All language subtitles for Selon Matthieu (2001)1h32
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,820 --> 00:03:35,440
qu 'on ne tire que le sanglier mâle. Si
vous croisez des chevreuils, surtout
2
00:03:35,440 --> 00:03:36,440
vous ne tirez pas.
3
00:03:37,140 --> 00:03:39,440
Je vous rappelle, un cochon par
chasseur.
4
00:03:39,660 --> 00:03:43,260
Une fois de plus, je vous recommande la
plus grande prudence. Il y a eu 54 morts
5
00:03:43,260 --> 00:03:46,000
l 'année passée, dont deux en pays de
coups. Donc ça n 'arrive pas qu 'aux
6
00:03:46,000 --> 00:03:50,840
autres. Alors attention à vos collègues,
respectez les 30 degrés et faites
7
00:03:50,840 --> 00:03:51,840
attention à la nationale.
8
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
Bonne chasse à tous.
9
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
Merci.
10
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
Non, j 'ai raté.
11
00:05:56,200 --> 00:05:57,740
Je ne sais pas comment j 'ai fait, j 'ai
raté.
12
00:06:36,590 --> 00:06:37,590
Tu l 'as chopé dans le cœur.
13
00:06:38,610 --> 00:06:39,610
C 'est bien.
14
00:06:39,810 --> 00:06:42,370
C 'est bien, les chiens. C 'est bien. C
'est du bon travail, ça.
15
00:06:42,890 --> 00:06:43,890
Bravo, Mathieu.
16
00:06:45,190 --> 00:06:47,770
C 'est bien.
17
00:06:48,390 --> 00:06:49,390
C 'est bien.
18
00:06:50,090 --> 00:06:51,090
C 'est un beau chien.
19
00:06:51,790 --> 00:06:52,790
Bien vu, Mathieu.
20
00:07:26,419 --> 00:07:30,260
Tu es venu ? Ça va ? Ça s 'est bien
passé ? 500 billes.
21
00:07:30,740 --> 00:07:32,920
La femme du patron change de bagnole
comme de Smith.
22
00:07:34,300 --> 00:07:36,240
Toi, tu changes de Smith comme de
bagnole.
23
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
Ça aurait pu être mieux.
24
00:07:37,960 --> 00:07:39,120
Ça commence.
25
00:08:07,070 --> 00:08:11,710
On parle d 'autre chose.
26
00:08:14,180 --> 00:08:19,400
Il était à 300 mètres, arrête. Il était
à qui quand il était en train de lutter
27
00:08:19,400 --> 00:08:21,240
? Non, il était super loin.
28
00:08:21,480 --> 00:08:24,160
C 'est le mariage qui lui coupe les
gambes.
29
00:08:24,600 --> 00:08:26,660
Il courait. Il n 'y a pas de témoin,
personne ne l 'a vu.
30
00:08:27,320 --> 00:08:31,160
Il était à 300 mètres, ça devait être d
'honneur. Il était à 300 mètres.
31
00:08:34,760 --> 00:08:37,260
Il courait en quinconce.
32
00:08:43,340 --> 00:08:45,420
... ...
33
00:08:45,420 --> 00:08:55,060
...
34
00:08:55,060 --> 00:08:58,180
... ... ... ...
35
00:08:58,180 --> 00:09:02,520
... ... ...
36
00:09:12,500 --> 00:09:14,000
Et qui dit Dada ne dit plus rien, lui ?
37
00:09:44,460 --> 00:09:48,460
Le copain papa, il est amoureux du
copain sanglier ? Le copain papa, la
38
00:09:48,460 --> 00:09:49,860
dans la main. Avec le copain sanglier.
39
00:09:50,440 --> 00:09:52,700
Il faut regarder combien de kilomètres
aujourd 'hui.
40
00:09:53,100 --> 00:09:54,560
Attends, on va regarder dans les ongles.
41
00:09:55,000 --> 00:09:56,400
15 bornes, il y a fait.
42
00:10:19,319 --> 00:10:22,560
Alors, on a douté à vos questions hier ?
Ah non, merde, la paix.
43
00:10:33,480 --> 00:10:35,520
Fais gaffe de ne pas remonter jusqu 'à l
'arrêt tout à coup.
44
00:10:36,440 --> 00:10:40,340
Tous les traits d 'usinage, tu les
effaces, mais remonte pas jusqu 'en
45
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
Arrête -toi là.
46
00:10:41,900 --> 00:10:43,580
Ça, on se parle de l 'intérieur après. D
'accord.
47
00:12:08,030 --> 00:12:11,430
Marie, je vais te dire, je vais m
'appuyer sur moi -même. Je vais m
48
00:12:11,430 --> 00:12:12,430
moi -même.
49
00:13:43,880 --> 00:13:44,599
Oui, c 'est beau.
50
00:13:44,600 --> 00:13:45,940
On dirait que c 'est toi le marié.
51
00:13:50,500 --> 00:13:57,360
Je vais voir les mecs ! On laisse passer
ma fiancée, là
52
00:13:57,360 --> 00:14:04,140
! Je vais voir
53
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
Minoufé, attends.
54
00:14:15,060 --> 00:14:17,500
Bonjour. Mathieu, ça se passe bien ?
Oui, ça se passe bien. C 'est un bon
55
00:14:17,980 --> 00:14:19,380
On m 'a dit que tu avais pris 15 bars.
56
00:14:19,700 --> 00:14:21,120
Oui, super. 15 bars hier.
57
00:14:21,340 --> 00:14:23,120
Et j 'en ai raté deux magnifiques.
58
00:14:23,840 --> 00:14:25,480
Ces bars augmentent à chaque verre.
59
00:14:26,660 --> 00:14:28,620
Tu sais ce que j 'aimerais ? C 'est qu
'on y aille la semaine prochaine
60
00:14:28,620 --> 00:14:29,620
ensemble.
61
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
Dimanche.
62
00:14:31,580 --> 00:14:32,620
Dimanche, ok. Très bien.
63
00:14:41,330 --> 00:14:43,150
Tu ne m 'as toujours pas dit si tu avais
le temps prêt ou pas.
64
00:14:43,470 --> 00:14:44,890
Je ne t 'ai pas dit. Ça, c 'est bien
passé.
65
00:14:45,450 --> 00:14:46,910
Ils m 'ont fait le temps que je voulais.
66
00:14:47,650 --> 00:14:48,650
Donc, c 'est ça.
67
00:14:48,730 --> 00:14:49,730
30 ans.
68
00:14:51,230 --> 00:14:52,230
Maintenant,
69
00:14:53,350 --> 00:14:55,770
c 'est parti. Je fais bâtir, j 'ai le
terrain, j 'ai tout. Ça y est, c 'est en
70
00:14:55,770 --> 00:14:56,770
route.
71
00:15:00,650 --> 00:15:01,650
Ma petite femme, elle est là.
72
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
Ça va ?
73
00:15:30,930 --> 00:15:33,850
Maman, tu veux manger quelque chose ?
Oui, mais pas tout de suite.
74
00:15:39,140 --> 00:15:41,160
Bon ben, félicitations.
75
00:15:42,600 --> 00:15:44,700
Je suis content pour toi. Tu te fous de
moi, tu es sincère.
76
00:15:45,300 --> 00:15:46,720
Je me fous de toi, je suis sincère.
77
00:16:30,160 --> 00:16:34,020
tellement beau pour les discours, vous
le savez, vous me connaissez. Bravo ! Je
78
00:16:34,020 --> 00:16:36,300
ne vais pas vous chanter de chanson non
plus, mais il y a quand même un truc que
79
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
je voulais vous dire.
80
00:16:38,260 --> 00:16:44,740
Je voulais vous dire que je suis fier...
Nous
81
00:16:44,740 --> 00:16:50,120
sommes fiers de vous annoncer que dans
sept mois, nous allons avoir notre
82
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
premier enfant. Voilà.
83
00:17:15,810 --> 00:17:19,589
Ça va toi, t 'es tranquille là ? C 'est
ma femme ce signal, je viens de me
84
00:17:19,589 --> 00:17:21,670
marier là. Je peux me lancer ? Merci.
85
00:17:52,699 --> 00:17:54,400
Salaam alaikum
86
00:20:07,950 --> 00:20:08,950
Il n 'y en a pas.
87
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
Moi, c 'est Mathieu.
88
00:21:15,880 --> 00:21:22,280
Qu 'est -ce que t 'as ? T 'as trop bu ou
quoi ? T 'es malade
89
00:21:22,280 --> 00:21:23,520
?
90
00:21:23,520 --> 00:21:35,580
Chef
91
00:21:35,580 --> 00:21:36,580
?
92
00:21:41,390 --> 00:21:42,390
Faut pas que t 'aies peur.
93
00:21:43,430 --> 00:21:50,290
T 'as peur d 'être grand -père, c 'est
ça ? Bon, allez, reste pas là. Vas -y,
94
00:21:50,310 --> 00:21:51,310
viens.
95
00:21:53,170 --> 00:21:55,270
Qu 'est -ce que t 'as ? Dis -moi ce que
t 'as.
96
00:22:32,220 --> 00:22:35,120
Papa, qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est
-ce que t 'as ? Moi, je comprends pas.
97
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Tu me fais flipper.
98
00:22:38,380 --> 00:22:43,500
T 'as chopé une maladie, c 'est ça ? T
'es malade ? Tiens, suis -toi la bouche.
99
00:23:01,320 --> 00:23:05,440
Monsieur, suite aux événements survenus
pendant l 'exercice de confonction, les
100
00:23:05,440 --> 00:23:08,100
explications que vous avez fournies,
nous avons décidé de vous licencier.
101
00:23:09,020 --> 00:23:10,240
Je sais que c 'est connerie.
102
00:23:10,560 --> 00:23:13,260
Tu le dis pas aux autres, c 'est pas la
peine de leur gâcher la fête.
103
00:23:13,700 --> 00:23:15,140
Motive sur licenciement, c 'est sûr.
104
00:23:16,180 --> 00:23:19,100
Consommation de tabac, résultat de vos
collègues malintensifs survenus pendant
105
00:23:19,100 --> 00:23:22,400
'exercice. Nous considérons que ces
faits constituent une faute grave.
106
00:23:22,940 --> 00:23:24,980
Une faute grave. Non, c 'est pas une
faute grave.
107
00:23:25,240 --> 00:23:27,980
J 'ai fumé une cigarette, c 'est pas un
abandon de poste.
108
00:23:28,910 --> 00:23:31,390
Votre licenciement sera donc effectif
dès la première présentation de cette
109
00:23:31,390 --> 00:23:32,390
lettre sans préavis.
110
00:23:32,450 --> 00:23:34,250
Ça ne veut rien dire, ça c 'est des
conneries.
111
00:23:35,410 --> 00:23:38,130
Ça fait 25 ans que tu bosses pour eux,
ce n 'est pas une raison suffisante pour
112
00:23:38,130 --> 00:23:39,130
te virer.
113
00:23:40,090 --> 00:23:41,170
C 'est n 'importe quoi.
114
00:23:41,870 --> 00:23:44,170
Il y a une semaine on avait le droit de
fumer, maintenant on ne peut plus fumer,
115
00:23:44,190 --> 00:23:47,410
c 'est ça ? Ils n 'ont pas le droit.
116
00:23:47,970 --> 00:23:49,090
Mais ils le prennent le droit.
117
00:23:52,810 --> 00:23:55,650
Écoute papa, ça ne sert à rien de se
mettre dans des états pareils.
118
00:23:56,230 --> 00:23:57,270
On ne va pas les laisser faire.
119
00:23:58,200 --> 00:24:01,380
Moi, lundi, j 'appelle un avocat et puis
on va les foutre au prud 'homme, ces
120
00:24:01,380 --> 00:24:04,600
enculés. Faut pas que tu te mettes comme
ça. T 'inquiète pas, ça va se régler.
121
00:24:05,840 --> 00:24:06,840
Je suis foutu.
122
00:24:08,180 --> 00:24:14,360
Quoi ? Qu 'est -ce que tu racontes ? Qu
'est -ce qui te prend ? Qu 'est -ce qui
123
00:24:14,360 --> 00:24:16,720
te prend ? Je dis que je me battrai pas,
c 'est tout.
124
00:24:19,360 --> 00:24:20,360
Mais ça va pas, papa.
125
00:24:20,620 --> 00:24:23,300
T 'es encore bourré ou quoi ? Je suis
pas bourré.
126
00:24:24,540 --> 00:24:25,560
Je suis fatigué.
127
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
Fatigué.
128
00:24:28,810 --> 00:24:29,910
Je suis un ouvrier, moi.
129
00:24:30,490 --> 00:24:31,570
Un travailleur.
130
00:24:32,570 --> 00:24:34,650
J 'ai beaucoup bossé toute ma vie, tu
sais.
131
00:24:35,890 --> 00:24:36,970
Bossé comme un âne.
132
00:24:37,770 --> 00:24:39,890
Sans un bond de sortie, sans un retard.
133
00:24:40,230 --> 00:24:45,730
Je suis même resté trois ans sans un
jour de congé, m 'a -t -il.
134
00:24:49,250 --> 00:24:50,990
Je sais tout ça, papa, je sais.
135
00:24:54,450 --> 00:24:56,570
Je me suis tué sur leur putain de
machine.
136
00:25:00,290 --> 00:25:04,150
T 'as vu ma gueule ? Ça va, les mecs ?
Qu 'est -ce que vous foutez, là ? Non,
137
00:25:04,150 --> 00:25:05,069
va.
138
00:25:05,070 --> 00:25:06,810
Ça va, on prend l 'air, simplement.
139
00:25:07,650 --> 00:25:09,750
Allez, pas choper la crève. T 'inquiète
pas.
140
00:25:10,850 --> 00:25:12,810
J 'ai 53 ans, puis ils le savent.
141
00:25:14,150 --> 00:25:17,550
53 ans, tu retrouves plus de boulot. 53
ans, fini, poubelle.
142
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Je le sais, moi.
143
00:25:20,210 --> 00:25:24,350
Les autres, là, tu crois qu 'ils vont
bouger pour me défendre ?
144
00:25:31,690 --> 00:25:32,690
T 'as le vent triste, papa.
145
00:25:32,850 --> 00:25:33,850
T 'as le vent triste.
146
00:25:34,070 --> 00:25:35,670
T 'as le vent triste. Le vent triste.
147
00:25:37,790 --> 00:25:38,790
Le vent triste.
148
00:25:40,410 --> 00:25:41,410
Bordage de merde.
149
00:25:42,190 --> 00:25:46,510
Je me fais virer comme un chien galeux
avant de marier mon garçon et puis toi
150
00:25:46,510 --> 00:25:47,510
dis que j 'ai le vent triste.
151
00:25:48,290 --> 00:25:54,870
Si tu veux, je peux chanter, si tu veux.
Quoi, chanter ? Papa, arrête.
152
00:25:55,070 --> 00:25:58,710
J 'ai plus d 'appétit. Je t 'en bats un
coup d 'arroi. Tais -toi, tais -toi.
153
00:26:02,410 --> 00:26:05,810
C 'est toi ! Il y a ton fils qui se
marie à côté, tu m 'entends ? Il y a ton
154
00:26:05,810 --> 00:26:10,050
fils qui se marie à côté ! Ça fait
plusieurs années, monsieur, que nous
155
00:26:10,050 --> 00:26:11,310
d 'éradiquer ce phénomène.
156
00:26:11,850 --> 00:26:15,310
Les assurances, en renégociant leur
contrat, nous ont obligés à supprimer
157
00:26:15,310 --> 00:26:16,310
les points d 'ignition.
158
00:26:17,270 --> 00:26:20,830
Nous avons pris la peine d 'afficher une
note de service sur laquelle était
159
00:26:20,830 --> 00:26:25,110
stipulée très clairement que toute
personne qui serait prise à fumer serait
160
00:26:25,110 --> 00:26:28,950
immédiatement mise à pied, sans
indemnité et sans préavis.
161
00:26:29,150 --> 00:26:31,710
C 'est très clair ? Oui, c 'est clair,
oui, c 'est très clair. Vous l 'avez
162
00:26:31,710 --> 00:26:32,409
prévenu ?
163
00:26:32,410 --> 00:26:34,850
Écoutez, monsieur, dans votre entourage
autour de vous, vous connaissez des
164
00:26:34,850 --> 00:26:35,850
fumeurs, dans votre famille.
165
00:26:36,470 --> 00:26:39,050
Mais si vous leur demandiez d 'arrêter
de fumer du jour au lendemain, ils ne
166
00:26:39,050 --> 00:26:40,970
pourraient pas s 'arrêter du jour au
lendemain, sinon ça se saurait.
167
00:26:41,750 --> 00:26:46,430
Vous êtes d 'accord ? Monsieur, comme
vous faites, c 'est du fascisme, c 'est
168
00:26:46,430 --> 00:26:47,790
la dictature. Écoutez, ça suffit
maintenant.
169
00:26:48,790 --> 00:26:51,190
Quand l 'autorité de la direction est en
jeu, nous tranchons.
170
00:26:52,130 --> 00:26:53,130
Au revoir, monsieur.
171
00:26:53,790 --> 00:26:57,150
On n 'est pas en Corée, on est en
France.
172
00:26:58,150 --> 00:27:00,350
Je suis directeur des ressources
humaines, monsieur.
173
00:27:00,730 --> 00:27:04,170
et traiter de fasciste des gens qui vous
font vivre, allez ailleurs le faire.
174
00:27:04,690 --> 00:27:05,690
Au revoir, monsieur.
175
00:27:05,930 --> 00:27:09,090
Sortez. Écoutez, monsieur, mon père
bossait dans cette usine, vous étiez
176
00:27:09,090 --> 00:27:10,410
à la fac en train d 'apprendre votre
métier.
177
00:27:12,750 --> 00:27:13,870
Qu 'il ne me suffise pas.
178
00:27:14,670 --> 00:27:18,590
Vous voulez un peu d 'insécurité, c 'est
ça ? Espèce de lâche.
179
00:27:19,510 --> 00:27:22,870
Ils vont au minimum rester au contact
des équipes qui sont dans leur zone.
180
00:27:23,690 --> 00:27:26,450
Alors qu 'ils défaitent ce soir, les
oreilles peut -être déjà un petit peu
181
00:27:26,450 --> 00:27:27,730
décrochées après 13 journées.
182
00:27:30,810 --> 00:27:32,330
Ah non, je t 'ai dit, tu fumes pas
devant Dominique.
183
00:27:34,810 --> 00:27:36,250
Oh, les oreilles qui tournent les pieds,
ça se lave.
184
00:27:36,470 --> 00:27:38,470
Qu 'est -ce que t 'attends ? On va
prendre une douche. On va te laver.
185
00:27:38,710 --> 00:27:40,770
On ne fume pas devant une femme
enceinte, un point c 'est tout.
186
00:27:41,590 --> 00:27:42,590
Non, non, on fume pas, c 'est tout.
187
00:27:43,030 --> 00:27:46,610
Tu fais exprès ou quoi ? Mais t 'es là,
mais regarde -moi.
188
00:27:46,890 --> 00:27:48,910
T 'es là en train de regarder ton match,
là, comme un beau.
189
00:27:49,210 --> 00:27:52,910
T 'en as rien à foutre que ton père soit
viré, c 'est ça ? Quoi ? Ça n 'a rien à
190
00:27:52,910 --> 00:27:54,570
voir, tes barges ? Ah si, sois honnête.
191
00:27:55,110 --> 00:27:56,110
Sois honnête, dis -le, dis.
192
00:27:56,410 --> 00:27:58,650
Dis, je vais pas risquer mon emploi,
dis.
193
00:27:59,440 --> 00:28:02,620
Dis que je vais pas bouger d 'un
millimètre pour défendre mon père, que c
194
00:28:02,620 --> 00:28:05,480
de sa faute qu 'il a pas fumé, c 'est ça
? C 'est n 'importe quoi de quoi tu me
195
00:28:05,480 --> 00:28:07,680
parles, moi je te parle du gosse.
Putain, tu peux bien respecter mon
196
00:28:07,700 --> 00:28:09,740
merde ! Voilà, t 'as gagné, voilà.
197
00:28:12,160 --> 00:28:15,580
Ton gosse, ton gosse, il est grand comme
ça, ton gosse. Il va pas te râper une
198
00:28:15,580 --> 00:28:16,580
bronchite, ton gosse.
199
00:28:16,900 --> 00:28:19,720
On peut pas avoir le match tranquille, c
'est ça ? Voir le match tranquille, c
200
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
'est pas possible.
201
00:28:30,700 --> 00:28:35,020
Ça va ? C 'est un beau match ? C 'est
bien là ? Tu crois qu 'on va rester en
202
00:28:35,020 --> 00:28:38,160
première division cette année ? C 'est
bon Mathieu, ça va là. C 'est bon, casse
203
00:28:38,160 --> 00:28:38,959
-toi s 'il te plaît.
204
00:28:38,960 --> 00:28:40,320
Ça ne t 'intéresse pas ? Casse -toi.
205
00:28:41,540 --> 00:28:47,360
J 'espère qu 'elle va vite se construire
sa belle petite maison phénique.
206
00:28:47,940 --> 00:28:50,760
Parce que tu vois, de voir ta gueule
chaque matin au réveil, ça me fera des
207
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
vacances.
208
00:29:10,310 --> 00:29:12,670
Qu 'est -ce que tu crois ? Tu crois que
je t 'ai attendu pour aller leur parler
209
00:29:12,670 --> 00:29:15,110
? Des gens comme vous, ils ne devraient
pas être ici.
210
00:29:15,430 --> 00:29:16,430
C 'est ce qu 'on m 'a répondu.
211
00:29:16,750 --> 00:29:19,550
Un mec, ça faisait à peine deux ans qu
'il était à l 'usine. Même pas un ancien
212
00:29:19,550 --> 00:29:20,550
intérimaire.
213
00:29:20,870 --> 00:29:23,210
Je lui ai expliqué, mais attendez, ça
fait des années qu 'on se bagarre.
214
00:29:24,010 --> 00:29:26,790
Il m 'a répondu, c 'est pour ça qu 'on
va être au chômage.
215
00:29:27,590 --> 00:29:31,530
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ?
Viens, on va aller leur parler, tu vas
216
00:29:31,530 --> 00:29:32,309
les voir.
217
00:29:32,310 --> 00:29:34,610
Les bâtards du front, les alcoolos, puis
les chefs.
218
00:29:35,430 --> 00:29:36,690
Eux, ils se la jouent sociable.
219
00:29:37,810 --> 00:29:40,690
Mais dès qu 'il y a un problème avec un
ouvrier, ça n 'est pas de notre choix.
220
00:29:42,750 --> 00:29:49,170
Tu crois que les mecs vont sortir à la
calage pour un mec qui clope ? Regarde
221
00:29:49,170 --> 00:29:50,170
les intérimaires.
222
00:29:50,410 --> 00:29:51,410
Ils n 'en ont rien à foutre.
223
00:29:52,250 --> 00:29:53,330
Ils travaillent avec un wokman.
224
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
Ils ne veulent pas s 'intégrer.
225
00:29:55,770 --> 00:29:56,770
C 'est ce qu 'ils disent.
226
00:29:57,230 --> 00:29:58,610
Nous, on est là en attendant qu 'on nous
vire.
227
00:29:59,050 --> 00:30:00,050
On n 'en a rien à foutre.
228
00:30:01,270 --> 00:30:04,510
Il n 'y a que quand il y a du billboard
ou du Michelin et qu 'il y a 2000 mecs
229
00:30:04,510 --> 00:30:05,510
qui sautent que ça bouge.
230
00:30:07,050 --> 00:30:08,050
Je connais bien ton père.
231
00:30:08,310 --> 00:30:09,310
C 'est pas un con.
232
00:30:09,710 --> 00:30:10,710
Il sait tout ça.
233
00:30:11,230 --> 00:30:12,230
Il les réalise, lui.
234
00:30:13,130 --> 00:30:14,190
C 'est pour ça qu 'il est mal.
235
00:30:16,430 --> 00:30:17,570
Ouais, il est mal.
236
00:30:19,270 --> 00:30:20,890
C 'est pas dur sur des chefs.
237
00:30:22,290 --> 00:30:24,710
Les autres s 'en foutent. Il y en a qui
sont d 'accord, mais qui veulent pas
238
00:30:24,710 --> 00:30:25,710
bouger.
239
00:30:26,470 --> 00:30:28,530
Vous, vous pouvez rien faire.
240
00:30:30,450 --> 00:30:36,010
C 'est quoi, votre truc de délégué
syndical ? C 'est quoi ? Vous servez à
241
00:30:36,480 --> 00:30:40,820
À compter les cadeaux pour l 'arbre de
Noël, c 'est ça ? À compter les bonbons
242
00:30:40,820 --> 00:30:44,600
En attendant, pas beau, lui.
243
00:30:45,740 --> 00:30:47,020
Il tourne à 100 briques par jour.
244
00:30:48,120 --> 00:30:49,800
Il sait même plus quoi en foutre de son
pognon.
245
00:30:51,320 --> 00:30:52,319
C 'est pour moi.
246
00:30:52,320 --> 00:30:53,320
Salut.
247
00:31:06,480 --> 00:31:10,280
Tu te casses, Sudo ? T 'as la mémoire
courte.
248
00:31:11,360 --> 00:31:12,420
Toi, mon père, il t 'a formé.
249
00:31:13,620 --> 00:31:17,080
Quand t 'as merdé il y a deux ans, qui c
'est qui t 'a couvert ? Qui c 'est qui
250
00:31:17,080 --> 00:31:21,140
a pris sur son temps pour t 'aider ? C
'est ça, baisse les yeux. Baisse les
251
00:31:21,140 --> 00:31:22,099
yeux. Casse -toi.
252
00:31:22,100 --> 00:31:23,100
Casse -toi.
253
00:31:23,520 --> 00:31:24,520
Casse -toi, c 'est ça.
254
00:31:28,600 --> 00:31:31,420
Oh, José, tu dis rien ? Toi, tu t 'en
fous.
255
00:31:32,300 --> 00:31:33,920
Toi, tu fais comme si il se passait
rien, c 'est ça ?
256
00:31:34,659 --> 00:31:36,700
Il y a combien de temps que tu bosses
ici ? T 'es rentré pratiquement au même
257
00:31:36,700 --> 00:31:37,700
temps que mon père.
258
00:31:38,280 --> 00:31:41,960
Oh, je te parle ! Mais imagine si t
'arrivait la même chose.
259
00:31:42,820 --> 00:31:45,380
Imagine que tu te fasses virer comme une
merde, là. Et qu 'il n 'y ait pas un
260
00:31:45,380 --> 00:31:47,680
mec ici, il n 'y ait pas un gars qui
vienne te donner un coup de main. Ça va,
261
00:31:47,780 --> 00:31:48,419
Mathieu, maintenant.
262
00:31:48,420 --> 00:31:51,860
Quoi, ça va ? De quoi tu me parles, toi
? Ferme ta gueule, putain ! Avec ton
263
00:31:51,860 --> 00:31:54,740
syndicat, là, il sert à quoi, ton
syndicat ? Il sert à laisser virer les
264
00:31:54,740 --> 00:31:56,420
'est ça ? Attends, fous -lui la paix,
Patrick. Quoi, fous -lui la paix ? Si il
265
00:31:56,420 --> 00:31:57,480
avait eu le moyen de faire quelque
chose, on l 'aurait fait.
266
00:31:57,720 --> 00:31:59,220
Si il avait eu le moyen de faire quelque
chose, on l 'aurait fait. Tu le sais
267
00:31:59,220 --> 00:32:00,220
très bien, ferme ta gue
268
00:32:03,650 --> 00:32:08,250
T 'as jamais demandé de venir faire ton
numéro ? T 'as pas été élevé comme ça,
269
00:32:08,350 --> 00:32:14,750
Eric ? T 'as peur de quoi ? T 'as peur ?
T 'as peur pour ton crédit ? T 'as peur
270
00:32:14,750 --> 00:32:18,070
pour ta petite maison ? Arrête, tu m
'emmerdes. Tu souris comme un mongol
271
00:32:18,070 --> 00:32:19,070
la bite de ton patron dans le cul.
272
00:32:19,690 --> 00:32:25,750
Ferme ta gueule ! Putain ! Tu m
'emmerdes, là ! C
273
00:32:25,750 --> 00:32:28,350
'est pas contre moi qu 'il faut se
battre.
274
00:32:28,830 --> 00:32:30,150
C 'est pas contre moi qu 'il faut se
battre.
275
00:32:44,310 --> 00:32:46,490
Tu vas te taire.
276
00:32:46,970 --> 00:32:49,850
Tu vas te taire, connard. Petit connard.
277
00:39:40,270 --> 00:39:45,130
Frères et sœurs, c 'est dans la douleur
que nous célébrons la mort de Francis.
278
00:39:47,650 --> 00:39:49,730
Dieu lui donna un souffle de vie.
279
00:39:51,930 --> 00:39:56,870
Qu 'est devenu aujourd 'hui ce souffle
qui anima Francis tout au long de son
280
00:39:56,870 --> 00:40:03,690
existence sur cette terre ? Chacun de
nous se demande que s 'est -il passé
281
00:40:03,690 --> 00:40:07,010
exactement ? N 'a -t -il pas vu le
danger ?
282
00:40:07,710 --> 00:40:14,070
absorbé par ses préoccupations, ses
soucis, sa souffrance intérieure ? Ou a
283
00:40:14,070 --> 00:40:20,750
-il connu le vertige d 'un moment de
désespoir ? Seul Francis peut en
284
00:40:20,750 --> 00:40:24,070
devant le Père de toute miséricorde.
285
00:40:26,750 --> 00:40:33,490
Mais ce qui est certain, c 'est que le
Christ nous demande de changer
286
00:40:33,490 --> 00:40:35,250
ce qui est inhumain en ce monde.
287
00:40:37,040 --> 00:40:43,080
Frères et sœurs, notre prière pour
Francis est empreinte d 'espérance.
288
00:40:43,800 --> 00:40:45,840
Francis n 'a pas vécu pour rien.
289
00:40:46,340 --> 00:40:50,500
Il n 'a pas travaillé, aimé, souffert
pour rien.
290
00:40:50,780 --> 00:40:51,780
Il vit.
291
00:40:53,720 --> 00:40:54,860
Veuillez vous lever.
292
00:41:02,800 --> 00:41:05,840
Sur le seuil de sa maison, notre père t
'attend.
293
00:41:09,610 --> 00:41:11,930
Et les bras de Dieu s 'ouvriront pour
toi.
294
00:41:14,830 --> 00:41:21,550
Quand les portes de la vie s 'ouvriront
devant nous, dans la paix de
295
00:41:21,550 --> 00:41:23,090
Dieu nous te reverrons.
296
00:45:02,790 --> 00:45:05,010
Salut, ça va ? Ça va.
297
00:45:08,950 --> 00:45:15,390
C 'est quoi ? L 'enfer est à lui.
298
00:45:19,990 --> 00:45:25,050
C 'est bon
299
00:45:25,050 --> 00:45:28,410
? Super.
300
00:45:29,530 --> 00:45:30,990
Il y a ta meuf qui attend dans ta
chambre.
301
00:45:31,740 --> 00:45:32,840
Alors, je répète à toi.
302
00:46:01,530 --> 00:46:03,030
Je suis en train de me battre contre un
endroit appelé Troy.
303
00:46:44,590 --> 00:46:47,570
Vous avez une fiche ici ? Non. Je vais
vous demander une pièce d 'identité.
304
00:46:52,190 --> 00:46:53,830
Permis de conduire, ça va ? Parfait.
305
00:46:54,950 --> 00:46:55,950
Merci.
306
00:47:14,100 --> 00:47:17,620
Merci à tous.
307
00:48:02,920 --> 00:48:06,080
... ... ...
308
00:48:06,080 --> 00:48:11,640
... ...
309
00:48:46,799 --> 00:48:50,740
Par combien ? 20.
310
00:49:06,160 --> 00:49:07,160
Pardon.
311
00:49:15,180 --> 00:49:16,280
Parfois, la fenêtre 0.
312
00:49:18,440 --> 00:49:19,440
Dernier.
313
00:49:36,259 --> 00:49:38,080
Il y a un numéro.
314
00:49:41,580 --> 00:49:45,900
Il y a un
315
00:49:45,900 --> 00:49:58,260
numéro.
316
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
Monsieur, faites -moi le tour.
317
00:50:08,700 --> 00:50:09,700
4 -8.
318
00:50:10,020 --> 00:50:11,200
7 -8. 32.
319
00:50:11,720 --> 00:50:13,120
32. On se calme.
320
00:50:13,460 --> 00:50:14,460
On se calme.
321
00:50:15,380 --> 00:50:16,380
Je vais sortir.
322
00:50:17,740 --> 00:50:18,740
33, là.
323
00:50:19,300 --> 00:50:20,300
33.
324
00:50:20,700 --> 00:50:22,140
Elle ne va plus. 33.
325
00:50:24,020 --> 00:50:25,440
30 heures au périmètre.
326
00:50:26,340 --> 00:50:27,340
Là.
327
00:50:35,060 --> 00:50:36,240
Pour 20, 40 francs en plein.
328
00:50:37,600 --> 00:50:40,580
Monsieur ? Quoi ? C 'est à vous ? Oui.
329
00:50:43,080 --> 00:50:44,360
Merci, monsieur. 1400 francs.
330
00:50:46,720 --> 00:50:47,720
S 'il vous plaît.
331
00:50:51,440 --> 00:50:52,960
Merci, monsieur, pour les employés.
Employé, merci.
332
00:50:53,760 --> 00:50:54,760
À vos jeux, monsieur.
333
00:50:56,340 --> 00:50:57,340
Non, non, laissez.
334
00:50:58,240 --> 00:50:59,240
Doublé.
335
00:51:00,380 --> 00:51:01,380
Mettez votre temps.
336
00:51:01,700 --> 00:51:02,700
Je sens que...
337
00:51:08,259 --> 00:51:09,400
Rien ne va plus.
338
00:51:11,080 --> 00:51:12,800
Répétition, le 30 rouge péripasse.
339
00:51:15,220 --> 00:51:17,260
20, 40, 60, 80 francs en plein.
340
00:51:24,120 --> 00:51:25,120
2100 francs.
341
00:51:25,440 --> 00:51:26,780
Pour la répétition, monsieur le maire.
342
00:51:29,320 --> 00:51:30,320
Excusez -moi.
343
00:51:34,799 --> 00:51:35,800
Je voudrais vous remercier.
344
00:51:38,500 --> 00:51:39,700
Normalement, je devrais partager avec
vous.
345
00:51:40,180 --> 00:51:41,960
Jamais de la vie, c 'est vous qui avez
gagné, c 'est à vous.
346
00:51:42,840 --> 00:51:44,020
Permettez -moi de vous offrir un verre.
347
00:51:45,620 --> 00:51:46,620
Si vous voulez.
348
00:51:52,760 --> 00:51:55,820
Gagner autant d 'argent en si peu de
temps et aussi facilement, j 'ai pas l
349
00:51:55,820 --> 00:51:58,500
'habitude. Il est bien pour aller
quelque chose de fort pour vous
350
00:51:59,160 --> 00:52:00,078
Vous avez raison.
351
00:52:00,080 --> 00:52:01,140
Je voudrais un whisky, s 'il vous plaît.
352
00:52:01,460 --> 00:52:02,439
Alors, deux whisky.
353
00:52:02,440 --> 00:52:03,440
J 'y bats, ça vous va ?
354
00:52:03,660 --> 00:52:04,660
Oui.
355
00:52:04,820 --> 00:52:06,560
Alors, deux chivas sans glace, pour moi,
s 'il vous plaît.
356
00:52:07,940 --> 00:52:11,600
Pour monsieur ? Pareil, sans glace,
merci.
357
00:52:13,360 --> 00:52:15,540
C 'est la première fois que vous jouez ?
Oui.
358
00:52:16,380 --> 00:52:19,020
Comment vous le savez ? C 'est
extraordinaire.
359
00:52:19,940 --> 00:52:22,120
On parle tout le temps de la chance du
débutant, mais c 'est incroyable ce que
360
00:52:22,120 --> 00:52:23,120
ça marche.
361
00:52:23,220 --> 00:52:24,580
C 'est une loi des lois du casino.
362
00:52:25,940 --> 00:52:28,560
La première fois où on gagne, c 'est
sublime.
363
00:52:29,940 --> 00:52:31,080
On devient joueur et c 'est fini.
364
00:52:32,450 --> 00:52:33,450
Bon, ça a fini.
365
00:52:33,850 --> 00:52:34,850
Après, on ne gagne plus.
366
00:52:35,570 --> 00:52:37,430
On essaye de retrouver le plaisir de la
première fois.
367
00:52:39,090 --> 00:52:40,350
Mais on apprend un autre plaisir.
368
00:52:41,190 --> 00:52:42,190
Celui de perdre.
369
00:52:43,470 --> 00:52:44,490
C 'est une drogue, vous savez.
370
00:52:49,790 --> 00:52:52,170
Prendre plaisir à perdre, c 'est quand
on peut se le permettre.
371
00:52:52,950 --> 00:52:55,130
Mais trompez -vous, il y a toujours un
moment où on n 'a plus les moyens de
372
00:52:55,130 --> 00:52:59,490
perdre. L 'enjeu est trop fort où on a
passé ses propres limites.
373
00:53:01,450 --> 00:53:02,890
La vangoisse vous serre la gorge.
374
00:53:04,010 --> 00:53:05,010
Et elle vous manque.
375
00:53:06,890 --> 00:53:09,570
Et on regarde tourner la boule comme si
c 'était la seule chose qui existe au
376
00:53:09,570 --> 00:53:10,570
monde.
377
00:53:11,190 --> 00:53:13,350
Parce qu 'elle passe et repasse sur le
numéro de votre vie.
378
00:53:14,310 --> 00:53:17,250
Et on la fixe tellement que si le regard
avait le pouvoir de l 'arrêter sur ce
379
00:53:17,250 --> 00:53:19,710
numéro -là, il le ferait.
380
00:53:21,950 --> 00:53:25,790
Je ne sais pas si vous pouvez me
comprendre. J 'espère que vous ne pouvez
381
00:53:25,790 --> 00:53:27,670
comprendre. Je cache votre choix.
382
00:53:28,890 --> 00:53:30,430
Et comment vous saviez pour le 30 ?
383
00:53:33,079 --> 00:53:35,360
Les répétitions, ça arrive souvent,
surtout avec le final zéro.
384
00:53:37,220 --> 00:53:39,120
Le zéro, c 'est pas un numéro comme les
autres.
385
00:53:40,940 --> 00:53:43,960
C 'est souvent sur mes soirées avec le
final zéro.
386
00:53:45,580 --> 00:53:48,920
Quand le 10 ou le 20 sortent, par
exemple, ça attire un 30 ou un zéro, on
387
00:53:48,920 --> 00:53:49,920
pas pourquoi.
388
00:53:49,980 --> 00:53:50,980
C 'est le casino.
389
00:53:51,740 --> 00:53:53,980
Et tout à l 'heure, quand le 30 est
sorti, j 'avais plus rien. Il fallait
390
00:53:53,980 --> 00:53:54,980
absolument que je le joue.
391
00:53:55,640 --> 00:53:56,860
Je suis contente que vous l 'ayez eu.
392
00:54:01,360 --> 00:54:04,560
Vous venez tous les soirs ici ? De temps
en temps, comme mon mari n 'est pas là.
393
00:54:08,240 --> 00:54:12,120
Bien, bien... Au final, zéro.
394
00:54:13,700 --> 00:54:17,420
Mais tout de même pas vous grisez avec
4000 francs ? Non.
395
00:54:17,860 --> 00:54:20,280
Non, mais vous savez, il y en a pour qui
c 'est une grosse somme, 4000 francs.
396
00:54:20,600 --> 00:54:22,920
Il y en a qui pourraient gagner une
vraie fortune avec 4000 francs.
397
00:54:24,440 --> 00:54:27,580
Ça vous amuserait ? Quoi ? De les
rejouer.
398
00:54:28,440 --> 00:54:29,198
Certainement pas.
399
00:54:29,200 --> 00:54:30,200
J 'espère.
400
00:54:31,440 --> 00:54:33,160
Si c 'était votre bonne fée, je
deviendrais votre poro.
401
00:55:00,990 --> 00:55:03,050
Je ne peux pas vous en vouloir d 'avoir
perdu l 'argent que vous m 'aviez fait
402
00:55:03,050 --> 00:55:04,050
gagner.
403
00:55:04,450 --> 00:55:05,650
Tandis que moi, on ne s 'est pas
présenté.
404
00:55:05,950 --> 00:55:07,310
Oui, c 'est vrai. Moi, c 'est Mathieu.
405
00:55:08,050 --> 00:55:11,330
Ce n 'est pas terrible, mais bon, c 'est
mon prénom. Moi aussi, c 'est très
406
00:55:11,330 --> 00:55:13,110
joli, Mathieu. C 'est comme Saint
-Mathieu.
407
00:55:13,630 --> 00:55:14,448
Moi, c 'est Claire.
408
00:55:14,450 --> 00:55:17,810
Vous habitez ici ? Du côté du Havre.
409
00:55:18,030 --> 00:55:18,928
Oui, moi aussi.
410
00:55:18,930 --> 00:55:21,990
Et vous faites quoi dans la vie ? Je
suis dans les eaux et forêts.
411
00:55:22,770 --> 00:55:24,350
Et dans peu de temps, j 'espère être
ingénieur.
412
00:55:25,230 --> 00:55:26,290
Ingénieur dans les eaux et forêts.
413
00:55:26,510 --> 00:55:27,650
Ça sonne bien, c 'est très chic.
414
00:55:28,320 --> 00:55:30,740
En plus de ça, vous n 'êtes pas enfermé.
Ah oui, ça, je ne pourrais pas
415
00:55:30,740 --> 00:55:31,740
travailler dans un bureau.
416
00:55:32,120 --> 00:55:33,120
Ça, c 'est bien, je suis libre.
417
00:55:33,740 --> 00:55:34,900
Bon, bonne soirée.
418
00:55:35,140 --> 00:55:36,140
Bonsoir.
419
00:56:03,939 --> 00:56:08,640
Eric ! Eric ! Laisse pas là, va te
coucher.
420
00:56:09,140 --> 00:56:10,800
Hein ? Va te coucher.
421
00:56:12,600 --> 00:56:13,600
Je t 'attendais.
422
00:56:15,040 --> 00:56:16,040
Maman était inquiète.
423
00:56:16,740 --> 00:56:17,900
Faut pas vous inquiéter pour moi.
424
00:56:20,720 --> 00:56:22,300
Faut se mettre à sa place, le film de
tout.
425
00:56:24,060 --> 00:56:25,060
C 'est normal.
426
00:56:25,980 --> 00:56:27,080
Et t 'es où, t 'es chic, dis donc.
427
00:56:27,720 --> 00:56:28,720
Je vais aller au patifique.
428
00:56:28,860 --> 00:56:30,320
S 'appeler comme ça ? Ouais.
429
00:56:30,700 --> 00:56:31,700
On va aller dormir.
430
00:56:31,840 --> 00:56:32,840
Ouais, bonne nuit.
431
00:56:43,420 --> 00:56:48,420
Une fois de plus, je tiens à vous
recommander la plus grande prudence.
432
00:56:49,300 --> 00:56:52,500
Il y a eu 45 morts l 'année passée. 54.
433
00:56:53,520 --> 00:56:54,520
54.
434
00:56:54,900 --> 00:56:56,560
Dont deux en pays de peau.
435
00:56:58,220 --> 00:56:59,500
Donc, ça n 'arrive pas que aux autres.
436
00:57:51,370 --> 00:57:52,370
Je comprends pas ce qui s 'est passé.
437
00:57:53,510 --> 00:57:56,830
Regarde. C 'est pas grave.
438
00:57:57,730 --> 00:57:59,170
Je comprends pas ce qui s 'est passé.
439
00:57:59,410 --> 00:58:00,910
T 'inquiète pas, c 'est pas grave.
440
00:58:45,160 --> 00:58:49,980
On va essayer à ce moment -là d 'en
faire plus.
441
00:58:52,040 --> 00:58:56,240
On va essayer de les décaler. On peut
décaler les arbres.
442
00:58:57,000 --> 00:59:00,400
À ce moment -là, on pourrait les faire
déboucher.
443
00:59:31,089 --> 00:59:34,010
Bonsoir. Vous n 'allez pas devenir un
vrai joueur, j 'espère ? Non, non, je
444
00:59:34,010 --> 00:59:36,210
au karaoké. Vous connaissez ? Non.
445
00:59:36,690 --> 00:59:40,390
Vous ne connaissez pas le karaoké ? Si,
je sais, mais je n 'y suis jamais allée.
446
00:59:40,610 --> 00:59:43,310
Je vous emmène, vous allez voir, c 'est
amusant et tout moins dangereux.
447
00:59:45,210 --> 00:59:47,650
Bon, d 'accord, mais pas longtemps.
448
00:59:48,190 --> 00:59:50,450
Je vous préviens, j 'ai pris un sou. Je
vous invite, ça me fera plaisir.
449
00:59:55,240 --> 00:59:57,660
Sous -titrage
450
00:59:57,660 --> 01:00:03,640
MFP.
451
01:00:50,860 --> 01:00:54,640
Mathieu qui va nous chanter Aznavour ?
Non ?
452
01:01:18,890 --> 01:01:23,750
Je n 'aurais jamais cru qu 'on se
rencontrerait.
453
01:01:25,470 --> 01:01:28,610
Le hasard est curieux, il provoque les
choses.
454
01:01:30,770 --> 01:01:36,430
Et le destin précis, à l 'instant, prend
la pause.
455
01:01:39,470 --> 01:01:40,470
Non.
456
01:01:44,290 --> 01:01:47,090
Non, tu n 'es rien oublié.
457
01:01:49,830 --> 01:01:54,930
Mariée, moi, allons donc, je n 'en ai
nulle envie.
458
01:01:56,430 --> 01:02:00,650
J 'aime ma liberté et puis, de toi à
moi,
459
01:02:00,810 --> 01:02:05,650
je n 'ai pas rencontré la femme de ma
vie.
460
01:02:10,250 --> 01:02:12,910
Nous allons dans un verre et parle -moi
de toi.
461
01:02:20,040 --> 01:02:26,960
Que fais -tu de tes jours ? Es -tu riche
et
462
01:02:26,960 --> 01:02:32,900
comblé ? Tu vis ça à Paris, mais d
'ailleurs, ce mariage entre nous, tes
463
01:02:32,900 --> 01:02:36,540
parents, ont -ils prové d 'orages ?
464
01:02:36,540 --> 01:02:41,700
Non.
465
01:02:45,120 --> 01:02:48,140
Non, je n 'ai rien oublié.
466
01:02:52,129 --> 01:02:53,129
Non, t 'as du poids, là.
467
01:02:53,910 --> 01:02:54,910
T 'as du col ? Ouais.
468
01:03:02,090 --> 01:03:03,090
Bon, Badé.
469
01:03:03,610 --> 01:03:04,710
Ouais. Bonne éleveur, hein.
470
01:03:04,930 --> 01:03:05,930
Ouais.
471
01:03:07,410 --> 01:03:08,410
Voilà. Ouais.
472
01:03:09,210 --> 01:03:10,210
C 'est l 'heure.
473
01:03:10,330 --> 01:03:11,029
Mathieu, à demain.
474
01:03:11,030 --> 01:03:12,030
Demain.
475
01:03:28,270 --> 01:03:32,670
Ça vous dirait de monter sur la falaise
? À pied ? Oui.
476
01:03:35,350 --> 01:03:37,970
En voiture, non ? Oui, si vous voulez.
477
01:03:38,950 --> 01:03:39,950
Merci.
478
01:03:51,150 --> 01:03:54,570
Comme vous êtes gentil, le secret de ma
santé, c 'est le sport.
479
01:03:55,690 --> 01:03:56,690
Jamais le sport.
480
01:04:23,359 --> 01:04:24,740
Alors ça, c 'est vraiment très moche.
481
01:04:25,940 --> 01:04:28,060
Je ne comprends pas comment on peut
construire des trucs pareils.
482
01:04:29,660 --> 01:04:31,380
Avant, il y avait la statue de Ningesser
et Colly.
483
01:04:32,780 --> 01:04:36,480
Mais pendant la guerre, quand Goering a
appris qu 'il y avait une statue à la
484
01:04:36,480 --> 01:04:39,200
gloire de Ningesser, il ne l 'a pas
supportée, alors il l 'a fait sauter.
485
01:04:39,460 --> 01:04:41,360
Vous savez pourquoi ? Non.
486
01:04:42,440 --> 01:04:44,780
Parce qu 'ils étaient plus les deux
pilotes de chasse pendant la guerre de
487
01:04:45,820 --> 01:04:48,920
Et que Ningesser avait descendu Goering.
Malheureusement, il ne l 'a pas tué.
488
01:04:50,040 --> 01:04:51,040
Voilà.
489
01:04:52,799 --> 01:04:54,560
Moi, je suis un vrai Normand.
490
01:04:54,960 --> 01:04:56,240
Je sais tout sur la Normandie.
491
01:04:57,220 --> 01:04:59,000
Je vais vous offrir un draquin pour
votre amour d 'or.
492
01:05:32,650 --> 01:05:36,530
Alors voilà, c 'est ça, c 'est la Vallée
du Curé.
493
01:05:37,450 --> 01:05:38,490
C 'est un endroit que j 'adore.
494
01:05:40,010 --> 01:05:44,030
Vous connaissez l 'histoire ? Oui.
495
01:05:45,350 --> 01:05:46,350
D 'accord.
496
01:06:37,680 --> 01:06:38,680
J 'arrive !
497
01:07:24,300 --> 01:07:28,020
Je préfère que ce soit... C
498
01:07:28,020 --> 01:07:35,280
'est
499
01:07:35,280 --> 01:07:36,280
bien.
500
01:07:39,060 --> 01:07:40,060
Merci.
501
01:07:51,620 --> 01:07:52,640
Allez, on reprend.
502
01:07:53,620 --> 01:08:00,540
Bon, alors... Le pays où je désirerais
vivre ? Je suis bien
503
01:08:00,540 --> 01:08:01,540
ici.
504
01:08:03,140 --> 01:08:08,200
La réforme que j 'estime le plus ? La
réforme que j 'estime le plus...
505
01:08:08,200 --> 01:08:12,740
Je sais pas.
506
01:08:13,060 --> 01:08:14,180
Je sais pas.
507
01:08:14,860 --> 01:08:15,860
Aucune idée.
508
01:08:16,420 --> 01:08:19,960
Bon... Mon héros préféré dans la fiction
?
509
01:08:22,279 --> 01:08:23,279
Arsène Lupin.
510
01:08:24,140 --> 01:08:25,380
Elle m 'a étonnée.
511
01:08:28,819 --> 01:08:33,979
Quel serait mon plus grand malheur ?
Perdre les miens.
512
01:08:36,560 --> 01:08:37,580
Allez, à moi maintenant.
513
01:08:41,020 --> 01:08:46,380
Alors... Mon principal trait de
caractère...
514
01:08:46,380 --> 01:08:49,200
Garder le désir de tout.
515
01:08:53,609 --> 01:08:55,590
La qualité que je préfère chez un homme.
516
01:09:09,710 --> 01:09:13,950
Mon principal défaut ? La migraine.
517
01:09:14,630 --> 01:09:16,609
C 'est pas un défaut, ça ? Si.
518
01:09:16,910 --> 01:09:18,189
C 'est un défaut de fabrication.
519
01:09:21,870 --> 01:09:23,310
La réforme que j 'estime le plus.
520
01:09:27,689 --> 01:09:28,830
L 'avortement.
521
01:09:31,069 --> 01:09:33,270
Le pays où je désirerais vivre.
522
01:09:34,290 --> 01:09:35,290
L 'ombré.
523
01:09:35,830 --> 01:09:38,170
Et où ça ? En Italie.
524
01:09:40,189 --> 01:09:44,990
Ce que je déteste par -dessus tout.
525
01:09:46,310 --> 01:09:47,529
Les camping -cars.
526
01:09:47,950 --> 01:09:49,210
Les camping -cars.
527
01:09:49,790 --> 01:09:50,790
Pourquoi ?
528
01:09:52,270 --> 01:09:57,410
Par exemple, si je me promène sur les
falaises et que j 'en croise un, ma
529
01:09:57,410 --> 01:09:58,410
promenade est fichue.
530
01:09:58,570 --> 01:09:59,810
Je trouve ça le comble de la laideur.
531
01:10:00,890 --> 01:10:02,570
C 'est très égoïste de penser comme ça.
532
01:10:03,650 --> 01:10:06,470
Tout le monde n 'a pas les moyens de se
payer des hôtels et des palaces.
533
01:10:07,530 --> 01:10:08,850
Je sais, mais j 'assume.
534
01:10:15,830 --> 01:10:19,370
Tu t 'amuses souvent avec ce petit
joueur ? Oui, je fais ça souvent et puis
535
01:10:19,370 --> 01:10:20,370
les note après.
536
01:10:20,560 --> 01:10:24,540
Quelques années après, je les relis et
je ne sais pas si ça a une résonance
537
01:10:24,540 --> 01:10:26,000
différente plus tard.
538
01:10:27,200 --> 01:10:28,200
C 'est bien.
539
01:10:28,760 --> 01:10:29,760
Bon appétit.
540
01:10:32,780 --> 01:10:33,780
C 'est ce qu 'il y a.
541
01:10:35,480 --> 01:10:37,800
C 'est ridicule, il n 'y a rien.
542
01:10:38,920 --> 01:10:43,620
Tu vois une potée ? Il n 'y a pas grand
-chose.
543
01:10:44,280 --> 01:10:45,640
Il n 'y a pas grand -chose.
544
01:10:47,060 --> 01:10:49,460
C 'est une cuisine nouvelle, c 'est ça ?
On n 'a pas faim quand on est riche.
545
01:11:43,720 --> 01:11:50,400
T 'es content ? Mon
546
01:11:50,400 --> 01:11:54,360
père, il fait quoi ?
547
01:11:54,360 --> 01:12:01,360
Mais dans les eaux, il ferait aussi ?
Non.
548
01:12:05,360 --> 01:12:09,480
Il fait quoi ? Avec mon père, je ne vois
plus trop.
549
01:12:14,860 --> 01:12:16,540
Tu veux pas en parler ? Non.
550
01:13:16,170 --> 01:13:17,730
Si ce n 'est pas possible, il retourne
chez l 'armurier.
551
01:13:18,090 --> 01:13:21,770
Et là, il lui demande un M16, un
pistolet mitrailleur. Il retourne dans
552
01:13:21,770 --> 01:13:23,250
forêt. Il cherche. Surtout, il le
trouve.
553
01:13:23,690 --> 01:13:24,750
Et là, il vise.
554
01:13:25,270 --> 01:13:30,170
Il tire. Et l 'ours est criblé de balles
dans le fossé. Il ne voit rien.
555
01:13:30,760 --> 01:13:33,880
Il sent une présence. Tac, tac, il se
retourne. L 'ours est là, toujours.
556
01:13:34,480 --> 01:13:38,580
Et c 'est son froc qu 'il plaque contre
un arbre. Et à nouveau, il l 'encule, il
557
01:13:38,580 --> 01:13:40,940
l 'encule, il l 'encule, il l 'encule. L
'autre, c 'est pas possible. C 'est pas
558
01:13:40,940 --> 01:13:43,980
possible. Je retourne chez l 'armurier.
Il va chez l 'armurier. Là, il achète un
559
01:13:43,980 --> 01:13:45,160
bazooka. Bazooka.
560
01:13:45,380 --> 01:13:47,280
Il retourne dans la forêt. Il cherche l
'ours.
561
01:13:47,560 --> 01:13:48,539
Il le trouve.
562
01:13:48,540 --> 01:13:50,200
Il vise. Il tire.
563
01:13:51,020 --> 01:13:55,400
Et l 'ours, criblé, il est tombé dans le
fossé. L 'autre, il va voir.
564
01:13:56,110 --> 01:13:57,530
Il le cherchait. Il veut l 'achever.
565
01:13:57,830 --> 01:13:59,190
Et qu 'est -ce qu 'il voit ? Rien.
566
01:13:59,750 --> 01:14:03,630
Il sent une présence. Il se retourne. C
'est l 'ours qui, à nouveau, le plaque
567
01:14:03,630 --> 01:14:06,590
contre un arbre. L 'enculé, l 'enculé, l
'enculé de plus belle. C 'est pas
568
01:14:06,590 --> 01:14:08,850
possible. Il n 'en peut plus. Il est
effondré.
569
01:14:09,690 --> 01:14:11,070
Et à un moment, l 'ours, il s 'arrête.
570
01:14:11,510 --> 01:14:16,670
Et puis, il lui dit au gars, ben, dis
-donc, toi, t 'es pas seulement venu là
571
01:14:16,670 --> 01:14:17,670
pour chasser.
572
01:14:18,770 --> 01:14:23,070
C 'est drôle.
573
01:14:25,950 --> 01:14:32,470
Elle est pompier de Côte -Bec en Côte,
une femelle globiste de 5 mètres, venue
574
01:14:32,470 --> 01:14:34,650
mourir soldat de la Seine à hauteur du
hameau de Neuville.
575
01:14:34,950 --> 01:14:39,530
C 'est pour toi.
576
01:14:57,020 --> 01:14:58,020
Attends, n 'excite pas.
577
01:15:01,160 --> 01:15:02,340
T 'es beau quand t 'es en colère.
578
01:15:04,100 --> 01:15:06,980
Ça te donne un air sombre.
579
01:15:07,420 --> 01:15:09,120
Ça va, arrête. Ça m 'énerve.
580
01:15:11,460 --> 01:15:12,460
Tu n 'as pas leur place.
581
01:15:12,580 --> 01:15:13,580
C 'est humiliant pour eux.
582
01:15:14,360 --> 01:15:15,460
Là, t 'es cynique.
583
01:15:17,800 --> 01:15:19,560
C 'est pas du cynisme, ça, c 'est du
réalisme.
584
01:15:21,560 --> 01:15:23,400
C 'est peut -être pas très agréable,
mais c 'est du réalisme.
585
01:15:24,840 --> 01:15:26,000
C 'est pire que ça, malheureusement.
586
01:15:28,930 --> 01:15:30,230
Les ouvriers, on n 'a plus besoin d
'eux.
587
01:15:30,970 --> 01:15:32,950
C 'est grave, c 'est scandaleux, mais c
'est comme ça.
588
01:15:34,710 --> 01:15:36,090
Dès qu 'on peut, on les remplace par des
machines.
589
01:15:36,630 --> 01:15:37,670
Et pas que dans les usines.
590
01:15:38,390 --> 01:15:41,470
Tiens, prends le supermarché, par
exemple, t 'as bien vu ? Avant, il y
591
01:15:41,470 --> 01:15:44,470
dame, charmante ou pas d 'ailleurs, une
dame qui pesait tes fruits.
592
01:15:45,050 --> 01:15:47,970
Et maintenant, t 'as un ordinateur. Tu
pousses tes bananes, t 'appuies sur la
593
01:15:47,970 --> 01:15:52,170
touche banane, en la cherchant pendant 5
minutes, puis voilà, t 'as un chômeur,
594
01:15:52,170 --> 01:15:54,590
multiplié par les centaines de magasins,
ça te fait des centaines de chômeurs.
595
01:15:55,670 --> 01:15:57,550
Et sur les autoroutes, les pompes à
essence, pareil.
596
01:15:58,280 --> 01:16:01,500
T 'as plus besoin d 'êtres humains qui
se fatiguent, qui rouspètent.
597
01:16:01,720 --> 01:16:03,640
Attends, ça c 'est vrai pour certaines
choses.
598
01:16:03,880 --> 01:16:06,340
On aura toujours besoin de faire tout un
tas de choses à la main, avec des
599
01:16:06,340 --> 01:16:08,820
ouvriers spécialisés, avec un savoir
-faire.
600
01:16:09,420 --> 01:16:12,560
Mais Mathieu, ton ouvrier, si on ne va
pas le remplacer par une machine, on le
601
01:16:12,560 --> 01:16:15,440
remplacera par un autre ouvrier, dix
fois moins cher, en Chine ou ailleurs.
602
01:16:16,220 --> 01:16:17,720
C 'est ça la délocalisation.
603
01:16:18,160 --> 01:16:20,680
Attends, là -bas ils sont payés une
misère. Oui, mais il n 'y a pas de
604
01:16:20,680 --> 01:16:22,780
sociales, il n 'y a pas d 'impôts, il n
'y a pas de sécu.
605
01:16:25,040 --> 01:16:26,280
C 'est dégueulasse.
606
01:16:26,580 --> 01:16:27,580
Mais pas du tout.
607
01:16:27,840 --> 01:16:30,760
C 'est ça ou c 'est tout le groupe qui
fait faillite ? C 'est des conneries, c
608
01:16:30,760 --> 01:16:33,460
'est ce qu 'ils disent. A chaque fois qu
'une entreprise vire des gens, son
609
01:16:33,460 --> 01:16:34,520
action monte en flèche directement.
610
01:16:35,000 --> 01:16:36,300
Mais tu ne peux pas les empêcher de le
faire.
611
01:16:36,700 --> 01:16:38,740
Un micro -ondes français, ça revient à
tout casser.
612
01:16:39,480 --> 01:16:41,280
Au bas mot, 500 balles.
613
01:16:41,600 --> 01:16:42,980
Un coréen, le même, 350.
614
01:16:43,520 --> 01:16:45,180
Il n 'y a qu 'à taxer les coréens. On ne
peut pas.
615
01:16:45,800 --> 01:16:49,160
On leur vend des Airbus, des TGV, des
métros.
616
01:16:51,880 --> 01:16:54,660
Si tu plaides ta cause au ministre, il
te dira clairement que t 'as qu 'un
617
01:16:54,660 --> 01:16:55,660
caillerie, tu peux te la...
618
01:16:57,230 --> 01:17:04,150
Tu vois ? Alors, on fait quoi ? Pas
grand
619
01:17:04,150 --> 01:17:05,150
-chose.
620
01:17:06,130 --> 01:17:09,290
C 'est ça, la mondialisation, le miracle
économique.
621
01:17:11,130 --> 01:17:12,430
T 'es en plein dedans et ça fait
commencer.
622
01:17:14,490 --> 01:17:15,930
Tu peux rien contre l 'histoire du
monde.
623
01:17:18,330 --> 01:17:20,810
Oui, mais les politiques n 'osent pas
tenir ce discours -là.
624
01:17:22,390 --> 01:17:25,830
Tu vois un Premier ministre qui dit «
Désolée, on ne peut absolument rien
625
01:17:25,830 --> 01:17:28,500
pour vous. » On va seulement essayer de
limiter les dégâts.
626
01:17:29,820 --> 01:17:31,060
C 'est lui qui est au chômage.
627
01:17:31,660 --> 01:17:33,720
Alors ils essayent d 'aménager les
marchés pour durer.
628
01:17:36,760 --> 01:17:38,560
Alors on est morts. On ne peut pas
exagérer.
629
01:18:22,650 --> 01:18:25,230
Vous êtes encore engueulé ? Engueulé. À
cause de quoi ?
630
01:18:25,670 --> 01:18:29,630
Osema de foot, où je lui parle comme d
'habitude, je dis l 'arbitre, merde, il
631
01:18:29,630 --> 01:18:33,310
fait partie du jeu, ce con. Et puis
après tout, rien à foutre, l 'erreur est
632
01:18:33,310 --> 01:18:36,270
humaine. C 'est toujours le même
problème, la vidéo.
633
01:18:36,590 --> 01:18:40,450
Je me tue à lui expliquer, mais il y a
toujours le même truc. T 'as un stade à
634
01:18:40,450 --> 01:18:43,070
milliards, des joueurs à 200 millions,
ils sont même pas foutus d 'installer
635
01:18:43,070 --> 01:18:45,990
vidéo qui coûte que dalle. Si c 'est pas
pour ça que ça les arrange, mais bon.
636
01:18:46,170 --> 01:18:52,310
Ça me fait vraiment rire. Et toi,
Mathieu, qu 'est -ce que tu penses de
637
01:18:52,370 --> 01:18:54,410
toi ? Mathieu, il en pense rien,
Mathieu.
638
01:18:54,920 --> 01:18:56,540
C 'est à Mathieu que je parle, c 'est
pas à toi.
639
01:19:04,220 --> 01:19:07,300
Je suis désolé, j 'ai pas fait exprès.
640
01:19:08,240 --> 01:19:11,280
Virginie, attends, Virginie, qu 'est -ce
que tu fais ? Fais chier, Mathieu.
641
01:19:11,600 --> 01:19:14,600
Moi, je demande le devoir de te parler
et on se retrouve à parler de foot avec
642
01:19:14,600 --> 01:19:15,339
tes copains.
643
01:19:15,340 --> 01:19:18,760
T 'en as rien à foutre ou quoi ? Je
pense qu 'à ta gueule.
644
01:19:18,980 --> 01:19:20,480
Je peux t 'expliquer ? Non, c 'est trop
tard.
645
01:19:21,020 --> 01:19:22,880
Depuis le début, moi, j 'essaie d 'être
cool avec tout ce qui vient de se
646
01:19:22,880 --> 01:19:24,240
passer, mais toi, t 'en profites, t
'exagères.
647
01:19:24,840 --> 01:19:26,260
T 'en as rien à foutre de ma gueule.
648
01:19:26,580 --> 01:19:28,920
Rien du tout. J 'étais déjà là quand je
suis arrivé. Qu 'est -ce que tu voulais
649
01:19:28,920 --> 01:19:32,220
que je fasse ? T 'étais pas obligé de
leur offrir un verre ? Bon, bah, la
650
01:19:32,220 --> 01:19:34,100
prochaine fois que je verrai mes amis,
je leur tournerai le verre. Ouais, c
651
01:19:34,100 --> 01:19:34,919
ça, c 'est ça.
652
01:19:34,920 --> 01:19:36,640
Moi, je sais jamais où t 'es. Tu ne sais
jamais ce que tu fais.
653
01:19:37,280 --> 01:19:40,740
Je te trouve toujours comme une conne.
Mais si, je suis la dernière des connes.
654
01:20:37,480 --> 01:20:40,600
Tu veux que je te prépare un café ?
Ouais, si t 'en prends aussi.
655
01:20:40,940 --> 01:20:41,940
Mais attends, continue.
656
01:20:42,720 --> 01:20:43,720
Ça me fait du bien.
657
01:20:47,640 --> 01:20:52,480
Ça va ? Ouais.
658
01:20:55,140 --> 01:20:56,660
J 'avais la tête prise dans un étau.
659
01:20:58,780 --> 01:21:03,220
C 'est pas possible, c 'est migraine. J
'en ai ras -le -bol. Je peux pas savoir.
660
01:21:06,470 --> 01:21:10,050
Ces piqûres, ça me soulage, mais ça me
ravage aussi.
661
01:21:17,570 --> 01:21:20,530
Tu penses souvent à ton mari ? Oui.
662
01:21:21,710 --> 01:21:24,070
Pourquoi ? Comme ça.
663
01:21:27,510 --> 01:21:31,270
Tu y penses comment ? J 'en pense du
bien.
664
01:21:35,920 --> 01:21:41,680
Tu y penses tout le temps, partout ?
Comment ça, partout ? Tu veux dire
665
01:21:41,680 --> 01:21:48,280
la nuit, au lit ? Il est marrant.
666
01:21:49,400 --> 01:21:50,640
Il me dit des choses drôles.
667
01:21:51,540 --> 01:21:52,540
Il fait rire.
668
01:21:55,620 --> 01:21:59,180
La première fois, quand on a fait l
'amour, j 'avais connu très peu d
669
01:21:59,180 --> 01:22:01,140
avant. Enfin, très peu qui me donnaient
vraiment du plaisir.
670
01:22:02,740 --> 01:22:04,020
Et avec lui, c 'était bien.
671
01:22:04,590 --> 01:22:05,930
Tout de suite bien, très bien même.
672
01:22:08,230 --> 01:22:12,090
C 'était comme tomber à l 'envers dans
un gouffre en sachant que tu t 'en
673
01:22:12,090 --> 01:22:13,090
sortiras indemne.
674
01:22:14,670 --> 01:22:21,470
Et c 'était tellement bien que j 'ai dû
dire à un moment un truc du genre «
675
01:22:21,470 --> 01:22:23,090
mon Dieu » ou quelque chose comme ça.
676
01:22:24,250 --> 01:22:27,590
Et là, il s 'est arrêté net et il m 'a
dit « c 'est pas peine d 'en faire des
677
01:22:27,590 --> 01:22:33,890
tonnes ». J 'y pense presque à chaque
fois.
678
01:22:35,900 --> 01:22:38,120
Même avec d 'autres ? Oui, parfois.
679
01:22:44,780 --> 01:22:51,700
Pourquoi tu fais cette tête -là ? Je ne
fais pas
680
01:22:51,700 --> 01:22:53,220
de tête particulière.
681
01:22:57,900 --> 01:23:00,500
On ne s 'aime pas, hein ? Non, on ne s
'aime pas.
682
01:23:08,110 --> 01:23:09,110
Voilà, t 'es chez moi.
683
01:23:09,830 --> 01:23:13,270
T 'as vu ça ? C 'est grand, hein ? C
'est grand, ouais.
684
01:23:15,550 --> 01:23:17,990
Tu veux que je t 'explique ? Ah bah oui,
je vois bien.
685
01:23:19,770 --> 01:23:21,990
Bon, ici, le sud, il est là.
686
01:23:22,850 --> 01:23:24,110
Ici, on va faire une grande baie vitrée.
687
01:23:25,010 --> 01:23:26,150
Juste derrière, là, le salon.
688
01:23:26,510 --> 01:23:28,150
Un grand truc, salon, salle à manger.
689
01:23:30,390 --> 01:23:31,369
Jusqu 'ici.
690
01:23:31,370 --> 01:23:33,010
À peu près, hein. À peu près jusqu 'ici.
691
01:23:34,550 --> 01:23:35,550
Avec là, une cheminée.
692
01:23:38,660 --> 01:23:42,480
Idéalement, j 'aimerais bien trouver une
vieille cheminée, un truc de
693
01:23:42,480 --> 01:23:45,440
récupération. Une bonne cheminée
normande. Oui, un vieux machin.
694
01:23:46,560 --> 01:23:48,340
Bon, peut -être pas tout de suite, mais
on va voir.
695
01:23:49,080 --> 01:23:53,500
Ensuite, là, la cuisine.
696
01:23:55,300 --> 01:23:59,000
Grande cuisine, belle cuisine, avec une
belle ouverture.
697
01:24:00,320 --> 01:24:02,140
Parce que là, théoriquement, ça va
rester dégagé.
698
01:24:03,100 --> 01:24:06,100
C 'est -à -dire que ton terrain va jusqu
'au petit chemin là -bas ? Oui.
699
01:24:07,150 --> 01:24:08,590
J 'ai 858 m² de terrain.
700
01:24:08,950 --> 01:24:12,350
Elle est essentiellement là, un petit
bout de l 'autre côté, mais presque là,
701
01:24:12,430 --> 01:24:13,349
voilà.
702
01:24:13,350 --> 01:24:14,930
Jusqu 'au point que tu vois là, c 'est
chez moi.
703
01:25:29,100 --> 01:25:29,800
Merci à
704
01:25:29,800 --> 01:25:47,376
tous.
705
01:26:08,430 --> 01:26:11,090
T 'as vraiment cru que j 'étais trop
conne pour pouvoir aimer un prolo ?
706
01:26:11,090 --> 01:26:18,010
Retourne -toi,
707
01:26:18,070 --> 01:26:19,090
Mathieu, j 'en ai marre.
708
01:26:20,590 --> 01:26:22,050
Regarde -moi, décolle -toi de cette
fenêtre.
709
01:26:24,750 --> 01:26:25,750
Regarde -moi.
710
01:26:30,270 --> 01:26:31,670
Mais qu 'est -ce que je suis, moi ?
711
01:26:34,690 --> 01:26:37,510
Mais mon petit chien, je suis une vraie
personne. Je ne suis pas une bourgeoise
712
01:26:37,510 --> 01:26:38,510
empaillée.
713
01:26:56,950 --> 01:27:02,630
Dis -moi, ça t 'a plu, la femme du
patron ? Si ça ne t 'excite plus, je
714
01:27:02,630 --> 01:27:03,630
faire autre chose.
715
01:27:04,270 --> 01:27:05,270
Je peux te faire ce que tu veux.
716
01:27:06,430 --> 01:27:09,030
Tu veux quoi ? Allez, dis -moi.
717
01:27:10,930 --> 01:27:17,610
Tu veux... Tu veux la femme perdue, la
pute ? La femme riche
718
01:27:17,610 --> 01:27:19,730
? Ah ben non, c 'est déconné maintenant.
719
01:27:21,870 --> 01:27:23,470
Je peux te faire la femme romantique à
la con.
720
01:27:25,310 --> 01:27:26,910
Ah mon amour, comme je t 'aime.
721
01:27:27,950 --> 01:27:29,030
J 'ai jamais aimé que toi.
722
01:27:33,610 --> 01:27:36,130
De la suicidaire, la... La Foman.
723
01:27:40,430 --> 01:27:44,970
Qu 'est -ce que t 'es lâche !
724
01:27:44,970 --> 01:27:50,990
T 'as cru qu 'en baisant la femme du
patron, t 'allais baiser le patronat ?
725
01:27:50,990 --> 01:27:57,870
Pourquoi tu me l 'as pas dit avant ?
726
01:28:02,250 --> 01:28:03,870
Ça s 'est pas passé comme je l 'avais
prévu.
727
01:28:05,030 --> 01:28:06,210
Qu 'est -ce que t 'avais pas prévu ?
728
01:29:27,239 --> 01:29:28,640
A compléter le tiers.
729
01:29:52,980 --> 01:29:55,780
Réalisé par
730
01:29:55,780 --> 01:30:03,856
Neo035
731
01:30:20,880 --> 01:30:21,980
Oui, c 'est moi, c 'est Mathieu.
732
01:30:22,260 --> 01:30:24,500
Je suis fatiguée, c 'est trop compliqué,
laisse -moi maintenant.
733
01:30:25,440 --> 01:30:26,700
Écoute, je voudrais simplement te
parler.
734
01:30:28,920 --> 01:30:33,200
C 'est possible de te parler cinq
minutes ? Je voudrais te parler cinq
735
01:30:33,300 --> 01:30:34,580
c 'est possible ça ?
736
01:30:34,580 --> 01:30:42,800
Mathieu,
737
01:30:42,900 --> 01:30:45,580
on s 'est rendormi.
738
01:30:56,030 --> 01:30:57,030
Ça va ?
739
01:31:35,880 --> 01:31:41,540
Le second, il réalise également une
performance superbe avec un score de 42.
740
01:31:42,160 --> 01:31:45,660
C 'est un de nos amis que
malheureusement nous voyons trop peu
741
01:31:45,960 --> 01:31:48,560
Ses obligations professionnelles l
'accaparent loin de chez nous.
742
01:31:48,860 --> 01:31:51,720
Je suis heureux de cueillir ce soir Jean
-Marie Favreau. Bravo.
743
01:31:58,260 --> 01:31:59,260
Bravo Jean -Marie.
744
01:32:00,580 --> 01:32:01,580
Voilà.
745
01:32:01,960 --> 01:32:03,680
C 'est formidable, je n 'avais pas de
parapluie.
746
01:32:04,000 --> 01:32:05,240
Je reviendrai.
747
01:32:05,560 --> 01:32:08,020
Ne pas hésiter. Ce sera plutôt une
ombrelle. Bravo.
748
01:32:08,420 --> 01:32:09,420
Compliment.
749
01:32:15,220 --> 01:32:16,220
Le troisième.
750
01:32:16,400 --> 01:32:18,080
Je peux m 'asseoir ? Reste pas là.
751
01:32:18,780 --> 01:32:22,120
J 'ai tout à fait le droit d 'être ici ?
Non, justement, c 'est un club privé.
752
01:32:23,640 --> 01:32:24,780
Bon, alors, prenons rendez -vous.
753
01:32:25,300 --> 01:32:26,900
Pour quoi faire ? Pour parler.
754
01:32:29,100 --> 01:32:30,100
En quatrième.
755
01:32:30,560 --> 01:32:32,840
Plutôt la quatrième, puisqu 'il s 'agit
d 'une jeune femme.
756
01:32:34,070 --> 01:32:35,070
Elle dit quelque chose.
757
01:32:36,890 --> 01:32:37,890
Attends, tu me gênes.
758
01:32:38,810 --> 01:32:39,930
Je n 'ai pas envie de parler, tu me
gênes.
759
01:32:41,410 --> 01:32:42,850
Et mon mari, je t 'en bats.
760
01:32:47,490 --> 01:32:48,650
Donne -moi un rendez -vous et je m 'en
vais.
761
01:32:52,570 --> 01:32:53,810
Donne -moi un rendez -vous et je m 'en
vais.
762
01:32:58,810 --> 01:33:01,230
Bon, tu préfères peut -être me faire une
petite pipe aux chiottes, ce serait
763
01:33:01,230 --> 01:33:02,230
peut -être mieux, non ?
764
01:33:02,300 --> 01:33:07,560
Excusez -moi, monsieur, il y a un
problème ? Non, il n 'y a pas de
765
01:33:17,400 --> 01:33:18,940
Je suis très heureux de vous rencontrer.
766
01:33:20,200 --> 01:33:21,200
Vraiment très heureux.
767
01:33:41,930 --> 01:33:43,310
J 'ai recommandé pour toi et ton frère.
768
01:33:44,830 --> 01:33:45,830
Signe ici.
769
01:33:48,230 --> 01:33:49,230
Et ici.
770
01:33:51,390 --> 01:33:53,410
Tu veux signer pour mon frère ? Oui, il
n 'y a plus de problème.
771
01:33:55,670 --> 01:33:56,670
Ici.
772
01:33:59,110 --> 01:34:00,110
Et ici.
773
01:34:02,610 --> 01:34:03,610
Voilà.
774
01:34:09,690 --> 01:34:10,690
Merci.
775
01:34:11,440 --> 01:34:12,440
Au revoir.
776
01:35:19,820 --> 01:35:20,820
Ça va, ça va !
60033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.