All language subtitles for Sauve qui peut (La vie) (1980)1h27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,510 --> 00:02:50,130
On pouvait ne pas faire le studio 3, c
'est des magnétoscopes
2
00:05:06,920 --> 00:05:07,560
Je vous
3
00:05:07,560 --> 00:05:15,360
aime,
4
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
monsieur.
5
00:05:17,140 --> 00:05:19,640
Vous parlez de mon âme, hein ? Non, non,
à votre porte.
6
00:05:20,460 --> 00:05:21,860
Quoi ? Votre corps, monsieur.
7
00:05:22,660 --> 00:05:24,180
Ne vous arrabliatez.
8
00:05:24,540 --> 00:05:26,060
Jamais vous m 'inculerez.
9
00:05:27,700 --> 00:05:28,900
Inculatez -moi, monsieur Godard.
10
00:05:29,100 --> 00:05:30,660
Je me suis fait inculé par mes amies.
11
00:05:32,020 --> 00:05:35,060
Rien de mieux que de me figer un litre
de couteau.
12
00:05:37,800 --> 00:05:39,100
C 'est plus de pire.
13
00:05:41,160 --> 00:05:42,360
C 'est plus de pire.
14
00:05:43,160 --> 00:05:46,140
C 'est plus de pire.
15
00:07:34,250 --> 00:07:37,350
Sous -titrage ST'
16
00:07:41,470 --> 00:07:43,350
501
17
00:08:02,030 --> 00:08:04,870
Il avait fait un accident de voiture,
mais il était avec la femme de Tonki.
18
00:08:05,370 --> 00:08:07,370
Donc l 'histoire, ça avait fait... Oui,
je me rappelle.
19
00:08:07,710 --> 00:08:11,590
Ah oui, il a épousé une cousine des bio.
20
00:08:12,930 --> 00:08:14,970
Oui. Tu sais, une fille un peu bizarre.
21
00:08:15,350 --> 00:08:16,350
Je me rappelle, oui.
22
00:08:16,930 --> 00:08:18,690
Eh bien, ses parents n 'étaient pas d
'accord.
23
00:08:20,210 --> 00:08:21,350
Ah, puis il est parti.
24
00:08:22,350 --> 00:08:25,990
C 'est pas ce qu 'il est devenu ? Je
sais pas, j 'ai pas eu de nouvelles.
25
00:08:27,690 --> 00:08:28,990
Je me demande ce qu 'il a vu.
26
00:08:30,090 --> 00:08:32,169
Il n 'est pas parti à travers le réseau.
27
00:08:33,590 --> 00:08:35,710
On savait qu 'il était beau.
28
00:08:36,030 --> 00:08:37,450
En France ? C 'est juste.
29
00:08:37,669 --> 00:08:38,669
Merci.
30
00:08:40,090 --> 00:08:43,830
Vous avez vu M. Piaget déjà ce matin ?
Oui, il est passé.
31
00:08:44,870 --> 00:08:45,910
On avait rendez -vous.
32
00:08:46,890 --> 00:08:48,650
Je crois qu 'il est allé faire des
photos.
33
00:08:49,730 --> 00:08:52,570
Des photos ? Oui, pour le match.
34
00:08:54,000 --> 00:08:57,980
C 'est loin ? Non, ce n 'est pas très
loin, c 'est là derrière la gare.
35
00:10:02,030 --> 00:10:03,750
Ça fait drôle de vous voir là, Denise.
36
00:10:03,990 --> 00:10:04,990
Oui.
37
00:10:05,950 --> 00:10:12,910
Il y a longtemps, hein ? Oui, il y a
38
00:10:12,910 --> 00:10:14,730
longtemps. Pas tellement, Michel.
39
00:10:15,790 --> 00:10:16,850
Pas vraiment tellement.
40
00:10:18,450 --> 00:10:23,830
C 'est un roman, ce grand projet ?
41
00:10:23,830 --> 00:10:26,110
Non.
42
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
Mais ça en fait partie.
43
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Un peu.
44
00:10:31,980 --> 00:10:33,260
Je ne dis pas ça pour vous empêter.
45
00:10:34,240 --> 00:10:35,560
C 'est par rapport à votre lettre.
46
00:10:42,720 --> 00:10:48,940
Un feuilleton, un vrai, en train de se
faire.
47
00:10:50,200 --> 00:10:51,360
Pas seulement de la copie.
48
00:10:53,140 --> 00:10:54,840
C 'est vrai que j 'en ai toujours rêvé
dans un journal.
49
00:10:57,610 --> 00:10:59,110
Je crois pas que ça irait pour les gens
d 'ici.
50
00:11:02,510 --> 00:11:04,150
Vous avez toujours vos beaux cheveux d
'ébène.
51
00:11:10,350 --> 00:11:12,750
Vous qui ralliez contre le système d
'héritage, maintenant vous faites
52
00:11:12,750 --> 00:11:14,210
exactement les mêmes gestes que votre
père.
53
00:11:17,370 --> 00:11:18,370
C 'est vrai.
54
00:11:20,130 --> 00:11:23,330
Au début, ça m 'a fait tout drôle de
reprendre son affaire.
55
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
C 'était horrible.
56
00:11:33,890 --> 00:11:36,050
C 'est seulement ça, la révolution.
57
00:11:40,890 --> 00:11:41,890
Maintenant, ça va.
58
00:11:43,470 --> 00:11:44,670
Ici, il y a le paysage.
59
00:11:47,610 --> 00:11:48,610
Le pays.
60
00:11:52,470 --> 00:11:55,010
Sache comme il marche.
61
00:11:59,180 --> 00:12:01,760
Vous redescendez quand ? Je vais voir
une chambre et puis après je redescends.
62
00:12:03,460 --> 00:12:05,040
Mais j 'ai décidé de remonter lundi.
63
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
Maintenant c 'est sûr.
64
00:12:06,360 --> 00:12:07,360
Bon d 'accord.
65
00:12:09,220 --> 00:12:11,540
On peut passer à l 'imprimerie dans une
heure ou deux, j 'en aurai parlé à
66
00:12:11,540 --> 00:12:12,540
Madeleine.
67
00:12:31,820 --> 00:12:35,680
Alors là, t 'as le signaux de maïs pour
le bétail. Vous donnez du maïs tous les
68
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
matins.
69
00:12:37,040 --> 00:12:39,280
Il suffit d 'aller chercher le maïs.
70
00:12:41,960 --> 00:12:43,380
Et tout se fait automatiquement.
71
00:12:47,180 --> 00:12:52,040
Tu l 'enclenches ici, sur le vert.
72
00:12:52,560 --> 00:12:54,520
Alors, tu l 'arrêtes sur le rouge.
73
00:12:57,160 --> 00:13:00,780
Je peux téléphoner d 'ici ?
74
00:13:01,520 --> 00:13:02,720
Oui, oui, pas de problème.
75
00:13:04,320 --> 00:13:05,860
Je vais te montrer quelque chose.
76
00:13:14,480 --> 00:13:17,940
Des bois, c 'est bonheur parce que ça me
râpe bien l 'arrêt du cul.
77
00:13:20,760 --> 00:13:22,700
Allô ? C 'est Denise.
78
00:13:36,750 --> 00:13:37,910
Oui, il faudrait que tu ailles chercher
Duras.
79
00:13:40,390 --> 00:13:41,570
Mais je te donne l 'adresse.
80
00:13:44,710 --> 00:13:45,970
Parce que je serai en retard.
81
00:13:46,390 --> 00:13:47,390
Voilà.
82
00:13:49,830 --> 00:13:51,730
Paul, écoute -moi.
83
00:13:58,290 --> 00:13:59,290
Je ne le dirai plus.
84
00:14:01,290 --> 00:14:02,490
Oui, j 'ai repris ta clé.
85
00:14:04,330 --> 00:14:05,430
Parce que c 'est fini.
86
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
Enfin, ça commence.
87
00:14:07,300 --> 00:14:08,660
Bonjour. Bonjour.
88
00:14:10,080 --> 00:14:11,520
Non, j 'ai mis une annonce mercredi.
89
00:14:13,420 --> 00:14:15,220
Oh là là, c 'est toi qui me dis ça
maintenant.
90
00:14:16,300 --> 00:14:19,280
C 'est quoi ton nom ? Denise.
91
00:14:19,920 --> 00:14:21,580
J 'ai posé ta valise dans la chambre.
92
00:14:22,000 --> 00:14:24,040
T 'es la première en route des escaliers
à gauche.
93
00:14:27,020 --> 00:14:30,000
Mais il y a deux ans que je traîne. Tu
devrais me dire bravo.
94
00:14:31,860 --> 00:14:34,300
On dit toujours ? On dit toujours.
95
00:14:35,500 --> 00:14:39,460
On dit toujours qu 'il faut compter sur
quelqu 'un. Moi j 'aurais voulu avec.
96
00:14:39,860 --> 00:14:42,000
Tu comprends ? Pas sur, avec.
97
00:14:42,540 --> 00:14:44,240
Et nous on n 'a jamais compté ensemble.
98
00:14:47,360 --> 00:14:48,840
On n 'a jamais compté ensemble.
99
00:14:50,220 --> 00:14:51,480
Quelque chose nous a empêchés.
100
00:14:53,540 --> 00:14:57,800
C 'est pas triste ? Ben oui, je parle
comme toi.
101
00:15:01,480 --> 00:15:03,020
Bon alors c 'est quoi l 'adresse ?
102
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
Ce n 'est pas une raison.
103
00:15:14,980 --> 00:15:17,440
Des fois, quand on ne connaît pas quelqu
'un, c 'est là que c 'est intéressant.
104
00:15:18,600 --> 00:15:19,700
Des fois, passionnant.
105
00:15:23,060 --> 00:15:24,560
Non, la passion, ce n 'est pas ça.
106
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
J 'irai.
107
00:15:30,280 --> 00:15:31,280
J 'irai.
108
00:15:37,360 --> 00:15:40,040
Pour l 'appartement, je sais que tu ne
le crois pas, mais je vais vraiment le
109
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
faire.
110
00:15:41,900 --> 00:15:44,340
Juste là, cette fois, ça va pas. Il y a
Cécile et sa mère.
111
00:15:48,980 --> 00:15:50,680
Je savais que tu allais dire ça.
112
00:15:52,220 --> 00:15:56,400
Bon, écoute, merde, arranges -toi avec
Yvette.
113
00:15:57,180 --> 00:15:58,180
Yvette.
114
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
Denise.
115
00:16:03,520 --> 00:16:08,680
Allô, Denise ? Oui ?
116
00:16:11,390 --> 00:16:13,050
Oui, c 'est toujours la dernière fois.
117
00:16:13,590 --> 00:16:14,590
Puis on recommence.
118
00:16:16,850 --> 00:16:18,430
Bon, écoute, on verra tout à l 'heure.
119
00:16:18,730 --> 00:16:19,730
Je t 'embrasse.
120
00:16:20,390 --> 00:16:21,390
Au revoir.
121
00:17:18,590 --> 00:17:23,829
Quelque chose dans le corps et dans la
tête, s 'arc -goutte contre la
122
00:17:23,829 --> 00:17:24,829
et le néant.
123
00:17:31,590 --> 00:17:38,190
La vie, un geste plus rapide, un bras
124
00:17:38,190 --> 00:17:44,170
qui retombe, un contre -temps,
125
00:17:44,310 --> 00:17:46,630
un pas plus lent.
126
00:17:58,510 --> 00:18:04,210
Une bouffée d 'irrégularité.
127
00:18:09,110 --> 00:18:10,670
Un faux mouvement.
128
00:18:12,410 --> 00:18:18,770
Tout ce par quoi, dans ce dérisoire
carré de résistance contre l 'éternité
129
00:18:18,770 --> 00:18:25,770
qu 'est le poste de travail, il y a
encore des événements, même minuscules.
130
00:18:28,090 --> 00:18:32,530
Il y a encore un temps, même
monstrueusement étiré.
131
00:18:33,390 --> 00:18:39,530
Cette maladresse, ce déplacement
superflu,
132
00:18:40,330 --> 00:18:46,610
cette accélération soudaine, cette main
qui s 'y reprend à deux fois, cette
133
00:18:46,610 --> 00:18:52,530
vieille main, ce décrochage, c 'est la
vie qui s 'accroche.
134
00:18:54,170 --> 00:18:56,650
Tout ce qui, en chacun des hommes de la
chaîne,
135
00:18:57,729 --> 00:19:00,550
hurle silencieusement, « Je ne suis pas
une machine.
136
00:19:01,590 --> 00:19:07,710
» Pourquoi il s 'en va ? Nous allons le
raconter.
137
00:19:08,950 --> 00:19:13,150
Vous me posez la question ? Il ne s
'entendait pas avec nous.
138
00:19:14,690 --> 00:19:16,490
Matelaine ? Oui.
139
00:19:17,970 --> 00:19:18,970
Ah, c 'est marrant.
140
00:19:19,350 --> 00:19:20,350
Oui, oui.
141
00:19:21,190 --> 00:19:24,650
Pourquoi vous avez gardé cette photo de
moi ? Je me disais du extérieur.
142
00:19:25,870 --> 00:19:27,070
Ça me ressemble vraiment plus.
143
00:19:27,570 --> 00:19:29,770
Donc, chose de la folie.
144
00:19:30,810 --> 00:19:31,810
J 'ai pas hésité.
145
00:19:32,510 --> 00:19:36,490
Ce que j 'exprimais par rapport à un
roman, c 'est ça qui m 'a passionné dans
146
00:19:36,490 --> 00:19:37,329
votre lettre.
147
00:19:37,330 --> 00:19:38,750
Ma passion, c 'est pas ça.
148
00:19:39,430 --> 00:19:42,390
En fait, décrire mes choses secondaires,
ça éclaire vachement les événements
149
00:19:42,390 --> 00:19:43,390
principaux.
150
00:19:43,890 --> 00:19:46,370
Montrer la vérité, que le rôle
secondaire est principal.
151
00:19:48,430 --> 00:19:54,510
J 'aurais combien ? Au début, 300.
152
00:19:57,230 --> 00:19:58,330
Et ça marche, on verra après.
153
00:20:02,610 --> 00:20:05,050
Et Paul, qu 'est -ce qui te vient ? C
'est fini.
154
00:20:06,750 --> 00:20:07,870
Et personne ne le sait.
155
00:20:09,630 --> 00:20:10,630
Même moi.
156
00:21:17,840 --> 00:21:19,980
Choisis. Choisis. Non, je ne choisis
pas.
157
00:21:20,500 --> 00:21:21,940
Choisis. Non.
158
00:21:22,320 --> 00:21:26,020
Choisis. Non. T 'en viens là ? C 'est à
vous de me dire.
159
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
Choisis, t 'en viens là.
160
00:21:30,880 --> 00:21:31,880
Choisis.
161
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
Je ne choisis pas.
162
00:22:29,930 --> 00:22:30,930
Je ne choisis pas.
163
00:22:31,730 --> 00:22:33,530
Je ne choisis pas.
164
00:23:51,520 --> 00:23:52,700
Il tendra aussi.
165
00:23:54,940 --> 00:24:00,220
Cécile ! Non, ça travaille dur.
166
00:24:00,460 --> 00:24:01,460
Ouais, un peu.
167
00:24:03,640 --> 00:24:06,960
Avec Cécile et Annie.
168
00:24:07,340 --> 00:24:08,960
T 'as vu pour qu 'il y a trop ? Non.
169
00:24:10,760 --> 00:24:13,420
Il se plaint que ces connards de Cubains
travaillent moins bien que les
170
00:24:13,420 --> 00:24:14,640
Amériques. Ah oui ?
171
00:24:19,690 --> 00:24:24,590
Cécile ! La vérité, tu n 'es toujours
pas le savoir.
172
00:24:26,770 --> 00:24:33,330
T 'as les enfants ? Oui, une fille.
173
00:24:35,970 --> 00:24:39,350
Quel âge ? 12 ans, comme Cécile.
174
00:24:40,230 --> 00:24:41,230
Cécile, c 'est 11.
175
00:24:43,790 --> 00:24:45,430
Elle a déjà des seins.
176
00:24:46,550 --> 00:24:47,690
Comme Cécile.
177
00:24:51,660 --> 00:24:55,380
T 'as encore jamais eu envie de la
caresser ou de l 'enculer ou je sais
178
00:24:55,380 --> 00:24:57,940
'importe quoi ? Non.
179
00:24:58,780 --> 00:25:02,600
Encore que les jambes, plus loin, plus
loin le ballon, allez hop, encore, vas
180
00:25:02,600 --> 00:25:05,340
Sylvie, ça fait rien. Des fois je trouve
injuste qu 'une maman puisse toucher sa
181
00:25:05,340 --> 00:25:06,820
fille, fille ou garçon.
182
00:25:08,740 --> 00:25:09,740
Facilement que de le perdre.
183
00:25:12,760 --> 00:25:14,340
Ça dépêche toi.
184
00:25:15,820 --> 00:25:19,380
Pourquoi c 'est pas maman qui est venue
me chercher ? Non, cette salope n 'a pas
185
00:25:19,380 --> 00:25:20,500
voulu me passer la Peugeot.
186
00:25:24,880 --> 00:25:27,500
En plus, il faut que je ramène celle -là
au garage. Bon, dépêche -toi. Et en
187
00:25:27,500 --> 00:25:29,580
plus, il faut que tu passes à la télé.
188
00:25:30,820 --> 00:25:31,820
C 'est mon cadeau.
189
00:25:33,020 --> 00:25:34,020
Regardez.
190
00:25:34,500 --> 00:25:37,820
Elle dit, regardez la fin du monde.
191
00:25:39,960 --> 00:25:43,560
Elle dit, regardez la fin du monde.
192
00:25:45,100 --> 00:25:46,100
Tout le temps.
193
00:25:47,500 --> 00:25:48,660
A chaque seconde.
194
00:25:50,460 --> 00:25:51,460
Partout.
195
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
Ça s 'étend.
196
00:25:55,600 --> 00:25:57,020
Elle dit c 'est mieux, oui.
197
00:25:59,080 --> 00:26:01,260
C 'était tellement difficile, tellement.
198
00:26:02,240 --> 00:26:03,240
Tellement dur.
199
00:26:04,720 --> 00:26:05,720
Tellement.
200
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
Janine, on doit y aller.
201
00:26:08,500 --> 00:26:11,200
D 'accord, on arrête. Pas de problème. C
'est mieux comme ça.
202
00:26:17,360 --> 00:26:18,640
Je vous remercie à vous, Denis.
203
00:26:19,620 --> 00:26:22,580
Salut. Nous allons profiter de la
présence de M.
204
00:26:22,820 --> 00:26:24,260
Godard pour...
205
00:26:24,920 --> 00:26:27,420
Tu nous dis quelques mots sur le film ?
Moi, pas.
206
00:26:29,080 --> 00:26:31,200
D 'ailleurs, elle, je sais qu 'elle ne
veut pas se montrer.
207
00:26:32,000 --> 00:26:33,800
Mais, oui, Duras, elle est venue.
208
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
Elle est à côté.
209
00:26:35,360 --> 00:26:36,360
Je suis venu la chercher.
210
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
Appelle -la.
211
00:26:39,820 --> 00:26:44,420
Marguerite ? Bon, on va voir.
212
00:26:45,560 --> 00:26:52,460
Marguerite ! Marguerite ! Elle est là.
213
00:26:55,340 --> 00:26:56,340
Elle est là.
214
00:26:58,060 --> 00:26:59,060
Immobile.
215
00:27:00,040 --> 00:27:03,520
Mais Denise, t 'avais pas prévenu que ça
risquait de se passer comme ça ? Ben
216
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
non.
217
00:27:06,900 --> 00:27:08,740
Bon, je vais quand même dire quelque
chose.
218
00:27:09,960 --> 00:27:11,180
Tu me passes tes notes ?
219
00:27:23,470 --> 00:27:25,490
Je fais des films pour occuper mon
temps.
220
00:27:26,910 --> 00:27:29,430
Si j 'avais la force de ne rien faire,
je ne ferais rien.
221
00:27:30,810 --> 00:27:33,870
C 'est parce que je n 'ai pas la force
de ne m 'occuper à rien que je fais des
222
00:27:33,870 --> 00:27:34,870
films.
223
00:27:35,390 --> 00:27:36,650
Pour aucune autre raison.
224
00:27:38,030 --> 00:27:40,830
C 'est là le plus vrai de tout ce que je
peux dire sur mon entreprise.
225
00:27:42,730 --> 00:27:43,990
C 'est valable pour moi aussi.
226
00:27:45,910 --> 00:27:51,490
Quant à elle, chaque fois que vous
verrez passer un camion,
227
00:27:52,770 --> 00:27:54,830
Penser que c 'est une parole de femme
qui passe.
228
00:27:57,350 --> 00:28:00,530
Mais puisqu 'elle ne veut pas venir,
elle ne peut pas juste venir dire qu
229
00:28:00,530 --> 00:28:01,530
ne veut pas venir.
230
00:28:03,390 --> 00:28:05,370
Écrire, tu vois, c 'est quand même
disparaître un peu.
231
00:28:06,470 --> 00:28:07,970
C 'est être derrière quelque chose.
232
00:28:08,850 --> 00:28:14,210
Mais c 'est sûr des signes physiques que
c 'était... Il y avait quelque chose là
233
00:28:14,210 --> 00:28:15,830
-dedans qui était douteux, qui était...
234
00:28:23,180 --> 00:28:24,940
Je dirais presque immoral, tu vois.
235
00:28:25,400 --> 00:28:28,620
De parler après, c 'était... ça me
rendait malade physiquement.
236
00:28:32,060 --> 00:28:35,820
Le silence qu 'il y a toujours autour d
'un texte, pas d 'un texte, mais la
237
00:28:35,820 --> 00:28:41,660
lecture, si tu veux, d 'un texte, c 'est
la parole qui peut le donner, c 'est la
238
00:28:41,660 --> 00:28:42,660
parole qui le crée.
239
00:28:44,440 --> 00:28:48,960
S 'il y a un lieu de la femme, s 'il
existe... Allô ? Je n 'en suis pas
240
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
certaine.
241
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
D 'accord, j 'arrive.
242
00:28:58,420 --> 00:29:03,840
Merci. C 'est un lieu d 'enfance,
beaucoup plus d 'enfance
243
00:29:03,840 --> 00:29:07,540
que le lieu de l 'homme.
244
00:29:08,160 --> 00:29:11,080
L 'homme est plus enfantin que la femme,
il a moins d 'enfants.
245
00:29:37,610 --> 00:29:40,310
Tu m 'aideras ? Je t 'aiderai.
246
00:29:41,070 --> 00:29:45,770
Tu m 'aideras encore longtemps ? Plus
longtemps que tu ne crois.
247
00:29:47,630 --> 00:29:54,490
Où elle est ? Mais où elle est ? Elle
est déjà partie. Je l 'ai mise au
248
00:29:54,490 --> 00:29:55,750
vol d 'Air France de 5 heures.
249
00:29:56,730 --> 00:29:57,730
Mais ce n 'est pas vrai.
250
00:29:58,210 --> 00:29:59,210
Mais ce n 'est pas vrai.
251
00:29:59,610 --> 00:30:01,850
Mais si c 'est vrai. De toute façon, je
voulais partir plus tôt.
252
00:30:02,050 --> 00:30:06,750
Ce n 'est pas vrai, Cécile ? Cécile ? Je
ne sais pas.
253
00:30:07,800 --> 00:30:10,380
Mais qu 'est -ce que je veux dire
maintenant, la direction des programmes
254
00:30:10,380 --> 00:30:13,420
vérité. La vérité ? Oui, que tu t 'en
fous et que tu te tires.
255
00:30:13,660 --> 00:30:17,400
Mais c 'était ton programme ou le mien ?
Et tu réponds, bordel à la cul ! Ah,
256
00:30:17,400 --> 00:30:18,259
écoute, Denise.
257
00:30:18,260 --> 00:30:22,180
Mais il va répondre, il va répondre, ce
facho ! Ah, doucement, hein ! Non, pas
258
00:30:22,180 --> 00:30:27,100
doucement, Apollon, plus jamais
doucement ! Alors, tu réponds ? Oui, c
259
00:30:27,100 --> 00:30:28,059
ton travail.
260
00:30:28,060 --> 00:30:30,960
Alors, pourquoi tu décides encore à ma
place ? Je ne sais pas.
261
00:30:31,900 --> 00:30:36,000
Mais tu vas répondre ! Allez, allez,
réponds ! Mais ça revenait au même et
262
00:30:36,000 --> 00:30:36,909
ne changeait.
263
00:30:36,910 --> 00:30:39,610
Tu peux quand même très bien faire ce
que tu as décidé, non ? Ce n 'est pas à
264
00:30:39,610 --> 00:30:41,770
toi de décider si oui ou non, ça revient
au même.
265
00:30:42,090 --> 00:30:43,150
Je peux penser, oui.
266
00:30:43,670 --> 00:30:47,770
Pourquoi tu veux toujours penser à ma
place ? Si je quitte la télévision, c
267
00:30:47,770 --> 00:30:48,810
moi qui l 'ai organisée.
268
00:30:49,870 --> 00:30:52,110
Ce n 'est pas pour que tu la remplaces,
ta télévision. Je ne suis pas ton
269
00:30:52,110 --> 00:30:53,990
spectateur. Je ne suis pas ta connasse
de fille.
270
00:30:55,130 --> 00:30:57,110
Et puis maintenant, je suis bloquée avec
ce préavis.
271
00:30:57,450 --> 00:30:58,450
Avec ce que tu as dit.
272
00:30:58,750 --> 00:31:01,470
Avec ce temps impossible que tu as fait.
Oui, merde, allez.
273
00:31:04,390 --> 00:31:05,810
Tu m 'entends ou tu crois ?
274
00:31:46,540 --> 00:31:49,880
Au cours des 200 dernières années, le
maire a abandonné les forêts pour
275
00:31:49,880 --> 00:31:50,880
un oiseau des villes.
276
00:31:51,460 --> 00:31:56,680
D 'abord en Grande -Bretagne, dès la fin
du XVIIIe siècle, quelques dizaines d
277
00:31:56,680 --> 00:31:58,240
'années plus tard à Paris et dans la
rue.
278
00:31:58,560 --> 00:32:02,180
Tout au long du XIXe siècle, il
conquiert l 'une après l 'autre les
279
00:32:02,180 --> 00:32:06,620
'Europe. Il s 'installe à Vienne et à
Prague, aux environs de 1900, puis il
280
00:32:06,620 --> 00:32:09,320
progresse vers l 'Est, gagnant Budapest,
Belgrade, Istanbul.
281
00:32:10,840 --> 00:32:14,120
Il y a un deuxième paragraphe.
282
00:32:22,250 --> 00:32:25,910
Au regard de la planète, cette invasion
du Merle dans le monde de l 'homme est
283
00:32:25,910 --> 00:32:29,430
incontestablement plus importante que l
'invasion de l 'Amérique du Sud par les
284
00:32:29,430 --> 00:32:31,910
Espagnols ou que le retour des Juifs en
Palestine.
285
00:32:33,670 --> 00:32:37,550
La modification des rapports entre les
différentes espèces de la création,
286
00:32:37,590 --> 00:32:42,190
poissons, oiseaux, hommes, végétaux, est
une modification d 'un ordre plus élevé
287
00:32:42,190 --> 00:32:45,110
que les changements dans les relations
entre les différents groupes d 'une même
288
00:32:45,110 --> 00:32:46,110
espèce.
289
00:32:46,860 --> 00:32:51,080
Que la Bohème soit occupée par les
Celtes ou par les Slaves, la Bessarabie
290
00:32:51,080 --> 00:32:54,780
conquise par les Roumains ou par les
Russes, la Terre s 'en moque.
291
00:32:56,180 --> 00:32:59,580
Mais que le maire l 'ait trahi, la
nature originale pour suivre l 'homme
292
00:32:59,580 --> 00:33:03,460
son univers artificiel et contre
-nature, voilà qui change quelque chose
293
00:33:03,460 --> 00:33:04,660
'organisation de la planète.
294
00:33:05,000 --> 00:33:06,360
Pour continuer en réunion.
295
00:33:06,640 --> 00:33:07,920
Après planète ? Oui.
296
00:33:09,060 --> 00:33:10,780
Tu as une idée ? Non.
297
00:33:12,120 --> 00:33:15,080
Et toi, Paulette, tu as une idée ? Non.
298
00:33:15,760 --> 00:33:17,980
Je n 'ai plus tellement envie d 'avoir
des idées aujourd 'hui.
299
00:33:29,560 --> 00:33:36,480
Personne n 'ose penser, personne n 'ose
interpréter les deux derniers siècles de
300
00:33:36,480 --> 00:33:43,480
l 'histoire comme l 'invasion des villes
de l 'homme par le merle.
301
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
Le téléphone.
302
00:33:52,680 --> 00:33:59,100
Allô ?
303
00:33:59,100 --> 00:34:03,380
On n 'a pas grand -chose à se dire.
304
00:34:04,280 --> 00:34:05,320
Même une fois par mois.
305
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
C 'est vrai.
306
00:34:14,280 --> 00:34:15,679
Je peux te demander mon chèque ?
307
00:34:15,679 --> 00:34:29,719
Et
308
00:34:29,719 --> 00:34:36,520
moi, mon cadeau ?
309
00:34:36,520 --> 00:34:38,400
Mon tour.
310
00:34:40,270 --> 00:34:41,310
C 'est Dieu qui est là, je sais.
311
00:34:43,850 --> 00:34:44,850
Réponds quand je te demande.
312
00:34:45,030 --> 00:34:46,310
Ecoute papa, c 'est pas chier, hein.
313
00:34:46,929 --> 00:34:49,790
Pourquoi je veux pas le dire, cette
connasse ? Qu 'est -ce qui te prend pour
314
00:34:49,790 --> 00:34:51,050
papa ? Rien.
315
00:34:51,570 --> 00:34:55,389
Comment tu sais ce qu 'il a ? Je lui
demande simplement son âge avant de lui
316
00:34:55,389 --> 00:34:56,389
faire un cadeau.
317
00:34:56,690 --> 00:34:59,110
Cherchons -le, parce qu 'il s 'est agité
par sa maman tout à l 'heure.
318
00:35:01,070 --> 00:35:02,070
Ah, j 'ai mis.
319
00:35:03,370 --> 00:35:07,030
Ça continue ? J 'ai cru que c 'était
terminé, puis c 'est d 'été.
320
00:35:08,840 --> 00:35:12,440
T 'as enfin quitté ton hôtel super luxe
? J 'hésite encore.
321
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
J 'aimerais bien.
322
00:35:14,960 --> 00:35:17,280
Mais tout ce qu 'elle veut, je crois, c
'est que je lui garde son appart.
323
00:35:19,020 --> 00:35:20,660
Au cas où s 'asseoir là où elle va.
324
00:35:22,920 --> 00:35:27,340
Et où elle va ? Je sais pas.
325
00:35:28,440 --> 00:35:29,440
Toujours plus loin.
326
00:35:31,220 --> 00:35:32,840
Au moins, elle, elle ose se tirer.
327
00:35:34,560 --> 00:35:36,100
Moi aussi.
328
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
Pas vraiment.
329
00:35:39,240 --> 00:35:40,240
Pas vraiment, Paul.
330
00:35:41,140 --> 00:35:43,560
Tu veux que je te dise ? Elle va partir
seule.
331
00:35:44,220 --> 00:35:45,220
Elle est assez triste.
332
00:35:46,520 --> 00:35:48,320
Comme moi, parce que je n 'avais pas
vraiment envie.
333
00:35:51,960 --> 00:35:54,320
Alors, ce cadeau ? Tiens.
334
00:35:56,440 --> 00:35:57,800
Enlève celui que tu as et mets -le.
335
00:35:58,740 --> 00:35:59,820
Je n 'en peux pas encore.
336
00:36:00,580 --> 00:36:05,340
Pourquoi ? Parce que j 'ai envie de voir
ses seins ? Salaud, ou alors tu es
337
00:36:05,340 --> 00:36:06,340
bourré.
338
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
Pas bourré, fini.
339
00:36:09,310 --> 00:36:12,490
Et puisque Téti est fort en masse,
demande -lui ce que c 'est qu 'un monde
340
00:36:14,350 --> 00:36:15,350
Allez, au revoir.
341
00:36:16,410 --> 00:36:17,410
À dans un mois.
342
00:36:20,090 --> 00:36:21,270
Merci d 'avoir attendu.
343
00:36:38,640 --> 00:36:44,120
Tu as vraiment mis une annonce sur la
part ? C 'est un peu dégueulasse.
344
00:36:45,700 --> 00:36:46,700
Laisse -moi le temps, toi.
345
00:36:48,960 --> 00:36:51,100
Moi aussi, je deviens malade dans cette
grande ville.
346
00:36:52,160 --> 00:36:53,400
Je croyais, mais je ne crois plus.
347
00:36:55,100 --> 00:36:57,600
Tu vois, même dans une petite ville
comme nous, on commence à en avoir déjà
348
00:36:57,600 --> 00:36:58,600
marre.
349
00:36:59,260 --> 00:37:00,740
Ça m 'aurait aidé que tu t 'installes.
350
00:37:01,680 --> 00:37:03,700
Parce que soi -disant, tu avais besoin
de tranquillité.
351
00:37:04,220 --> 00:37:05,260
Et que tu avais d 'autres projets.
352
00:37:05,500 --> 00:37:06,660
Mais j 'en ai, c 'est toujours vrai.
353
00:37:09,339 --> 00:37:10,920
Non. À condition que je bouge pas.
354
00:37:11,740 --> 00:37:13,120
J 'ai besoin d 'un ange gardien.
355
00:37:14,100 --> 00:37:15,140
Maintenant, ça me fait chier.
356
00:37:16,640 --> 00:37:18,560
Ni ange, ni bête, ni dieu, ni maître.
357
00:37:20,180 --> 00:37:23,240
Si tu crois qu 'il suffit d 'acheter un
vélo et d 'aller dans la montagne pour
358
00:37:23,240 --> 00:37:25,500
changer de vie... Ça te regarde plus.
359
00:37:27,600 --> 00:37:28,600
Oui, mais j 'ai des yeux.
360
00:37:29,160 --> 00:37:30,280
Des yeux qui existent.
361
00:37:31,780 --> 00:37:33,680
Tu as toujours voulu que l 'amour vienne
du travail.
362
00:37:34,060 --> 00:37:35,660
Des gestes qu 'on pouvait faire
ensemble.
363
00:37:36,510 --> 00:37:37,550
Et pas seulement la nuit.
364
00:37:39,270 --> 00:37:41,410
Pour que la nuit venait du jour et
jamais le contraire.
365
00:37:43,510 --> 00:37:46,270
C 'est pas moi, c 'est comment s
'organisent les gens.
366
00:37:48,270 --> 00:37:51,090
On était d 'accord qu 'il n 'y avait pas
d 'amour possible sans un peu de
367
00:37:51,090 --> 00:37:54,070
travail. Ou alors que des explosions,
mais rien qui dure.
368
00:37:55,590 --> 00:37:56,930
C 'est trop dur, c 'est dur.
369
00:37:59,930 --> 00:38:02,630
On ne peut plus appeler les choses,
seulement les faire un peu.
370
00:38:02,990 --> 00:38:04,070
Fais ça comme tu voudras.
371
00:38:05,839 --> 00:38:07,620
Ce matin, j 'ai appris à nourrir les
animaux.
372
00:38:08,220 --> 00:38:10,640
Il y avait un beau qui avait un trou
dans le dos et tout ce qu 'il mangeait
373
00:38:10,640 --> 00:38:11,860
sortait à mesure.
374
00:38:12,440 --> 00:38:13,460
Moi, c 'est les jambes.
375
00:38:14,980 --> 00:38:19,420
Quoi, les jambes ? Ils ont un trou dans
la bouche où il y a des paroles qui
376
00:38:19,420 --> 00:38:20,420
sortent.
377
00:38:25,400 --> 00:38:28,580
Vous vous rappelez tout à l 'heure ? C
'est maman.
378
00:38:29,900 --> 00:38:32,280
Elle a dit que je devais bouffer Téti, c
'était son anniversaire.
379
00:38:33,810 --> 00:38:37,650
Et qu 'est -ce que tu lui as fait comme
cadeau ? Rien.
380
00:38:38,130 --> 00:38:39,310
On lui paye déjà le foot.
381
00:38:40,970 --> 00:38:43,930
C 'est comme toi qui disait qu 'elle
voulait faire du football, mais c 'est
382
00:38:43,930 --> 00:38:44,930
mots, j 'ai bien vu.
383
00:38:46,510 --> 00:38:50,190
Et quel rapport avec moi ? Toi et ton
vélo.
384
00:38:51,330 --> 00:38:53,370
Tu dis que c 'est des mouvements, mais c
'est des mots.
385
00:38:56,310 --> 00:38:58,970
Je peux lire ? Écoutez, qu 'est -ce qui
va m 'arriver ? Est -ce que je vais
386
00:38:58,970 --> 00:39:02,370
aller au paradis ? Essayez de me dire ce
qui va m 'arriver.
387
00:39:02,750 --> 00:39:05,870
Je ne suis pas sûr du bout d 'oeil d
'être bien sympathique, mais je ne peux
388
00:39:05,870 --> 00:39:06,870
vous dire ça comme ça.
389
00:39:06,970 --> 00:39:07,970
On est samedi.
390
00:39:08,770 --> 00:39:12,510
Le type, le samedi, il parle et il
arrive le samedi à M.
391
00:39:12,790 --> 00:39:18,510
Pasteur. M. Pasteur lui dit, écoutez, j
'ai deux nouvelles pour vous, une bonne
392
00:39:18,510 --> 00:39:19,510
et une mauvaise.
393
00:39:20,110 --> 00:39:24,470
La première, je vais vous la dire, pour
vous le paradis c 'est arrangé, vous y
394
00:39:24,470 --> 00:39:26,240
allez. Ah, les types, ils sont heureux.
395
00:39:27,600 --> 00:39:32,460
Mais, et la mauvaise nouvelle ? Il faut
que je vous la dise. La mauvaise, c 'est
396
00:39:32,460 --> 00:39:33,460
que vous partez mercredi.
397
00:39:35,580 --> 00:39:36,580
Les autres qui arrivent.
398
00:39:45,600 --> 00:39:48,320
Qu 'est -ce que c 'est que cette musique
? J 'y vais.
399
00:39:48,720 --> 00:39:50,340
C 'est avec toi ? Non.
400
00:39:53,240 --> 00:39:54,480
Mais le moins samedi, si tu veux.
401
00:39:55,439 --> 00:39:56,439
Véritable. Non.
402
00:40:39,270 --> 00:40:45,430
C 'est incroyable quand même ! Il n 'y a
pas de son ! On a coupé le son ! C 'est
403
00:40:45,430 --> 00:40:50,350
fou ça ! Mais madame, il n 'y a plus de
son ! Il n 'y a pas de son ici ! Mais où
404
00:40:50,350 --> 00:40:54,690
se trouve le blessé ? Mais il n 'y a pas
de blessé ! Il y a longtemps qu 'il n
405
00:40:54,690 --> 00:40:57,370
'y en a plus ! Mais comment il n 'y en a
plus ? Vous foutez du monde ici ! Quand
406
00:40:57,370 --> 00:41:01,710
même ! C 'est pas drôle ! On a cru ça !
407
00:41:10,920 --> 00:41:15,820
Vous avez envie d 'aller au cinéma ? Non
pas spécialement.
408
00:41:39,440 --> 00:41:42,660
On va au cinéma, alors, ou pas ? Ouais,
d 'accord.
409
00:41:44,340 --> 00:41:47,120
J 'ai enlevé mon clip comme ça, tu vois,
pour rester dans l 'obscurité.
410
00:41:48,320 --> 00:41:50,900
Tu crois qu 'il y aura des actualités ?
Bien sûr.
411
00:41:53,800 --> 00:41:55,240
Garde ton clip, à mon avis.
412
00:41:57,440 --> 00:42:01,240
Qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai juste
envie de regarder le film.
413
00:42:05,520 --> 00:42:08,340
Il suffit que j 'aille me balader dans
la rue, il y a des centaines de mecs qui
414
00:42:08,340 --> 00:42:09,340
seraient ravis de me baiser.
415
00:42:10,640 --> 00:42:11,640
Vas -y.
416
00:42:12,540 --> 00:42:13,600
Moi, je rentre à la misère.
417
00:42:14,120 --> 00:42:15,240
C 'est vraiment dégueulasse.
418
00:42:17,040 --> 00:42:20,000
Est -ce que tu te rends compte que j
'essaie de construire une relation
419
00:42:20,000 --> 00:42:24,360
véritable entre nous ? Tu ne peux pas la
construire avec un marteau.
420
00:42:26,660 --> 00:42:31,220
Alors, on va au cinéma ou pas ? D
'accord.
421
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
On y va.
422
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
Fatigue pas.
423
00:42:42,890 --> 00:42:43,890
Fatigue pas, merde.
424
00:42:44,470 --> 00:42:45,470
Fais pas semblant.
425
00:42:52,970 --> 00:42:54,530
Elle avait fermé les yeux.
426
00:42:54,770 --> 00:42:57,210
Bon, c 'était parti pour être long, mais
tant pis.
427
00:42:57,870 --> 00:43:00,590
Mais ça, elle aurait le temps de penser
à la journée devant elle, le temps de s
428
00:43:00,590 --> 00:43:01,590
'organiser.
429
00:43:01,950 --> 00:43:04,030
Tout d 'abord, elle rangerait ses
propres affaires.
430
00:43:04,460 --> 00:43:08,780
qu 'on trouve tout imbécable dans sa
chambre, le linge, les papiers, tout, ne
431
00:43:08,780 --> 00:43:12,360
pas oublier les glaces et les cuivres,
et puis il faudrait changer le cordon du
432
00:43:12,360 --> 00:43:14,500
rideau qui était usé, et faire les
vitres aussi.
433
00:43:15,580 --> 00:43:20,000
Après, le reste, tout le reste, qu 'il
voit dans la communauté que tout
434
00:43:20,000 --> 00:43:23,940
sur elle, il faudrait appeler le
plombier, et qu 'il vienne absolument
435
00:43:23,940 --> 00:43:27,080
-midi, sans quoi personne ne serait
capable de savoir ce qu 'il y avait à
436
00:43:27,920 --> 00:43:30,720
Et on risquait alors d 'être condamnés à
une mort douloureuse.
437
00:43:47,660 --> 00:43:51,340
Vous avez bien dormi ? Oh non, j 'ai
plein de rêves.
438
00:43:52,160 --> 00:43:53,560
Les rêves, c 'est toujours terrible.
439
00:43:55,760 --> 00:43:58,040
Même un rêve, on ne peut pas éviter de
chercher une solution.
440
00:44:00,920 --> 00:44:01,920
Un de ces jours ?
441
00:45:14,730 --> 00:45:17,450
Qu 'on peut être indépendante ? Oui.
442
00:45:18,530 --> 00:45:19,830
Personne n 'est indépendant.
443
00:45:21,010 --> 00:45:25,990
Répétez. Personne n 'est indépendant. Ni
pute, ni dactylo.
444
00:45:27,110 --> 00:45:33,070
Répétez. Ni dactylo, ni pute. Ni
bourgeoise, ni duchesse, ni serveuse.
445
00:45:33,610 --> 00:45:36,070
Ni serveuse, ni duchesse, ni bourgeoise.
446
00:45:36,290 --> 00:45:37,330
Ni championne de tennis.
447
00:45:37,750 --> 00:45:39,050
Ni championne de tennis.
448
00:45:39,310 --> 00:45:40,310
Ni collégienne.
449
00:45:41,630 --> 00:45:44,090
Ni collégienne. Ni paysanne.
450
00:45:44,620 --> 00:45:49,040
Ni paysanne. Il n 'y a que les banques
qui sont indépendantes.
451
00:45:49,780 --> 00:45:51,000
Les banques, c 'est des tueurs.
452
00:45:52,140 --> 00:45:53,140
Allez, viens.
453
00:45:53,320 --> 00:45:54,320
Ce n 'est pas peur.
454
00:45:55,000 --> 00:45:56,020
Premier avertissement.
455
00:46:13,840 --> 00:46:14,840
On n 'est pas des tueurs.
456
00:46:15,760 --> 00:46:17,640
On ne veut pas tout l 'argent, seulement
la moitié.
457
00:46:19,140 --> 00:46:21,660
Compris ? Compris ?
458
00:47:06,720 --> 00:47:10,960
Elle ne m 'a pas vu, vous croyez qu
'elle va monter ? Oui, oui, pas de
459
00:47:18,580 --> 00:47:23,360
Et vous, vous êtes une amie d 'Isabelle
? Je ne sais pas si elle a vraiment des
460
00:47:23,360 --> 00:47:24,360
amis, Isabelle.
461
00:47:32,780 --> 00:47:34,760
Et vous, vous travaillez dans quoi ?
462
00:47:35,310 --> 00:47:36,610
Je suis un peu journaliste.
463
00:47:37,070 --> 00:47:38,070
Je dessine aussi.
464
00:47:38,890 --> 00:47:40,910
En ce moment, je suis faite par une
bande dessinée.
465
00:47:43,650 --> 00:47:45,190
Qu 'est -ce que tu viens foutre ici ?
466
00:48:11,600 --> 00:48:12,900
J 'ai quelque chose à te demander.
467
00:48:15,580 --> 00:48:17,960
Attends, j 'ai deux téléphones à faire,
j 'ouvre un tout de suite. Ah, quelle
468
00:48:17,960 --> 00:48:24,920
chieuse, ta soeur ! C
469
00:48:24,920 --> 00:48:26,180
'est pas pour ça, alors.
470
00:48:35,380 --> 00:48:41,060
Allô ? La Régis, c 'est qui ? Je
téléphone pour l 'annonce.
471
00:48:41,320 --> 00:48:42,560
L 'appartement de 4 pièces.
472
00:48:46,380 --> 00:48:48,840
Ah bon ? Ah bon, tant pis.
473
00:48:49,480 --> 00:48:50,480
Merci, au revoir madame.
474
00:48:56,420 --> 00:48:59,840
C 'est quoi cette musique ?
475
00:49:18,120 --> 00:49:21,940
Alors, qu 'est -ce que tu veux ? J 'ai
besoin d 'argent.
476
00:49:27,040 --> 00:49:32,320
Combien ? Ou pas ? Deux, trois bâtons ?
477
00:49:32,320 --> 00:49:38,920
Pour quoi faire ? T 'es folle
478
00:49:38,920 --> 00:49:41,380
? Non.
479
00:49:43,320 --> 00:49:45,360
On a construit un bateau avec des
copains.
480
00:49:46,380 --> 00:49:50,640
On voulait partir aux Antilles, mais on
n 'avait pas assez.
481
00:49:53,320 --> 00:49:54,560
Il manque les voiles.
482
00:49:57,600 --> 00:49:59,640
Alors on a essayé d 'attaquer une
bijouterie.
483
00:50:00,480 --> 00:50:01,480
Ça a foiré.
484
00:50:03,540 --> 00:50:05,520
Ils sont tous en prison, il faut que je
les aide.
485
00:50:11,840 --> 00:50:14,960
C 'est toujours avec Jacques.
486
00:50:15,970 --> 00:50:17,670
Non, c 'est avec des autres, tu ne
connais pas.
487
00:50:27,130 --> 00:50:32,930
30 000 francs ? 20 000, ça irait.
488
00:50:34,830 --> 00:50:35,830
Je ne sais pas.
489
00:50:37,370 --> 00:50:39,070
D 'ailleurs, je vais m 'en aller, c 'est
trop dur ici.
490
00:50:42,210 --> 00:50:43,210
Où tu vas ?
491
00:50:44,819 --> 00:50:45,900
Plus vers la campagne.
492
00:50:46,920 --> 00:50:47,920
Je ne sais pas encore.
493
00:50:53,400 --> 00:50:54,480
En tout cas, je ne les ai pas.
494
00:50:54,820 --> 00:50:56,480
Tiens, tu me places une cigarette ?
495
00:50:56,480 --> 00:51:09,460
Non,
496
00:51:09,560 --> 00:51:10,560
mais je ne te les demande pas.
497
00:51:12,440 --> 00:51:13,440
Mais quoi alors ?
498
00:51:14,779 --> 00:51:16,280
Mais quoi alors ? Je comprends plus.
499
00:51:22,400 --> 00:51:25,460
Je voulais te demander si je pouvais pas
faire la pute comme toi.
500
00:51:26,380 --> 00:51:27,380
Une ou deux semaines.
501
00:51:30,300 --> 00:51:31,300
Seulement.
502
00:51:33,480 --> 00:51:35,300
Deux multiplié par sept, multiplié par
quatre.
503
00:51:36,920 --> 00:51:37,920
Divisé par deux.
504
00:51:38,580 --> 00:51:39,820
C 'est pas une semaine ou deux.
505
00:51:40,760 --> 00:51:42,700
C 'est pas une semaine ou deux, c 'est
un bon mois.
506
00:51:45,160 --> 00:51:46,160
Oui, s 'il le faut.
507
00:51:47,360 --> 00:51:52,080
Mais t 'imagines un peu tout ce qu 'il
faudra que tu fasses ? Oui.
508
00:51:53,620 --> 00:51:56,060
T 'as beaucoup de seins ? Moyen.
509
00:51:57,560 --> 00:51:58,560
Montre.
510
00:52:03,180 --> 00:52:06,820
T 'as une grosse touffe entre les
cuisses ? Moyenne.
511
00:52:10,480 --> 00:52:12,820
T 'imagines quoi qu 'il faudra faire ?
512
00:52:14,860 --> 00:52:19,520
Sucer d 'épines ? Tu l 'as déjà fait ?
513
00:52:19,520 --> 00:52:31,020
Avec
514
00:52:31,020 --> 00:52:32,020
Jacques, mais pas vraiment.
515
00:52:34,380 --> 00:52:40,300
Le sperme, il faut l 'avaler ou faire
semblant ? Il vaut mieux l 'avaler.
516
00:52:42,280 --> 00:52:43,440
C 'est à quel goût ?
517
00:52:46,220 --> 00:52:47,220
Tiens, essaye.
518
00:52:51,540 --> 00:52:55,520
T 'as déjà laissé le trou du cul d 'un
mec ? Non.
519
00:52:57,480 --> 00:52:58,540
Faudra sans doute le faire.
520
00:53:02,020 --> 00:53:03,420
Mais accepte pas tout forcément.
521
00:53:06,020 --> 00:53:08,480
Les types, ce qu 'ils aiment, c 'est
humilier.
522
00:53:14,730 --> 00:53:18,270
Tu disais diviser par deux, pourquoi ?
50 pour moi.
523
00:53:19,310 --> 00:53:20,890
Ah bon ? Oui.
524
00:53:23,070 --> 00:53:26,030
Entendu. On va discuter dans ma chambre
sur celle -là, je vais encore
525
00:53:26,030 --> 00:53:27,030
téléphoner.
526
00:53:30,130 --> 00:53:36,990
Pourquoi vous ne voulez même pas au
ressort ? À part ça,
527
00:53:37,090 --> 00:53:40,610
tu es heureuse ? Oh non, j 'ai plein d
'histoires.
528
00:53:43,660 --> 00:53:44,880
Mais pas une vraie histoire.
529
00:53:47,720 --> 00:53:49,200
Ça ne fait pas vraiment une histoire.
530
00:53:53,280 --> 00:53:57,540
Au trottoir, au café, un mec disait que
le bonheur n 'a pas d 'histoire.
531
00:53:59,300 --> 00:54:00,500
Alors je suis heureuse.
532
00:54:02,260 --> 00:54:08,360
Et papa et maman, comment ils vont ? Ils
ont redéménagé. Ils sont de nouveau à
533
00:54:08,360 --> 00:54:09,360
Grenoble.
534
00:54:09,700 --> 00:54:12,380
Ils sont revenus à Grenoble, c 'est con.
Ils ont du courage.
535
00:54:17,730 --> 00:54:20,330
Écoute, Michel, tu pourrais attendre que
je sois parti pour mettre tes affaires.
536
00:54:22,250 --> 00:54:23,250
Non.
537
00:54:23,450 --> 00:54:24,610
Non, mon vieux, pas ce pays -là.
538
00:54:26,150 --> 00:54:28,190
Ah, ben, il fallait pas vendre Rostow et
Barberis.
539
00:54:30,570 --> 00:54:32,470
Oh, non, non, non, je suis pas inquiet.
540
00:54:33,230 --> 00:54:36,670
Les mecs d 'Ajac s 'y arrivent dans
trois heures et ils sont très signés,
541
00:54:38,450 --> 00:54:41,650
Hein ? Oh, ben, je sais pas, moi, 45
minutes.
542
00:54:47,480 --> 00:54:48,480
Débrouillez -vous, écoutez.
543
00:54:49,400 --> 00:54:53,640
Hein ? Hein, non ? Salut !
544
00:55:17,560 --> 00:55:19,820
Eh, c 'est vos affaires là.
545
00:55:23,780 --> 00:55:25,940
Pas de problème.
546
00:55:27,060 --> 00:55:31,960
Ça va, oui ? Vous êtes où ?
547
00:55:31,960 --> 00:55:34,720
Excusez -moi.
548
00:55:37,200 --> 00:55:39,600
Allô ? Oui, oui, c 'est personne.
549
00:55:40,560 --> 00:55:41,560
Eh,
550
00:55:42,020 --> 00:55:43,220
prenez vos souliers.
551
00:55:44,480 --> 00:55:46,020
Ah, oui, oui, oui.
552
00:55:47,050 --> 00:55:48,130
Eh, une seconde.
553
00:55:48,490 --> 00:55:49,490
Venez ici.
554
00:55:51,410 --> 00:55:52,410
Enlevez votre pantalon.
555
00:55:53,050 --> 00:55:55,770
Ah non, c 'est ma femme qui me demandait
quelque chose.
556
00:55:56,390 --> 00:55:57,510
Ah, les bonnes femmes, oui.
557
00:55:59,130 --> 00:56:00,710
Non, j 'ai dit 160.
558
00:56:02,170 --> 00:56:03,170
Eh oui, 160.
559
00:56:05,250 --> 00:56:08,370
Hein ? 130 ? Ah non.
560
00:56:09,410 --> 00:56:10,410
Penchez -vous.
561
00:56:11,050 --> 00:56:12,710
Puyez -vous à la vitre. Oui.
562
00:56:13,150 --> 00:56:14,150
Oui, monsieur.
563
00:56:14,430 --> 00:56:15,430
Oui, monsieur.
564
00:56:16,030 --> 00:56:22,950
Hein ? 120 ? Ah non, non, 145. Ce jour
-là, on
565
00:56:22,950 --> 00:56:27,890
est allé à la plage en bagnole. Un jour
de semaine, désert et magnifique, à la
566
00:56:27,890 --> 00:56:28,890
fin du printemps.
567
00:56:29,450 --> 00:56:33,250
Les clodos de la plage tombaient dans l
'enconille, sur l 'herbe à côté du
568
00:56:33,250 --> 00:56:34,250
sable.
569
00:56:34,330 --> 00:56:38,010
D 'autres étaient assis sur les bords de
pierres et partageaient une triste
570
00:56:38,010 --> 00:56:41,930
bouteille. Les mouettes tournoyaient,
follement indifférentes.
571
00:56:42,390 --> 00:56:44,410
Des vieilles de 70 ans et plus...
572
00:56:44,810 --> 00:56:48,770
était assis sur les bancs et parlait de
liquider des héritages laissés depuis
573
00:56:48,770 --> 00:56:52,370
longtemps par des maris lâchés au train
et achevés par la connerie.
574
00:56:55,430 --> 00:57:02,010
Pour tout dire, il y avait de la
sérénité dans l 'air et nous avons
575
00:57:02,010 --> 00:57:04,350
moment avant de nous allonger sur l
'herbe sans un mot.
576
00:57:04,930 --> 00:57:07,030
On était bien ensemble, voilà tout.
577
00:57:07,770 --> 00:57:12,170
J 'ai acheté deux sandwiches, des chips,
des bières et nous avons déjeuné sur le
578
00:57:12,170 --> 00:57:13,170
sable.
579
00:57:13,400 --> 00:57:15,880
Non, non, pas 120, non, non, c 'est pas
possible.
580
00:57:16,660 --> 00:57:17,660
Non, j 'étais frais, moi.
581
00:57:19,660 --> 00:57:21,280
Vous aussi ? Ah ben, bien sûr.
582
00:57:22,060 --> 00:57:25,700
Puis j 'ai serré Kat contre moi, et nous
avons dormi une petite heure.
583
00:57:26,340 --> 00:57:28,440
C 'était meilleur encore, peut -être,
que de faire l 'amour.
584
00:57:29,340 --> 00:57:31,940
Filler ensemble dans le sommeil, sans la
scouche du désir.
585
00:57:32,720 --> 00:57:35,060
Nous sommes revenus chez moi, et j 'ai
préparé un dîner.
586
00:57:35,740 --> 00:57:39,100
Après le dîner, j 'ai demandé à Kat si
elle voulait vivre avec moi.
587
00:57:39,560 --> 00:57:41,860
Elle a pris son temps, puis elle m 'a
regardé.
588
00:57:42,190 --> 00:57:43,190
Et elle a dit non.
589
00:57:43,410 --> 00:57:44,410
100.
590
00:57:45,250 --> 00:57:46,610
Eh oui, c 'est la vie.
591
00:57:48,370 --> 00:57:49,490
Réfléchissez encore, mon vieux.
592
00:57:50,190 --> 00:57:52,850
C 'est ça, monsieur, personne.
593
00:57:54,430 --> 00:57:57,670
20, 15, 51, chambre 510.
594
00:58:00,030 --> 00:58:01,030
Salut.
595
00:58:10,220 --> 00:58:11,600
Elle fait voir son cul à toute la ville.
596
00:58:13,900 --> 00:58:17,080
Vous admirez le paysage ? Pas de
commentaire.
597
00:58:19,200 --> 00:58:20,200
Excusez -moi, monsieur.
598
00:58:20,520 --> 00:58:21,520
Bon, bon, ça va.
599
00:58:21,840 --> 00:58:22,840
Vous pouvez vous rhabiller.
600
00:58:24,760 --> 00:58:25,940
Vous vous appelez vraiment M.
601
00:58:26,280 --> 00:58:27,280
Personne ? Oui.
602
00:58:27,640 --> 00:58:30,180
Pourquoi ? Je sais pas.
603
00:58:31,620 --> 00:58:33,080
C 'est spécial comme nom.
604
00:58:33,820 --> 00:58:36,660
C 'est normal qu 'une personne s
'appelle Personne, non ?
605
00:58:41,290 --> 00:58:42,290
Je me suis brûlé.
606
00:58:42,690 --> 00:58:44,110
Pas le P comme personne.
607
00:58:47,650 --> 00:58:52,650
Vous êtes passionné de sport ? La
passion, c 'est pas ça, non.
608
00:58:58,630 --> 00:59:01,250
Bon, qu 'est -ce que je fais maintenant
? Attends, je réfléchis.
609
00:59:03,410 --> 00:59:04,410
Voilà le reste.
610
00:59:04,990 --> 00:59:09,050
Vous êtes vraiment d 'accord de faire n
'importe quoi ? Ouais, si ça me fait pas
611
00:59:09,050 --> 00:59:10,690
mal. Je ne fais jamais mal.
612
00:59:11,760 --> 00:59:14,400
Comment tu t 'appelles ? Isabelle.
613
00:59:16,060 --> 00:59:20,840
Isabelle, tu vas sortir dans le couloir
et puis tu vas revenir dans 30 secondes.
614
00:59:21,640 --> 00:59:24,160
Tu es notre fille.
615
00:59:25,260 --> 00:59:26,980
Tu rentres d 'Angleterre.
616
00:59:28,860 --> 00:59:30,240
On est en ville.
617
00:59:30,780 --> 00:59:32,260
Tu viens nous voir à l 'hôtel.
618
00:59:33,420 --> 00:59:36,340
Puis tu dis bonjour papa.
619
00:59:37,400 --> 00:59:38,740
Puis tu embrasses ta maman.
620
00:59:39,160 --> 00:59:40,280
Maman ? Oui, ta maman.
621
00:59:42,940 --> 00:59:44,660
Allez, venez.
622
01:00:02,880 --> 01:00:04,500
Zabel ?
623
01:00:16,140 --> 01:00:20,260
On était à l 'école première ensemble.
Oui, oui, je me souviens. Qu 'est -ce
624
01:00:20,260 --> 01:00:21,860
tu deviens ? J 'attends l 'année.
625
01:00:22,440 --> 01:00:23,440
Ah oui ? Oui.
626
01:00:23,740 --> 01:00:28,220
Et qu 'est -ce que tu fais ? Pas grand
-chose.
627
01:00:28,440 --> 01:00:31,240
Non ? Mais tu travailles ? Pas terrible
en ce moment.
628
01:00:32,220 --> 01:00:35,540
Alors écoute, est -ce que tu voudrais
travailler ? Oui.
629
01:00:36,080 --> 01:00:38,080
Parce que moi, j 'aurais peut -être une
combine.
630
01:00:38,420 --> 01:00:40,080
Je connais des gens qui cherchent des
gens.
631
01:00:40,280 --> 01:00:42,560
Ah oui, ça m 'intéresse. Ça t 'intéresse
? Oui, oui.
632
01:00:44,970 --> 01:00:45,970
Dans un quart d 'heure.
633
01:00:46,270 --> 01:00:49,830
Tu auras le temps ? Non, je ne peux pas,
j 'en ai pour une heure à peu près. Ah
634
01:00:49,830 --> 01:00:52,290
bon. Alors, dans une heure.
635
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
15 rue du Nord.
636
01:00:55,890 --> 01:00:59,430
Ça va ? D 'accord, ok.
637
01:00:59,650 --> 01:01:02,490
D 'accord, 15 rue du Nord. Merci. Au
revoir.
638
01:01:14,570 --> 01:01:15,570
C 'est une surprise.
639
01:01:15,910 --> 01:01:19,110
Elle a grandi, la petite.
640
01:01:21,290 --> 01:01:23,290
Regarde, elle a des nichons maintenant.
641
01:01:27,670 --> 01:01:29,010
Fais voir à maman tes nichons.
642
01:01:31,510 --> 01:01:32,790
Je fais du cul maintenant.
643
01:01:33,730 --> 01:01:35,090
Allez, fais voir aussi ton cul.
644
01:01:37,570 --> 01:01:39,410
Toi, tu vas faire voir aussi ton cul à
ta fille.
645
01:01:40,930 --> 01:01:43,390
Elle a un plus gros cul que toi.
646
01:01:45,520 --> 01:01:48,100
Et maintenant, maman, tu vas monter ta
belle forêt à ta fille.
647
01:01:48,860 --> 01:01:49,860
Là, voilà.
648
01:01:53,420 --> 01:01:54,420
Regarde, la belle.
649
01:01:55,140 --> 01:01:59,180
Quelle a notre fille ? Jolie, toute
rouge.
650
01:02:01,060 --> 01:02:02,060
Autumne, on dirait.
651
01:02:05,340 --> 01:02:08,420
Allez, Isabelle, il y a à ta maman de
venir t 'embrasser la chatte.
652
01:02:08,700 --> 01:02:10,320
Maman, viens m 'embrasser la chatte.
653
01:02:11,700 --> 01:02:12,700
Allez.
654
01:02:24,620 --> 01:02:28,220
T 'es contente ? C 'est bien ce que tu
voulais ? Non.
655
01:02:29,620 --> 01:02:30,940
C 'est autre chose que je voulais.
656
01:02:33,220 --> 01:02:34,560
Tu fous toujours tout en l 'air.
657
01:02:36,500 --> 01:02:37,500
T 'es un minable.
658
01:02:38,160 --> 01:02:39,160
Pas du tout.
659
01:03:03,190 --> 01:03:04,190
C 'est lui.
660
01:03:08,790 --> 01:03:13,250
Marie -Luce m 'a dit que vous aimiez l
'aventure.
661
01:03:13,810 --> 01:03:14,950
Pas passionné, non.
662
01:03:16,410 --> 01:03:18,010
Il faudra faire des voyages.
663
01:03:18,590 --> 01:03:22,610
Quels voyages ? On pourra en discuter
plus à fond.
664
01:03:22,850 --> 01:03:25,430
Vous êtes libre ce soir ? Ce soir, j 'ai
du travail.
665
01:03:27,010 --> 01:03:28,290
Tu n 'as à couper de rien.
666
01:03:29,040 --> 01:03:32,720
Une fois par mois, tu reçois un billet
par la poste. Tu y vas et tu reviens.
667
01:03:33,140 --> 01:03:38,800
Mais je vais où ? Savary, Caracas,
Beyrouth, New York, même Paris.
668
01:03:39,200 --> 01:03:40,820
Je dois faire quoi ? Rien.
669
01:03:41,620 --> 01:03:42,620
Voyager.
670
01:03:42,800 --> 01:03:45,780
Aller dans un hôtel, y rester deux jours
et revenir.
671
01:03:46,800 --> 01:03:48,360
Il faudra bien faire quelque chose.
672
01:03:49,520 --> 01:03:50,820
Elle est idiote, ta copine.
673
01:03:51,040 --> 01:03:52,980
On vous dit rien, c 'est rien.
674
01:03:53,880 --> 01:03:57,020
Il te recevra 5 000 dollars au départ.
675
01:03:57,580 --> 01:03:58,740
C 'est 5000 à l 'arrivée.
676
01:03:59,380 --> 01:04:03,100
Ça commence à quoi ? On peut 10 à 15.
677
01:04:41,360 --> 01:04:42,360
Merci.
678
01:05:11,420 --> 01:05:12,420
Assez malheureux.
679
01:05:13,600 --> 01:05:16,040
Il n 'y a pas de changement dans la
formation. Assez malheureux. Il n 'y a
680
01:05:16,040 --> 01:05:17,040
de changement dans la formation.
681
01:05:17,060 --> 01:05:18,060
Assez malheureux.
682
01:05:19,140 --> 01:05:25,740
Il n 'y a pas de changement dans la
formation.
683
01:05:26,280 --> 01:05:27,280
Assez malheureux.
684
01:05:28,300 --> 01:05:30,520
Il n 'y a pas de changement dans la
formation.
685
01:05:40,510 --> 01:05:41,510
Fais ce qu 'on te dit.
686
01:05:42,790 --> 01:05:43,830
Enlève ton pantalon.
687
01:05:52,190 --> 01:05:53,650
Faudrait que je téléphone d 'abord.
688
01:05:54,050 --> 01:05:55,210
Allez, la petite culotte aussi.
689
01:06:00,450 --> 01:06:03,690
Pierre ! Bouge pas.
690
01:06:10,570 --> 01:06:11,570
À demain.
691
01:06:13,350 --> 01:06:16,130
Alors, quel genre de cul est là ? Pas
extraordinaire.
692
01:06:22,410 --> 01:06:23,930
On met de ton pantalon pour le film.
693
01:06:26,510 --> 01:06:27,550
Allons, mademoiselle.
694
01:06:28,070 --> 01:06:30,470
Je voudrais Montréal, Canada, s 'il vous
plaît.
695
01:06:32,130 --> 01:06:33,270
Indicatif 514.
696
01:06:36,710 --> 01:06:37,710
879.
697
01:06:38,590 --> 01:06:39,590
43.
698
01:06:40,540 --> 01:06:41,540
49.
699
01:06:42,880 --> 01:06:44,100
Chambre 522.
700
01:06:44,440 --> 01:06:45,440
Merci.
701
01:06:46,820 --> 01:06:47,600
Je ne sais
702
01:06:47,600 --> 01:06:56,880
plus
703
01:06:56,880 --> 01:06:57,880
comment elle s 'appelle.
704
01:07:00,060 --> 01:07:07,060
C 'est
705
01:07:07,060 --> 01:07:08,060
quoi votre nom?
706
01:07:08,720 --> 01:07:09,720
Marilyn.
707
01:07:10,920 --> 01:07:12,040
Vendredi, c 'est le 2 de claque.
708
01:07:14,220 --> 01:07:17,280
Nicole. Nicole comment ? Weber.
709
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
Nicole Weber.
710
01:07:27,760 --> 01:07:34,700
Ils sont pas fantastiques, vos nichons,
hein ? Hein ? Dites -le.
711
01:07:35,700 --> 01:07:39,060
Quoi ? Dites -le que vos nichons sont
pas fantastiques.
712
01:07:41,120 --> 01:07:43,060
Mes nichons sont pas fantastiques.
713
01:07:43,500 --> 01:07:44,500
C 'est fort.
714
01:07:45,320 --> 01:07:47,200
Mes nichons sont pas fantastiques.
715
01:07:48,520 --> 01:07:49,520
Bon.
716
01:07:50,820 --> 01:07:52,500
Bon, au travail, mademoiselle Hubert.
717
01:07:53,100 --> 01:07:54,100
Allez, tenez ici.
718
01:07:54,700 --> 01:07:55,700
Là.
719
01:07:56,320 --> 01:07:57,320
Allez, à genoux.
720
01:07:58,520 --> 01:07:59,520
Allez, au travail.
721
01:08:00,620 --> 01:08:01,620
Arrêtez sous le bureau.
722
01:08:02,280 --> 01:08:06,080
Qu 'est -ce que je fais ? Vous lui
pompez le nœud. Oh là là. Tout l 'heure,
723
01:08:06,080 --> 01:08:07,080
aux gens.
724
01:08:07,120 --> 01:08:08,200
On va chercher l 'autre.
725
01:08:09,260 --> 01:08:10,260
Oui, patron.
726
01:08:14,860 --> 01:08:16,160
Mieux que ça, grosse salope.
727
01:08:18,580 --> 01:08:20,120
Frichement l 'intérieur des cuisses.
728
01:08:22,600 --> 01:08:23,600
Doucement.
729
01:08:25,460 --> 01:08:26,460
Voilà.
730
01:08:29,140 --> 01:08:34,779
Si tu veux, par exemple, demande à Louis
qui sont ses héros. Louis, qui sont vos
731
01:08:34,779 --> 01:08:41,560
héros ? Eh bien, voyons, Al Capone,
Guevara, Malcolm X, Gandhi, Robinson,
732
01:08:42,000 --> 01:08:43,960
Mama Barker.
733
01:08:45,380 --> 01:08:48,300
Castro, Van Gogh, Sartre, Bob Dylan.
734
01:08:49,160 --> 01:08:51,960
Tu vois, il s 'identifie avec tous les
perdants.
735
01:08:52,300 --> 01:08:53,439
Il se prépare à perdre.
736
01:08:54,140 --> 01:08:57,680
On va l 'aider, il s 'est laissé encuber
par tout le baratin. C 'est comme ça
737
01:08:57,680 --> 01:08:58,680
que nous l 'aiderons.
738
01:08:58,740 --> 01:09:01,000
Il n 'y a que des combines, il n 'y a
pas de héros.
739
01:09:01,279 --> 01:09:02,279
Rien que des combines.
740
01:09:02,420 --> 01:09:04,920
Il n 'y a pas de gagneur, rien que des
combines et de la merde.
741
01:09:05,359 --> 01:09:06,979
Il n 'y a pas de saint, il n 'y a pas de
génie.
742
01:09:07,300 --> 01:09:10,140
Rien que des combines et des contes de
fées, ça fait durer la partie.
743
01:09:16,300 --> 01:09:18,340
C 'est vous qui avez envie de téléphoner
? Oui.
744
01:09:19,060 --> 01:09:20,060
Vas -y.
745
01:09:22,279 --> 01:09:25,040
Vous n 'avez pas envie de pisser, par
hasard ? Pas maintenant, non.
746
01:09:27,779 --> 01:09:29,880
Vas -y, faites votre numéro, c 'est le
zéro pour sortir.
747
01:09:33,240 --> 01:09:36,240
Thierry, mets -lui ta tille dans le
pied.
748
01:09:37,160 --> 01:09:39,399
Laquelle, patron ? Telle que la table.
749
01:09:41,460 --> 01:09:45,340
Et vous, cette fois qu 'il s 'enfonce,
vous pompez.
750
01:09:45,920 --> 01:09:49,580
Hein ? Allô ? Bien régulier. Allô, oui,
bonjour madame. Excusez -moi de vous
751
01:09:49,580 --> 01:09:51,760
déranger si tard, je téléphone pour l
'annonce. Non, c 'est pas bientôt fini
752
01:09:51,760 --> 01:09:53,540
téléphone. L 'appartement de 4 pièces.
753
01:09:58,040 --> 01:09:59,040
Oui ?
754
01:10:17,580 --> 01:10:18,580
Au revoir, madame.
755
01:10:21,080 --> 01:10:24,160
Chaque homme essaie juste de s
'accrocher et d 'avoir de la chance s
756
01:10:24,160 --> 01:10:28,180
peut. Tout le reste est de la merde. D
'accord, je pige ton histoire de
757
01:10:28,240 --> 01:10:31,680
mais Castro, il avait l 'air drôlement
gras sur la dernière photo que j 'ai
758
01:10:32,040 --> 01:10:34,620
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il se maintient
parce que les Etats -Unis et la Russie
759
01:10:34,620 --> 01:10:35,860
ont décidé de le laisser au milieu.
760
01:10:36,380 --> 01:10:39,080
Mais suppose qu 'il mette vraiment les
pieds dans le plat. Qu 'est -ce qu 'il
761
01:10:39,080 --> 01:10:42,340
peut faire ? Il n 'a même pas assez de
jetons pour se payer un mauvais bordel
762
01:10:42,340 --> 01:10:43,340
Caire, mec.
763
01:10:43,560 --> 01:10:46,660
Allez vous faire foutre tous les deux. J
'aime qui j 'aime, a dit Louis.
764
01:10:51,240 --> 01:10:56,820
Bon. Vous voulez que je fasse quoi ?
Vous avez du rouge à lèvres ? Oui.
765
01:11:00,020 --> 01:11:01,700
Thierry, va le chercher.
766
01:11:04,300 --> 01:11:05,540
Je l 'ai là, si vous voulez.
767
01:11:10,980 --> 01:11:13,700
Vous, Nicole, mettez -vous sur le dos.
768
01:11:14,480 --> 01:11:15,480
Là.
769
01:11:17,180 --> 01:11:18,180
Thierry.
770
01:11:18,860 --> 01:11:20,200
Je lis ton truc dans la bouche.
771
01:11:23,820 --> 01:11:26,300
Comment vous vous appelez ? Isabelle.
772
01:11:29,700 --> 01:11:31,720
Bon, Isabelle, venez de ce côté.
773
01:11:37,480 --> 01:11:38,480
Ici, stop.
774
01:11:39,380 --> 01:11:41,360
Pensez -vous ? Je laisse son cul.
775
01:11:42,160 --> 01:11:43,160
Je ne t 'ai rien dit encore.
776
01:11:43,600 --> 01:11:44,600
Excusez -moi, patron.
777
01:11:45,620 --> 01:11:47,600
Tu sais comment on appelait les femmes
au Moyen -Âge ?
778
01:11:48,140 --> 01:11:49,140
Je sais pas.
779
01:11:49,520 --> 01:11:51,060
Et vous ? Je sais pas.
780
01:11:52,040 --> 01:11:58,900
Et vous ? Et vous ?
781
01:11:58,900 --> 01:12:01,000
Sorcière.
782
01:12:02,020 --> 01:12:07,460
Et quoi encore ? Un son du diable.
783
01:12:07,920 --> 01:12:13,120
Qu 'ils vont en faire ? Vous êtes
salope, d 'où elle sort ça ? Hein ? D
784
01:12:13,120 --> 01:12:16,800
sors ça ? J 'ai entendu à la radio.
785
01:12:18,930 --> 01:12:23,370
Bon, tu vas me mettre du rouge, mais
seulement quand il te lèchera le cul.
786
01:12:25,610 --> 01:12:32,270
Et toi, Thierry, tu lui lèches l 'arrêt
du cul seulement quand l 'autre te
787
01:12:32,270 --> 01:12:33,270
pompe.
788
01:12:34,930 --> 01:12:39,450
Et toi, tu pompes chaque fois que je te
touche le nippon du pied.
789
01:12:41,070 --> 01:12:42,070
Allez, on essaye.
790
01:12:50,310 --> 01:12:51,310
Bon, Dimanche, ça va.
791
01:12:51,930 --> 01:12:53,050
Maintenant, on va faire le sang.
792
01:12:56,230 --> 01:13:01,970
Quand je te touche les seins avec mon
soulier, tu dis aïe et tu le pompes.
793
01:13:03,870 --> 01:13:04,870
Vas -y.
794
01:13:05,110 --> 01:13:06,110
Aïe.
795
01:13:07,490 --> 01:13:13,370
Toi, Thierry, quand elle te suce, tu dis
oh et tu lui lèches l 'arrêt.
796
01:13:15,050 --> 01:13:16,050
Allons -y.
797
01:13:19,940 --> 01:13:22,740
Aïe ! Oh !
798
01:13:22,740 --> 01:13:30,860
Et
799
01:13:30,860 --> 01:13:37,500
toi, quand il te bouffe le cul, tu fais,
hé ! Comme dans le mécanicien, mais que
800
01:13:37,500 --> 01:13:38,580
faisais un geste déplacé.
801
01:13:40,500 --> 01:13:41,500
Vas -y, Thierry.
802
01:13:42,660 --> 01:13:47,200
Hé ! Et après, tu lui mets un peu de
rouge.
803
01:13:48,270 --> 01:13:49,270
Juste une fois.
804
01:13:49,990 --> 01:13:52,570
Et si jamais je te fais un sourire, tu m
'embrasses.
805
01:13:55,710 --> 01:13:56,850
Et on y va.
806
01:14:00,230 --> 01:14:03,970
Aïe ! Oh ! Hé !
807
01:14:03,970 --> 01:14:12,230
Je
808
01:14:12,230 --> 01:14:16,350
regardais cette face d 'ivoire.
809
01:14:18,440 --> 01:14:24,740
Et j 'y discernais l 'expression d 'un
sombre orgueil,
810
01:14:24,820 --> 01:14:31,080
d 'une farouche puissance, d 'une
terreur
811
01:14:31,080 --> 01:14:35,980
abjecte, et aussi d 'un désespoir
812
01:14:35,980 --> 01:14:41,100
immense et sans remède.
813
01:15:08,040 --> 01:15:09,040
Je vais faire la boulangerie.
814
01:15:09,280 --> 01:15:10,280
D 'accord.
815
01:15:10,400 --> 01:15:12,960
Moi je vais voir la barque, on se
retrouve à la bagnole dans une heure.
816
01:15:33,960 --> 01:15:35,580
Sans idée de faire vous -même.
817
01:15:42,019 --> 01:15:45,000
Tu as une idée ? Toi, tu as une idée ?
818
01:17:07,370 --> 01:17:09,850
Vous êtes là ? J 'ai téléphoné pour l
'appartement.
819
01:17:11,610 --> 01:17:12,610
Ah oui.
820
01:17:13,690 --> 01:17:17,850
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On a
envie de se toucher, mais on n 'y arrive
821
01:17:17,850 --> 01:17:18,990
'en se tapant l 'un sur l 'autre.
822
01:17:19,510 --> 01:17:23,270
Vous êtes cinglé ? Je disais, elle a
vraiment l 'air d 'avoir mal.
823
01:17:24,790 --> 01:17:25,810
Elle a la tête dure.
824
01:17:27,170 --> 01:17:28,510
Je suis une fille de banquier.
825
01:17:29,130 --> 01:17:30,130
Je vais faire un tour.
826
01:18:25,469 --> 01:18:26,810
J 'en ai toujours trop.
827
01:18:27,530 --> 01:18:28,950
Faut que je me déverse quelque part.
828
01:18:30,910 --> 01:18:31,910
Moi aussi.
829
01:18:33,230 --> 01:18:36,630
Et cet homme, c 'est celui qui vous aime
? Évidemment, parce qu 'il est juste à
830
01:18:36,630 --> 01:18:37,630
côté.
831
01:18:39,670 --> 01:18:40,670
Non, merci.
832
01:18:47,730 --> 01:18:49,470
Et si vous allez continuer votre métier
?
833
01:18:50,410 --> 01:18:51,930
Un moment, je vois.
834
01:18:52,510 --> 01:18:54,130
M 'en faire un autre travail, là.
835
01:18:56,990 --> 01:19:01,910
N 'oubliez pas qu 'une carotte frémit à
l 'approche de la râpe, que la salade
836
01:19:01,910 --> 01:19:05,750
hurle quand on la déchire, et qu 'un
chou sanglote quand on l 'ébouillante.
837
01:19:07,210 --> 01:19:09,150
Angelo Napoli, 15 octobre 79.
838
01:19:11,010 --> 01:19:13,750
C 'est quoi ça ? Infusion clé que j
'avais.
839
01:19:14,110 --> 01:19:15,110
Italien en plus.
840
01:19:15,150 --> 01:19:16,150
C 'est délicieux.
841
01:19:18,660 --> 01:19:24,900
Ça vous fait très mal de quitter ce...
Comment il s 'appelle ? Paul ? Oui.
842
01:19:27,460 --> 01:19:29,200
Ça m 'aurait arrangé qu 'il garde l
'appartement.
843
01:19:30,660 --> 01:19:32,160
Enfin non, je crois que ça m 'aurait
emmerdé aussi.
844
01:19:32,700 --> 01:19:33,840
Il est toujours là, vous savez.
845
01:19:34,100 --> 01:19:36,360
C 'est pas vrai. Oui, je l 'ai croisé
hier en allant à la COP.
846
01:19:36,960 --> 01:19:39,500
Il dit qu 'il attendra tous les trains
pendant deux jours jusqu 'à ce que vous
847
01:19:39,500 --> 01:19:40,500
lui dites au revoir.
848
01:19:40,800 --> 01:19:44,320
Paul, il dit ça pour que vous me le
disiez. Je vous le dis.
849
01:19:51,370 --> 01:19:56,650
C 'est ça votre projet ? Un livre ? Non,
ça en fait partie un peu.
850
01:19:58,050 --> 01:19:59,610
On arrive toujours quelque part.
851
01:20:00,510 --> 01:20:04,550
Je croyais que je n 'arriverais jamais à
32 ans. Vous avez 32 ans ? Oui.
852
01:20:05,990 --> 01:20:11,350
Et ça ? Le cristal et la fumée, les deux
visages de la mort.
853
01:20:12,830 --> 01:20:15,970
C 'est un truc que j 'ai piqué dans un
roman anglais. Je ne me souviens plus le
854
01:20:15,970 --> 01:20:16,970
titre, mais ça m 'a impressionnée.
855
01:20:19,920 --> 01:20:23,820
Pas de regrets alors ? Je garde tout ?
Oui, sauf le téléphone.
856
01:20:24,180 --> 01:20:25,440
Vous me l 'envoyez quand ça arrive.
857
01:20:26,060 --> 01:20:27,080
Je vous remercie vraiment.
858
01:20:27,360 --> 01:20:28,360
Ça m 'arrange.
859
01:20:28,480 --> 01:20:30,200
Non, c 'est moi qui t 'arrange. Non, c
'est moi.
860
01:20:30,960 --> 01:20:32,080
Allez, au revoir. Au revoir.
861
01:20:37,980 --> 01:20:39,460
Vous êtes contente ?
862
01:20:56,430 --> 01:20:57,630
Vous étiez très bien.
863
01:21:02,110 --> 01:21:04,650
C 'est vous qui avez mis la radio ? Oui.
864
01:21:04,850 --> 01:21:07,910
Ça vous intéresse ? Oui, la physique m
'intéresse.
865
01:21:10,910 --> 01:21:17,890
Je ne vous demande pas si
866
01:21:17,890 --> 01:21:18,890
vous faites ça ? Oui.
867
01:21:38,600 --> 01:21:39,600
C 'est vrai.
868
01:21:45,200 --> 01:21:46,420
C 'est pas triste.
869
01:21:51,340 --> 01:21:51,820
C
870
01:21:51,820 --> 01:22:00,940
'est
871
01:22:00,940 --> 01:22:02,980
vous sur la fauteuil d 'en bas ? Oui.
872
01:22:03,560 --> 01:22:04,560
Elle est autre.
873
01:22:06,410 --> 01:22:08,710
Non, c 'était la personne qui était à
moi, mais je l 'ai gardée parce que j
874
01:22:08,710 --> 01:22:09,710
'aime bien le côté scolaire.
875
01:22:40,550 --> 01:22:42,810
Bonjour, je voudrais Yvette au mini
-toscote.
876
01:22:48,050 --> 01:22:53,550
J 'ai traîné deux jours.
877
01:22:56,430 --> 01:22:57,870
C 'est à cause des ennemis.
878
01:22:58,830 --> 01:23:00,090
Je suis un peu déprimé.
879
01:23:02,550 --> 01:23:03,550
Non, ça va.
880
01:23:04,390 --> 01:23:07,710
Vous avez pu finir quand même ?
881
01:23:09,390 --> 01:23:10,390
Ok.
882
01:23:12,170 --> 01:23:13,170
C 'est calme.
883
01:23:13,470 --> 01:23:16,710
Vous faites tourner quel jour ? L 'après
-midi.
884
01:23:17,950 --> 01:23:18,950
Et ciao.
885
01:23:19,570 --> 01:23:20,570
2h11, bonjour.
886
01:23:22,310 --> 01:23:25,990
Alors, M. Godin, est -ce que vous nous
quittez ou est -ce que vous restez ? J
887
01:23:25,990 --> 01:23:28,930
'ai décidé de garder la chambre encore 6
mois. C 'est possible ? Parfait,
888
01:23:28,950 --> 01:23:30,810
absolument. Je vous remercie beaucoup.
889
01:23:31,050 --> 01:23:32,050
Au revoir.
890
01:24:08,780 --> 01:24:12,160
Mais ça vous écorcerait la gueule de
mettre un rétroviseur dans une voiture
891
01:24:12,160 --> 01:24:13,160
neuve ?
892
01:24:48,390 --> 01:24:50,930
Où est -ce que vous allez ? J 'ai acheté
des trucs pour ce soir.
893
01:25:00,230 --> 01:25:01,410
Merci pour ce soir.
894
01:25:03,510 --> 01:25:07,490
Tu ne veux pas qu 'on se voit plus
souvent ? Pas chaque semaine ?
895
01:25:07,490 --> 01:25:12,810
Alors ?
896
01:25:12,810 --> 01:25:16,490
Merci.
897
01:25:23,140 --> 01:25:24,140
Bon appétit !
898
01:26:04,680 --> 01:26:05,960
Dis donc, Roger, je crois que je le
connais.
899
01:26:06,220 --> 01:26:07,940
Ne t 'inquiète pas, ça ne me regarde
pas. Fous le camp.
900
01:26:09,580 --> 01:26:10,580
Attends, attends.
901
01:26:10,680 --> 01:26:12,660
Le vêtement, je me suis mis à penser.
902
01:26:14,740 --> 01:26:16,040
Je ne suis pas en train de mourir.
903
01:26:17,700 --> 01:26:20,240
Ma vie n 'a pas défilé devant mes yeux.
904
01:26:22,840 --> 01:26:24,340
Je ne suis pas en train de mourir.
905
01:26:25,640 --> 01:26:26,640
Je n 'ai rien.
906
01:26:29,200 --> 01:26:32,700
Qu 'est -ce que tu regardes ? Ça ne nous
regarde plus.
907
01:26:36,140 --> 01:26:37,200
Je suis bien, Cécile ?
66700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.