:09,119 --> 00:50:11,918 Ali oprostite, zašto se smijete Marcellu? 495 00:50:12,000 --> 00:50:15,959 Uspjet ću... 496 00:50:16,039 --> 00:50:19,396 Pa, da, bilo je veoma...! 497 00:50:44,519 --> 00:50:45,669 Da vidimo...! 498 00:50:45,760 --> 00:50:48,149 To je njegova žena! 499 00:50:48,239 --> 00:50:51,073 Zaustavljam to! 500 00:50:51,159 --> 00:50:52,991 Dosta više s ovom muzikom! 501 00:51:19,079 --> 00:51:22,277 Dobro jutro. Imamo sastanak. sa gospodinom Basiliom! 502 00:51:30,800 --> 00:51:32,438 Ime supruge... 503 00:51:32,519 --> 00:51:38,231 Ne znam. Upravo smo to vidjeli. To je žena. Star oko trideset godina, srednje visine... 504 00:51:38,320 --> 00:51:41,995 Mršav/a, anonimni/a! Ah, osim velike crne pletenice! 505 00:51:43,360 --> 00:51:45,920 Dotični čovjek? 506 00:51:46,000 --> 00:51:49,788 On je inženjer vodoprivrede, Njegovo ime je Guido Mori. 507 00:51:49,880 --> 00:51:52,269 Ako je to pravo ime! 508 00:51:52,360 --> 00:51:55,193 Imate li neke posebne navike? 509 00:51:56,239 --> 00:51:57,150 Ne razumijem? 510 00:51:57,239 --> 00:51:58,912 Čovječe, pišeš li ti? 511 00:51:59,000 --> 00:52:00,069 Koliko ja znam, ne! 512 00:52:00,159 --> 00:52:01,752 Odsustvo? 513 00:52:01,840 --> 00:52:03,159 Odsustvo?! 514 00:52:03,239 --> 00:52:04,753 Seksualno! 515 00:52:04,840 --> 00:52:06,796 Deveti! 516 00:52:06,920 --> 00:52:09,195 Koliko dugo ga poznaješ? 517 00:52:09,280 --> 00:52:10,759 Za tri mjeseca. 518 00:52:10,840 --> 00:52:12,990 Tačnije, od 5. augusta! 519 00:52:13,079 --> 00:52:17,358 Kako pamtite datume? sa takvom preciznošću, gospođo? 520 00:52:17,440 --> 00:52:20,079 To je zato što je to bio taj dan kada je postavljen prvi kamen! 521 00:52:20,159 --> 00:52:22,549 Šta? - Iz Sabaudije! 522 00:52:22,639 --> 00:52:26,155 I tvoja veza... Žao mi je, ali Moram vam postaviti nekoliko pitanja. 523 00:52:26,239 --> 00:52:28,037 Kada je to počelo? 524 00:52:28,119 --> 00:52:30,315 Isto. Isti dan! 525 00:52:33,280 --> 00:52:36,511 I siguran je da njen muž Zar on nešto ne zna? 526 00:52:36,599 --> 00:52:38,113 Da. Zašto? 527 00:52:38,199 --> 00:52:40,111 Odlično! Vaš muž je moćan čovjek! 528 00:52:40,199 --> 00:52:44,716 Imam moćne prijatelje! Možda je on to uradio. da zastraše gospodina Morija. 529 00:52:44,800 --> 00:52:48,588 Deveto! On ne zna ništa o tome! U stvari, O tome sam ti htio reći... 530 00:52:48,679 --> 00:52:49,829 Ne brini! 531 00:52:49,920 --> 00:52:51,956 Diskrecija je naš moto! 532 00:52:52,039 --> 00:52:54,429 Kako mogu stupiti u kontakt s vama? 533 00:52:54,519 --> 00:52:56,715 Eeeee...kroz mene! 534 00:52:56,800 --> 00:52:59,109 Ovo je moj broj. 535 00:53:04,400 --> 00:53:08,473 Naravno da razumijem ovakve istrage. ... 536 00:53:08,559 --> 00:53:10,710 malo su skupi! 537 00:53:10,800 --> 00:53:12,438 Koliko skupo? 538 00:53:12,519 --> 00:53:15,034 Nije važno! Pronađite ga. 539 00:57:54,079 --> 00:57:57,311 Dobro jutro, gospodine Basilio. Dakle, ova vijest? 540 00:57:57,400 --> 00:58:01,154 Sjedni! - Deveto. Hvala vam! Recite nam umjesto toga! 541 00:58:05,280 --> 00:58:07,032 Imam dvije vijesti, gospodine. 542 00:58:07,119 --> 00:58:09,588 Jedan dobar i jedan loš! 543 00:58:09,679 --> 00:58:13,070 Dobra vijest je da Njegovo pravo ime je inženjer Mori! 544 00:58:13,159 --> 00:58:17,039 On nema romantičnu vezu. ni sa tom ženom, niti sa bilo kojom drugom ženom. 545 00:58:17,119 --> 00:58:19,031 A osim toga, nije oženjen! 546 00:58:19,119 --> 00:58:23,193 A onaj dobri, onaj loš? 547 00:58:23,280 --> 00:58:25,350 Da, a onaj loš? 548 00:58:25,440 --> 00:58:28,000 Samo što je inženjer Mori subverzivan! 549 00:58:28,079 --> 00:58:30,548 Šta? 550 00:58:30,639 --> 00:58:33,108 Subverzivno! Antifašističko! 551 00:58:41,840 --> 00:58:45,549 Izvini... i ti mi to govoriš Guido me nije prevario...! 552 00:58:45,639 --> 00:58:48,518 On nema drugu ženu! Meni izgleda prelijepo! 553 00:58:48,599 --> 00:58:51,398 I nije te briga. Kako je to subverzivno? 554 00:58:51,480 --> 00:58:53,550 Ne. Trebam li? 555 00:58:53,639 --> 00:58:55,949 Naravno. - Zašto? 556 00:58:56,039 --> 00:58:58,759 Još uvijek sam policajac, gospođo! Iako sam u penziji. 557 00:58:58,840 --> 00:58:59,875 Pa šta? 558 00:58:59,960 --> 00:59:01,996 Prijavio/la sam se vlastima. 559 00:59:02,079 --> 00:59:04,753 Šta? 560 00:59:04,840 --> 00:59:09,072 Naravno da je uhapšen! 561 00:59:16,079 --> 00:59:19,470 Vidite, gospođo, ionako bi bio uhapšen. 562 00:59:19,559 --> 00:59:21,551 On i njegova mala grupa prijatelja! 563 00:59:21,639 --> 00:59:24,677 Policija ga je sada tražila... 564 00:59:24,760 --> 00:59:27,399 zato te je i ostavio! 565 00:59:27,480 --> 00:59:30,074 Da biste izbjegli stvaranje problema sebi, 566 00:59:30,159 --> 00:59:34,870 da te ne dokrajčim. Jer vas je volio, gospođo! 567 01:00:09,519 --> 01:00:10,873 Zbogom, ljubavi moja! 568 01:00:10,960 --> 01:00:14,919 Hoće li biti! 569 01:00:21,840 --> 01:00:25,594 Tvoje uši, Guido! Ali šta su uradile! 570 01:00:25,679 --> 01:00:28,831 To je njihov tretman ljepote! 571 01:00:32,559 --> 01:00:35,074 Gvido! 572 01:00:37,519 --> 01:00:39,750 Ti si najluđa žena koju sam ikada upoznao/la. Oduvijek sam znao/la! 573 01:00:42,880 --> 01:00:44,632 Šta dovraga radiš ovdje? 574 01:00:44,719 --> 01:00:45,914 Želio/željela sam te vidjeti! 575 01:00:46,000 --> 01:00:49,993 Ali kako! Uradio sam sve što sam mogao kako bi te spriječili da se miješaš. 576 01:00:50,079 --> 01:00:51,559 a ti juriš ovamo i sve kvariš! 577 01:00:51,639 --> 01:00:55,155 Trebao/la si mi dati šansu. da odlučim! 578 01:00:57,719 --> 01:00:58,948 Nikad ne bi shvatio/la! 579 01:00:59,039 --> 01:01:01,873 Vjerovatno ne. Maaaa.. 580 01:01:01,960 --> 01:01:04,474 To nije poenta! 581 01:01:04,559 --> 01:01:07,518 Bit će... 582 01:01:07,599 --> 01:01:09,716 Sara, ne očajavaj! Sve će biti u redu! 583 01:01:09,800 --> 01:01:13,509 Kako sam mogao/mogla biti tako glup/a! 584 01:01:13,599 --> 01:01:16,273 Ali o čemu ti pričaš? 585 01:01:16,360 --> 01:01:18,749 Guido, radim to s tobom! 586 01:01:18,840 --> 01:01:21,115 Šta? 587 01:01:21,199 --> 01:01:24,237 Vidjela sam te s drugom ženom, onom s pletenicom. 588 01:01:24,320 --> 01:01:28,393 A ja sam mislio da pričaš. s njom! Bio sam lud od ljubomore! 589 01:01:28,480 --> 01:01:31,677 Mislio sam da si s njom, da Ostavio si me zbog nje! 590 01:01:31,760 --> 01:01:37,596 Kako sam mogao pomisliti da bi špijun izvještaj! 591 01:01:39,000 --> 01:01:40,353 Kakav špijun? 592 01:01:40,440 --> 01:01:42,715 Kakav špijun? 593 01:01:42,800 --> 01:01:44,677 Privatni istražitelj! 594 01:01:44,760 --> 01:01:48,594 Jesi li imao istraživača koji me je pratio? 595 01:01:50,719 --> 01:01:52,597 O, moj Bože! 596 01:01:52,639 --> 01:01:54,073 Molim te, Guido! Žao mi je! 597 01:01:54,159 --> 01:01:58,950 Ali kako, bio sam zaključan u toj ćeliji danima, Mučio/la sam se pokušavajući da shvatim. 598 01:01:59,039 --> 01:02:02,794 Ko nas je izdao?! Nikada, čak ni u najgora noćna mora, 599 01:02:02,880 --> 01:02:04,313 Pretpostavljam da si to ti! 600 01:02:04,400 --> 01:02:07,278 Šta sad da kažem ostalima, uf! 601 01:02:07,360 --> 01:02:10,397 Oprostite! Ali imao sam aferu sa bogata, luda Amerikanka... 602 01:02:10,480 --> 01:02:13,472 koji nas je poslao iz idiotske ljubomore Svi unutra! Kažem mu ovo! Šta? 603 01:02:13,559 --> 01:02:16,438 Ha?!! - Guido, oprosti mi! 604 01:02:16,519 --> 01:02:20,479 Vrati se svom smiješnom humanitarnom radu, svojoj dobrotvornoj organizaciji i ostavi me na miru! 605 01:02:20,559 --> 01:02:22,516 Ostavite me na miru! Guido, oprosti mi! 606 01:02:22,599 --> 01:02:23,953 Guidooo!! 607 01:02:24,039 --> 01:02:25,871 Gvido! 608 01:02:52,960 --> 01:02:55,758 Sara, ne možeš ovo uraditi! Nisi jeo tri dana! 609 01:02:55,840 --> 01:02:58,035 Nemam apetita! - Ali moraš pokušati! Hajde. 610 01:02:58,119 --> 01:03:01,795 Hajde, dođi ovamo! Pravi mi društvo dok večeram... - Molim te, Marcello! 611 01:03:03,280 --> 01:03:06,829 Bolestan/na si, moram pozvati doktora! - Ne treba mi doktor. 612 01:03:06,920 --> 01:03:10,151 Ali šta nije u redu? Pričaj sa mnom o tome. Ja sam ti muž! 613 01:03:10,239 --> 01:03:14,199 Marcello, ne želim razgovarati. Samo želim biti sam/sama! 614 01:03:14,280 --> 01:03:18,990 I...imat ćeš trenutak depresije! To je potpuno normalno! 615 01:03:19,079 --> 01:03:21,116 Sa svim poslom koji si uradio/uradila za Crveni križ! 616 01:03:23,679 --> 01:03:25,159 Želiš li ići na putovanje? 617 01:03:25,239 --> 01:03:26,958 Odvest ću te u Ameriku! 618 01:03:27,039 --> 01:03:28,268 Hajde da upoznamo tvoje rođake... 619 01:03:28,360 --> 01:03:34,071 Ne želim ići u Ameriku! Samo želim da me ostave na miru! 620 01:03:34,159 --> 01:03:36,310 Marcellus! Cijeli svijet!!! 621 01:03:48,199 --> 01:03:50,316 Svi pričaju o nama! 622 01:03:53,519 --> 01:03:55,317 Da li oni pričaju o nama??!! 623 01:03:55,400 --> 01:03:57,470 Postoje tračevi. 624 01:03:57,559 --> 01:03:58,834 Kakve tračeve? 625 01:03:58,920 --> 01:04:00,399 O veoma intimnim činjenicama. 626 01:04:00,480 --> 01:04:01,629 Kao? 627 01:04:03,960 --> 01:04:05,632 Moja muževnost! 628 01:04:14,360 --> 01:04:16,271 Nije smiješno, Sarah! 629 01:04:18,400 --> 01:04:20,072 Da, šalim se. Marcellus! 630 01:04:20,159 --> 01:04:23,789 Jer nema ničega što Ne miješaj se u tvoju muškost! 631 01:04:25,159 --> 01:04:28,994 Čovjek nije čovjek. dok ne postane otac! 632 01:04:29,079 --> 01:04:35,349 O, Bože! Nećete vjerovati. Ta glupa vladina propaganda?! 633 01:04:35,440 --> 01:04:38,352 Vrijeme je da to odlučimo i hajde da i sami izgradimo pravu porodicu! 634 01:04:38,559 --> 01:04:41,597 Da? A zašto? 635 01:04:41,679 --> 01:04:45,878 Uživate li u poreznim olakšicama? od državnih nagrada, tako velikodušno? 636 01:04:47,599 --> 01:04:48,715 Želim biti otac! 637 01:04:49,400 --> 01:04:51,197 Želim biti majka! 638 01:04:51,280 --> 01:04:55,876 Po mom izboru! I sigurno ne zato što Režim nam to naređuje! 639 01:05:18,800 --> 01:05:21,758 Optuženi Mori Guido! 640 01:05:21,840 --> 01:05:23,592 Ustani! 641 01:05:28,719 --> 01:05:33,157 Da li se izjašnjavate krivim ili nevinim? za zločine za koje ste optuženi? 642 01:05:33,239 --> 01:05:36,630 Ne priznajemo autoritet. ovaj sud... 643 01:05:36,719 --> 01:05:39,234 instrument ilegalne vlade! 644 01:05:39,320 --> 01:05:40,309 Bravo! 645 01:05:40,400 --> 01:05:42,311 Okupljanja nisu dozvoljena. u ovoj učionici! 646 01:05:42,400 --> 01:05:43,435 Živjela sloboda! 647 01:05:43,519 --> 01:05:47,354 Da, živjela sloboda! Živjela sloboda! - Stražari! Pustite optuženog napolje! 648 01:05:47,440 --> 01:05:53,959 Samo želimo reći istinu! Ti si sranje! 649 01:06:01,519 --> 01:06:03,397 Pustite optuženog unutra! 650 01:06:07,760 --> 01:06:10,194 Građani se mole da šute! 651 01:06:10,280 --> 01:06:12,669 Dok čitate rečenice! 652 01:06:21,440 --> 01:06:27,515 U ime kralja Italije i Vojvoda fašizma... 653 01:06:27,599 --> 01:06:31,559 optuženi priznaju krivicu osnivanje zavjereničkog udruženja.. 654 01:06:31,639 --> 01:06:34,677 protiv nacionalne sigurnosti i branite naciju! 655 01:06:34,760 --> 01:06:37,115 Nastavimo čitati rečenice! 656 01:06:37,199 --> 01:06:38,758 Ustani! 657 01:06:39,840 --> 01:06:44,197 Gaudino Alberto. On je nastavnik u osnovnoj školi. 658 01:06:44,280 --> 01:06:46,077 Šest godina zatvora! 659 01:06:52,159 --> 01:06:53,718 Volio bih da su to moje ruke! 660 01:06:53,800 --> 01:06:57,429 Die Guido! Zanimanje: hidraulični inženjer. 661 01:06:57,519 --> 01:07:01,274 Priznat kao lider udruženja koji kuje zavjeru protiv nacionalne sigurnosti. 662 01:07:01,360 --> 01:07:04,830 i obranu nacije. 8 godina zatvora! 663 01:07:04,920 --> 01:07:07,832 Ne! Hajde da vozimo! Hajde da vozimo! 664 01:07:09,119 --> 01:07:11,395 Guido, ljubavi moja! 665 01:07:11,480 --> 01:07:14,392 Gvido, Gvido! 666 01:07:14,480 --> 01:07:17,199 Ljubav! Guido..Guido! 667 01:07:17,280 --> 01:07:20,511 Molim te, oprosti mi! Molim te! 668 01:07:54,199 --> 01:07:56,316 Grofica Fornari. Izvrsnost! 669 01:07:59,000 --> 01:08:01,514 Da, da! Nazvat ću te kasnije! 670 01:08:03,920 --> 01:08:05,876 Izvinjavam se što ste čekali! 671 01:08:05,960 --> 01:08:08,918 Osim toga, nije me čak ni upozorio! 672 01:08:09,000 --> 01:08:12,310 U pravu je! Nadam se da te nisam uznemirio/la! 673 01:08:12,400 --> 01:08:16,029 Naprotiv! Volio bih te češće viđati! 674 01:08:17,079 --> 01:08:18,149 Ne pušiš? Ne?! 675 01:08:18,239 --> 01:08:19,559 Da, umjesto toga! 676 01:08:19,640 --> 01:08:22,677 Počinješ li razvijati ukus za porok? 677 01:08:26,439 --> 01:08:29,193 Hoće li biti! Hoće li biti! 678 01:08:30,560 --> 01:08:32,471 Mnogo se promijenila! 679 01:08:32,560 --> 01:08:36,599 Veoma! 680 01:08:36,680 --> 01:08:42,277 Jednom mi je rekla da ako Treba mi nešto... 681 01:08:42,359 --> 01:08:43,998 Bila bih mu na raspolaganju! 682 01:08:44,079 --> 01:08:45,911 Potpuno vam na raspolaganju! 683 01:08:46,000 --> 01:08:48,514 Izvoli! Trebam tvoju pomoć odmah! 684 01:08:48,600 --> 01:08:50,636 Za tog njegovog prijatelja? 685 01:08:50,720 --> 01:08:52,278 Hidraulični inženjer? 686 01:08:54,960 --> 01:08:56,075 Znam sve o njemu! 687 01:08:56,159 --> 01:08:59,596 Od vas dvoje! To znam već dugo. 688 01:08:59,680 --> 01:09:00,908 a ko mu je to rekao? 689 01:09:01,000 --> 01:09:03,230 Ta vještica čuvarica kapije! 690 01:09:03,319 --> 01:09:05,595 Ona je jedna od naših mnogih doušnika. 691 01:09:05,680 --> 01:09:08,399 Imamo veoma efikasnu politiku! 692 01:09:08,479 --> 01:09:10,277 Odlična policija! 693 01:09:10,359 --> 01:09:13,989 Uostalom, ona ne radi ništa što bi prošlo. nezapaženo, mislim?! 694 01:09:14,960 --> 01:09:18,396 Glavna scena na sudu, po mom mišljenju, mogla je biti spašena! 695 01:09:23,279 --> 01:09:26,795 Reci prijatelju da ti to prenese. molba za milost... 696 01:09:30,399 --> 01:09:31,879 onda ćemo vidjeti! 697 01:09:31,960 --> 01:09:37,080 Žao mi je što to moram ponoviti, grofice! 698 01:09:37,159 --> 01:09:38,718 ali ne želiš da te vidim!! 699 01:09:38,800 --> 01:09:42,918 Slušaj, htio bih s njim razgovarati samo na trenutak!! 700 01:09:43,000 --> 01:09:45,878 Ako zatvorenik ne želi da te vidi... 701 01:09:45,960 --> 01:09:47,154 Ne znam šta da radim! 702 01:09:47,239 --> 01:09:50,198 I možete prestati slati ove pakete! 703 01:09:50,279 --> 01:09:52,191 On ih čak ni ne pogleda! 704 01:09:52,279 --> 01:09:55,716 Dajte ih ostalim zatvorenicima! Hvala Vam, grofice! Sa zadovoljstvom. 705 01:09:55,800 --> 01:09:58,314 Mogu li mu ostaviti poruku? 706 01:09:58,399 --> 01:10:02,951 O, naravno da možeš! Ali ne obećavam da će to pročitati! 707 01:10:21,720 --> 01:10:23,039 U to vrijeme? 708 01:10:23,119 --> 01:10:25,111 Kako je prošlo? 709 01:10:26,920 --> 01:10:28,353 Nije htio da me vidi! 710 01:10:29,560 --> 01:10:32,836 Ali to će biti četvrti... peti put! Maa! 711 01:10:32,920 --> 01:10:36,310 Sara, izgubila sam broj! Trebao bi shvatiti da... 712 01:10:36,399 --> 01:10:39,039 Ova priča je sada završena! - Nije gotovo!! 713 01:10:39,119 --> 01:10:40,155 Da. Gotovo je! - Ne! 714 01:10:40,239 --> 01:10:41,912 Onda sam te uhapsio! 715 01:10:42,000 --> 01:10:44,468 U ovom trenutku, više nećete moći. bježi! 716 01:10:48,199 --> 01:10:49,599 Ne! 717 01:10:49,680 --> 01:10:52,240 Ne, ali ne! To je način da se kaže... 718 01:10:52,319 --> 01:10:57,599 To je figurativno izražavanje! Muškarci i žene... ali ih ne stavljaju u isti zatvor! 719 01:10:57,680 --> 01:11:00,478 Hoće li biti! - Proučit ću nešto! 720 01:11:00,560 --> 01:11:01,879 Anthony! 721 01:11:19,359 --> 01:11:21,078 Ali već je toliko veliko! 722 01:11:21,159 --> 01:11:25,278 Jednostavno nisam mogao/mogla da ga pronađem. manji jastuk! 723 01:11:25,359 --> 01:11:28,989 Da ti to nisam napisao/la, Bila bih trudna s tobom... 724 01:11:29,079 --> 01:11:30,832 Nikada me ne bi prihvatio/la! 725 01:11:30,920 --> 01:11:33,912 Nikad ne odustaješ, zar ne?! 726 01:11:34,000 --> 01:11:37,754 Guido, razgovarao sam s nekim advokatima. Ako tražite pomilovanje... 727 01:11:37,840 --> 01:11:40,149 Presuda će biti objavljena! 728 01:11:42,479 --> 01:11:44,072 Zašto odmahuješ glavom? 729 01:11:44,159 --> 01:11:46,879 Ne tražimo milost! 730 01:11:46,960 --> 01:11:48,029 Nikad! 731 01:11:48,119 --> 01:11:50,270 Ali ko smo mi? Nisi valjda komunista?! 732 01:11:53,680 --> 01:11:56,558 Ne! Stranka me izbacila prije dvije godine! 733 01:11:56,640 --> 01:11:59,950 To je bolje! Znaš, postojala je izreka na fakultetu: 734 01:12:00,039 --> 01:12:03,191 Oni koji nisu komunisti sa dvadeset godina Oni su idioti! 735 01:12:03,279 --> 01:12:06,795 Ali oni koji su još uvijek u tridesetim godinama Komunisti, oni su još veći idioti! 736 01:12:06,880 --> 01:12:08,950 Pa što si ti? 737 01:12:10,560 --> 01:12:12,391 Vjerujemo u ujedinjenu Europu! 738 01:12:12,479 --> 01:12:13,879 federalist! 739 01:12:13,960 --> 01:12:15,518 Mislite poput Sjedinjenih Američkih Država? 740 01:12:18,960 --> 01:12:22,236 Nećete vjerovati da su to oni Nacistička Njemačka, Velika Britanija... 741 01:12:22,319 --> 01:12:24,436 Francuska Republika, fašistička Italija... 742 01:12:24,520 --> 01:12:26,636 Neka žive zajedno u miru, Što nije u redu!? 743 01:12:27,479 --> 01:12:31,268 U redu! Recimo to ovako, nema tu puno toga Ima smisla. slažem se! 744 01:12:31,359 --> 01:12:33,316 Ali jednog dana ćemo imati ujedinjenu Europu! 745 01:12:33,399 --> 01:12:35,550 Baš kao i Sjedinjene Američke Države! 746 01:12:35,640 --> 01:12:39,599 Guido! Mi u Americi imamo jedan jezik i jedna valuta! 747 01:12:39,680 --> 01:12:42,717 Možda će jednog dana biti i u Evropi jedan novčić! 748 01:12:44,760 --> 01:12:48,150 Da li onda želiš ostati u zatvoru? 749 01:12:49,520 --> 01:12:52,671 U redu! Osim toga, ja nisam takav heroj! 750 01:12:52,760 --> 01:12:56,309 Guido, mogli bismo živjeti zajedno! 751 01:12:56,399 --> 01:12:57,913 Budi sretan/sretna! 752 01:12:58,000 --> 01:13:01,276 Ne čini sve još bolnijim! 753 01:13:01,359 --> 01:13:03,510 Ti! Sve činiš još bolnijim! 754 01:13:06,239 --> 01:13:08,708 Divni ste! 755 01:13:11,479 --> 01:13:12,913 Šta si rekao/rekla! 756 01:13:13,000 --> 01:13:14,718 Da te volim! 757 01:13:18,239 --> 01:13:19,639 Ja sam ovo! 758 01:13:21,800 --> 01:13:23,358 Govorite jasno i glasno! 759 01:13:25,239 --> 01:13:26,958 Želite li čuti šta govorimo? 760 01:13:27,039 --> 01:13:28,268 Moram to čuti, gospođo. 761 01:13:29,920 --> 01:13:31,558 Rekao je da me voliš! 762 01:13:32,600 --> 01:13:35,990 Na mene, ljubavi! Voli me! 763 01:13:37,520 --> 01:13:38,748 Jesi li sada čuo/čula? 764 01:13:38,840 --> 01:13:40,990 Da, gospodine! 765 01:13:41,079 --> 01:13:44,755 Volim te, momče! 766 01:13:53,159 --> 01:13:56,038 Ali ukratko, zašto nismo Jesi li došao/došla s mojim vozačem? 767 01:13:56,119 --> 01:13:58,270 To nije bio slučaj, Vittoria. 768 01:13:58,359 --> 01:14:00,157 Onda, hajde, voziš odlično! 769 01:14:02,600 --> 01:14:05,273 Uspjeli smo! - Evo nas! 770 01:14:05,359 --> 01:14:07,920 U redu! Trebaš li biti toliko iznenađen/a? 771 01:14:08,000 --> 01:14:10,355 Sjećaš li se šta moraš uraditi? 772 01:14:10,439 --> 01:14:11,668 Da, da! 773 01:14:12,960 --> 01:14:16,157 i jesi li siguran/sigurna šta želiš uraditi!? 774 01:14:16,239 --> 01:14:19,471 Hajde, Viktorija, hajde. A sada idi! Požuri. 775 01:14:20,840 --> 01:14:24,230 Sara! Budi oprezna, molim te! 776 01:14:24,319 --> 01:14:26,914 Hvala ti, Viktorija!! 777 01:16:02,960 --> 01:16:04,234 Veoma, veoma dobro!! 778 01:16:04,319 --> 01:16:06,993 Slušaj, ne znam ko si ti. , ali bolje ti je da ideš! Ne!! 779 01:16:07,079 --> 01:16:09,799 Zaboravio je naglasak na "A" u riječi sloboda! 780 01:16:09,880 --> 01:16:12,519 Ali je i dalje predivan osjećaj! 781 01:16:12,600 --> 01:16:15,797 Ponavljam: bolje ti je da odeš, Gospodine! Sad. 782 01:16:15,880 --> 01:16:17,279 Giorgio Gherardi. Drago mi je! 783 01:16:17,359 --> 01:16:19,715 Ali on bi trebao staviti naglasak! 784 01:16:19,800 --> 01:16:20,949 Ali gdje? 785 01:16:21,079 --> 01:16:22,229 Do "A" slobode! 786 01:16:22,319 --> 01:16:23,435 Zvuči bolje! 787 01:16:23,520 --> 01:16:25,158 kažeš? 788 01:16:25,239 --> 01:16:26,719 Da, siguran sam da jesi! 789 01:16:26,800 --> 01:16:28,677 Živjela sloboda! 790 01:16:28,760 --> 01:16:30,830 Umjesto toga, živjela sloboda! 791 01:16:33,000 --> 01:16:35,230 Ponavljam, bolje ti je da odeš odavde! 792 01:16:35,319 --> 01:16:36,753 A zašto? 793 01:16:36,840 --> 01:16:38,239 Jer policija dolazi! 794 01:16:39,399 --> 01:16:40,515 A kako ti znaš? 795 01:16:40,600 --> 01:16:42,113 Natjerao/la sam te da me pozoveš! 796 01:16:43,399 --> 01:16:46,915 Nikada im neće dopustiti da ga uhapse. zbog nepismenog pisanja! 797 01:16:47,000 --> 01:16:48,911 Ruka! Ali šta on radi? - Daj mi ih! Daj mi ih! 798 01:16:49,000 --> 01:16:52,356 Bože, kakva katastrofa! 799 01:16:52,439 --> 01:16:54,317 Ali ona je bivol! 800 01:16:54,399 --> 01:16:57,836 Ti si okrutni zlikovac! Ali pogledajte šta mi je uradio!! 801 01:16:57,920 --> 01:17:00,798 Oprostite, ja... - Ali ja se uopšte ne opravdavam! Ali pogledajte!!! 802 01:17:00,880 --> 01:17:04,156 Prestravljen/a sam! Mogu...! - Šta to radiš! 803 01:18:08,720 --> 01:18:10,517 Ti si jadnik! 804 01:18:10,600 --> 01:18:12,591 Ali pogledajte kako se obukao! 805 01:18:14,399 --> 01:18:16,391 Zašto si zvao policiju? 806 01:18:16,479 --> 01:18:19,438 To je duga priča! 807 01:18:23,399 --> 01:18:24,799 Hajde, gospodine! 808 01:18:27,239 --> 01:18:28,832 Žao mi je, maršale... 809 01:18:28,920 --> 01:18:32,310 Daj mi riječ, maršale! Ovdje sam već dva sata! 810 01:18:32,399 --> 01:18:34,516 Gospodine, odlazimo! Što nemamo vrijeme za gubljenje! 811 01:18:40,760 --> 01:18:43,228 Ali koliko puta ti moram reći... 812 01:18:43,319 --> 01:18:45,276 Već sam ti rekao/rekla da ne znam. nema to nikakve veze s tim! 813 01:18:45,359 --> 01:18:47,555 Natpis na zidu je moj! 814 01:18:48,800 --> 01:18:51,553 Šta je napisao? 815 01:18:51,640 --> 01:18:53,551 molim vas dozvolite 816 01:18:53,640 --> 01:18:55,551 Pitao/la sam te! 817 01:18:59,479 --> 01:19:01,072 Živjela... sloboda. 818 01:19:02,600 --> 01:19:03,476 O!!!! 819 01:19:03,560 --> 01:19:04,595 Ah! 820 01:19:05,840 --> 01:19:07,558 Međutim, on ima taj naglasak. staviti još jedan? 821 01:19:07,640 --> 01:19:09,551 Koji naglasak? 822 01:19:09,640 --> 01:19:11,790 Sloboda...na "A"! 823 01:19:13,199 --> 01:19:15,839 A ko je ovaj gospodin? 824 01:19:15,920 --> 01:19:17,148 Gherardi Giorgio. 825 01:19:17,239 --> 01:19:19,231 Poslano. - Subverzivno? 826 01:19:19,319 --> 01:19:20,639 Ne. Bogat si! 827 01:19:21,720 --> 01:19:22,550 Ah! 828 01:19:22,640 --> 01:19:23,675 Zdravo! 829 01:19:27,119 --> 01:19:28,872 Kako se zoveš? 830 01:19:28,960 --> 01:19:31,679 Sara Newman, američka državljanka! 831 01:19:31,760 --> 01:19:34,354 Samac/Samica ili oženjen/udata? 832 01:19:34,439 --> 01:19:38,752 Newman je moje djevojačko prezime. Kad se uda, bit će Fornari! 833 01:19:42,960 --> 01:19:43,870 U čemu je problem? 834 01:19:45,039 --> 01:19:48,032 Ah! - A, a?! 835 01:19:49,640 --> 01:19:52,074 Inženjer Marcello Fornari? 836 01:19:52,159 --> 01:19:54,469 Od istoimene kompanije! 837 01:19:54,560 --> 01:19:56,596 Ja - Kurs? 838 01:19:56,680 --> 01:19:58,159 Da, gospodine. 839 01:19:59,359 --> 01:20:01,635 Ali moj muž nema nikakve veze s tim. nema ništa u ovoj priči! 840 01:20:01,720 --> 01:20:04,439 Svakako! - Da, da! 841 01:20:04,520 --> 01:20:07,034 Zdravo! - Ha? 842 01:20:09,000 --> 01:20:10,035 Grofica! 843 01:20:22,239 --> 01:20:23,229 Hajde, grofice! 844 01:20:26,079 --> 01:20:27,433 Vodiš me u zatvor?! 845 01:20:33,319 --> 01:20:36,232 Kao što vidite, grofice, pisanje je otkazano! 846 01:20:36,319 --> 01:20:38,436 I naglasak takođe! 847 01:20:38,520 --> 01:20:42,229 Eh! Nema se šta reći! Baš smo dobri! 848 01:20:42,319 --> 01:20:45,676 Odvoz smeća!!! -Eh! Bolje od mojih sluškinja! 849 01:20:45,760 --> 01:20:47,512 Ovo nije put do zatvora! 850 01:20:47,600 --> 01:20:49,033 Molim vas, grickalice! 851 01:20:53,439 --> 01:20:54,759 Gospodine Grofe! 852 01:20:54,840 --> 01:20:57,400 Hoće li biti! - O, Bože! Hoće li biti! 853 01:20:57,479 --> 01:20:59,198 Šta su ti uradili? 854 01:20:59,279 --> 01:21:01,236 Kako se osjećaš? 855 01:21:02,760 --> 01:21:05,593 Izgledaš tako blijedo! Sjedni! 856 01:21:05,680 --> 01:21:09,434 Marija, donesi zavoje i malo vruće vode! 857 01:21:09,520 --> 01:21:11,511 Idem. - Uskoro! I to topao! 858 01:21:12,600 --> 01:21:16,957 Moram tebi zahvaliti, zar ne, Vittoria? 859 01:21:17,039 --> 01:21:19,474 Ne, samo sam uradio ono što... - Sara... 860 01:21:19,560 --> 01:21:22,028 Vittoria nema nikakve veze s tim! 861 01:21:22,119 --> 01:21:25,032 Policijska stanica pod nazivom Marcella e Marcello me je zvao! 862 01:21:25,119 --> 01:21:28,874 To je sve! Sigurno ćete se iznenaditi... 863 01:21:28,960 --> 01:21:33,476 pratiti na Mussolinijevom forumu antifašistički tekstovi u društvu... 864 01:21:33,560 --> 01:21:36,199 poznati peder! 865 01:21:37,239 --> 01:21:39,629 Gle, ako je peder, kako kažeš... 866 01:21:39,720 --> 01:21:40,914 Nije me briga! 867 01:21:41,000 --> 01:21:44,675 Znam samo da je g. koji je pokušao da me brani! 868 01:21:44,760 --> 01:21:46,591 Gospodine! On nije peder! 869 01:21:46,680 --> 01:21:49,274 On je peder! Nije džentlmen. 870 01:21:52,760 --> 01:21:54,876 Ali možemo li znati šta si htio uraditi? 871 01:21:54,960 --> 01:21:58,555 Idi piši po zidovima noću! U društvu pedofila! Ali? 872 01:21:58,640 --> 01:21:59,868 Jesi li lud/a? 873 01:22:00,399 --> 01:22:05,918 Marcello, moram te zamoliti za oproštaj jer Ponašao/la sam se glupo! 874 01:22:12,560 --> 01:22:14,915 Ali da. Naravno da ti opraštam! 875 01:22:15,000 --> 01:22:17,036 Ne, ne, ne! Ne razumiješ! 876 01:22:17,119 --> 01:22:23,229 Imam ljubavnika/ljubavnicu! - Ti? Ljubavnik/ljubavnica?! 877 01:22:26,359 --> 01:22:27,349 A ko je on? 878 01:22:28,439 --> 01:22:31,398 Njegovo ime je Guidi Mori. Inženjer hidrotehnike. 879 01:22:32,560 --> 01:22:33,993 Inženjer hidrotehnike? 880 01:22:35,840 --> 01:22:39,355 Da - radovi na rekultivaciji močvara, Savojci 881 01:22:39,439 --> 01:22:42,591 U Sabaudiji? Jedan... moj zaposlenik! 882 01:22:42,680 --> 01:22:47,037 Ne. On radi za posao borca! 883 01:22:48,680 --> 01:22:53,310 O, Bože moj! I jesu li te vidjeli? Znaju li oni išta? 884 01:22:53,399 --> 01:22:55,595 Marcello, ne, ne brini! 885 01:22:55,680 --> 01:22:57,113 Samo Vittoria to zna! 886 01:22:57,199 --> 01:23:00,715 Samo Vittoria to zna! Shvatit ćeš! Bilo bi bolje da si dao oglas u novinama! 887 01:23:00,800 --> 01:23:03,473 Šta impliciraš, Marcello? 888 01:23:03,560 --> 01:23:06,757 Pitaj tog jadnog čovjeka. tvoj muž! 889 01:23:06,840 --> 01:23:09,308 Ne, molim te! Moraš mi reći šta misliš! -Gospodine! Smirite se! 890 01:23:09,479 --> 01:23:11,391 Gospodo! Smirite se! - Šta ti je na umu! 891 01:23:11,479 --> 01:23:13,391 Smiri se! 892 01:23:15,319 --> 01:23:16,912 Gdje je ovo sada? 893 01:23:17,720 --> 01:23:19,153 On je u zatvoru! 894 01:23:19,239 --> 01:23:20,719 U zatvoru! 895 01:23:20,800 --> 01:23:22,313 Je li on kriminalac? 896 01:23:22,399 --> 01:23:24,595 Deveto! On nije kriminalac! Samo... 897 01:23:24,720 --> 01:23:27,996 Subverzivno! - Subverzivno? 898 01:23:28,159 --> 01:23:34,838 O, moja gospođo! - Marcello, srećom ti i ja nemamo djece. 899 01:23:35,000 --> 01:23:37,560 i zato je bolje za nas da se razvedemo! 900 01:23:40,159 --> 01:23:43,550 Da... u Italiji smo, Sara. U Italiji se ne možete razvesti! 901 01:23:44,680 --> 01:23:48,195 Podsjećam te da smo se vjenčali u Americi! Možemo se tamo razvesti kad god poželimo! 902 01:23:54,920 --> 01:23:57,832 I onda ja... volim te! Znaš to. 903 01:24:02,439 --> 01:24:03,839 Znam! 904 01:24:03,920 --> 01:24:06,388 Znam!! 905 01:24:08,119 --> 01:24:09,473 Još uvijek ga volim! 906 01:24:09,560 --> 01:24:15,430 Da! To je zaljubljenost! Siguran/na sam! Ja.... 907 01:24:15,640 --> 01:24:17,995 Koliko dugo bi trebao ostati u zatvoru? ovaj ovdje? 908 01:24:18,079 --> 01:24:24,235 Osam godina zatvora! - Osam godina! Savršeno je! Proći će mnogo brže! 909 01:24:25,319 --> 01:24:27,754 Počećemo putovati. Odvest ću te u Veneciju! 910 01:24:27,840 --> 01:24:30,400 Ići ćemo gdje god želite! 911 01:24:31,359 --> 01:24:35,319 Hoće li biti! Biću pažljiviji! 912 01:24:36,359 --> 01:24:40,512 Siguran sam da ćeš početi ispočetka. da me voliš! 913 01:24:45,680 --> 01:24:47,352 Žao mi je, Marcello! 914 01:24:48,640 --> 01:24:49,959 Ali ja to ne mogu uraditi! 915 01:24:50,039 --> 01:24:53,635 Sara, ona je nezahvalna! I objasniću zašto. 916 01:24:54,760 --> 01:24:58,116 Ali kako, njen muž je spreman da joj oprosti... 917 01:24:58,199 --> 01:24:59,599 počni ispočetka! 918 01:24:59,680 --> 01:25:01,910 Da zaboravi! A ona... 919 01:25:02,000 --> 01:25:05,197 Umjesto da klekneš, poljubi mu ruke. 920 01:25:05,279 --> 01:25:06,315 pljunuti mu u lice!? 921 01:25:06,399 --> 01:25:10,279 Slušaj, prijatelju, govorim u tvoje ime. informacije su već poslane 922 01:25:10,359 --> 01:25:11,998 na ostrvo Ventotene. U zatvor! 923 01:25:12,079 --> 01:25:13,877 Tamo nema dozvola za posjetu! 924 01:25:15,399 --> 01:25:20,349 Što se tebe tiče, Marcella, alternative su; Ili je oplodi ili je otjeraj! 925 01:25:28,600 --> 01:25:31,990 Pobjeda! Dozvolite mi da vas ispratim! 926 01:25:32,079 --> 01:25:34,719 Da. To bi bilo savršeno! 927 01:25:34,800 --> 01:25:37,997 Zvaću te sutra, Sara! 928 01:25:45,319 --> 01:25:47,231 Marija! 929 01:25:47,319 --> 01:25:49,117 Recite mi, gospodine grofe! 930 01:25:49,199 --> 01:25:50,792 Gdje... gdje je onaj srčani? 931 01:25:50,880 --> 01:25:52,029 Idem, gospodine grofe! 932 01:26:38,760 --> 01:26:44,039 Ah, dobro veče, gospodine grofe! 933 01:26:59,319 --> 01:27:01,914 Da, znam, Sara, zanemario/la sam te! 934 01:27:02,000 --> 01:27:07,518 Izgradnja Sabaudije mi je oduzela sve. minut mog vremena! 935 01:27:07,600 --> 01:27:11,275 Ali obećavam ti da će se stvari promijeniti! 936 01:27:11,359 --> 01:27:15,672 Hajde da počnemo ispočetka! Ostat ćemo na jednostavnim mjestima, poput ovog! 937 01:27:21,279 --> 01:27:22,918 Kakva čast, gospodine grofe! 938 01:27:23,000 --> 01:27:24,638 Da li vam ovaj sto odgovara? 939 01:27:24,720 --> 01:27:26,711 Da, naravno! Hvala vam - Nema na čemu! 940 01:27:28,439 --> 01:27:34,037 Šta govoriš?! Mora da je prvo oprala ruke. rezati hljeb? 941 01:27:49,560 --> 01:27:51,949 Hoćete li mi učiniti čast ovog plesa, gospođo? 942 01:27:58,399 --> 01:28:00,118 Dođi! 943 01:28:00,199 --> 01:28:07,197 (plate) 944 01:28:07,279 --> 01:28:09,589 Šta se dešava, Sarah? Šta sam ti uradio/uradila? 945 01:28:38,520 --> 01:28:40,670 (patriotička muzika) 946 01:28:41,199 --> 01:28:44,829 Predsjednik ne može doći. Veoma je bolestan! Ima jake grčeve! 947 01:28:44,920 --> 01:28:47,718 Ovo je razgovor! Rekao je da vam ga pročitam, grofice! 948 01:28:47,800 --> 01:28:49,597 To je ono što je rekao! - Ne, ali ja... 949 01:28:49,680 --> 01:28:51,352 Prestani pričati! Uradi kako ti se kaže! 950 01:28:54,359 --> 01:28:56,874 Brzo, brzo! Dolaze! Svi na svoja mjesta! 951 01:29:21,720 --> 01:29:23,358 Šta tvoja žena radi tamo? 952 01:29:23,439 --> 01:29:25,032 Nemam pojma! 953 01:29:25,119 --> 01:29:27,270 Ta žena me stalno iznenađuje! 954 01:29:35,279 --> 01:29:36,315 Vaše Veličanstvo! 955 01:29:36,399 --> 01:29:37,674 Ekselencije! 956 01:29:37,760 --> 01:29:42,038 Počast nam je što smo učestvovali. 957 01:29:42,079 --> 01:29:46,517 herojski čin izgradnje gradova iz Sabudije 958 01:29:46,600 --> 01:29:49,831 posvećeno njihovoj Augustovskoj dinastiji! 959 01:29:49,920 --> 01:29:54,436 Za samo dvjesto dana! 960 01:30:00,960 --> 01:30:04,555 Dvjesto pedeset i tri dana! 961 01:30:07,119 --> 01:30:07,996 Gvido! 962 01:30:09,399 --> 01:30:10,389 Začepi! 963 01:30:10,479 --> 01:30:13,153 Vozim kao da mi nedostaješ! 964 01:30:13,239 --> 01:30:17,199 Grofice, nastavite razgovor! 965 01:30:18,840 --> 01:30:21,195 Šta? 966 01:30:21,279 --> 01:30:23,077 Ova farsa? 967 01:30:23,159 --> 01:30:24,309 Ova komedija? 968 01:30:26,119 --> 01:30:27,872 Živjela republika! 969 01:30:27,960 --> 01:30:29,188 Živjela sloboda! 970 01:30:29,279 --> 01:30:30,679 Živjela demokratija! 971 01:30:30,760 --> 01:30:31,909 Živjela diktatura! 972 01:30:32,000 --> 01:30:34,719 Živjela republika! 973 01:30:34,800 --> 01:30:37,519 šuti! 974 01:30:37,600 --> 01:30:38,919 šuti! 975 01:30:48,600 --> 01:30:50,238 Tvoje ime je Sarah, zar ne? 976 01:30:50,319 --> 01:30:52,311 Ovo je tipično židovsko ime! 977 01:30:52,399 --> 01:30:53,833 Jeste li Židov 978 01:30:53,920 --> 01:30:56,912 Zašto mi ne kažeš?! 979 01:30:57,000 --> 01:31:02,199 Imam policijski izvještaj ovdje. Rima o tvojoj obitelji! 980 01:31:02,279 --> 01:31:05,317 Obitelj Cohen, iz židovskog geta Venecija... 981 01:31:05,399 --> 01:31:08,597 emigrirao u Sjedinjene Države 1867. 982 01:31:08,680 --> 01:31:11,513 Glava obitelji, Moses Cohen, 983 01:31:11,600 --> 01:31:13,636 promijenio je prezime u Newman... 984 01:31:13,720 --> 01:31:16,598 koji se nastanio u Bostonu, gdje otvorio je malu trgovinu. 985 01:31:16,680 --> 01:31:18,796 I onda još jedan... i još jedan! 986 01:31:18,880 --> 01:31:21,792 I tako dalje, dok ne postane bogataš daari! 987 01:31:21,960 --> 01:31:24,758 Njegov najstariji sin, Benjamin Newman, 988 01:31:24,840 --> 01:31:29,391 Tvoj otac se oženio nasljednicom jednog od najznačajnijih drevne izraelske porodice iz Bostona, 989 01:31:29,479 --> 01:31:32,517 u vezi s porodicom Salomon. 990 01:31:32,600 --> 01:31:34,318 Anna Montefiore, tvoja majka. 991 01:31:34,399 --> 01:31:39,349 Uprkos oboma tvojim roditeljima bili su Jevreji... 992 01:31:39,439 --> 01:31:42,159 U trenutku tvog rođenja odlučili su da se krsti. 993 01:31:42,239 --> 01:31:48,349 Dakle, iako si se zvala Sara, iz ime tvoje bake po majci, 994 01:31:48,439 --> 01:31:52,069 kršteni ste i kršćanski odgojen. 995 01:31:52,239 --> 01:31:55,391 Je li sve ovo istina, gospođo Newman? 996 01:31:55,479 --> 01:31:59,871 Zovite me Koen! - Ovo nije šala, gospođo! 997 01:31:59,960 --> 01:32:03,316 Dolaze loša vremena. za jevrejsku rasu. 998 01:32:03,399 --> 01:32:09,430 Danas možete lako pokazati da si kršten! Ali sutradan! 999 01:32:09,520 --> 01:32:13,069 Sjeti se za šta si optužen/a. ozbiljan zločin! 1000 01:32:15,760 --> 01:32:18,558 Dovoljno ozbiljno poslati u Ventotene? 1001 01:32:18,640 --> 01:32:22,269 Ventotene ili jedno od zatvorenih ostrva. 1002 01:32:22,359 --> 01:32:27,957 Ne ja! To mora biti Ventotene! 1003 01:32:47,399 --> 01:32:49,470 Zdravo Sara! Kako si? 1004 01:32:52,720 --> 01:32:57,111 Eeeee! Ova haljina ti odlično stoji! 1005 01:32:57,199 --> 01:32:58,758 Važno! 1006 01:33:00,520 --> 01:33:02,875 Naravno da si to skupo platio! 1007 01:33:02,960 --> 01:33:04,279 Ali vrijedilo je! 1008 01:33:09,000 --> 01:33:12,993 Ne?! Mislim da ga imam. Već sam vidjela tu ogrlicu! 1009 01:33:13,760 --> 01:33:14,795 Sviđa mi se, ha!? 1010 01:33:16,920 --> 01:33:21,232 Sretno, Victoria! Ali Aldo nije najvjerniji čovjek na svijetu! 1011 01:33:22,239 --> 01:33:25,391 U redu! Ali on je čovjek od riječi! 1012 01:33:25,479 --> 01:33:29,359 Šta misliš? - Da! Intervenisao je! Idi u Ventotene! 1013 01:33:29,439 --> 01:33:32,671 Aaaa! Da! Hvala, hvala, hvala!!!! 1014 01:33:32,760 --> 01:33:36,753 Ali jeste li ikada vidjeli da vam se neko zahvaljuje? Zašto je šaljete u pritvor?!! 1015 01:34:13,960 --> 01:34:16,190 REZERVIRAJ! - REZERVIRAJTE ODMAH! 1016 01:34:16,279 --> 01:34:19,158 Drago mi je da si došao/došla! 1017 01:34:20,399 --> 01:34:23,756 Ali jesu li svi oni muškarci? 1018 01:34:23,840 --> 01:34:26,479 Ruka! Ima i žena na ostrvu. 1019 01:34:31,319 --> 01:34:33,515 Ovo si htio/htjela! 1020 01:34:33,600 --> 01:34:36,194 željezo! - Hajde, nemojmo se svađati! 1021 01:34:37,199 --> 01:34:39,316 Rekli su na brodu Skidaju nam okove! 1022 01:34:43,159 --> 01:34:47,119 Utovario sam svoje kofere na brod. Sve je ovdje osim... 1023 01:34:50,319 --> 01:34:54,154 osim ovog! - Nemoj mi reći! I kinin! 1024 01:34:54,239 --> 01:34:55,229 U redu! nikad se ne zna! 1025 01:34:55,319 --> 01:34:59,233 Bolje je ostati miran! 1026 01:34:59,319 --> 01:35:01,515 Gospodine grofe, razgovor je završen. 1027 01:35:04,119 --> 01:35:05,872 Ne znam šta da kažem! 1028 01:35:05,960 --> 01:35:07,791 Na primjer..... 1029 01:35:14,000 --> 01:35:15,672 Sretno! 1030 01:35:15,760 --> 01:35:18,399 Da, ljubavi moja! 1031 01:35:18,479 --> 01:35:20,311 Marčelo.. - Da... 1032 01:35:20,399 --> 01:35:23,631 Ne čekaj me! 1033 01:35:23,720 --> 01:35:26,393 Šta? - Ne! 1034 01:35:28,119 --> 01:35:32,716 Doviđenja! 1035 01:35:48,600 --> 01:35:49,999 Zbogom, ljubavi moja! 1036 01:38:10,239 --> 01:38:12,117 Dobrodošli na ostrvo, gospođo Cohen! 1037 01:38:18,479 --> 01:38:22,598 Nemaš pojma koliko je bilo teško. da stignemo dovde! 1038 01:38:31,239 --> 01:38:32,878 Imate li prtljag? 1039 01:38:43,560 --> 01:38:46,154 Ali možemo li znati kuda idemo? 1040 01:38:46,239 --> 01:38:50,677 Uspio sam pomoći jednoj kući. sve za nas, od seljaka na ostrvu. 1041 01:38:52,119 --> 01:38:54,998 I da li bi to bila kuća? 1042 01:38:58,479 --> 01:39:01,119 Imamo osam godina da to popravimo! 77788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.