All language subtitles for Sauve qui peut (La vie) (1980)1h27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,510 --> 00:02:50,130 On pouvait ne pas faire le studio 3, c 'est des magnétoscopes 2 00:05:06,920 --> 00:05:07,560 Je vous 3 00:05:07,560 --> 00:05:15,360 aime, 4 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 monsieur. 5 00:05:17,140 --> 00:05:19,640 Vous parlez de mon âme, hein ? Non, non, à votre porte. 6 00:05:20,460 --> 00:05:21,860 Quoi ? Votre corps, monsieur. 7 00:05:22,660 --> 00:05:24,180 Ne vous arrabliatez. 8 00:05:24,540 --> 00:05:26,060 Jamais vous m 'inculerez. 9 00:05:27,700 --> 00:05:28,900 Inculatez -moi, monsieur Godard. 10 00:05:29,100 --> 00:05:30,660 Je me suis fait inculé par mes amies. 11 00:05:32,020 --> 00:05:35,060 Rien de mieux que de me figer un litre de couteau. 12 00:05:37,800 --> 00:05:39,100 C 'est plus de pire. 13 00:05:41,160 --> 00:05:42,360 C 'est plus de pire. 14 00:05:43,160 --> 00:05:46,140 C 'est plus de pire. 15 00:07:34,250 --> 00:07:37,350 Sous -titrage ST' 16 00:07:41,470 --> 00:07:43,350 501 17 00:08:02,030 --> 00:08:04,870 Il avait fait un accident de voiture, mais il était avec la femme de Tonki. 18 00:08:05,370 --> 00:08:07,370 Donc l 'histoire, ça avait fait... Oui, je me rappelle. 19 00:08:07,710 --> 00:08:11,590 Ah oui, il a épousé une cousine des bio. 20 00:08:12,930 --> 00:08:14,970 Oui. Tu sais, une fille un peu bizarre. 21 00:08:15,350 --> 00:08:16,350 Je me rappelle, oui. 22 00:08:16,930 --> 00:08:18,690 Eh bien, ses parents n 'étaient pas d 'accord. 23 00:08:20,210 --> 00:08:21,350 Ah, puis il est parti. 24 00:08:22,350 --> 00:08:25,990 C 'est pas ce qu 'il est devenu ? Je sais pas, j 'ai pas eu de nouvelles. 25 00:08:27,690 --> 00:08:28,990 Je me demande ce qu 'il a vu. 26 00:08:30,090 --> 00:08:32,169 Il n 'est pas parti à travers le réseau. 27 00:08:33,590 --> 00:08:35,710 On savait qu 'il était beau. 28 00:08:36,030 --> 00:08:37,450 En France ? C 'est juste. 29 00:08:37,669 --> 00:08:38,669 Merci. 30 00:08:40,090 --> 00:08:43,830 Vous avez vu M. Piaget déjà ce matin ? Oui, il est passé. 31 00:08:44,870 --> 00:08:45,910 On avait rendez -vous. 32 00:08:46,890 --> 00:08:48,650 Je crois qu 'il est allé faire des photos. 33 00:08:49,730 --> 00:08:52,570 Des photos ? Oui, pour le match. 34 00:08:54,000 --> 00:08:57,980 C 'est loin ? Non, ce n 'est pas très loin, c 'est là derrière la gare. 35 00:10:02,030 --> 00:10:03,750 Ça fait drôle de vous voir là, Denise. 36 00:10:03,990 --> 00:10:04,990 Oui. 37 00:10:05,950 --> 00:10:12,910 Il y a longtemps, hein ? Oui, il y a 38 00:10:12,910 --> 00:10:14,730 longtemps. Pas tellement, Michel. 39 00:10:15,790 --> 00:10:16,850 Pas vraiment tellement. 40 00:10:18,450 --> 00:10:23,830 C 'est un roman, ce grand projet ? 41 00:10:23,830 --> 00:10:26,110 Non. 42 00:10:28,360 --> 00:10:29,360 Mais ça en fait partie. 43 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 Un peu. 44 00:10:31,980 --> 00:10:33,260 Je ne dis pas ça pour vous empêter. 45 00:10:34,240 --> 00:10:35,560 C 'est par rapport à votre lettre. 46 00:10:42,720 --> 00:10:48,940 Un feuilleton, un vrai, en train de se faire. 47 00:10:50,200 --> 00:10:51,360 Pas seulement de la copie. 48 00:10:53,140 --> 00:10:54,840 C 'est vrai que j 'en ai toujours rêvé dans un journal. 49 00:10:57,610 --> 00:10:59,110 Je crois pas que ça irait pour les gens d 'ici. 50 00:11:02,510 --> 00:11:04,150 Vous avez toujours vos beaux cheveux d 'ébène. 51 00:11:10,350 --> 00:11:12,750 Vous qui ralliez contre le système d 'héritage, maintenant vous faites 52 00:11:12,750 --> 00:11:14,210 exactement les mêmes gestes que votre père. 53 00:11:17,370 --> 00:11:18,370 C 'est vrai. 54 00:11:20,130 --> 00:11:23,330 Au début, ça m 'a fait tout drôle de reprendre son affaire. 55 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 C 'était horrible. 56 00:11:33,890 --> 00:11:36,050 C 'est seulement ça, la révolution. 57 00:11:40,890 --> 00:11:41,890 Maintenant, ça va. 58 00:11:43,470 --> 00:11:44,670 Ici, il y a le paysage. 59 00:11:47,610 --> 00:11:48,610 Le pays. 60 00:11:52,470 --> 00:11:55,010 Sache comme il marche. 61 00:11:59,180 --> 00:12:01,760 Vous redescendez quand ? Je vais voir une chambre et puis après je redescends. 62 00:12:03,460 --> 00:12:05,040 Mais j 'ai décidé de remonter lundi. 63 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 Maintenant c 'est sûr. 64 00:12:06,360 --> 00:12:07,360 Bon d 'accord. 65 00:12:09,220 --> 00:12:11,540 On peut passer à l 'imprimerie dans une heure ou deux, j 'en aurai parlé à 66 00:12:11,540 --> 00:12:12,540 Madeleine. 67 00:12:31,820 --> 00:12:35,680 Alors là, t 'as le signaux de maïs pour le bétail. Vous donnez du maïs tous les 68 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 matins. 69 00:12:37,040 --> 00:12:39,280 Il suffit d 'aller chercher le maïs. 70 00:12:41,960 --> 00:12:43,380 Et tout se fait automatiquement. 71 00:12:47,180 --> 00:12:52,040 Tu l 'enclenches ici, sur le vert. 72 00:12:52,560 --> 00:12:54,520 Alors, tu l 'arrêtes sur le rouge. 73 00:12:57,160 --> 00:13:00,780 Je peux téléphoner d 'ici ? 74 00:13:01,520 --> 00:13:02,720 Oui, oui, pas de problème. 75 00:13:04,320 --> 00:13:05,860 Je vais te montrer quelque chose. 76 00:13:14,480 --> 00:13:17,940 Des bois, c 'est bonheur parce que ça me râpe bien l 'arrêt du cul. 77 00:13:20,760 --> 00:13:22,700 Allô ? C 'est Denise. 78 00:13:36,750 --> 00:13:37,910 Oui, il faudrait que tu ailles chercher Duras. 79 00:13:40,390 --> 00:13:41,570 Mais je te donne l 'adresse. 80 00:13:44,710 --> 00:13:45,970 Parce que je serai en retard. 81 00:13:46,390 --> 00:13:47,390 Voilà. 82 00:13:49,830 --> 00:13:51,730 Paul, écoute -moi. 83 00:13:58,290 --> 00:13:59,290 Je ne le dirai plus. 84 00:14:01,290 --> 00:14:02,490 Oui, j 'ai repris ta clé. 85 00:14:04,330 --> 00:14:05,430 Parce que c 'est fini. 86 00:14:05,900 --> 00:14:06,900 Enfin, ça commence. 87 00:14:07,300 --> 00:14:08,660 Bonjour. Bonjour. 88 00:14:10,080 --> 00:14:11,520 Non, j 'ai mis une annonce mercredi. 89 00:14:13,420 --> 00:14:15,220 Oh là là, c 'est toi qui me dis ça maintenant. 90 00:14:16,300 --> 00:14:19,280 C 'est quoi ton nom ? Denise. 91 00:14:19,920 --> 00:14:21,580 J 'ai posé ta valise dans la chambre. 92 00:14:22,000 --> 00:14:24,040 T 'es la première en route des escaliers à gauche. 93 00:14:27,020 --> 00:14:30,000 Mais il y a deux ans que je traîne. Tu devrais me dire bravo. 94 00:14:31,860 --> 00:14:34,300 On dit toujours ? On dit toujours. 95 00:14:35,500 --> 00:14:39,460 On dit toujours qu 'il faut compter sur quelqu 'un. Moi j 'aurais voulu avec. 96 00:14:39,860 --> 00:14:42,000 Tu comprends ? Pas sur, avec. 97 00:14:42,540 --> 00:14:44,240 Et nous on n 'a jamais compté ensemble. 98 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 On n 'a jamais compté ensemble. 99 00:14:50,220 --> 00:14:51,480 Quelque chose nous a empêchés. 100 00:14:53,540 --> 00:14:57,800 C 'est pas triste ? Ben oui, je parle comme toi. 101 00:15:01,480 --> 00:15:03,020 Bon alors c 'est quoi l 'adresse ? 102 00:15:12,940 --> 00:15:13,940 Ce n 'est pas une raison. 103 00:15:14,980 --> 00:15:17,440 Des fois, quand on ne connaît pas quelqu 'un, c 'est là que c 'est intéressant. 104 00:15:18,600 --> 00:15:19,700 Des fois, passionnant. 105 00:15:23,060 --> 00:15:24,560 Non, la passion, ce n 'est pas ça. 106 00:15:28,800 --> 00:15:29,800 J 'irai. 107 00:15:30,280 --> 00:15:31,280 J 'irai. 108 00:15:37,360 --> 00:15:40,040 Pour l 'appartement, je sais que tu ne le crois pas, mais je vais vraiment le 109 00:15:40,040 --> 00:15:41,040 faire. 110 00:15:41,900 --> 00:15:44,340 Juste là, cette fois, ça va pas. Il y a Cécile et sa mère. 111 00:15:48,980 --> 00:15:50,680 Je savais que tu allais dire ça. 112 00:15:52,220 --> 00:15:56,400 Bon, écoute, merde, arranges -toi avec Yvette. 113 00:15:57,180 --> 00:15:58,180 Yvette. 114 00:16:00,940 --> 00:16:01,940 Denise. 115 00:16:03,520 --> 00:16:08,680 Allô, Denise ? Oui ? 116 00:16:11,390 --> 00:16:13,050 Oui, c 'est toujours la dernière fois. 117 00:16:13,590 --> 00:16:14,590 Puis on recommence. 118 00:16:16,850 --> 00:16:18,430 Bon, écoute, on verra tout à l 'heure. 119 00:16:18,730 --> 00:16:19,730 Je t 'embrasse. 120 00:16:20,390 --> 00:16:21,390 Au revoir. 121 00:17:18,590 --> 00:17:23,829 Quelque chose dans le corps et dans la tête, s 'arc -goutte contre la 122 00:17:23,829 --> 00:17:24,829 et le néant. 123 00:17:31,590 --> 00:17:38,190 La vie, un geste plus rapide, un bras 124 00:17:38,190 --> 00:17:44,170 qui retombe, un contre -temps, 125 00:17:44,310 --> 00:17:46,630 un pas plus lent. 126 00:17:58,510 --> 00:18:04,210 Une bouffée d 'irrégularité. 127 00:18:09,110 --> 00:18:10,670 Un faux mouvement. 128 00:18:12,410 --> 00:18:18,770 Tout ce par quoi, dans ce dérisoire carré de résistance contre l 'éternité 129 00:18:18,770 --> 00:18:25,770 qu 'est le poste de travail, il y a encore des événements, même minuscules. 130 00:18:28,090 --> 00:18:32,530 Il y a encore un temps, même monstrueusement étiré. 131 00:18:33,390 --> 00:18:39,530 Cette maladresse, ce déplacement superflu, 132 00:18:40,330 --> 00:18:46,610 cette accélération soudaine, cette main qui s 'y reprend à deux fois, cette 133 00:18:46,610 --> 00:18:52,530 vieille main, ce décrochage, c 'est la vie qui s 'accroche. 134 00:18:54,170 --> 00:18:56,650 Tout ce qui, en chacun des hommes de la chaîne, 135 00:18:57,729 --> 00:19:00,550 hurle silencieusement, « Je ne suis pas une machine. 136 00:19:01,590 --> 00:19:07,710 » Pourquoi il s 'en va ? Nous allons le raconter. 137 00:19:08,950 --> 00:19:13,150 Vous me posez la question ? Il ne s 'entendait pas avec nous. 138 00:19:14,690 --> 00:19:16,490 Matelaine ? Oui. 139 00:19:17,970 --> 00:19:18,970 Ah, c 'est marrant. 140 00:19:19,350 --> 00:19:20,350 Oui, oui. 141 00:19:21,190 --> 00:19:24,650 Pourquoi vous avez gardé cette photo de moi ? Je me disais du extérieur. 142 00:19:25,870 --> 00:19:27,070 Ça me ressemble vraiment plus. 143 00:19:27,570 --> 00:19:29,770 Donc, chose de la folie. 144 00:19:30,810 --> 00:19:31,810 J 'ai pas hésité. 145 00:19:32,510 --> 00:19:36,490 Ce que j 'exprimais par rapport à un roman, c 'est ça qui m 'a passionné dans 146 00:19:36,490 --> 00:19:37,329 votre lettre. 147 00:19:37,330 --> 00:19:38,750 Ma passion, c 'est pas ça. 148 00:19:39,430 --> 00:19:42,390 En fait, décrire mes choses secondaires, ça éclaire vachement les événements 149 00:19:42,390 --> 00:19:43,390 principaux. 150 00:19:43,890 --> 00:19:46,370 Montrer la vérité, que le rôle secondaire est principal. 151 00:19:48,430 --> 00:19:54,510 J 'aurais combien ? Au début, 300. 152 00:19:57,230 --> 00:19:58,330 Et ça marche, on verra après. 153 00:20:02,610 --> 00:20:05,050 Et Paul, qu 'est -ce qui te vient ? C 'est fini. 154 00:20:06,750 --> 00:20:07,870 Et personne ne le sait. 155 00:20:09,630 --> 00:20:10,630 Même moi. 156 00:21:17,840 --> 00:21:19,980 Choisis. Choisis. Non, je ne choisis pas. 157 00:21:20,500 --> 00:21:21,940 Choisis. Non. 158 00:21:22,320 --> 00:21:26,020 Choisis. Non. T 'en viens là ? C 'est à vous de me dire. 159 00:21:27,800 --> 00:21:28,800 Choisis, t 'en viens là. 160 00:21:30,880 --> 00:21:31,880 Choisis. 161 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 Je ne choisis pas. 162 00:22:29,930 --> 00:22:30,930 Je ne choisis pas. 163 00:22:31,730 --> 00:22:33,530 Je ne choisis pas. 164 00:23:51,520 --> 00:23:52,700 Il tendra aussi. 165 00:23:54,940 --> 00:24:00,220 Cécile ! Non, ça travaille dur. 166 00:24:00,460 --> 00:24:01,460 Ouais, un peu. 167 00:24:03,640 --> 00:24:06,960 Avec Cécile et Annie. 168 00:24:07,340 --> 00:24:08,960 T 'as vu pour qu 'il y a trop ? Non. 169 00:24:10,760 --> 00:24:13,420 Il se plaint que ces connards de Cubains travaillent moins bien que les 170 00:24:13,420 --> 00:24:14,640 Amériques. Ah oui ? 171 00:24:19,690 --> 00:24:24,590 Cécile ! La vérité, tu n 'es toujours pas le savoir. 172 00:24:26,770 --> 00:24:33,330 T 'as les enfants ? Oui, une fille. 173 00:24:35,970 --> 00:24:39,350 Quel âge ? 12 ans, comme Cécile. 174 00:24:40,230 --> 00:24:41,230 Cécile, c 'est 11. 175 00:24:43,790 --> 00:24:45,430 Elle a déjà des seins. 176 00:24:46,550 --> 00:24:47,690 Comme Cécile. 177 00:24:51,660 --> 00:24:55,380 T 'as encore jamais eu envie de la caresser ou de l 'enculer ou je sais 178 00:24:55,380 --> 00:24:57,940 'importe quoi ? Non. 179 00:24:58,780 --> 00:25:02,600 Encore que les jambes, plus loin, plus loin le ballon, allez hop, encore, vas 180 00:25:02,600 --> 00:25:05,340 Sylvie, ça fait rien. Des fois je trouve injuste qu 'une maman puisse toucher sa 181 00:25:05,340 --> 00:25:06,820 fille, fille ou garçon. 182 00:25:08,740 --> 00:25:09,740 Facilement que de le perdre. 183 00:25:12,760 --> 00:25:14,340 Ça dépêche toi. 184 00:25:15,820 --> 00:25:19,380 Pourquoi c 'est pas maman qui est venue me chercher ? Non, cette salope n 'a pas 185 00:25:19,380 --> 00:25:20,500 voulu me passer la Peugeot. 186 00:25:24,880 --> 00:25:27,500 En plus, il faut que je ramène celle -là au garage. Bon, dépêche -toi. Et en 187 00:25:27,500 --> 00:25:29,580 plus, il faut que tu passes à la télé. 188 00:25:30,820 --> 00:25:31,820 C 'est mon cadeau. 189 00:25:33,020 --> 00:25:34,020 Regardez. 190 00:25:34,500 --> 00:25:37,820 Elle dit, regardez la fin du monde. 191 00:25:39,960 --> 00:25:43,560 Elle dit, regardez la fin du monde. 192 00:25:45,100 --> 00:25:46,100 Tout le temps. 193 00:25:47,500 --> 00:25:48,660 A chaque seconde. 194 00:25:50,460 --> 00:25:51,460 Partout. 195 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 Ça s 'étend. 196 00:25:55,600 --> 00:25:57,020 Elle dit c 'est mieux, oui. 197 00:25:59,080 --> 00:26:01,260 C 'était tellement difficile, tellement. 198 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 Tellement dur. 199 00:26:04,720 --> 00:26:05,720 Tellement. 200 00:26:06,800 --> 00:26:08,000 Janine, on doit y aller. 201 00:26:08,500 --> 00:26:11,200 D 'accord, on arrête. Pas de problème. C 'est mieux comme ça. 202 00:26:17,360 --> 00:26:18,640 Je vous remercie à vous, Denis. 203 00:26:19,620 --> 00:26:22,580 Salut. Nous allons profiter de la présence de M. 204 00:26:22,820 --> 00:26:24,260 Godard pour... 205 00:26:24,920 --> 00:26:27,420 Tu nous dis quelques mots sur le film ? Moi, pas. 206 00:26:29,080 --> 00:26:31,200 D 'ailleurs, elle, je sais qu 'elle ne veut pas se montrer. 207 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 Mais, oui, Duras, elle est venue. 208 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 Elle est à côté. 209 00:26:35,360 --> 00:26:36,360 Je suis venu la chercher. 210 00:26:37,480 --> 00:26:38,480 Appelle -la. 211 00:26:39,820 --> 00:26:44,420 Marguerite ? Bon, on va voir. 212 00:26:45,560 --> 00:26:52,460 Marguerite ! Marguerite ! Elle est là. 213 00:26:55,340 --> 00:26:56,340 Elle est là. 214 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 Immobile. 215 00:27:00,040 --> 00:27:03,520 Mais Denise, t 'avais pas prévenu que ça risquait de se passer comme ça ? Ben 216 00:27:03,520 --> 00:27:04,520 non. 217 00:27:06,900 --> 00:27:08,740 Bon, je vais quand même dire quelque chose. 218 00:27:09,960 --> 00:27:11,180 Tu me passes tes notes ? 219 00:27:23,470 --> 00:27:25,490 Je fais des films pour occuper mon temps. 220 00:27:26,910 --> 00:27:29,430 Si j 'avais la force de ne rien faire, je ne ferais rien. 221 00:27:30,810 --> 00:27:33,870 C 'est parce que je n 'ai pas la force de ne m 'occuper à rien que je fais des 222 00:27:33,870 --> 00:27:34,870 films. 223 00:27:35,390 --> 00:27:36,650 Pour aucune autre raison. 224 00:27:38,030 --> 00:27:40,830 C 'est là le plus vrai de tout ce que je peux dire sur mon entreprise. 225 00:27:42,730 --> 00:27:43,990 C 'est valable pour moi aussi. 226 00:27:45,910 --> 00:27:51,490 Quant à elle, chaque fois que vous verrez passer un camion, 227 00:27:52,770 --> 00:27:54,830 Penser que c 'est une parole de femme qui passe. 228 00:27:57,350 --> 00:28:00,530 Mais puisqu 'elle ne veut pas venir, elle ne peut pas juste venir dire qu 229 00:28:00,530 --> 00:28:01,530 ne veut pas venir. 230 00:28:03,390 --> 00:28:05,370 Écrire, tu vois, c 'est quand même disparaître un peu. 231 00:28:06,470 --> 00:28:07,970 C 'est être derrière quelque chose. 232 00:28:08,850 --> 00:28:14,210 Mais c 'est sûr des signes physiques que c 'était... Il y avait quelque chose là 233 00:28:14,210 --> 00:28:15,830 -dedans qui était douteux, qui était... 234 00:28:23,180 --> 00:28:24,940 Je dirais presque immoral, tu vois. 235 00:28:25,400 --> 00:28:28,620 De parler après, c 'était... ça me rendait malade physiquement. 236 00:28:32,060 --> 00:28:35,820 Le silence qu 'il y a toujours autour d 'un texte, pas d 'un texte, mais la 237 00:28:35,820 --> 00:28:41,660 lecture, si tu veux, d 'un texte, c 'est la parole qui peut le donner, c 'est la 238 00:28:41,660 --> 00:28:42,660 parole qui le crée. 239 00:28:44,440 --> 00:28:48,960 S 'il y a un lieu de la femme, s 'il existe... Allô ? Je n 'en suis pas 240 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 certaine. 241 00:28:50,440 --> 00:28:51,560 D 'accord, j 'arrive. 242 00:28:58,420 --> 00:29:03,840 Merci. C 'est un lieu d 'enfance, beaucoup plus d 'enfance 243 00:29:03,840 --> 00:29:07,540 que le lieu de l 'homme. 244 00:29:08,160 --> 00:29:11,080 L 'homme est plus enfantin que la femme, il a moins d 'enfants. 245 00:29:37,610 --> 00:29:40,310 Tu m 'aideras ? Je t 'aiderai. 246 00:29:41,070 --> 00:29:45,770 Tu m 'aideras encore longtemps ? Plus longtemps que tu ne crois. 247 00:29:47,630 --> 00:29:54,490 Où elle est ? Mais où elle est ? Elle est déjà partie. Je l 'ai mise au 248 00:29:54,490 --> 00:29:55,750 vol d 'Air France de 5 heures. 249 00:29:56,730 --> 00:29:57,730 Mais ce n 'est pas vrai. 250 00:29:58,210 --> 00:29:59,210 Mais ce n 'est pas vrai. 251 00:29:59,610 --> 00:30:01,850 Mais si c 'est vrai. De toute façon, je voulais partir plus tôt. 252 00:30:02,050 --> 00:30:06,750 Ce n 'est pas vrai, Cécile ? Cécile ? Je ne sais pas. 253 00:30:07,800 --> 00:30:10,380 Mais qu 'est -ce que je veux dire maintenant, la direction des programmes 254 00:30:10,380 --> 00:30:13,420 vérité. La vérité ? Oui, que tu t 'en fous et que tu te tires. 255 00:30:13,660 --> 00:30:17,400 Mais c 'était ton programme ou le mien ? Et tu réponds, bordel à la cul ! Ah, 256 00:30:17,400 --> 00:30:18,259 écoute, Denise. 257 00:30:18,260 --> 00:30:22,180 Mais il va répondre, il va répondre, ce facho ! Ah, doucement, hein ! Non, pas 258 00:30:22,180 --> 00:30:27,100 doucement, Apollon, plus jamais doucement ! Alors, tu réponds ? Oui, c 259 00:30:27,100 --> 00:30:28,059 ton travail. 260 00:30:28,060 --> 00:30:30,960 Alors, pourquoi tu décides encore à ma place ? Je ne sais pas. 261 00:30:31,900 --> 00:30:36,000 Mais tu vas répondre ! Allez, allez, réponds ! Mais ça revenait au même et 262 00:30:36,000 --> 00:30:36,909 ne changeait. 263 00:30:36,910 --> 00:30:39,610 Tu peux quand même très bien faire ce que tu as décidé, non ? Ce n 'est pas à 264 00:30:39,610 --> 00:30:41,770 toi de décider si oui ou non, ça revient au même. 265 00:30:42,090 --> 00:30:43,150 Je peux penser, oui. 266 00:30:43,670 --> 00:30:47,770 Pourquoi tu veux toujours penser à ma place ? Si je quitte la télévision, c 267 00:30:47,770 --> 00:30:48,810 moi qui l 'ai organisée. 268 00:30:49,870 --> 00:30:52,110 Ce n 'est pas pour que tu la remplaces, ta télévision. Je ne suis pas ton 269 00:30:52,110 --> 00:30:53,990 spectateur. Je ne suis pas ta connasse de fille. 270 00:30:55,130 --> 00:30:57,110 Et puis maintenant, je suis bloquée avec ce préavis. 271 00:30:57,450 --> 00:30:58,450 Avec ce que tu as dit. 272 00:30:58,750 --> 00:31:01,470 Avec ce temps impossible que tu as fait. Oui, merde, allez. 273 00:31:04,390 --> 00:31:05,810 Tu m 'entends ou tu crois ? 274 00:31:46,540 --> 00:31:49,880 Au cours des 200 dernières années, le maire a abandonné les forêts pour 275 00:31:49,880 --> 00:31:50,880 un oiseau des villes. 276 00:31:51,460 --> 00:31:56,680 D 'abord en Grande -Bretagne, dès la fin du XVIIIe siècle, quelques dizaines d 277 00:31:56,680 --> 00:31:58,240 'années plus tard à Paris et dans la rue. 278 00:31:58,560 --> 00:32:02,180 Tout au long du XIXe siècle, il conquiert l 'une après l 'autre les 279 00:32:02,180 --> 00:32:06,620 'Europe. Il s 'installe à Vienne et à Prague, aux environs de 1900, puis il 280 00:32:06,620 --> 00:32:09,320 progresse vers l 'Est, gagnant Budapest, Belgrade, Istanbul. 281 00:32:10,840 --> 00:32:14,120 Il y a un deuxième paragraphe. 282 00:32:22,250 --> 00:32:25,910 Au regard de la planète, cette invasion du Merle dans le monde de l 'homme est 283 00:32:25,910 --> 00:32:29,430 incontestablement plus importante que l 'invasion de l 'Amérique du Sud par les 284 00:32:29,430 --> 00:32:31,910 Espagnols ou que le retour des Juifs en Palestine. 285 00:32:33,670 --> 00:32:37,550 La modification des rapports entre les différentes espèces de la création, 286 00:32:37,590 --> 00:32:42,190 poissons, oiseaux, hommes, végétaux, est une modification d 'un ordre plus élevé 287 00:32:42,190 --> 00:32:45,110 que les changements dans les relations entre les différents groupes d 'une même 288 00:32:45,110 --> 00:32:46,110 espèce. 289 00:32:46,860 --> 00:32:51,080 Que la Bohème soit occupée par les Celtes ou par les Slaves, la Bessarabie 290 00:32:51,080 --> 00:32:54,780 conquise par les Roumains ou par les Russes, la Terre s 'en moque. 291 00:32:56,180 --> 00:32:59,580 Mais que le maire l 'ait trahi, la nature originale pour suivre l 'homme 292 00:32:59,580 --> 00:33:03,460 son univers artificiel et contre -nature, voilà qui change quelque chose 293 00:33:03,460 --> 00:33:04,660 'organisation de la planète. 294 00:33:05,000 --> 00:33:06,360 Pour continuer en réunion. 295 00:33:06,640 --> 00:33:07,920 Après planète ? Oui. 296 00:33:09,060 --> 00:33:10,780 Tu as une idée ? Non. 297 00:33:12,120 --> 00:33:15,080 Et toi, Paulette, tu as une idée ? Non. 298 00:33:15,760 --> 00:33:17,980 Je n 'ai plus tellement envie d 'avoir des idées aujourd 'hui. 299 00:33:29,560 --> 00:33:36,480 Personne n 'ose penser, personne n 'ose interpréter les deux derniers siècles de 300 00:33:36,480 --> 00:33:43,480 l 'histoire comme l 'invasion des villes de l 'homme par le merle. 301 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 Le téléphone. 302 00:33:52,680 --> 00:33:59,100 Allô ? 303 00:33:59,100 --> 00:34:03,380 On n 'a pas grand -chose à se dire. 304 00:34:04,280 --> 00:34:05,320 Même une fois par mois. 305 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 C 'est vrai. 306 00:34:14,280 --> 00:34:15,679 Je peux te demander mon chèque ? 307 00:34:15,679 --> 00:34:29,719 Et 308 00:34:29,719 --> 00:34:36,520 moi, mon cadeau ? 309 00:34:36,520 --> 00:34:38,400 Mon tour. 310 00:34:40,270 --> 00:34:41,310 C 'est Dieu qui est là, je sais. 311 00:34:43,850 --> 00:34:44,850 Réponds quand je te demande. 312 00:34:45,030 --> 00:34:46,310 Ecoute papa, c 'est pas chier, hein. 313 00:34:46,929 --> 00:34:49,790 Pourquoi je veux pas le dire, cette connasse ? Qu 'est -ce qui te prend pour 314 00:34:49,790 --> 00:34:51,050 papa ? Rien. 315 00:34:51,570 --> 00:34:55,389 Comment tu sais ce qu 'il a ? Je lui demande simplement son âge avant de lui 316 00:34:55,389 --> 00:34:56,389 faire un cadeau. 317 00:34:56,690 --> 00:34:59,110 Cherchons -le, parce qu 'il s 'est agité par sa maman tout à l 'heure. 318 00:35:01,070 --> 00:35:02,070 Ah, j 'ai mis. 319 00:35:03,370 --> 00:35:07,030 Ça continue ? J 'ai cru que c 'était terminé, puis c 'est d 'été. 320 00:35:08,840 --> 00:35:12,440 T 'as enfin quitté ton hôtel super luxe ? J 'hésite encore. 321 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 J 'aimerais bien. 322 00:35:14,960 --> 00:35:17,280 Mais tout ce qu 'elle veut, je crois, c 'est que je lui garde son appart. 323 00:35:19,020 --> 00:35:20,660 Au cas où s 'asseoir là où elle va. 324 00:35:22,920 --> 00:35:27,340 Et où elle va ? Je sais pas. 325 00:35:28,440 --> 00:35:29,440 Toujours plus loin. 326 00:35:31,220 --> 00:35:32,840 Au moins, elle, elle ose se tirer. 327 00:35:34,560 --> 00:35:36,100 Moi aussi. 328 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 Pas vraiment. 329 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 Pas vraiment, Paul. 330 00:35:41,140 --> 00:35:43,560 Tu veux que je te dise ? Elle va partir seule. 331 00:35:44,220 --> 00:35:45,220 Elle est assez triste. 332 00:35:46,520 --> 00:35:48,320 Comme moi, parce que je n 'avais pas vraiment envie. 333 00:35:51,960 --> 00:35:54,320 Alors, ce cadeau ? Tiens. 334 00:35:56,440 --> 00:35:57,800 Enlève celui que tu as et mets -le. 335 00:35:58,740 --> 00:35:59,820 Je n 'en peux pas encore. 336 00:36:00,580 --> 00:36:05,340 Pourquoi ? Parce que j 'ai envie de voir ses seins ? Salaud, ou alors tu es 337 00:36:05,340 --> 00:36:06,340 bourré. 338 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 Pas bourré, fini. 339 00:36:09,310 --> 00:36:12,490 Et puisque Téti est fort en masse, demande -lui ce que c 'est qu 'un monde 340 00:36:14,350 --> 00:36:15,350 Allez, au revoir. 341 00:36:16,410 --> 00:36:17,410 À dans un mois. 342 00:36:20,090 --> 00:36:21,270 Merci d 'avoir attendu. 343 00:36:38,640 --> 00:36:44,120 Tu as vraiment mis une annonce sur la part ? C 'est un peu dégueulasse. 344 00:36:45,700 --> 00:36:46,700 Laisse -moi le temps, toi. 345 00:36:48,960 --> 00:36:51,100 Moi aussi, je deviens malade dans cette grande ville. 346 00:36:52,160 --> 00:36:53,400 Je croyais, mais je ne crois plus. 347 00:36:55,100 --> 00:36:57,600 Tu vois, même dans une petite ville comme nous, on commence à en avoir déjà 348 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 marre. 349 00:36:59,260 --> 00:37:00,740 Ça m 'aurait aidé que tu t 'installes. 350 00:37:01,680 --> 00:37:03,700 Parce que soi -disant, tu avais besoin de tranquillité. 351 00:37:04,220 --> 00:37:05,260 Et que tu avais d 'autres projets. 352 00:37:05,500 --> 00:37:06,660 Mais j 'en ai, c 'est toujours vrai. 353 00:37:09,339 --> 00:37:10,920 Non. À condition que je bouge pas. 354 00:37:11,740 --> 00:37:13,120 J 'ai besoin d 'un ange gardien. 355 00:37:14,100 --> 00:37:15,140 Maintenant, ça me fait chier. 356 00:37:16,640 --> 00:37:18,560 Ni ange, ni bête, ni dieu, ni maître. 357 00:37:20,180 --> 00:37:23,240 Si tu crois qu 'il suffit d 'acheter un vélo et d 'aller dans la montagne pour 358 00:37:23,240 --> 00:37:25,500 changer de vie... Ça te regarde plus. 359 00:37:27,600 --> 00:37:28,600 Oui, mais j 'ai des yeux. 360 00:37:29,160 --> 00:37:30,280 Des yeux qui existent. 361 00:37:31,780 --> 00:37:33,680 Tu as toujours voulu que l 'amour vienne du travail. 362 00:37:34,060 --> 00:37:35,660 Des gestes qu 'on pouvait faire ensemble. 363 00:37:36,510 --> 00:37:37,550 Et pas seulement la nuit. 364 00:37:39,270 --> 00:37:41,410 Pour que la nuit venait du jour et jamais le contraire. 365 00:37:43,510 --> 00:37:46,270 C 'est pas moi, c 'est comment s 'organisent les gens. 366 00:37:48,270 --> 00:37:51,090 On était d 'accord qu 'il n 'y avait pas d 'amour possible sans un peu de 367 00:37:51,090 --> 00:37:54,070 travail. Ou alors que des explosions, mais rien qui dure. 368 00:37:55,590 --> 00:37:56,930 C 'est trop dur, c 'est dur. 369 00:37:59,930 --> 00:38:02,630 On ne peut plus appeler les choses, seulement les faire un peu. 370 00:38:02,990 --> 00:38:04,070 Fais ça comme tu voudras. 371 00:38:05,839 --> 00:38:07,620 Ce matin, j 'ai appris à nourrir les animaux. 372 00:38:08,220 --> 00:38:10,640 Il y avait un beau qui avait un trou dans le dos et tout ce qu 'il mangeait 373 00:38:10,640 --> 00:38:11,860 sortait à mesure. 374 00:38:12,440 --> 00:38:13,460 Moi, c 'est les jambes. 375 00:38:14,980 --> 00:38:19,420 Quoi, les jambes ? Ils ont un trou dans la bouche où il y a des paroles qui 376 00:38:19,420 --> 00:38:20,420 sortent. 377 00:38:25,400 --> 00:38:28,580 Vous vous rappelez tout à l 'heure ? C 'est maman. 378 00:38:29,900 --> 00:38:32,280 Elle a dit que je devais bouffer Téti, c 'était son anniversaire. 379 00:38:33,810 --> 00:38:37,650 Et qu 'est -ce que tu lui as fait comme cadeau ? Rien. 380 00:38:38,130 --> 00:38:39,310 On lui paye déjà le foot. 381 00:38:40,970 --> 00:38:43,930 C 'est comme toi qui disait qu 'elle voulait faire du football, mais c 'est 382 00:38:43,930 --> 00:38:44,930 mots, j 'ai bien vu. 383 00:38:46,510 --> 00:38:50,190 Et quel rapport avec moi ? Toi et ton vélo. 384 00:38:51,330 --> 00:38:53,370 Tu dis que c 'est des mouvements, mais c 'est des mots. 385 00:38:56,310 --> 00:38:58,970 Je peux lire ? Écoutez, qu 'est -ce qui va m 'arriver ? Est -ce que je vais 386 00:38:58,970 --> 00:39:02,370 aller au paradis ? Essayez de me dire ce qui va m 'arriver. 387 00:39:02,750 --> 00:39:05,870 Je ne suis pas sûr du bout d 'oeil d 'être bien sympathique, mais je ne peux 388 00:39:05,870 --> 00:39:06,870 vous dire ça comme ça. 389 00:39:06,970 --> 00:39:07,970 On est samedi. 390 00:39:08,770 --> 00:39:12,510 Le type, le samedi, il parle et il arrive le samedi à M. 391 00:39:12,790 --> 00:39:18,510 Pasteur. M. Pasteur lui dit, écoutez, j 'ai deux nouvelles pour vous, une bonne 392 00:39:18,510 --> 00:39:19,510 et une mauvaise. 393 00:39:20,110 --> 00:39:24,470 La première, je vais vous la dire, pour vous le paradis c 'est arrangé, vous y 394 00:39:24,470 --> 00:39:26,240 allez. Ah, les types, ils sont heureux. 395 00:39:27,600 --> 00:39:32,460 Mais, et la mauvaise nouvelle ? Il faut que je vous la dise. La mauvaise, c 'est 396 00:39:32,460 --> 00:39:33,460 que vous partez mercredi. 397 00:39:35,580 --> 00:39:36,580 Les autres qui arrivent. 398 00:39:45,600 --> 00:39:48,320 Qu 'est -ce que c 'est que cette musique ? J 'y vais. 399 00:39:48,720 --> 00:39:50,340 C 'est avec toi ? Non. 400 00:39:53,240 --> 00:39:54,480 Mais le moins samedi, si tu veux. 401 00:39:55,439 --> 00:39:56,439 Véritable. Non. 402 00:40:39,270 --> 00:40:45,430 C 'est incroyable quand même ! Il n 'y a pas de son ! On a coupé le son ! C 'est 403 00:40:45,430 --> 00:40:50,350 fou ça ! Mais madame, il n 'y a plus de son ! Il n 'y a pas de son ici ! Mais où 404 00:40:50,350 --> 00:40:54,690 se trouve le blessé ? Mais il n 'y a pas de blessé ! Il y a longtemps qu 'il n 405 00:40:54,690 --> 00:40:57,370 'y en a plus ! Mais comment il n 'y en a plus ? Vous foutez du monde ici ! Quand 406 00:40:57,370 --> 00:41:01,710 même ! C 'est pas drôle ! On a cru ça ! 407 00:41:10,920 --> 00:41:15,820 Vous avez envie d 'aller au cinéma ? Non pas spécialement. 408 00:41:39,440 --> 00:41:42,660 On va au cinéma, alors, ou pas ? Ouais, d 'accord. 409 00:41:44,340 --> 00:41:47,120 J 'ai enlevé mon clip comme ça, tu vois, pour rester dans l 'obscurité. 410 00:41:48,320 --> 00:41:50,900 Tu crois qu 'il y aura des actualités ? Bien sûr. 411 00:41:53,800 --> 00:41:55,240 Garde ton clip, à mon avis. 412 00:41:57,440 --> 00:42:01,240 Qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai juste envie de regarder le film. 413 00:42:05,520 --> 00:42:08,340 Il suffit que j 'aille me balader dans la rue, il y a des centaines de mecs qui 414 00:42:08,340 --> 00:42:09,340 seraient ravis de me baiser. 415 00:42:10,640 --> 00:42:11,640 Vas -y. 416 00:42:12,540 --> 00:42:13,600 Moi, je rentre à la misère. 417 00:42:14,120 --> 00:42:15,240 C 'est vraiment dégueulasse. 418 00:42:17,040 --> 00:42:20,000 Est -ce que tu te rends compte que j 'essaie de construire une relation 419 00:42:20,000 --> 00:42:24,360 véritable entre nous ? Tu ne peux pas la construire avec un marteau. 420 00:42:26,660 --> 00:42:31,220 Alors, on va au cinéma ou pas ? D 'accord. 421 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 On y va. 422 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Fatigue pas. 423 00:42:42,890 --> 00:42:43,890 Fatigue pas, merde. 424 00:42:44,470 --> 00:42:45,470 Fais pas semblant. 425 00:42:52,970 --> 00:42:54,530 Elle avait fermé les yeux. 426 00:42:54,770 --> 00:42:57,210 Bon, c 'était parti pour être long, mais tant pis. 427 00:42:57,870 --> 00:43:00,590 Mais ça, elle aurait le temps de penser à la journée devant elle, le temps de s 428 00:43:00,590 --> 00:43:01,590 'organiser. 429 00:43:01,950 --> 00:43:04,030 Tout d 'abord, elle rangerait ses propres affaires. 430 00:43:04,460 --> 00:43:08,780 qu 'on trouve tout imbécable dans sa chambre, le linge, les papiers, tout, ne 431 00:43:08,780 --> 00:43:12,360 pas oublier les glaces et les cuivres, et puis il faudrait changer le cordon du 432 00:43:12,360 --> 00:43:14,500 rideau qui était usé, et faire les vitres aussi. 433 00:43:15,580 --> 00:43:20,000 Après, le reste, tout le reste, qu 'il voit dans la communauté que tout 434 00:43:20,000 --> 00:43:23,940 sur elle, il faudrait appeler le plombier, et qu 'il vienne absolument 435 00:43:23,940 --> 00:43:27,080 -midi, sans quoi personne ne serait capable de savoir ce qu 'il y avait à 436 00:43:27,920 --> 00:43:30,720 Et on risquait alors d 'être condamnés à une mort douloureuse. 437 00:43:47,660 --> 00:43:51,340 Vous avez bien dormi ? Oh non, j 'ai plein de rêves. 438 00:43:52,160 --> 00:43:53,560 Les rêves, c 'est toujours terrible. 439 00:43:55,760 --> 00:43:58,040 Même un rêve, on ne peut pas éviter de chercher une solution. 440 00:44:00,920 --> 00:44:01,920 Un de ces jours ? 441 00:45:14,730 --> 00:45:17,450 Qu 'on peut être indépendante ? Oui. 442 00:45:18,530 --> 00:45:19,830 Personne n 'est indépendant. 443 00:45:21,010 --> 00:45:25,990 Répétez. Personne n 'est indépendant. Ni pute, ni dactylo. 444 00:45:27,110 --> 00:45:33,070 Répétez. Ni dactylo, ni pute. Ni bourgeoise, ni duchesse, ni serveuse. 445 00:45:33,610 --> 00:45:36,070 Ni serveuse, ni duchesse, ni bourgeoise. 446 00:45:36,290 --> 00:45:37,330 Ni championne de tennis. 447 00:45:37,750 --> 00:45:39,050 Ni championne de tennis. 448 00:45:39,310 --> 00:45:40,310 Ni collégienne. 449 00:45:41,630 --> 00:45:44,090 Ni collégienne. Ni paysanne. 450 00:45:44,620 --> 00:45:49,040 Ni paysanne. Il n 'y a que les banques qui sont indépendantes. 451 00:45:49,780 --> 00:45:51,000 Les banques, c 'est des tueurs. 452 00:45:52,140 --> 00:45:53,140 Allez, viens. 453 00:45:53,320 --> 00:45:54,320 Ce n 'est pas peur. 454 00:45:55,000 --> 00:45:56,020 Premier avertissement. 455 00:46:13,840 --> 00:46:14,840 On n 'est pas des tueurs. 456 00:46:15,760 --> 00:46:17,640 On ne veut pas tout l 'argent, seulement la moitié. 457 00:46:19,140 --> 00:46:21,660 Compris ? Compris ? 458 00:47:06,720 --> 00:47:10,960 Elle ne m 'a pas vu, vous croyez qu 'elle va monter ? Oui, oui, pas de 459 00:47:18,580 --> 00:47:23,360 Et vous, vous êtes une amie d 'Isabelle ? Je ne sais pas si elle a vraiment des 460 00:47:23,360 --> 00:47:24,360 amis, Isabelle. 461 00:47:32,780 --> 00:47:34,760 Et vous, vous travaillez dans quoi ? 462 00:47:35,310 --> 00:47:36,610 Je suis un peu journaliste. 463 00:47:37,070 --> 00:47:38,070 Je dessine aussi. 464 00:47:38,890 --> 00:47:40,910 En ce moment, je suis faite par une bande dessinée. 465 00:47:43,650 --> 00:47:45,190 Qu 'est -ce que tu viens foutre ici ? 466 00:48:11,600 --> 00:48:12,900 J 'ai quelque chose à te demander. 467 00:48:15,580 --> 00:48:17,960 Attends, j 'ai deux téléphones à faire, j 'ouvre un tout de suite. Ah, quelle 468 00:48:17,960 --> 00:48:24,920 chieuse, ta soeur ! C 469 00:48:24,920 --> 00:48:26,180 'est pas pour ça, alors. 470 00:48:35,380 --> 00:48:41,060 Allô ? La Régis, c 'est qui ? Je téléphone pour l 'annonce. 471 00:48:41,320 --> 00:48:42,560 L 'appartement de 4 pièces. 472 00:48:46,380 --> 00:48:48,840 Ah bon ? Ah bon, tant pis. 473 00:48:49,480 --> 00:48:50,480 Merci, au revoir madame. 474 00:48:56,420 --> 00:48:59,840 C 'est quoi cette musique ? 475 00:49:18,120 --> 00:49:21,940 Alors, qu 'est -ce que tu veux ? J 'ai besoin d 'argent. 476 00:49:27,040 --> 00:49:32,320 Combien ? Ou pas ? Deux, trois bâtons ? 477 00:49:32,320 --> 00:49:38,920 Pour quoi faire ? T 'es folle 478 00:49:38,920 --> 00:49:41,380 ? Non. 479 00:49:43,320 --> 00:49:45,360 On a construit un bateau avec des copains. 480 00:49:46,380 --> 00:49:50,640 On voulait partir aux Antilles, mais on n 'avait pas assez. 481 00:49:53,320 --> 00:49:54,560 Il manque les voiles. 482 00:49:57,600 --> 00:49:59,640 Alors on a essayé d 'attaquer une bijouterie. 483 00:50:00,480 --> 00:50:01,480 Ça a foiré. 484 00:50:03,540 --> 00:50:05,520 Ils sont tous en prison, il faut que je les aide. 485 00:50:11,840 --> 00:50:14,960 C 'est toujours avec Jacques. 486 00:50:15,970 --> 00:50:17,670 Non, c 'est avec des autres, tu ne connais pas. 487 00:50:27,130 --> 00:50:32,930 30 000 francs ? 20 000, ça irait. 488 00:50:34,830 --> 00:50:35,830 Je ne sais pas. 489 00:50:37,370 --> 00:50:39,070 D 'ailleurs, je vais m 'en aller, c 'est trop dur ici. 490 00:50:42,210 --> 00:50:43,210 Où tu vas ? 491 00:50:44,819 --> 00:50:45,900 Plus vers la campagne. 492 00:50:46,920 --> 00:50:47,920 Je ne sais pas encore. 493 00:50:53,400 --> 00:50:54,480 En tout cas, je ne les ai pas. 494 00:50:54,820 --> 00:50:56,480 Tiens, tu me places une cigarette ? 495 00:50:56,480 --> 00:51:09,460 Non, 496 00:51:09,560 --> 00:51:10,560 mais je ne te les demande pas. 497 00:51:12,440 --> 00:51:13,440 Mais quoi alors ? 498 00:51:14,779 --> 00:51:16,280 Mais quoi alors ? Je comprends plus. 499 00:51:22,400 --> 00:51:25,460 Je voulais te demander si je pouvais pas faire la pute comme toi. 500 00:51:26,380 --> 00:51:27,380 Une ou deux semaines. 501 00:51:30,300 --> 00:51:31,300 Seulement. 502 00:51:33,480 --> 00:51:35,300 Deux multiplié par sept, multiplié par quatre. 503 00:51:36,920 --> 00:51:37,920 Divisé par deux. 504 00:51:38,580 --> 00:51:39,820 C 'est pas une semaine ou deux. 505 00:51:40,760 --> 00:51:42,700 C 'est pas une semaine ou deux, c 'est un bon mois. 506 00:51:45,160 --> 00:51:46,160 Oui, s 'il le faut. 507 00:51:47,360 --> 00:51:52,080 Mais t 'imagines un peu tout ce qu 'il faudra que tu fasses ? Oui. 508 00:51:53,620 --> 00:51:56,060 T 'as beaucoup de seins ? Moyen. 509 00:51:57,560 --> 00:51:58,560 Montre. 510 00:52:03,180 --> 00:52:06,820 T 'as une grosse touffe entre les cuisses ? Moyenne. 511 00:52:10,480 --> 00:52:12,820 T 'imagines quoi qu 'il faudra faire ? 512 00:52:14,860 --> 00:52:19,520 Sucer d 'épines ? Tu l 'as déjà fait ? 513 00:52:19,520 --> 00:52:31,020 Avec 514 00:52:31,020 --> 00:52:32,020 Jacques, mais pas vraiment. 515 00:52:34,380 --> 00:52:40,300 Le sperme, il faut l 'avaler ou faire semblant ? Il vaut mieux l 'avaler. 516 00:52:42,280 --> 00:52:43,440 C 'est à quel goût ? 517 00:52:46,220 --> 00:52:47,220 Tiens, essaye. 518 00:52:51,540 --> 00:52:55,520 T 'as déjà laissé le trou du cul d 'un mec ? Non. 519 00:52:57,480 --> 00:52:58,540 Faudra sans doute le faire. 520 00:53:02,020 --> 00:53:03,420 Mais accepte pas tout forcément. 521 00:53:06,020 --> 00:53:08,480 Les types, ce qu 'ils aiment, c 'est humilier. 522 00:53:14,730 --> 00:53:18,270 Tu disais diviser par deux, pourquoi ? 50 pour moi. 523 00:53:19,310 --> 00:53:20,890 Ah bon ? Oui. 524 00:53:23,070 --> 00:53:26,030 Entendu. On va discuter dans ma chambre sur celle -là, je vais encore 525 00:53:26,030 --> 00:53:27,030 téléphoner. 526 00:53:30,130 --> 00:53:36,990 Pourquoi vous ne voulez même pas au ressort ? À part ça, 527 00:53:37,090 --> 00:53:40,610 tu es heureuse ? Oh non, j 'ai plein d 'histoires. 528 00:53:43,660 --> 00:53:44,880 Mais pas une vraie histoire. 529 00:53:47,720 --> 00:53:49,200 Ça ne fait pas vraiment une histoire. 530 00:53:53,280 --> 00:53:57,540 Au trottoir, au café, un mec disait que le bonheur n 'a pas d 'histoire. 531 00:53:59,300 --> 00:54:00,500 Alors je suis heureuse. 532 00:54:02,260 --> 00:54:08,360 Et papa et maman, comment ils vont ? Ils ont redéménagé. Ils sont de nouveau à 533 00:54:08,360 --> 00:54:09,360 Grenoble. 534 00:54:09,700 --> 00:54:12,380 Ils sont revenus à Grenoble, c 'est con. Ils ont du courage. 535 00:54:17,730 --> 00:54:20,330 Écoute, Michel, tu pourrais attendre que je sois parti pour mettre tes affaires. 536 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 Non. 537 00:54:23,450 --> 00:54:24,610 Non, mon vieux, pas ce pays -là. 538 00:54:26,150 --> 00:54:28,190 Ah, ben, il fallait pas vendre Rostow et Barberis. 539 00:54:30,570 --> 00:54:32,470 Oh, non, non, non, je suis pas inquiet. 540 00:54:33,230 --> 00:54:36,670 Les mecs d 'Ajac s 'y arrivent dans trois heures et ils sont très signés, 541 00:54:38,450 --> 00:54:41,650 Hein ? Oh, ben, je sais pas, moi, 45 minutes. 542 00:54:47,480 --> 00:54:48,480 Débrouillez -vous, écoutez. 543 00:54:49,400 --> 00:54:53,640 Hein ? Hein, non ? Salut ! 544 00:55:17,560 --> 00:55:19,820 Eh, c 'est vos affaires là. 545 00:55:23,780 --> 00:55:25,940 Pas de problème. 546 00:55:27,060 --> 00:55:31,960 Ça va, oui ? Vous êtes où ? 547 00:55:31,960 --> 00:55:34,720 Excusez -moi. 548 00:55:37,200 --> 00:55:39,600 Allô ? Oui, oui, c 'est personne. 549 00:55:40,560 --> 00:55:41,560 Eh, 550 00:55:42,020 --> 00:55:43,220 prenez vos souliers. 551 00:55:44,480 --> 00:55:46,020 Ah, oui, oui, oui. 552 00:55:47,050 --> 00:55:48,130 Eh, une seconde. 553 00:55:48,490 --> 00:55:49,490 Venez ici. 554 00:55:51,410 --> 00:55:52,410 Enlevez votre pantalon. 555 00:55:53,050 --> 00:55:55,770 Ah non, c 'est ma femme qui me demandait quelque chose. 556 00:55:56,390 --> 00:55:57,510 Ah, les bonnes femmes, oui. 557 00:55:59,130 --> 00:56:00,710 Non, j 'ai dit 160. 558 00:56:02,170 --> 00:56:03,170 Eh oui, 160. 559 00:56:05,250 --> 00:56:08,370 Hein ? 130 ? Ah non. 560 00:56:09,410 --> 00:56:10,410 Penchez -vous. 561 00:56:11,050 --> 00:56:12,710 Puyez -vous à la vitre. Oui. 562 00:56:13,150 --> 00:56:14,150 Oui, monsieur. 563 00:56:14,430 --> 00:56:15,430 Oui, monsieur. 564 00:56:16,030 --> 00:56:22,950 Hein ? 120 ? Ah non, non, 145. Ce jour -là, on 565 00:56:22,950 --> 00:56:27,890 est allé à la plage en bagnole. Un jour de semaine, désert et magnifique, à la 566 00:56:27,890 --> 00:56:28,890 fin du printemps. 567 00:56:29,450 --> 00:56:33,250 Les clodos de la plage tombaient dans l 'enconille, sur l 'herbe à côté du 568 00:56:33,250 --> 00:56:34,250 sable. 569 00:56:34,330 --> 00:56:38,010 D 'autres étaient assis sur les bords de pierres et partageaient une triste 570 00:56:38,010 --> 00:56:41,930 bouteille. Les mouettes tournoyaient, follement indifférentes. 571 00:56:42,390 --> 00:56:44,410 Des vieilles de 70 ans et plus... 572 00:56:44,810 --> 00:56:48,770 était assis sur les bancs et parlait de liquider des héritages laissés depuis 573 00:56:48,770 --> 00:56:52,370 longtemps par des maris lâchés au train et achevés par la connerie. 574 00:56:55,430 --> 00:57:02,010 Pour tout dire, il y avait de la sérénité dans l 'air et nous avons 575 00:57:02,010 --> 00:57:04,350 moment avant de nous allonger sur l 'herbe sans un mot. 576 00:57:04,930 --> 00:57:07,030 On était bien ensemble, voilà tout. 577 00:57:07,770 --> 00:57:12,170 J 'ai acheté deux sandwiches, des chips, des bières et nous avons déjeuné sur le 578 00:57:12,170 --> 00:57:13,170 sable. 579 00:57:13,400 --> 00:57:15,880 Non, non, pas 120, non, non, c 'est pas possible. 580 00:57:16,660 --> 00:57:17,660 Non, j 'étais frais, moi. 581 00:57:19,660 --> 00:57:21,280 Vous aussi ? Ah ben, bien sûr. 582 00:57:22,060 --> 00:57:25,700 Puis j 'ai serré Kat contre moi, et nous avons dormi une petite heure. 583 00:57:26,340 --> 00:57:28,440 C 'était meilleur encore, peut -être, que de faire l 'amour. 584 00:57:29,340 --> 00:57:31,940 Filler ensemble dans le sommeil, sans la scouche du désir. 585 00:57:32,720 --> 00:57:35,060 Nous sommes revenus chez moi, et j 'ai préparé un dîner. 586 00:57:35,740 --> 00:57:39,100 Après le dîner, j 'ai demandé à Kat si elle voulait vivre avec moi. 587 00:57:39,560 --> 00:57:41,860 Elle a pris son temps, puis elle m 'a regardé. 588 00:57:42,190 --> 00:57:43,190 Et elle a dit non. 589 00:57:43,410 --> 00:57:44,410 100. 590 00:57:45,250 --> 00:57:46,610 Eh oui, c 'est la vie. 591 00:57:48,370 --> 00:57:49,490 Réfléchissez encore, mon vieux. 592 00:57:50,190 --> 00:57:52,850 C 'est ça, monsieur, personne. 593 00:57:54,430 --> 00:57:57,670 20, 15, 51, chambre 510. 594 00:58:00,030 --> 00:58:01,030 Salut. 595 00:58:10,220 --> 00:58:11,600 Elle fait voir son cul à toute la ville. 596 00:58:13,900 --> 00:58:17,080 Vous admirez le paysage ? Pas de commentaire. 597 00:58:19,200 --> 00:58:20,200 Excusez -moi, monsieur. 598 00:58:20,520 --> 00:58:21,520 Bon, bon, ça va. 599 00:58:21,840 --> 00:58:22,840 Vous pouvez vous rhabiller. 600 00:58:24,760 --> 00:58:25,940 Vous vous appelez vraiment M. 601 00:58:26,280 --> 00:58:27,280 Personne ? Oui. 602 00:58:27,640 --> 00:58:30,180 Pourquoi ? Je sais pas. 603 00:58:31,620 --> 00:58:33,080 C 'est spécial comme nom. 604 00:58:33,820 --> 00:58:36,660 C 'est normal qu 'une personne s 'appelle Personne, non ? 605 00:58:41,290 --> 00:58:42,290 Je me suis brûlé. 606 00:58:42,690 --> 00:58:44,110 Pas le P comme personne. 607 00:58:47,650 --> 00:58:52,650 Vous êtes passionné de sport ? La passion, c 'est pas ça, non. 608 00:58:58,630 --> 00:59:01,250 Bon, qu 'est -ce que je fais maintenant ? Attends, je réfléchis. 609 00:59:03,410 --> 00:59:04,410 Voilà le reste. 610 00:59:04,990 --> 00:59:09,050 Vous êtes vraiment d 'accord de faire n 'importe quoi ? Ouais, si ça me fait pas 611 00:59:09,050 --> 00:59:10,690 mal. Je ne fais jamais mal. 612 00:59:11,760 --> 00:59:14,400 Comment tu t 'appelles ? Isabelle. 613 00:59:16,060 --> 00:59:20,840 Isabelle, tu vas sortir dans le couloir et puis tu vas revenir dans 30 secondes. 614 00:59:21,640 --> 00:59:24,160 Tu es notre fille. 615 00:59:25,260 --> 00:59:26,980 Tu rentres d 'Angleterre. 616 00:59:28,860 --> 00:59:30,240 On est en ville. 617 00:59:30,780 --> 00:59:32,260 Tu viens nous voir à l 'hôtel. 618 00:59:33,420 --> 00:59:36,340 Puis tu dis bonjour papa. 619 00:59:37,400 --> 00:59:38,740 Puis tu embrasses ta maman. 620 00:59:39,160 --> 00:59:40,280 Maman ? Oui, ta maman. 621 00:59:42,940 --> 00:59:44,660 Allez, venez. 622 01:00:02,880 --> 01:00:04,500 Zabel ? 623 01:00:16,140 --> 01:00:20,260 On était à l 'école première ensemble. Oui, oui, je me souviens. Qu 'est -ce 624 01:00:20,260 --> 01:00:21,860 tu deviens ? J 'attends l 'année. 625 01:00:22,440 --> 01:00:23,440 Ah oui ? Oui. 626 01:00:23,740 --> 01:00:28,220 Et qu 'est -ce que tu fais ? Pas grand -chose. 627 01:00:28,440 --> 01:00:31,240 Non ? Mais tu travailles ? Pas terrible en ce moment. 628 01:00:32,220 --> 01:00:35,540 Alors écoute, est -ce que tu voudrais travailler ? Oui. 629 01:00:36,080 --> 01:00:38,080 Parce que moi, j 'aurais peut -être une combine. 630 01:00:38,420 --> 01:00:40,080 Je connais des gens qui cherchent des gens. 631 01:00:40,280 --> 01:00:42,560 Ah oui, ça m 'intéresse. Ça t 'intéresse ? Oui, oui. 632 01:00:44,970 --> 01:00:45,970 Dans un quart d 'heure. 633 01:00:46,270 --> 01:00:49,830 Tu auras le temps ? Non, je ne peux pas, j 'en ai pour une heure à peu près. Ah 634 01:00:49,830 --> 01:00:52,290 bon. Alors, dans une heure. 635 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 15 rue du Nord. 636 01:00:55,890 --> 01:00:59,430 Ça va ? D 'accord, ok. 637 01:00:59,650 --> 01:01:02,490 D 'accord, 15 rue du Nord. Merci. Au revoir. 638 01:01:14,570 --> 01:01:15,570 C 'est une surprise. 639 01:01:15,910 --> 01:01:19,110 Elle a grandi, la petite. 640 01:01:21,290 --> 01:01:23,290 Regarde, elle a des nichons maintenant. 641 01:01:27,670 --> 01:01:29,010 Fais voir à maman tes nichons. 642 01:01:31,510 --> 01:01:32,790 Je fais du cul maintenant. 643 01:01:33,730 --> 01:01:35,090 Allez, fais voir aussi ton cul. 644 01:01:37,570 --> 01:01:39,410 Toi, tu vas faire voir aussi ton cul à ta fille. 645 01:01:40,930 --> 01:01:43,390 Elle a un plus gros cul que toi. 646 01:01:45,520 --> 01:01:48,100 Et maintenant, maman, tu vas monter ta belle forêt à ta fille. 647 01:01:48,860 --> 01:01:49,860 Là, voilà. 648 01:01:53,420 --> 01:01:54,420 Regarde, la belle. 649 01:01:55,140 --> 01:01:59,180 Quelle a notre fille ? Jolie, toute rouge. 650 01:02:01,060 --> 01:02:02,060 Autumne, on dirait. 651 01:02:05,340 --> 01:02:08,420 Allez, Isabelle, il y a à ta maman de venir t 'embrasser la chatte. 652 01:02:08,700 --> 01:02:10,320 Maman, viens m 'embrasser la chatte. 653 01:02:11,700 --> 01:02:12,700 Allez. 654 01:02:24,620 --> 01:02:28,220 T 'es contente ? C 'est bien ce que tu voulais ? Non. 655 01:02:29,620 --> 01:02:30,940 C 'est autre chose que je voulais. 656 01:02:33,220 --> 01:02:34,560 Tu fous toujours tout en l 'air. 657 01:02:36,500 --> 01:02:37,500 T 'es un minable. 658 01:02:38,160 --> 01:02:39,160 Pas du tout. 659 01:03:03,190 --> 01:03:04,190 C 'est lui. 660 01:03:08,790 --> 01:03:13,250 Marie -Luce m 'a dit que vous aimiez l 'aventure. 661 01:03:13,810 --> 01:03:14,950 Pas passionné, non. 662 01:03:16,410 --> 01:03:18,010 Il faudra faire des voyages. 663 01:03:18,590 --> 01:03:22,610 Quels voyages ? On pourra en discuter plus à fond. 664 01:03:22,850 --> 01:03:25,430 Vous êtes libre ce soir ? Ce soir, j 'ai du travail. 665 01:03:27,010 --> 01:03:28,290 Tu n 'as à couper de rien. 666 01:03:29,040 --> 01:03:32,720 Une fois par mois, tu reçois un billet par la poste. Tu y vas et tu reviens. 667 01:03:33,140 --> 01:03:38,800 Mais je vais où ? Savary, Caracas, Beyrouth, New York, même Paris. 668 01:03:39,200 --> 01:03:40,820 Je dois faire quoi ? Rien. 669 01:03:41,620 --> 01:03:42,620 Voyager. 670 01:03:42,800 --> 01:03:45,780 Aller dans un hôtel, y rester deux jours et revenir. 671 01:03:46,800 --> 01:03:48,360 Il faudra bien faire quelque chose. 672 01:03:49,520 --> 01:03:50,820 Elle est idiote, ta copine. 673 01:03:51,040 --> 01:03:52,980 On vous dit rien, c 'est rien. 674 01:03:53,880 --> 01:03:57,020 Il te recevra 5 000 dollars au départ. 675 01:03:57,580 --> 01:03:58,740 C 'est 5000 à l 'arrivée. 676 01:03:59,380 --> 01:04:03,100 Ça commence à quoi ? On peut 10 à 15. 677 01:04:41,360 --> 01:04:42,360 Merci. 678 01:05:11,420 --> 01:05:12,420 Assez malheureux. 679 01:05:13,600 --> 01:05:16,040 Il n 'y a pas de changement dans la formation. Assez malheureux. Il n 'y a 680 01:05:16,040 --> 01:05:17,040 de changement dans la formation. 681 01:05:17,060 --> 01:05:18,060 Assez malheureux. 682 01:05:19,140 --> 01:05:25,740 Il n 'y a pas de changement dans la formation. 683 01:05:26,280 --> 01:05:27,280 Assez malheureux. 684 01:05:28,300 --> 01:05:30,520 Il n 'y a pas de changement dans la formation. 685 01:05:40,510 --> 01:05:41,510 Fais ce qu 'on te dit. 686 01:05:42,790 --> 01:05:43,830 Enlève ton pantalon. 687 01:05:52,190 --> 01:05:53,650 Faudrait que je téléphone d 'abord. 688 01:05:54,050 --> 01:05:55,210 Allez, la petite culotte aussi. 689 01:06:00,450 --> 01:06:03,690 Pierre ! Bouge pas. 690 01:06:10,570 --> 01:06:11,570 À demain. 691 01:06:13,350 --> 01:06:16,130 Alors, quel genre de cul est là ? Pas extraordinaire. 692 01:06:22,410 --> 01:06:23,930 On met de ton pantalon pour le film. 693 01:06:26,510 --> 01:06:27,550 Allons, mademoiselle. 694 01:06:28,070 --> 01:06:30,470 Je voudrais Montréal, Canada, s 'il vous plaît. 695 01:06:32,130 --> 01:06:33,270 Indicatif 514. 696 01:06:36,710 --> 01:06:37,710 879. 697 01:06:38,590 --> 01:06:39,590 43. 698 01:06:40,540 --> 01:06:41,540 49. 699 01:06:42,880 --> 01:06:44,100 Chambre 522. 700 01:06:44,440 --> 01:06:45,440 Merci. 701 01:06:46,820 --> 01:06:47,600 Je ne sais 702 01:06:47,600 --> 01:06:56,880 plus 703 01:06:56,880 --> 01:06:57,880 comment elle s 'appelle. 704 01:07:00,060 --> 01:07:07,060 C 'est 705 01:07:07,060 --> 01:07:08,060 quoi votre nom? 706 01:07:08,720 --> 01:07:09,720 Marilyn. 707 01:07:10,920 --> 01:07:12,040 Vendredi, c 'est le 2 de claque. 708 01:07:14,220 --> 01:07:17,280 Nicole. Nicole comment ? Weber. 709 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 Nicole Weber. 710 01:07:27,760 --> 01:07:34,700 Ils sont pas fantastiques, vos nichons, hein ? Hein ? Dites -le. 711 01:07:35,700 --> 01:07:39,060 Quoi ? Dites -le que vos nichons sont pas fantastiques. 712 01:07:41,120 --> 01:07:43,060 Mes nichons sont pas fantastiques. 713 01:07:43,500 --> 01:07:44,500 C 'est fort. 714 01:07:45,320 --> 01:07:47,200 Mes nichons sont pas fantastiques. 715 01:07:48,520 --> 01:07:49,520 Bon. 716 01:07:50,820 --> 01:07:52,500 Bon, au travail, mademoiselle Hubert. 717 01:07:53,100 --> 01:07:54,100 Allez, tenez ici. 718 01:07:54,700 --> 01:07:55,700 Là. 719 01:07:56,320 --> 01:07:57,320 Allez, à genoux. 720 01:07:58,520 --> 01:07:59,520 Allez, au travail. 721 01:08:00,620 --> 01:08:01,620 Arrêtez sous le bureau. 722 01:08:02,280 --> 01:08:06,080 Qu 'est -ce que je fais ? Vous lui pompez le nœud. Oh là là. Tout l 'heure, 723 01:08:06,080 --> 01:08:07,080 aux gens. 724 01:08:07,120 --> 01:08:08,200 On va chercher l 'autre. 725 01:08:09,260 --> 01:08:10,260 Oui, patron. 726 01:08:14,860 --> 01:08:16,160 Mieux que ça, grosse salope. 727 01:08:18,580 --> 01:08:20,120 Frichement l 'intérieur des cuisses. 728 01:08:22,600 --> 01:08:23,600 Doucement. 729 01:08:25,460 --> 01:08:26,460 Voilà. 730 01:08:29,140 --> 01:08:34,779 Si tu veux, par exemple, demande à Louis qui sont ses héros. Louis, qui sont vos 731 01:08:34,779 --> 01:08:41,560 héros ? Eh bien, voyons, Al Capone, Guevara, Malcolm X, Gandhi, Robinson, 732 01:08:42,000 --> 01:08:43,960 Mama Barker. 733 01:08:45,380 --> 01:08:48,300 Castro, Van Gogh, Sartre, Bob Dylan. 734 01:08:49,160 --> 01:08:51,960 Tu vois, il s 'identifie avec tous les perdants. 735 01:08:52,300 --> 01:08:53,439 Il se prépare à perdre. 736 01:08:54,140 --> 01:08:57,680 On va l 'aider, il s 'est laissé encuber par tout le baratin. C 'est comme ça 737 01:08:57,680 --> 01:08:58,680 que nous l 'aiderons. 738 01:08:58,740 --> 01:09:01,000 Il n 'y a que des combines, il n 'y a pas de héros. 739 01:09:01,279 --> 01:09:02,279 Rien que des combines. 740 01:09:02,420 --> 01:09:04,920 Il n 'y a pas de gagneur, rien que des combines et de la merde. 741 01:09:05,359 --> 01:09:06,979 Il n 'y a pas de saint, il n 'y a pas de génie. 742 01:09:07,300 --> 01:09:10,140 Rien que des combines et des contes de fées, ça fait durer la partie. 743 01:09:16,300 --> 01:09:18,340 C 'est vous qui avez envie de téléphoner ? Oui. 744 01:09:19,060 --> 01:09:20,060 Vas -y. 745 01:09:22,279 --> 01:09:25,040 Vous n 'avez pas envie de pisser, par hasard ? Pas maintenant, non. 746 01:09:27,779 --> 01:09:29,880 Vas -y, faites votre numéro, c 'est le zéro pour sortir. 747 01:09:33,240 --> 01:09:36,240 Thierry, mets -lui ta tille dans le pied. 748 01:09:37,160 --> 01:09:39,399 Laquelle, patron ? Telle que la table. 749 01:09:41,460 --> 01:09:45,340 Et vous, cette fois qu 'il s 'enfonce, vous pompez. 750 01:09:45,920 --> 01:09:49,580 Hein ? Allô ? Bien régulier. Allô, oui, bonjour madame. Excusez -moi de vous 751 01:09:49,580 --> 01:09:51,760 déranger si tard, je téléphone pour l 'annonce. Non, c 'est pas bientôt fini 752 01:09:51,760 --> 01:09:53,540 téléphone. L 'appartement de 4 pièces. 753 01:09:58,040 --> 01:09:59,040 Oui ? 754 01:10:17,580 --> 01:10:18,580 Au revoir, madame. 755 01:10:21,080 --> 01:10:24,160 Chaque homme essaie juste de s 'accrocher et d 'avoir de la chance s 756 01:10:24,160 --> 01:10:28,180 peut. Tout le reste est de la merde. D 'accord, je pige ton histoire de 757 01:10:28,240 --> 01:10:31,680 mais Castro, il avait l 'air drôlement gras sur la dernière photo que j 'ai 758 01:10:32,040 --> 01:10:34,620 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il se maintient parce que les Etats -Unis et la Russie 759 01:10:34,620 --> 01:10:35,860 ont décidé de le laisser au milieu. 760 01:10:36,380 --> 01:10:39,080 Mais suppose qu 'il mette vraiment les pieds dans le plat. Qu 'est -ce qu 'il 761 01:10:39,080 --> 01:10:42,340 peut faire ? Il n 'a même pas assez de jetons pour se payer un mauvais bordel 762 01:10:42,340 --> 01:10:43,340 Caire, mec. 763 01:10:43,560 --> 01:10:46,660 Allez vous faire foutre tous les deux. J 'aime qui j 'aime, a dit Louis. 764 01:10:51,240 --> 01:10:56,820 Bon. Vous voulez que je fasse quoi ? Vous avez du rouge à lèvres ? Oui. 765 01:11:00,020 --> 01:11:01,700 Thierry, va le chercher. 766 01:11:04,300 --> 01:11:05,540 Je l 'ai là, si vous voulez. 767 01:11:10,980 --> 01:11:13,700 Vous, Nicole, mettez -vous sur le dos. 768 01:11:14,480 --> 01:11:15,480 Là. 769 01:11:17,180 --> 01:11:18,180 Thierry. 770 01:11:18,860 --> 01:11:20,200 Je lis ton truc dans la bouche. 771 01:11:23,820 --> 01:11:26,300 Comment vous vous appelez ? Isabelle. 772 01:11:29,700 --> 01:11:31,720 Bon, Isabelle, venez de ce côté. 773 01:11:37,480 --> 01:11:38,480 Ici, stop. 774 01:11:39,380 --> 01:11:41,360 Pensez -vous ? Je laisse son cul. 775 01:11:42,160 --> 01:11:43,160 Je ne t 'ai rien dit encore. 776 01:11:43,600 --> 01:11:44,600 Excusez -moi, patron. 777 01:11:45,620 --> 01:11:47,600 Tu sais comment on appelait les femmes au Moyen -Âge ? 778 01:11:48,140 --> 01:11:49,140 Je sais pas. 779 01:11:49,520 --> 01:11:51,060 Et vous ? Je sais pas. 780 01:11:52,040 --> 01:11:58,900 Et vous ? Et vous ? 781 01:11:58,900 --> 01:12:01,000 Sorcière. 782 01:12:02,020 --> 01:12:07,460 Et quoi encore ? Un son du diable. 783 01:12:07,920 --> 01:12:13,120 Qu 'ils vont en faire ? Vous êtes salope, d 'où elle sort ça ? Hein ? D 784 01:12:13,120 --> 01:12:16,800 sors ça ? J 'ai entendu à la radio. 785 01:12:18,930 --> 01:12:23,370 Bon, tu vas me mettre du rouge, mais seulement quand il te lèchera le cul. 786 01:12:25,610 --> 01:12:32,270 Et toi, Thierry, tu lui lèches l 'arrêt du cul seulement quand l 'autre te 787 01:12:32,270 --> 01:12:33,270 pompe. 788 01:12:34,930 --> 01:12:39,450 Et toi, tu pompes chaque fois que je te touche le nippon du pied. 789 01:12:41,070 --> 01:12:42,070 Allez, on essaye. 790 01:12:50,310 --> 01:12:51,310 Bon, Dimanche, ça va. 791 01:12:51,930 --> 01:12:53,050 Maintenant, on va faire le sang. 792 01:12:56,230 --> 01:13:01,970 Quand je te touche les seins avec mon soulier, tu dis aïe et tu le pompes. 793 01:13:03,870 --> 01:13:04,870 Vas -y. 794 01:13:05,110 --> 01:13:06,110 Aïe. 795 01:13:07,490 --> 01:13:13,370 Toi, Thierry, quand elle te suce, tu dis oh et tu lui lèches l 'arrêt. 796 01:13:15,050 --> 01:13:16,050 Allons -y. 797 01:13:19,940 --> 01:13:22,740 Aïe ! Oh ! 798 01:13:22,740 --> 01:13:30,860 Et 799 01:13:30,860 --> 01:13:37,500 toi, quand il te bouffe le cul, tu fais, hé ! Comme dans le mécanicien, mais que 800 01:13:37,500 --> 01:13:38,580 faisais un geste déplacé. 801 01:13:40,500 --> 01:13:41,500 Vas -y, Thierry. 802 01:13:42,660 --> 01:13:47,200 Hé ! Et après, tu lui mets un peu de rouge. 803 01:13:48,270 --> 01:13:49,270 Juste une fois. 804 01:13:49,990 --> 01:13:52,570 Et si jamais je te fais un sourire, tu m 'embrasses. 805 01:13:55,710 --> 01:13:56,850 Et on y va. 806 01:14:00,230 --> 01:14:03,970 Aïe ! Oh ! Hé ! 807 01:14:03,970 --> 01:14:12,230 Je 808 01:14:12,230 --> 01:14:16,350 regardais cette face d 'ivoire. 809 01:14:18,440 --> 01:14:24,740 Et j 'y discernais l 'expression d 'un sombre orgueil, 810 01:14:24,820 --> 01:14:31,080 d 'une farouche puissance, d 'une terreur 811 01:14:31,080 --> 01:14:35,980 abjecte, et aussi d 'un désespoir 812 01:14:35,980 --> 01:14:41,100 immense et sans remède. 813 01:15:08,040 --> 01:15:09,040 Je vais faire la boulangerie. 814 01:15:09,280 --> 01:15:10,280 D 'accord. 815 01:15:10,400 --> 01:15:12,960 Moi je vais voir la barque, on se retrouve à la bagnole dans une heure. 816 01:15:33,960 --> 01:15:35,580 Sans idée de faire vous -même. 817 01:15:42,019 --> 01:15:45,000 Tu as une idée ? Toi, tu as une idée ? 818 01:17:07,370 --> 01:17:09,850 Vous êtes là ? J 'ai téléphoné pour l 'appartement. 819 01:17:11,610 --> 01:17:12,610 Ah oui. 820 01:17:13,690 --> 01:17:17,850 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On a envie de se toucher, mais on n 'y arrive 821 01:17:17,850 --> 01:17:18,990 'en se tapant l 'un sur l 'autre. 822 01:17:19,510 --> 01:17:23,270 Vous êtes cinglé ? Je disais, elle a vraiment l 'air d 'avoir mal. 823 01:17:24,790 --> 01:17:25,810 Elle a la tête dure. 824 01:17:27,170 --> 01:17:28,510 Je suis une fille de banquier. 825 01:17:29,130 --> 01:17:30,130 Je vais faire un tour. 826 01:18:25,469 --> 01:18:26,810 J 'en ai toujours trop. 827 01:18:27,530 --> 01:18:28,950 Faut que je me déverse quelque part. 828 01:18:30,910 --> 01:18:31,910 Moi aussi. 829 01:18:33,230 --> 01:18:36,630 Et cet homme, c 'est celui qui vous aime ? Évidemment, parce qu 'il est juste à 830 01:18:36,630 --> 01:18:37,630 côté. 831 01:18:39,670 --> 01:18:40,670 Non, merci. 832 01:18:47,730 --> 01:18:49,470 Et si vous allez continuer votre métier ? 833 01:18:50,410 --> 01:18:51,930 Un moment, je vois. 834 01:18:52,510 --> 01:18:54,130 M 'en faire un autre travail, là. 835 01:18:56,990 --> 01:19:01,910 N 'oubliez pas qu 'une carotte frémit à l 'approche de la râpe, que la salade 836 01:19:01,910 --> 01:19:05,750 hurle quand on la déchire, et qu 'un chou sanglote quand on l 'ébouillante. 837 01:19:07,210 --> 01:19:09,150 Angelo Napoli, 15 octobre 79. 838 01:19:11,010 --> 01:19:13,750 C 'est quoi ça ? Infusion clé que j 'avais. 839 01:19:14,110 --> 01:19:15,110 Italien en plus. 840 01:19:15,150 --> 01:19:16,150 C 'est délicieux. 841 01:19:18,660 --> 01:19:24,900 Ça vous fait très mal de quitter ce... Comment il s 'appelle ? Paul ? Oui. 842 01:19:27,460 --> 01:19:29,200 Ça m 'aurait arrangé qu 'il garde l 'appartement. 843 01:19:30,660 --> 01:19:32,160 Enfin non, je crois que ça m 'aurait emmerdé aussi. 844 01:19:32,700 --> 01:19:33,840 Il est toujours là, vous savez. 845 01:19:34,100 --> 01:19:36,360 C 'est pas vrai. Oui, je l 'ai croisé hier en allant à la COP. 846 01:19:36,960 --> 01:19:39,500 Il dit qu 'il attendra tous les trains pendant deux jours jusqu 'à ce que vous 847 01:19:39,500 --> 01:19:40,500 lui dites au revoir. 848 01:19:40,800 --> 01:19:44,320 Paul, il dit ça pour que vous me le disiez. Je vous le dis. 849 01:19:51,370 --> 01:19:56,650 C 'est ça votre projet ? Un livre ? Non, ça en fait partie un peu. 850 01:19:58,050 --> 01:19:59,610 On arrive toujours quelque part. 851 01:20:00,510 --> 01:20:04,550 Je croyais que je n 'arriverais jamais à 32 ans. Vous avez 32 ans ? Oui. 852 01:20:05,990 --> 01:20:11,350 Et ça ? Le cristal et la fumée, les deux visages de la mort. 853 01:20:12,830 --> 01:20:15,970 C 'est un truc que j 'ai piqué dans un roman anglais. Je ne me souviens plus le 854 01:20:15,970 --> 01:20:16,970 titre, mais ça m 'a impressionnée. 855 01:20:19,920 --> 01:20:23,820 Pas de regrets alors ? Je garde tout ? Oui, sauf le téléphone. 856 01:20:24,180 --> 01:20:25,440 Vous me l 'envoyez quand ça arrive. 857 01:20:26,060 --> 01:20:27,080 Je vous remercie vraiment. 858 01:20:27,360 --> 01:20:28,360 Ça m 'arrange. 859 01:20:28,480 --> 01:20:30,200 Non, c 'est moi qui t 'arrange. Non, c 'est moi. 860 01:20:30,960 --> 01:20:32,080 Allez, au revoir. Au revoir. 861 01:20:37,980 --> 01:20:39,460 Vous êtes contente ? 862 01:20:56,430 --> 01:20:57,630 Vous étiez très bien. 863 01:21:02,110 --> 01:21:04,650 C 'est vous qui avez mis la radio ? Oui. 864 01:21:04,850 --> 01:21:07,910 Ça vous intéresse ? Oui, la physique m 'intéresse. 865 01:21:10,910 --> 01:21:17,890 Je ne vous demande pas si 866 01:21:17,890 --> 01:21:18,890 vous faites ça ? Oui. 867 01:21:38,600 --> 01:21:39,600 C 'est vrai. 868 01:21:45,200 --> 01:21:46,420 C 'est pas triste. 869 01:21:51,340 --> 01:21:51,820 C 870 01:21:51,820 --> 01:22:00,940 'est 871 01:22:00,940 --> 01:22:02,980 vous sur la fauteuil d 'en bas ? Oui. 872 01:22:03,560 --> 01:22:04,560 Elle est autre. 873 01:22:06,410 --> 01:22:08,710 Non, c 'était la personne qui était à moi, mais je l 'ai gardée parce que j 874 01:22:08,710 --> 01:22:09,710 'aime bien le côté scolaire. 875 01:22:40,550 --> 01:22:42,810 Bonjour, je voudrais Yvette au mini -toscote. 876 01:22:48,050 --> 01:22:53,550 J 'ai traîné deux jours. 877 01:22:56,430 --> 01:22:57,870 C 'est à cause des ennemis. 878 01:22:58,830 --> 01:23:00,090 Je suis un peu déprimé. 879 01:23:02,550 --> 01:23:03,550 Non, ça va. 880 01:23:04,390 --> 01:23:07,710 Vous avez pu finir quand même ? 881 01:23:09,390 --> 01:23:10,390 Ok. 882 01:23:12,170 --> 01:23:13,170 C 'est calme. 883 01:23:13,470 --> 01:23:16,710 Vous faites tourner quel jour ? L 'après -midi. 884 01:23:17,950 --> 01:23:18,950 Et ciao. 885 01:23:19,570 --> 01:23:20,570 2h11, bonjour. 886 01:23:22,310 --> 01:23:25,990 Alors, M. Godin, est -ce que vous nous quittez ou est -ce que vous restez ? J 887 01:23:25,990 --> 01:23:28,930 'ai décidé de garder la chambre encore 6 mois. C 'est possible ? Parfait, 888 01:23:28,950 --> 01:23:30,810 absolument. Je vous remercie beaucoup. 889 01:23:31,050 --> 01:23:32,050 Au revoir. 890 01:24:08,780 --> 01:24:12,160 Mais ça vous écorcerait la gueule de mettre un rétroviseur dans une voiture 891 01:24:12,160 --> 01:24:13,160 neuve ? 892 01:24:48,390 --> 01:24:50,930 Où est -ce que vous allez ? J 'ai acheté des trucs pour ce soir. 893 01:25:00,230 --> 01:25:01,410 Merci pour ce soir. 894 01:25:03,510 --> 01:25:07,490 Tu ne veux pas qu 'on se voit plus souvent ? Pas chaque semaine ? 895 01:25:07,490 --> 01:25:12,810 Alors ? 896 01:25:12,810 --> 01:25:16,490 Merci. 897 01:25:23,140 --> 01:25:24,140 Bon appétit ! 898 01:26:04,680 --> 01:26:05,960 Dis donc, Roger, je crois que je le connais. 899 01:26:06,220 --> 01:26:07,940 Ne t 'inquiète pas, ça ne me regarde pas. Fous le camp. 900 01:26:09,580 --> 01:26:10,580 Attends, attends. 901 01:26:10,680 --> 01:26:12,660 Le vêtement, je me suis mis à penser. 902 01:26:14,740 --> 01:26:16,040 Je ne suis pas en train de mourir. 903 01:26:17,700 --> 01:26:20,240 Ma vie n 'a pas défilé devant mes yeux. 904 01:26:22,840 --> 01:26:24,340 Je ne suis pas en train de mourir. 905 01:26:25,640 --> 01:26:26,640 Je n 'ai rien. 906 01:26:29,200 --> 01:26:32,700 Qu 'est -ce que tu regardes ? Ça ne nous regarde plus. 907 01:26:36,140 --> 01:26:37,200 Je suis bien, Cécile ? 66700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.