Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,167 --> 00:02:27,750
"Signore, ti prego, sblocca il traffico,
sennò arrivo tardi in palestra."”
2
00:02:28,083 --> 00:02:30,250
Ti sembra normale pregare
per queste sciocchezze?
3
00:02:30,417 --> 00:02:34,083
- (sospira)
- Dunque... hobby.
4
00:02:34,750 --> 00:02:37,583
Eh, caro mio,
con tutte queste preghiere inutili
5
00:02:37,750 --> 00:02:40,667
non si devono lamentare
se ci sfuggono quelle importanti.
6
00:02:41,250 --> 00:02:44,667
Inutili o no, secondo me,
Lui neanche le legge.
7
00:02:45,042 --> 00:02:49,083
- Ssh, zitto! Ma che dici?
- (tuono)
8
00:02:49,250 --> 00:02:51,750
La verità è che in questo ufficio
io sono sprecato.
9
00:02:52,083 --> 00:02:54,750
Ti hanno fatto più sapere niente
dal Settimo Cielo?
10
00:02:55,083 --> 00:02:59,750
Macché, ho fatto domanda di trasferimento
quattro volte, non mi hanno mai risposto.
11
00:03:00,083 --> 00:03:04,250
I E una vergogna, con una voce come
la tua, quel posto ti tocca di diritto.
12
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
(canta) Amatevi l'un l'altro,
come lui ha amato voi.
13
00:03:09,042 --> 00:03:13,125
E siate per sempre suoi amici...
14
00:03:13,542 --> 00:03:17,208
Meno male che tra poco vado in pensione
e non lo sento più.
15
00:03:17,375 --> 00:03:20,750
- (canta) E lo avete fatto a Lui...
- (segnale acustico dall'altoparlante)
16
00:03:21,083 --> 00:03:23,250
(voce dall'altoparlante)
Attenzione, attenzione.
17
00:03:23,417 --> 00:03:25,667
Si invitano tutti gli angeli
ad affrettarsi,
18
00:03:26,000 --> 00:03:28,375
perché sta per iniziare
l'assemblea plenaria.
19
00:03:28,750 --> 00:03:31,542
Ripeto: si avvisano tutti gli angeli
20
00:03:31,667 --> 00:03:36,208
ad avvicinarsi presso la sala
dell'assemblea plenaria, grazie.
21
00:03:38,125 --> 00:03:40,167
L'umanità fa sempre gli stessi errori,
22
00:03:40,625 --> 00:03:43,292
non impara mai, va sterminata!
23
00:03:43,458 --> 00:03:45,667
- (voci indistinte)
- Collega, non esageriamo.
24
00:03:46,000 --> 00:03:48,417
Gli uomini hanno fatto anche
qualcosa di buono, no?
25
00:03:48,583 --> 00:03:53,083
- (voci di dissenso)
- E cosa? Cosa avrebbero fatto di buono?
26
00:03:53,250 --> 00:03:55,417
La Cappella Sistina, per esempio.
27
00:03:55,542 --> 00:03:58,417
E noi per due affreschi,
che neanche ci somigliano,
28
00:03:58,750 --> 00:04:01,250
dovremmo passare
sopra millenni di nefandezze?
29
00:04:01,417 --> 00:04:05,417
Gli umani sono egoisti,
ingrati, invidiosi...
30
00:04:05,583 --> 00:04:08,000
- Ma li senti?
- Certo, senti come stonano.
31
00:04:08,125 --> 00:04:11,083
Secondo me sono tutti raccomandati,
sennò lì non ci arrivi.
32
00:04:11,250 --> 00:04:14,375
- Dicevo l'assemblea.
- Chi se ne frega dell'assemblea.
33
00:04:14,500 --> 00:04:18,375
E dopo tutti questi millenni,
ancora guerrafondai!
34
00:04:19,583 --> 00:04:21,417
(Gabriele) Bravo!
35
00:04:21,542 --> 00:04:24,458
Gli umani meritano l'estinzione...
36
00:04:25,333 --> 00:04:27,750
non come quei poveri dinosauri.
37
00:04:28,083 --> 00:04:31,250
Io invece dico
che meritano un'altra possibilità.
38
00:04:31,375 --> 00:04:36,042
Gliel'abbiamo già mandato un Messia
e sappiamo tutti com'è andata a finire.
39
00:04:36,292 --> 00:04:38,750
Sono passati duemila anni, collega!
40
00:04:39,083 --> 00:04:41,583
- Oggi non andrebbe così.
- (angelo) Andrebbe peggio!
41
00:04:42,083 --> 00:04:45,417
- Di nuovo ha stonato. Di nuovo.
- (angelo) La situazione è irrisolvibile.
42
00:04:45,542 --> 00:04:49,125
Il diluvio ci vuole, altro che Messia!
43
00:04:49,750 --> 00:04:53,667
"Error hesternus
sit tibi doctor hodiernus.”
44
00:04:54,000 --> 00:04:56,583
"L'errore di ieri ti sia maestro di oggi."
45
00:04:57,125 --> 00:04:59,708
(sottovoce) Questa è bella.
Scrivi che l'ho detta io. Poi...
46
00:05:00,042 --> 00:05:02,042
Colleghi, non precipitiamo.
47
00:05:02,167 --> 00:05:05,417
- Abbiamo il dovere di provare a salvarli!
- (voci di dissenso)
48
00:05:05,750 --> 00:05:09,250
Basta!
È arrivato il momento di decidere.
49
00:05:09,500 --> 00:05:13,750
(cantano in coro) Alleluia,
alleluia, alleluia, alleluia!
50
00:05:14,125 --> 00:05:17,583
(i canti continuano in sottofondo)
51
00:05:19,167 --> 00:05:21,583
Dio, che sono me stesso,
52
00:05:22,250 --> 00:05:24,375
Signore onnipotente,
53
00:05:24,542 --> 00:05:27,250
creatore del Cielo e della Terra,
54
00:05:27,417 --> 00:05:31,750
del visibile e dell'invisibile,
del palese e del nascosto,
55
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
dichiaro che si proceda
56
00:05:35,167 --> 00:05:40,042
con un nuovo e definitivo
diluvio universale!
57
00:05:40,208 --> 00:05:43,417
- (esultano)
- No, scusate...
58
00:05:43,542 --> 00:05:45,208
Scusate. Scusate!
59
00:05:45,708 --> 00:05:48,042
Ci eravamo dimenticati di lui.
60
00:05:48,208 --> 00:05:52,250
In base alle modifiche apportate
all'articolo 1 della Costituzione,
61
00:05:52,417 --> 00:05:56,083
con legge 35745,
62
00:05:56,208 --> 00:06:00,458
approvata il settantaquattresimo Trigento
della corrente era,
63
00:06:00,583 --> 00:06:04,542
ehm, non spetta più
all'Altissimo l'ultima parola
64
00:06:04,667 --> 00:06:07,708
su decisioni ritenute gravi,
65
00:06:08,083 --> 00:06:11,208
discordanti e definitive, ma...
66
00:06:14,208 --> 00:06:17,042
- All'Assemblea.
- (applausi)
67
00:06:17,708 --> 00:06:20,542
- Questo cosa vuol dire?
- Mettiamo tutto ai voti.
68
00:06:20,708 --> 00:06:22,708
Si devono mettere ai voti le proposte:
69
00:06:23,125 --> 00:06:26,083
diluvio universale
o invio di un nuovo Messia.
70
00:06:27,167 --> 00:06:28,583
- E voto anch'io?
- Certo.
71
00:06:28,750 --> 00:06:31,042
- E il mio voto vale uno?
- (stenotipista) Uno.
72
00:06:31,292 --> 00:06:34,292
(angelo) Prendete pure le pulsantiere.
73
00:06:49,083 --> 00:06:50,708
- (sottovoce) Per cosa hai votato?
- Diluvio.
74
00:06:51,042 --> 00:06:55,417
Perché se scompare l'umanità scompaiono
pure le preghiere e io vado a cantare là.
75
00:07:02,250 --> 00:07:05,083
- (segnale acustico)
- (voci concitate indistinte)
76
00:07:09,750 --> 00:07:13,042
- Un altro vangelo no!
- (voce non udibile)
77
00:07:17,750 --> 00:07:20,083
Ci sono volontari?
78
00:07:22,417 --> 00:07:24,417
O chiamo io?
79
00:07:29,667 --> 00:07:33,542
Sappiamo tutti che la Terra
è un posto pericoloso e infame,
80
00:07:34,083 --> 00:07:37,125
ma qualcuno deve pure andare, eh.
81
00:07:38,458 --> 00:07:42,750
Gabriele, forse tu
che ci sei già stato potresti...
82
00:07:43,083 --> 00:07:44,250
Non se ne parla proprio.
83
00:07:44,417 --> 00:07:46,375
Ancora mi fa male il pugno
che mi ha dato Giuseppe
84
00:07:46,500 --> 00:07:48,583
quando gli ho detto
che la moglie era incinta.
85
00:07:48,708 --> 00:07:51,208
E qualcuno qua l'ha fatto pure santo!
86
00:07:54,042 --> 00:07:56,042
Va bene.
87
00:07:57,125 --> 00:07:58,625
Si metta a verbale.
88
00:07:59,458 --> 00:08:01,000
Anzi...
89
00:08:01,125 --> 00:08:05,667
si scolpisca nelle pietre
e si incida nel metallo
90
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
che sarò riconoscente, molto riconoscente,
91
00:08:09,458 --> 00:08:12,708
a colui che si offrirà volontario
per questo incarico,
92
00:08:13,042 --> 00:08:15,375
per questa mission.
93
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
Allora?
94
00:08:20,750 --> 00:08:24,000
- Io.
- (voci sommesse indistinte)
95
00:08:24,458 --> 00:08:25,625
E quello chi è?
96
00:08:25,750 --> 00:08:29,542
Mi pare che lavori
all'ufficio smistamento preghiere.
97
00:08:29,667 --> 00:08:32,458
A parte che lo sapevo...
sono Dio, eh.
98
00:08:38,583 --> 00:08:40,583
Ti basterà toccare il suo ventre
99
00:08:40,708 --> 00:08:43,750
e la prescelta riceverà in dono
il figlio di Dio.
100
00:08:44,083 --> 00:08:46,083
- Oh!
- No!
101
00:08:46,208 --> 00:08:48,208
- Oh!
- No, fermo!
102
00:08:59,208 --> 00:09:03,292
Questo è l'indirizzo
dove potrai trovare la prescelta.
103
00:09:03,417 --> 00:09:05,458
In Russia.
104
00:09:07,083 --> 00:09:08,083
Ah.
105
00:09:09,250 --> 00:09:12,083
"Non temere,
perché hai trovato grazia presso Dio.
106
00:09:12,250 --> 00:09:15,083
Concepirai un Figlio. Lo darai alla luce.
107
00:09:15,208 --> 00:09:18,417
Sarà grande
e chiamato Figlio dell'Altissimo".
108
00:09:18,583 --> 00:09:22,750
Queste sono le parole dell'Annunciazione
che addolciranno l'anima della prescelta
109
00:09:23,125 --> 00:09:26,083
e la aiuteranno ad accogliere
il Figlio di Dio, le hai imparate?
110
00:09:26,208 --> 00:09:29,292
Questa giacca non mi slancia,
non si può fare niente?
111
00:09:29,417 --> 00:09:31,250
- Vabbè, ricominciamo.
- Peccato.
112
00:09:31,542 --> 00:09:36,250
(angelo) "Non temere, perché hai trovato
grazia presso Dio. Concepirai..."
113
00:09:36,625 --> 00:09:40,583
Non improvvisare, non fare di testa tua.
114
00:09:40,708 --> 00:09:43,042
- Hai capito?
- Certo.
115
00:09:49,708 --> 00:09:54,167
La mia domanda di trasferimento
ora la devono leggere per forza.
116
00:10:03,000 --> 00:10:05,250
- Altino, eh?
- Eh, già.
117
00:10:06,417 --> 00:10:09,083
- Buon viaggio.
- Grazie, Pietro.
118
00:10:14,083 --> 00:10:17,333
Mi raccomando. La salvezza
del genere umano è nelle tue mani.
119
00:10:17,458 --> 00:10:21,458
Non ti preoccupare.
Vado, ingravido e torno.
120
00:10:27,708 --> 00:10:29,708
(un gatto si lamenta)
121
00:10:35,042 --> 00:10:37,458
(senzatetto) Tu che ci fai qua?
Questa è zona nostra.
122
00:10:37,750 --> 00:10:40,458
Vatti a cercare un altro posto.
123
00:10:42,250 --> 00:10:45,125
Umani, non vi crucciate.
124
00:10:45,250 --> 00:10:49,042
"Vuolsi così colà dove si puote
ciò che si vuole
125
00:10:49,167 --> 00:10:51,000
e più non dimandate."
126
00:10:51,167 --> 00:10:55,500
Ma è cretino?
Che cavolo ha detto? Oh, vattene!
127
00:10:55,625 --> 00:10:57,750
- (senzatetto) Vattene!
- (senzatetto) Vattene!
128
00:10:58,333 --> 00:11:01,333
(voci indistinte)
129
00:11:01,458 --> 00:11:04,208
(clacson)
130
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
(voci indistinte)
131
00:11:13,208 --> 00:11:15,250
(voci indistinte)
132
00:11:18,375 --> 00:11:21,542
Dieci euro con consumazione, grazie.
133
00:11:22,250 --> 00:11:24,417
Signore, ti prego, aiutaci.
134
00:11:24,583 --> 00:11:27,583
È un quarto d'ora che siamo in fila.
135
00:11:30,083 --> 00:11:32,083
(musica ad alto volume dal locale)
136
00:11:34,292 --> 00:11:36,750
(voci indistinte)
137
00:11:49,417 --> 00:11:52,708
Caro Gaspare, le donne sono tutte uguali,
138
00:11:53,042 --> 00:11:57,083
prima ti usano e poi ti abbandonano.
139
00:11:57,208 --> 00:11:59,250
Come ha fatto mia moglie con me,
140
00:11:59,417 --> 00:12:03,625
dopo sette anni di matrimonio
e cinque di fidanzamento.
141
00:12:03,750 --> 00:12:06,375
Meno male che non l'amavo più.
142
00:12:07,000 --> 00:12:11,583
Anzi, meno male che non l'ho mai amata.
143
00:12:11,750 --> 00:12:14,333
(Gaspare) E basta, Nicola,
non ci pensare più.
144
00:12:15,083 --> 00:12:20,250
Tu non lo sai, ma la tua donna
sta già pensando di lasciarti. Capito?
145
00:12:20,375 --> 00:12:24,292
Loro lo sanno prima.
Quando ti vedono, dicono:
146
00:12:24,417 --> 00:12:28,000
"Oh, questo qua mi piace.
147
00:12:28,125 --> 00:12:30,583
E prima o poi lo lascio".
148
00:12:30,708 --> 00:12:35,042
E lo fanno veramente, non come noi
che ne parliamo, ma non lo facciamo.
149
00:12:37,083 --> 00:12:39,750
Come ha fatto mia moglie.
150
00:12:41,000 --> 00:12:43,208
Dopo sette anni di matrimonio.
151
00:12:44,708 --> 00:12:47,417
E cinque di fidanzamento.
152
00:12:51,583 --> 00:12:54,042
"Non temere,
153
00:12:54,167 --> 00:12:58,625
perché hai trovato grazia presso Dio.
154
00:12:58,750 --> 00:13:02,292
Darai alla luce un figlio..." No.
155
00:13:02,417 --> 00:13:07,250
"Prima lo concepirai
e poi lo darai alla luce.
156
00:13:09,458 --> 00:13:11,542
Sarà altissimo." No.
157
00:13:12,250 --> 00:13:15,167
"Il padre sarà altissimo."
158
00:13:15,333 --> 00:13:17,542
- Ma che vuoi?
- "Non temere!”"
159
00:13:17,667 --> 00:13:20,500
- Ma che vuoi da me?
- "Non temere..."
160
00:13:21,250 --> 00:13:23,667
Che ci fa questo qui?
Non vedi che è il bagno delle donne?
161
00:13:24,042 --> 00:13:26,417
- Lui per questo è entrato.
- Ah, bravo!
162
00:13:26,542 --> 00:13:28,583
- Che schifo, con una ragazzina!
- No...
163
00:13:28,708 --> 00:13:31,125
Solo perché siete biondi
chissà chi vi credete di essere.
164
00:13:31,250 --> 00:13:33,542
Con questa faccia angelica...
sei un depravato!
165
00:13:33,708 --> 00:13:37,125
- C'è un equivoco!
- (ragazza) Esci subito! Che schifo.
166
00:13:37,250 --> 00:13:40,542
Potevi inventarti un'altra scusa.
167
00:13:40,667 --> 00:13:43,167
Devi ringraziare
che non c'è il mio fidanzato,
168
00:13:43,333 --> 00:13:46,167
sennò un pugno in faccia
non te lo levava nessuno.
169
00:13:46,708 --> 00:13:51,083
Che ti avevo detto?
Le donne ti usano e poi ti abbandonano.
170
00:13:51,250 --> 00:13:54,042
Loro guardano solo il nostro corpo.
171
00:13:54,167 --> 00:13:58,750
Mia moglie stava con me
per i miei addominali perfetti.
172
00:13:59,250 --> 00:14:02,125
I miei bicipiti.
173
00:14:02,250 --> 00:14:06,750
Per loro noi siamo dei bamboli,
bamboli gonfiabili.
174
00:14:07,083 --> 00:14:10,458
Biondo, se mi dai il tuo biglietto,
mi dici cosa ti porto da bere.
175
00:14:10,583 --> 00:14:13,375
- Quale biglietto?
- Quello che ti hanno dato all'ingresso.
176
00:14:13,500 --> 00:14:16,250
- Lo danno, lo danno.
- Lo danno.
177
00:14:16,417 --> 00:14:21,208
- Gaspare, portagli da bere, offro io.
- Perché, lo conosci?
178
00:14:21,375 --> 00:14:25,250
Eh! Ci conosciamo da una vita, è vero?
179
00:14:29,083 --> 00:14:31,250
Dai, bevi.
180
00:14:41,708 --> 00:14:46,250
A noi, bamboli gonfiabili!
181
00:14:46,417 --> 00:14:50,083
(in coro) Amatevi l'un l'altro,
come lui ha amato voi
182
00:14:50,208 --> 00:14:53,583
e siate per sempre suoi amici.
183
00:14:54,208 --> 00:14:58,083
E quello che farete
al più piccolo tra voi,
184
00:14:58,250 --> 00:15:00,750
credete, lo avete fatto a Lui.
185
00:15:01,083 --> 00:15:05,125
- (in inglese) Tutti insieme!
- Ti ringrazio, mio Signore...
186
00:15:05,292 --> 00:15:08,375
Andate a letto,
che avete fatto abbastanza danni.
187
00:15:08,500 --> 00:15:11,083
(in coro) Laudato sii, o mi Signore!
188
00:15:11,208 --> 00:15:13,583
Forza, a dormire, via!
189
00:15:13,750 --> 00:15:18,083
(in coro) Osanna eh, Osanna eh, Osanna...
190
00:15:18,208 --> 00:15:22,083
- Ah!
- (in coro) Ho un amico che mi ama,
191
00:15:22,208 --> 00:15:24,542
che mi ama, che mi ama...
192
00:15:24,667 --> 00:15:27,208
- Aspetta.
- (Nicola) Dove vai, Aristide?
193
00:15:27,333 --> 00:15:31,208
- Oh, che vuole questo? Che ha?
- Lascia perdere, non vedi che è ubriaco?
194
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
No, devi concepire un figlio,
ma ti devo dare una mano io,
195
00:15:34,417 --> 00:15:36,208
sennò non lo puoi fare.
196
00:15:37,000 --> 00:15:39,333
Datti una calmata
o la prossima volta ti spacco la faccia.
197
00:15:39,500 --> 00:15:43,500
- No...
- Lui non è uno che porge l'altra guancia.
198
00:15:43,667 --> 00:15:48,500
- Aspetta un attimo!
- Dove vai? Aristide, amico mio!
199
00:15:48,625 --> 00:15:51,667
Vieni! Dove vai?
200
00:15:52,000 --> 00:15:56,083
Aristide, amico mio, ma che fai?
201
00:15:56,250 --> 00:15:57,417
Te ne vai?
202
00:15:57,583 --> 00:16:01,083
Ti devo salutare, devo andare a fare
una cosa molto importante.
203
00:16:01,250 --> 00:16:03,417
- Va bene.
- Ah, allora salutiamoci.
204
00:16:03,583 --> 00:16:07,125
- Ciao.
- E stato un piacere, agguantarti.
205
00:16:07,292 --> 00:16:10,708
- (clacson)
- (stridio di pneumatici)
206
00:16:24,417 --> 00:16:27,042
Ma quello è un deficiente!
207
00:16:27,167 --> 00:16:30,083
Non ne voglio sapere più niente
di questa storia!
208
00:16:30,250 --> 00:16:33,625
- Perché poi danno la colpa a me.
- Non fate così.
209
00:16:33,750 --> 00:16:37,417
Vi ricordo che per la legge 172
in caso di grande pasticcio non potete...
210
00:16:37,583 --> 00:16:41,208
Avete voluto la democrazia? Tenetevela.
211
00:16:41,375 --> 00:16:42,708
(tuono)
212
00:16:43,083 --> 00:16:45,542
(clacson)
213
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
(tonfo)
214
00:16:52,000 --> 00:16:55,625
Io non capisco perché ti rifiuti
di firmare le carte della separazione.
215
00:16:55,750 --> 00:16:59,750
Amore, parliamone a casa.
Ne dobbiamo parlare davanti a un'estranea?
216
00:17:00,083 --> 00:17:04,417
- Veramente io sarei l'avvocato. I -
Mica siamo parenti. E un'estranea.
217
00:17:04,583 --> 00:17:08,250
Signor Nicola, questa è la quarta volta
che ci incontriamo.
218
00:17:08,375 --> 00:17:10,500
Vediamo di essere concreti oggi.
219
00:17:11,667 --> 00:17:13,667
Siamo concreti.
220
00:17:14,708 --> 00:17:19,167
Prendiamo il caso che ci lasciamo.
Così, per ipotesi, non è che...
221
00:17:19,292 --> 00:17:21,292
La casa? Mh?
222
00:17:21,417 --> 00:17:23,458
Cosa faccio lo con la casa?
223
00:17:23,583 --> 00:17:27,125
Devo vivere sotto un ponte? Si metta
nei miei panni, anche se è un'estranea.
224
00:17:27,417 --> 00:17:29,583
- L'avevamo già stabilito.
- Ah, sì?
225
00:17:29,750 --> 00:17:33,208
La signora non pretende
alcun diritto sull'immobile.
226
00:17:33,333 --> 00:17:36,417
Lo può tenere lei.
E una condizione assolutamente favorevole.
227
00:17:36,542 --> 00:17:40,458
Tutto questo perché vorrebbe,
mi permetta di dire, giustamente...
228
00:17:40,583 --> 00:17:42,750
- Giustamente.
- Giustamente.
229
00:17:43,083 --> 00:17:46,625
... una separazione consensuale,
per accelerare I tempi.
230
00:17:50,167 --> 00:17:53,083
- Non me la sento.
- (sospira)
231
00:17:53,667 --> 00:17:55,375
Non può finire così, amore mio.
232
00:17:55,500 --> 00:17:58,542
- Dopo sette anni di matrimonio...
- (insieme) E cinque di fidanzamento.
233
00:17:59,042 --> 00:18:02,417
Il matrimonio è un vincolo sacro
che solo Dio può sciogliere.
234
00:18:03,083 --> 00:18:06,042
- E poi la gente che dirà?
- La gente? Dio?
235
00:18:06,167 --> 00:18:09,583
- O quella stronza di suor Germana?
- Amore, non essere volgare, non è da te.
236
00:18:09,708 --> 00:18:12,292
E poi c'è gente estranea.
237
00:18:12,417 --> 00:18:15,125
- Tu devi imparare a guardarti dentro.
- L'ho fatto.
238
00:18:15,250 --> 00:18:18,125
E mi sono accettato,
come mi hai insegnato tu.
239
00:18:18,250 --> 00:18:21,250
Ho sbagliato.
Adesso devi imparare a rifiutarti.
240
00:18:21,500 --> 00:18:24,125
Ma così mi fai regredire.
Me l'hai insegnato tu.
241
00:18:24,500 --> 00:18:28,042
Ma più regredito di così non può essere!
242
00:18:31,250 --> 00:18:35,417
Eh, io la conosco,
poi ci ripensa, perché è innamorata.
243
00:18:36,583 --> 00:18:39,375
- Lo sa come sono le donne.
- Come siamo?
244
00:18:39,750 --> 00:18:43,042
Vabbè, cagionevoli di umore.
In balia dei vostri giorni.
245
00:18:43,208 --> 00:18:47,042
Non c'è alla fragola? Mi sono svegliato
con una voglia esagerata di fragole.
246
00:18:49,042 --> 00:18:51,042
(voci indistinte)
247
00:19:04,417 --> 00:19:07,125
Buongiorno, vicepreside.
248
00:19:09,083 --> 00:19:11,333
Forza, forza! Rientriamo.
249
00:19:11,500 --> 00:19:14,125
La ricreazione è finita. Veloci!
250
00:19:14,667 --> 00:19:16,292
(Franco) Professore, buongiorno.
251
00:19:16,417 --> 00:19:20,125
Per la scritta sul muro
stiamo provvedendo alla cancellazione.
252
00:19:20,250 --> 00:19:22,250
Ha qualche sospetto
di chi può essere stato?
253
00:19:22,417 --> 00:19:26,083
Macché sospetti, Franco.
Che facciamo, le indagini per una scritta?
254
00:19:26,208 --> 00:19:28,583
Sono ragazzi, devono contestare.
255
00:19:30,042 --> 00:19:35,125
- Sicuro che il colpevole sia Carbonelli?
- Le prove sono schiaccianti.
256
00:19:35,708 --> 00:19:38,375
Il colpevole non è Carbonelli,
257
00:19:38,500 --> 00:19:42,125
ma i suoi genitori
che, come sapete, hanno divorziato.
258
00:19:42,583 --> 00:19:46,667
E si sa che i figli dei divorziati
non ricevono la giusta educazione.
259
00:19:48,083 --> 00:19:50,458
Mi permetta di integrare, suor Germana.
260
00:19:50,583 --> 00:19:53,500
Non c'è cosa più bella
di una famiglia unita.
261
00:19:53,750 --> 00:19:55,750
A proposito, come sta sua moglie?
262
00:19:56,125 --> 00:19:59,750
Proprio stamattina mi parlava di lei.
Infatti la saluta con tanto affetto.
263
00:20:01,083 --> 00:20:02,750
Buongiorno, direttrice.
264
00:20:03,083 --> 00:20:05,417
Scusate, non sapevo proprio
che eravate in riunione. Torno dopo.
265
00:20:05,583 --> 00:20:07,708
Non si preoccupi, entri.
266
00:20:08,250 --> 00:20:12,125
Lei è suor Luisa
e sostituirà suor Carolina
267
00:20:12,292 --> 00:20:16,208
che è andata in Africa
a dare una mano a chi sta peggio di noi.
268
00:20:16,583 --> 00:20:19,083
Le presento il nostro corpo docente
269
00:20:19,417 --> 00:20:22,542
e il nostro vicepreside,
professore Balistreri.
270
00:20:23,208 --> 00:20:25,583
Cara suor Luisa, lei si è risparmiata
271
00:20:25,708 --> 00:20:28,750
le nostre lamentazioni su questa gioventù
272
00:20:29,083 --> 00:20:32,333
e su questo mondo
che sta andando in rovina,
273
00:20:32,458 --> 00:20:35,375
ma è arrivata in tempo
per vedere un video promozionale
274
00:20:35,500 --> 00:20:37,250
per rilanciare la nostra scuola.
275
00:20:37,417 --> 00:20:41,167
Bisogna stare al passo con la tecnologia.
276
00:20:41,292 --> 00:20:44,000
(TV) Modernità, innovazione,
277
00:20:44,125 --> 00:20:46,667
sono solo alcuni dei valori
su cui investe il nostro...
278
00:20:47,375 --> 00:20:49,583
Ma che succede?
279
00:20:49,708 --> 00:20:52,542
- Non l'avevamo fatto riparare?
- Come no?
280
00:20:52,667 --> 00:20:55,583
Ho chiamato i tecnici. Non uno, due.
281
00:20:57,083 --> 00:20:59,583
Fra l'altro felicemente sposati.
282
00:20:59,708 --> 00:21:04,250
- Cioè, non tra di loro, ci mancherebbe.
- (colpi alla porta)
283
00:21:04,375 --> 00:21:06,542
Avanti.
284
00:21:06,667 --> 00:21:08,708
Buongiorno.
285
00:21:09,042 --> 00:21:12,458
- Balistreri Nicola?
- Sì?
286
00:21:12,625 --> 00:21:17,083
Era alto, muscoloso,
con dei bicipiti così.
287
00:21:17,583 --> 00:21:19,583
Eccolo! È lui!
288
00:21:20,542 --> 00:21:23,500
Questo alto? E il resto dov'è?
289
00:21:24,042 --> 00:21:26,042
Come stai?
290
00:21:27,625 --> 00:21:30,250
Ehm, bene, ma perché...
291
00:21:30,417 --> 00:21:33,208
Il signore è stato in coma tre mesi.
292
00:21:33,458 --> 00:21:36,375
- Buono, pensavo che era morto.
- Però non ricorda niente,
293
00:21:36,500 --> 00:21:38,542
solo che si chiama Aristide
e che è amico suo.
294
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
- Allora scrivo "amico".
- Ma quale amico?
295
00:21:41,625 --> 00:21:44,458
Lo conosco a malapena.
Manco me lo ricordavo.
296
00:21:44,583 --> 00:21:49,542
Ma se avete bevuto tutta la sera assieme!
Hai detto pure che eravate vecchi amici.
297
00:21:49,667 --> 00:21:52,417
- Quindi scrivo "amico"?
- No, non siamo amici.
298
00:21:52,583 --> 00:21:55,417
- Te li fai i fatti tuoi tu o no?
- Come stai?
299
00:21:55,542 --> 00:21:58,417
- Bene, ancora?
- Calmiamoci, signori.
300
00:21:58,625 --> 00:22:02,583
A parte l'amnesia transitoria,
il signore è perfettamente guarito.
301
00:22:02,750 --> 00:22:06,250
- Mi fa piacere per lui.
- Ma occupa un posto che spetta ad altri.
302
00:22:06,417 --> 00:22:10,125
- E buttatelo fuori!
- Se qualcuno se lo prendesse in custodia.
303
00:22:10,250 --> 00:22:12,083
- Eh!
- Eh.
304
00:22:12,417 --> 00:22:15,250
- Eh...
- Eh.
305
00:22:15,750 --> 00:22:18,083
Fatemi capire,
me lo devo portare a casa io
306
00:22:18,250 --> 00:22:20,417
perché tre mesi fa
gli ho offerto una birra?
307
00:22:20,583 --> 00:22:23,083
E se gli offrivo una piña colada
me lo sposavo?
308
00:22:23,250 --> 00:22:26,292
- Allora scrivo che siete amici.
- Di nuovo, non siamo amici!
309
00:22:26,458 --> 00:22:29,417
- Sì, ma come stai?
- Bene! Basta pure tu.
310
00:22:29,583 --> 00:22:31,417
Insomma, non sarete amici,
311
00:22:31,542 --> 00:22:35,333
ma a quanto pare
quell'uomo le ha salvato la vita.
312
00:22:46,333 --> 00:22:48,333
(voci non udibili)
313
00:22:54,292 --> 00:22:58,625
Fai una cosa, aspettami qua,
vado a prendere la macchina e poi ripasso.
314
00:23:01,542 --> 00:23:04,083
(sottovoce) Ma vaffanculo.
315
00:23:53,167 --> 00:23:57,667
- (uomo) Strano piova in questo periodo.
- (donna) Non dava bel tempo in settimana?
316
00:24:29,125 --> 00:24:32,125
Non stai mandando il diluvio, vero?
317
00:24:33,042 --> 00:24:37,375
Perché non ci sono solo loro.
Adesso ci sono pure io.
318
00:24:37,500 --> 00:24:40,667
E loro sanno nuotare, io invece no.
319
00:24:43,500 --> 00:24:45,583
Lo so che ho sbagliato,
320
00:24:45,750 --> 00:24:50,625
ma senza il tuo aiuto e senza i poteri,
non ce la posso fare.
321
00:24:50,750 --> 00:24:56,333
Gli esseri umani sono molto peggio
di quello che immaginavo, molto peggio!
322
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
E poi non è successo niente, giusto?
323
00:24:59,125 --> 00:25:03,083
Non posso aver messo incinto
un maschio, è vero?
324
00:25:14,208 --> 00:25:17,542
Ti prego, fammi tornare su.
325
00:25:30,042 --> 00:25:33,417
Grazie, grazie!
326
00:25:36,583 --> 00:25:40,750
Ora sbatte la testa al muro.
Ci doveva pensare prima.
327
00:25:49,625 --> 00:25:51,417
Eravamo d'accordo per una consensuale,
328
00:25:51,542 --> 00:25:54,250
ma se sei così scemo da voler andare
davanti a un giudice, va bene.
329
00:25:54,375 --> 00:25:57,083
- Mi basta saperlo.
- (Nicola) Perché fai così?
330
00:25:57,250 --> 00:25:59,750
Perché non ne parliamo a cena,
davanti a un bicchiere di vino...
331
00:26:00,375 --> 00:26:03,625
Tu riesci a scardinare
le fondamenta della mia psiche!
332
00:26:03,750 --> 00:26:06,250
Digli che ti deve restituire le cose
che hai lasciato a casa sua.
333
00:26:06,417 --> 00:26:10,083
Sono pronte, digli che passa
che scardino le fondamenta pure a lui!
334
00:26:10,250 --> 00:26:14,000
- (voci non udibili)
- Ti prego, mi devi dare la separazione!
335
00:26:14,167 --> 00:26:17,333
Amore, sei troppo emotiva oggi.
Sei in quei giorni?
336
00:26:17,500 --> 00:26:19,708
(singhiozza)
337
00:26:20,542 --> 00:26:22,542
È in quei giorni.
338
00:26:23,583 --> 00:26:25,583
(campanello)
339
00:26:34,375 --> 00:26:37,750
Ah, sei qua?
Mi hai fatto preoccupare.
340
00:26:38,083 --> 00:26:41,500
Gli ho detto che andavo a prendere
la macchina, sono tornato e non c'era più.
341
00:26:41,625 --> 00:26:44,583
Pensavo se lo fossero rubato.
Stavo venendo a fare denuncia.
342
00:26:44,750 --> 00:26:47,750
Veramente mi hai detto: "Aspettami qua".
343
00:26:48,083 --> 00:26:52,125
Vedi perché non ci siamo capiti?
Io avevo detto: "Aspettami là".
344
00:26:52,250 --> 00:26:56,042
Lei insegna in una scuola cattolica
e abbandona un amico in difficoltà?
345
00:26:56,583 --> 00:26:59,542
Ed è pure vicepreside!
346
00:26:59,667 --> 00:27:05,417
È che non so come dirlo a mia moglie,
perché ci stavamo preparando per uscire.
347
00:27:05,583 --> 00:27:08,083
Perché, siete tornati insieme?
348
00:27:08,250 --> 00:27:12,625
Noi siamo sempre stati insieme.
(ride nervosamente)
349
00:27:13,000 --> 00:27:16,042
Ehi, amore! No, è...
350
00:27:16,167 --> 00:27:19,583
È per me, amore. Sì, arrivo.
351
00:27:19,708 --> 00:27:22,333
Ehm, sì. Comunque, ora glielo dico.
352
00:27:22,458 --> 00:27:25,583
Speriamo che la prenda bene,
perché sa come sono le donne.
353
00:27:25,750 --> 00:27:27,583
E come siamo?
354
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
- Femminili.
- Ah.
355
00:27:30,208 --> 00:27:33,708
- Vieni, entra, amico mio.
- Allora siete amici.
356
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
Hai visto, sono amici.
357
00:27:39,250 --> 00:27:42,542
- Grazie, scusate.
- Mi saluti sua moglie.
358
00:27:42,708 --> 00:27:44,750
(Nicola) Non mancherò.
359
00:27:48,500 --> 00:27:52,583
Ehi, appena se ne vanno,
tu vai fuori da casa mia, hai capito o no?
360
00:27:52,750 --> 00:27:55,292
- Sono quello che ti ha salvato la vita.
- Ancora?
361
00:27:55,458 --> 00:27:57,750
Hai pianto sulla mia spalla
quando tua moglie ti ha lasciato.
362
00:27:58,167 --> 00:28:03,125
Ssh, zitto! Che urli?
Qua pure i muri hanno le orecchie.
363
00:28:03,250 --> 00:28:05,417
Tu a casa mia non ci puoi stare,
mi dispiace.
364
00:28:05,542 --> 00:28:09,250
Cerca di ricordare, hai un parente,
una famiglia, un amico, un cane?
365
00:28:09,417 --> 00:28:12,125
Basta che ha la cuccia, vi stringete.
366
00:28:12,250 --> 00:28:15,458
Oh, non ti muovere da quella mattonella.
367
00:28:15,583 --> 00:28:18,583
Stai fermo lì. Ah.
368
00:28:20,083 --> 00:28:22,542
- Mi hai fatto passare la voglia.
- Come "la voglia"?
369
00:28:22,708 --> 00:28:24,667
Eh.
(conati di vomito)
370
00:28:25,500 --> 00:28:27,708
Ma che è, nausea?
371
00:28:28,042 --> 00:28:30,042
(Nicola ha conati di vomito)
372
00:28:34,083 --> 00:28:36,083
(conati di vomito)
373
00:28:39,750 --> 00:28:42,708
(Nicola) Ahi, ahi, ahi, ahi.
374
00:28:43,042 --> 00:28:45,042
(Nicola) Ahi...
375
00:28:45,583 --> 00:28:48,500
- Come stai?
- Meglio.
376
00:28:49,167 --> 00:28:52,667
(Nicola) Avrò mangiato di sicuro
qualcosa che mi ha fatto male.
377
00:28:54,750 --> 00:28:57,083
(Aristide) Quindi stanotte posso rimanere?
378
00:28:57,250 --> 00:28:59,708
Guarda, giusto
perché non ho la forza di cacciarti.
379
00:29:05,458 --> 00:29:08,125
- Di bagno c'è solo questo qua?
- Sì.
380
00:29:08,333 --> 00:29:11,750
- Quindi se devi fare la pipì la fai là.
- Non sempre.
381
00:29:12,083 --> 00:29:14,250
Certe volte esco,
la faccio sotto a un albero,
382
00:29:14,417 --> 00:29:16,292
poi la sotterro e risalgo.
383
00:29:17,208 --> 00:29:19,042
(Aristide) Buonanotte.
384
00:29:19,708 --> 00:29:25,125
Bastano poche gocce di pipì di sua moglie
e il test le dirà se è incinta.
385
00:29:25,583 --> 00:29:27,583
Grazie.
386
00:29:30,250 --> 00:29:31,250
Quante!
387
00:29:55,417 --> 00:29:58,583
In bocca al lupo per sua moglie,
speriamo bene.
388
00:29:58,750 --> 00:30:00,750
(russa)
389
00:30:04,583 --> 00:30:06,583
(imita uno scroscio d'acqua)
390
00:30:08,458 --> 00:30:13,083
(imita uno scroscio d'acqua)
391
00:30:13,583 --> 00:30:17,583
(imita uno scroscio d'acqua)
392
00:30:18,083 --> 00:30:20,083
(imita uno scroscio d'acqua)
393
00:31:03,500 --> 00:31:05,417
(Nicola fa dei versi)
394
00:31:21,125 --> 00:31:23,750
(scroscio della pipì)
395
00:32:18,167 --> 00:32:22,250
Dunque, come abbiamo deciso ieri sera,
democraticamente e all'unanimità,
396
00:32:22,458 --> 00:32:24,583
tu adesso te ne vai presto presto.
397
00:32:24,750 --> 00:32:27,083
Se mi dici che non sai dove andare
398
00:32:27,208 --> 00:32:31,042
e hai bisogno di soldi per i beni
di prima necessità, ti do cinque euro.
399
00:32:31,167 --> 00:32:33,167
Però...
400
00:32:37,500 --> 00:32:39,417
Dove sono le sigarette?
401
00:32:44,417 --> 00:32:46,458
Nelle tue condizioni
non dovresti fumare più.
402
00:32:46,625 --> 00:32:50,458
Adesso basta, te ne devi andare
in questo momento.
403
00:32:50,583 --> 00:32:54,000
Via, prendi il tuo sacco a pelo
e te ne vai. Dai, via.
404
00:32:54,167 --> 00:32:56,583
Dai, via. Andiamo, andiamo.
405
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
Questa notte mi sono ricordato
qualcosa del mio passato.
406
00:33:03,042 --> 00:33:07,042
- L'indirizzo di casa?
- Ero felicemente sposato.
407
00:33:08,458 --> 00:33:11,083
Poi mia moglie mi ha lasciato.
408
00:33:11,250 --> 00:33:15,250
Dopo nove anni di matrimonio
e sette di fidanzamento.
409
00:33:16,083 --> 00:33:19,208
- Sai come sono le donne...
- Femminili.
410
00:33:22,083 --> 00:33:24,250
Non mi fa vedere neanche più i miei figli.
411
00:33:24,417 --> 00:33:27,583
- Figli?
- Due.
412
00:33:29,167 --> 00:33:32,458
E adesso non so cosa fare.
413
00:33:33,250 --> 00:33:36,333
Mi sento confuso, spaesato.
414
00:33:37,250 --> 00:33:39,375
(Nicola) Coraggio...
415
00:33:40,167 --> 00:33:43,583
Ah, i tuoi cinque euro.
Quello che è giusto è giusto.
416
00:33:43,750 --> 00:33:46,250
E non farti vedere mai più, eh.
417
00:33:52,542 --> 00:33:57,417
Che bestia che l'ha cacciata così.
La possiamo ospitare noi per un po'.
418
00:33:57,583 --> 00:34:01,583
Dopo tutto quello
che la sua ex moglie le ha fatto passare.
419
00:34:02,083 --> 00:34:06,083
Dopo nove di matrimonio
e sette di fidanzamento.
420
00:34:06,750 --> 00:34:09,083
È che le pareti sono molto sottili.
421
00:34:09,250 --> 00:34:12,750
- (vicina) Sa, uno, anche senza volere...
- Si sente.
422
00:34:13,083 --> 00:34:17,292
Non è che è la moglie del signor Nicola
che non è d'accordo che lei rimanga?
423
00:34:17,583 --> 00:34:20,292
- No, lei neanche c'è.
- (vicina) Che t'avevo detto?
424
00:34:20,750 --> 00:34:23,083
Non mi credi mai!
425
00:34:25,375 --> 00:34:27,375
(voci indistinte)
426
00:34:51,583 --> 00:34:53,750
(Nicola) Dai, Carbonelli, ma che ci vuole?
427
00:34:54,500 --> 00:34:58,708
È un'espressione semplice.
Sono due ore che la guardi.
428
00:34:59,042 --> 00:35:02,458
(Carbonelli) Non può chiedermi cose
che non sono nel programma.
429
00:35:02,583 --> 00:35:07,458
Lo so, ma se la risolvi prendi un bel 10
che ti raddrizza un po' la media.
430
00:35:07,625 --> 00:35:11,000
Se la risolvo non prendo 10,
prendo il Nobel.
431
00:35:13,500 --> 00:35:17,375
Sì, ma il Nobel non ti alza la media.
432
00:35:20,083 --> 00:35:22,583
Come glielo devo dire
che le scritte sul muro non le faccio io?
433
00:35:23,083 --> 00:35:27,333
Le tue interrogazioni
non c'entrano nulla con quelle scritte.
434
00:35:27,458 --> 00:35:31,000
Ma che mi fai, così vendicativo,
così meschino?
435
00:35:31,125 --> 00:35:32,667
Eh! Carbonelli!
436
00:35:33,042 --> 00:35:36,750
Ascolti con quelle orecchie o le usi solo
per appendere quelle cose da femmina?
437
00:35:37,083 --> 00:35:39,083
Cosa avrebbe da dire alle femmine?
438
00:35:39,250 --> 00:35:42,667
No, nulla. Ritiro, prima che mi denunci.
439
00:35:44,042 --> 00:35:47,542
Va bene, Carbonelli,
anche oggi dacci il nostro 2 quotidiano.
440
00:35:47,667 --> 00:35:50,208
Vai a posto.
441
00:35:50,333 --> 00:35:53,625
Vergogna, farti difendere da una femmina.
442
00:35:55,375 --> 00:35:57,708
(Nicola) Di Bartolo, vieni tu.
443
00:35:59,375 --> 00:36:02,292
(conati di vomito)
444
00:36:12,042 --> 00:36:14,292
- E il professore?
- È andato in bagno.
445
00:36:16,250 --> 00:36:19,000
- (conati di vomito)
- Professore?
446
00:36:19,125 --> 00:36:20,583
- (Nicola) Che c'è?
- Ah, è qua.
447
00:36:20,750 --> 00:36:23,167
Presto, la preside la sta cercando.
448
00:36:23,292 --> 00:36:25,625
- (Nicola) Che vuole?
- Non lo so, ma è molto contrariata.
449
00:36:32,042 --> 00:36:34,083
(Germana) Avanti.
450
00:36:36,250 --> 00:36:38,375
Buongiorno.
Mi ha fatto chiamare, suor Germana?
451
00:36:38,500 --> 00:36:41,375
Perché non me l'ha detto subito?
452
00:36:44,125 --> 00:36:48,250
- Che cosa?
- Che ha un amico elettricista bravissimo.
453
00:36:52,500 --> 00:36:56,708
- Allora, ci tengo a puntualizzare...
- Non sono amico soltanto di Nicola,
454
00:36:57,292 --> 00:37:00,417
conosco pure la moglie,
la conosco bene.
455
00:37:01,417 --> 00:37:04,750
Anche se è da un sacco di tempo
che non la vedo, sa?
456
00:37:07,583 --> 00:37:09,750
Prova.
457
00:37:11,083 --> 00:37:15,250
(TV) Modernità, innovazione,
sono solo alcuni dei valori...
458
00:37:15,375 --> 00:37:19,167
- Era un falso contatto.
- Ma lei illumina tutto?
459
00:37:19,625 --> 00:37:23,708
"Meglio illuminare gli altri
che brillare solo per sé stessi."
460
00:37:24,042 --> 00:37:26,292
San Tommaso D'Aquino.
461
00:37:26,417 --> 00:37:31,333
Il signor Aristide si è gentilmente
offerto di lavorare per noi.
462
00:37:32,667 --> 00:37:36,125
- (voci indistinte)
- Non dovresti fumare.
463
00:37:36,250 --> 00:37:38,042
Si può sapere che cosa vuoi da me?
464
00:37:38,167 --> 00:37:40,542
Mi stai sempre appresso,
sembra che ho una balia.
465
00:37:40,667 --> 00:37:44,000
- Non ti arrabbiare, che fa male.
- Tornatene da tua moglie.
466
00:37:44,167 --> 00:37:46,250
Mamma mia.
467
00:37:46,375 --> 00:37:48,542
(sospira) Mi toglie il fiato.
468
00:37:48,667 --> 00:37:50,708
(Aristide) Nicola, ascoltami.
469
00:37:51,083 --> 00:37:55,750
Ascoltami bene, perché è una cosa
che ti dovrei dire da molto tempo.
470
00:37:56,333 --> 00:38:00,292
Tu hai un problema grosso,
ma proprio grosso, Nicola.
471
00:38:00,417 --> 00:38:03,750
E più andranno avanti i mesi
più questo problema si ingrosserà.
472
00:38:04,083 --> 00:38:06,458
E poi vedranno tutti
che tu hai questo problema.
473
00:38:07,250 --> 00:38:09,667
Allora, quello che mi chiedo,
474
00:38:10,000 --> 00:38:14,375
siccome in un certo senso
questo tuo problema riguarda anche me,
475
00:38:14,500 --> 00:38:16,250
perché non lo risolviamo insieme?
476
00:38:17,750 --> 00:38:20,625
Questi non me la raccontano giusta.
477
00:38:22,083 --> 00:38:26,083
- Secondo te se la intendono?
- Tutto è possibile.
478
00:38:26,667 --> 00:38:29,417
Nicola, lo so che è difficile da capire,
479
00:38:29,542 --> 00:38:32,042
so che non c'è nessuna spiegazione,
480
00:38:32,167 --> 00:38:35,000
però io la spiegazione ce l'ho.
481
00:38:45,750 --> 00:38:49,417
E entrato senza suonare.
Vuol dire che ha le chiavi.
482
00:38:49,583 --> 00:38:52,250
Questi due, secondo me,
vivono insieme ormai.
483
00:38:52,375 --> 00:38:55,542
- Te lo dico io.
- Ma sei sicura?
484
00:39:09,125 --> 00:39:11,125
Lo abbiamo perso.
485
00:39:19,417 --> 00:39:21,417
Ma che hai?
486
00:39:24,167 --> 00:39:27,083
(sottovoce) Sono... sono...
487
00:39:28,583 --> 00:39:31,083
Sono incinto.
488
00:39:34,458 --> 00:39:36,167
Può essere che è un falso contatto?
489
00:39:38,750 --> 00:39:41,333
Era un periodo che non mi sentivo bene.
490
00:39:41,458 --> 00:39:44,417
Sonnolenza. Nausea. Vomito.
491
00:39:44,542 --> 00:39:46,750
Ho voluto fare un accertamento.
492
00:39:47,083 --> 00:39:50,500
Ma era un controllo di sicurezza,
niente di più.
493
00:39:51,083 --> 00:39:55,167
Francesca, agitala, fai l'effetto neve,
ci metti il Duomo e la vendi ai turisti.
494
00:39:55,292 --> 00:39:57,000
Dammi qui, lavativo.
495
00:39:57,125 --> 00:40:00,042
- Nicola, non è che hai paura?
- Da morire, mi devi dare un bacino.
496
00:40:00,167 --> 00:40:01,500
- Quale bacino...
- Coccolami.
497
00:40:02,167 --> 00:40:06,042
Complimenti, Nicola.
Tua moglie aspetta un bel bambino.
498
00:40:06,167 --> 00:40:08,500
Era ora, tanti auguri.
499
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
Francesca, ci dev'essere un errore, non...
500
00:40:13,375 --> 00:40:17,583
Certo che c'è un errore.
Qui c'è scritto "Nicola".
501
00:40:17,708 --> 00:40:20,125
"Giovanna".
502
00:40:21,583 --> 00:40:24,583
(Nicola) Così ho deciso
di fare altri accertamenti.
503
00:40:26,292 --> 00:40:29,292
Senta, ma c'è un errore, sicuro.
504
00:40:30,750 --> 00:40:34,750
- Certo che c'è un errore.
- Le darei un morso...
505
00:40:35,083 --> 00:40:37,250
(dottoressa) Chi è Nicola?
506
00:40:38,375 --> 00:40:41,417
- Io.
- E sua moglie come si chiama?”?
507
00:40:44,208 --> 00:40:48,042
Balistreri Nicoletta.
L'ha fatta davanti a me.
508
00:40:48,417 --> 00:40:50,583
Riceverà gli esiti via e-mail.
509
00:40:50,750 --> 00:40:52,750
(suono di notifica)
510
00:40:55,417 --> 00:40:59,333
(Nicola) A quel punto
ho avuto la certezza che sono incinto.
511
00:41:00,458 --> 00:41:03,417
Ma com'è possibile, dico io?
512
00:41:03,583 --> 00:41:06,708
Può essere che è una gravidanza isterica?
513
00:41:07,042 --> 00:41:10,500
Che ne so,
gli ormoni nel pollo, le scie chimiche.
514
00:41:10,708 --> 00:41:13,083
Il terremoto, le cavallette,
515
00:41:13,208 --> 00:41:16,250
la terra piatta, il buco nell'ozono...
516
00:41:16,417 --> 00:41:19,542
- Calmati.
- Ma come "calmati"?
517
00:41:19,667 --> 00:41:24,250
Io sto vivendo un incubo
e questo mi dice "calmati".
518
00:41:24,375 --> 00:41:27,750
- Io ho bisogno d'aiuto.
- Ti aiuto lo.
519
00:41:28,250 --> 00:41:32,083
Che mi aiuti tu, che fai l'elettricista?
Che mi aiuti?
520
00:41:32,250 --> 00:41:36,167
Ho bisogno di un medico, di un dottore,
di un professore, uno scienziato,
521
00:41:36,292 --> 00:41:39,292
qualcuno che mi dica
com'è possibile che è successo.
522
00:41:39,458 --> 00:41:42,208
- Grazie, arrivederci.
- (professore) Arrivederci.
523
00:41:42,333 --> 00:41:44,333
- Ecco, arrivederci.
- (professore) Arrivederci.
524
00:41:44,458 --> 00:41:48,458
Caro professore,
se rinasco voglio insegnare biologia.
525
00:41:48,583 --> 00:41:51,542
Non la facevo così appassionato,
professore.
526
00:41:51,667 --> 00:41:55,042
(Nicola) Sempre meglio della matematica.
Fredda, scontata, prevedibile.
527
00:41:55,167 --> 00:41:57,583
Sempre, due più due, quattro.
Nove per nove, ottantuno.
528
00:41:57,750 --> 00:41:59,500
Mai nulla di inaspettato.
529
00:41:59,625 --> 00:42:02,458
Non sia così impietoso, professore.
530
00:42:02,583 --> 00:42:05,083
Persino Einstein, senza la matematica,
531
00:42:05,208 --> 00:42:08,583
delle sue intuizioni
non se ne sarebbe fatto nulla.
532
00:42:08,708 --> 00:42:13,458
Invece, standosene seduto a una scrivania,
533
00:42:13,583 --> 00:42:16,250
davanti a una piccola finestra,
534
00:42:16,417 --> 00:42:19,208
che dava davanti
a una piccola porzione di cielo,
535
00:42:19,333 --> 00:42:22,542
è riuscito a spiegarci
come stanno le cose lassù.
536
00:42:22,667 --> 00:42:26,083
Almeno fino a quando
non verrà qualcun altro
537
00:42:26,250 --> 00:42:29,167
che dalla stessa finestra
vedrà cose diverse.
538
00:42:29,292 --> 00:42:34,333
Ma se dalla stessa finestra
si vedono cose diverse, le cose sono due:
539
00:42:34,458 --> 00:42:38,000
o Einstein ha sbagliato i calcoli,
o la matematica non è così matematica.
540
00:42:38,125 --> 00:42:40,083
Oppure che dalla stessa finestra
541
00:42:40,208 --> 00:42:43,083
ci sono cose
che possiamo ancora comprendere meglio.
542
00:42:43,250 --> 00:42:45,042
No, mi perdoni, professore.
543
00:42:45,167 --> 00:42:48,125
Le cose, una volta acquisite,
devono rimanere quelle.
544
00:42:48,250 --> 00:42:51,042
Due più due fa quattro,
la Terra gira attorno al Sole,
545
00:42:51,167 --> 00:42:54,750
il festival di Sanremo una volta l'anno,
il leone che mangia la gazzella,
546
00:42:55,083 --> 00:42:57,417
il maschio cacciatore
e la femmina che fa figli.
547
00:42:57,583 --> 00:43:00,250
Se domani le dicessero, che ne so,
548
00:43:00,375 --> 00:43:03,250
che un maschio è rimasto incinto,
lei come ci rimarrebbe?
549
00:43:03,667 --> 00:43:06,750
Per la verità, in natura,
già esistono dei casi
550
00:43:07,125 --> 00:43:09,208
in cui il sesso diventa ininfluente.
551
00:43:09,708 --> 00:43:11,458
Come "esistono"?
552
00:43:11,708 --> 00:43:16,333
Le cernie nascono femmine,
e così rimangono fino all'adolescenza.
553
00:43:16,458 --> 00:43:20,583
In età adulta hanno un'inversione sessuale
e diventano maschio.
554
00:43:20,750 --> 00:43:24,417
Il pesce pagliaccio, invece,
nasce maschio,
555
00:43:24,542 --> 00:43:28,083
ma all'occorrenza,
può diventare femmina e partorire.
556
00:43:28,250 --> 00:43:31,250
Eppure, professore,
anche per questi strani animali
557
00:43:31,417 --> 00:43:34,083
c'è una formula matematica
che li contiene.
558
00:43:35,083 --> 00:43:38,625
Va bene tutto, ma se pure fosse vero,
chi mi ha fecondato?
559
00:43:38,750 --> 00:43:41,125
Anche se lo scopri che ti cambia?
560
00:43:41,250 --> 00:43:43,417
Perché proprio a me, che cosa ti ho fatto?
561
00:43:43,542 --> 00:43:45,625
Lascia stare, non te la prendere con Lui.
562
00:43:45,750 --> 00:43:48,458
- Buongiorno, professore.
- Buongiorno.
563
00:43:50,583 --> 00:43:55,042
- Comunque dobbiamo capire come fare.
- Certo, io questo bambino non lo voglio.
564
00:43:55,167 --> 00:43:57,500
- (Aristide) Eh? Ma che dici?
- (Nicola) Devo abortire.
565
00:43:57,625 --> 00:44:00,667
- No!
- No?
566
00:44:01,000 --> 00:44:03,500
Perché, vedi alternative?
567
00:44:06,250 --> 00:44:08,625
Io ho detto "no", perché...
568
00:44:08,750 --> 00:44:12,667
se tu vuoi abortire
dovresti andare in una clinica privata.
569
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
- No!
- Eh.
570
00:44:15,583 --> 00:44:18,667
- Lì lo verrebbero a sapere tutti.
- Certo, la gente che dirà?
571
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Questo è escluso.
572
00:44:21,125 --> 00:44:25,167
- Sarebbe meglio un rimedio naturale.
- Magari.
573
00:44:25,292 --> 00:44:28,500
Io conosco un antico infuso
574
00:44:28,625 --> 00:44:31,583
che procura un'interruzione di gravidanza.
575
00:44:32,292 --> 00:44:34,292
Cioè, io vorrei...
576
00:44:35,333 --> 00:44:38,750
Ti ricordo che sei un elettricista,
come fai a sapere tutte queste cose?
577
00:44:39,083 --> 00:44:41,583
Tu non devi pensare a niente,
penso a tutto io.
578
00:44:41,750 --> 00:44:44,208
Procuro gli ingredienti
e risolviamo il problema.
579
00:44:44,375 --> 00:44:49,125
Acido folico, ferro, calcio, iodio,
580
00:44:49,250 --> 00:44:52,667
vitamina A, D, B12
581
00:44:53,000 --> 00:44:55,333
e vitamina E, che fa bene al bimbo.
582
00:44:55,500 --> 00:44:59,750
E per la mamma un po' di potassio
e magnesio, che male non le può fare.
583
00:45:03,750 --> 00:45:04,750
Quante!
584
00:45:06,542 --> 00:45:08,375
(sospira)
585
00:45:11,583 --> 00:45:15,708
(Aristide) Ecco, è pronta. Dai, forza.
586
00:45:16,042 --> 00:45:18,583
(Aristide) Tutto d'un fiato, dai.
587
00:45:18,708 --> 00:45:22,083
Su, su. Così.
588
00:45:27,583 --> 00:45:30,458
- Che faccio, passeggio? Così...
- Agevola, sì.
589
00:45:30,583 --> 00:45:33,667
- Passeggia, passeggia. Passeggia.
- (respira profondamente)
590
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
Un respiro, un passo.
Un passo, un respiro.
591
00:45:37,375 --> 00:45:40,708
(Nicola) Un respiro, un passo.
Un passo, un respiro.
592
00:45:41,042 --> 00:45:44,500
Un respiro, un passo.
Un passo, un respiro.
593
00:45:44,625 --> 00:45:48,083
Un respiro, un passo.
Un passo, un respiro.
594
00:45:52,250 --> 00:45:53,750
- (alunna) Scusi, professore...
- Dimmi.
595
00:45:54,083 --> 00:45:56,083
Ehm, la sua camicia...
596
00:45:59,042 --> 00:46:00,375
- Professore?
- Che c'è?
597
00:46:00,500 --> 00:46:03,417
- (Franco) La preside la sta cercando.
- (Nicola) Ah, ehm...
598
00:46:03,542 --> 00:46:07,083
Allora rimanga lei con loro
perché questi mi smontano l'aula.
599
00:46:07,208 --> 00:46:09,208
(Nicola) E metta 2 a Carbonelli.
600
00:46:18,083 --> 00:46:21,292
Oh! Le tette! Le tette!
601
00:46:21,417 --> 00:46:24,375
- Sei sicuro che questo infuso funziona?
- Certo, stai tranquillo.
602
00:46:24,542 --> 00:46:27,083
Devo andare dalla preside,
come entro così?
603
00:46:27,250 --> 00:46:29,250
- Apri la giacca, apri!
- Ma che vuoi fare?
604
00:46:29,667 --> 00:46:31,083
Che cosa fai?
605
00:46:31,250 --> 00:46:33,417
Dirai alla preside
che ti sei bagnato bevendo.
606
00:46:33,542 --> 00:46:35,750
- Grazie. Le sai tutte.
- (Aristide) Dai.
607
00:46:36,083 --> 00:46:37,333
- Grazie.
- (Aristide) Prego.
608
00:46:37,458 --> 00:46:41,750
- (Luisa) Ciao, Aristide.
- Oh, salve.
609
00:46:42,083 --> 00:46:44,458
- Come va?
- Bene. Lei?
610
00:46:46,333 --> 00:46:49,125
Ragazzi, non allontanatevi
che dobbiamo cominciare le prove.
611
00:46:49,250 --> 00:46:52,000
Prove? Di che prove si tratta?
612
00:46:52,125 --> 00:46:54,583
- Canto.
- Canto?
613
00:46:54,750 --> 00:46:56,750
Io adoro il canto.
614
00:46:59,542 --> 00:47:01,625
Suor Germana, mi ha fatto chiamare?
615
00:47:01,750 --> 00:47:06,250
Sì, l'ho fatta chiamare
a proposito della recita d'istituto.
616
00:47:08,500 --> 00:47:11,000
Che è successo alla sua camicia?
617
00:47:11,125 --> 00:47:14,083
Sembra che qualcuno le abbia versato
una bottiglia d'acqua addosso.
618
00:47:14,250 --> 00:47:18,458
Stavo bevendo, ma ho esagerato e mi è...
619
00:47:18,583 --> 00:47:21,042
- C'è l'arsura.
- (Germana ride)
620
00:47:22,083 --> 00:47:24,750
- Buona questa.
- Ne ho tante.
621
00:47:26,083 --> 00:47:27,500
- La recita di istituto.
- (Nicola) Sì.
622
00:47:27,625 --> 00:47:32,375
Dobbiamo anticipare la data, bisogna
partire subito con le comunicazioni.
623
00:47:32,500 --> 00:47:35,500
Sì, faccio subito una circolare urgente
a tutte le famiglie.
624
00:47:36,000 --> 00:47:40,375
Quest'anno vi voglio tutti in prima fila.
625
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
Con le famiglie al completo.
626
00:47:42,708 --> 00:47:45,583
- In che senso?
- Nell'unico senso che può avere.
627
00:47:45,708 --> 00:47:49,750
Marito, moglie e figli, chi ce li ha.
628
00:47:50,500 --> 00:47:53,083
Comunque, lei...
629
00:47:53,250 --> 00:47:55,250
da un po' di tempo a questa parte
630
00:47:55,417 --> 00:47:58,250
non me la racconta giusta.
631
00:48:00,750 --> 00:48:03,750
Ha uno sguardo diverso.
632
00:48:10,292 --> 00:48:12,417
Luminoso.
633
00:48:13,417 --> 00:48:15,250
Ha ricevuto una bella notizia?
634
00:48:15,417 --> 00:48:19,083
(fa un verso) Una dietro l'altra.
635
00:48:19,458 --> 00:48:22,458
(in coro) Sveglia, sveglia, Marcellino,
636
00:48:22,583 --> 00:48:25,417
già comincia ad albeggiar.
637
00:48:25,542 --> 00:48:28,583
Dormiglione di un bambino,
638
00:48:28,750 --> 00:48:31,417
canta il gallo, ti devi alzar.
639
00:48:31,542 --> 00:48:34,500
Marcellino, pane e vino,
640
00:48:34,625 --> 00:48:37,458
ci si lava col sapon.
641
00:48:37,583 --> 00:48:40,500
Diavoletto di un bambino,
642
00:48:40,625 --> 00:48:46,292
fa le marachelle in continuazion.
643
00:48:47,625 --> 00:48:49,625
Allora?
644
00:48:50,583 --> 00:48:52,583
Che gliene pare?
645
00:48:55,333 --> 00:48:57,000
- Aristide?
- Eh?
646
00:48:57,167 --> 00:48:58,333
Eh.
647
00:48:59,417 --> 00:49:02,375
Bello, molto bello. Sì, bellissimo.
648
00:49:02,708 --> 00:49:06,125
- Però, se posso dire la mia...
- Certo.
649
00:49:06,292 --> 00:49:09,292
Allora, ragazzi, innanzitutto
io alzerei di un semitono.
650
00:49:09,542 --> 00:49:15,083
Poi inizierei in Si naturale,
ma modulerei in Si bemolle.
651
00:49:17,083 --> 00:49:19,250
Praticamente così.
652
00:49:19,417 --> 00:49:23,250
(canta) Sveglia, sveglia, Marcellino,
653
00:49:23,417 --> 00:49:26,667
già comincia ad albeggiar.
654
00:49:27,000 --> 00:49:30,292
Dormiglione di un bambino...
655
00:49:30,417 --> 00:49:32,750
(canta) Canta il gallo ti devi alzar.
656
00:49:33,458 --> 00:49:36,750
Marcellino, pane e vino...
657
00:49:37,125 --> 00:49:39,583
(ragazzo) Ci si lava col sapon.
658
00:49:40,083 --> 00:49:43,208
Diavoletto di un bambino...
659
00:49:43,542 --> 00:49:48,125
Fa le marachelle in continuazion.
660
00:49:48,250 --> 00:49:50,250
Eh?
661
00:49:52,750 --> 00:49:56,167
Lei è bravissimo. Oltre a fare
il manutentore sa anche cantare.
662
00:49:56,333 --> 00:49:58,625
"Cantate a Dio e inneggiate al suo nome."
663
00:49:58,750 --> 00:50:02,167
- "Spianate la strada..."
- "A chi cavalca le nubi."
664
00:50:02,292 --> 00:50:05,208
E dimenticavo che si intende
anche di Sacre Scritture.
665
00:50:05,333 --> 00:50:09,125
Mia nonna era appassionata
di Sacre Scritture
666
00:50:09,250 --> 00:50:12,417
e allora mi ha infuso questa passione.
667
00:50:12,583 --> 00:50:14,042
- Dono.
- Sì, questo dono.
668
00:50:14,167 --> 00:50:15,667
- Passione va bene.
- No, passione no.
669
00:50:16,000 --> 00:50:19,667
- Dono è uguale.
- Volevo dire "dono", è uscito "passione"”.
670
00:50:20,750 --> 00:50:24,250
Forza, ragazzi, ricominciamo
che il tempo stringe.
671
00:50:24,583 --> 00:50:26,625
Non ricominciare, non vengo.
672
00:50:26,750 --> 00:50:29,125
Ti rendi conto che rischio
di perdere il posto di lavoro?
673
00:50:29,250 --> 00:50:31,667
Mi dispiace, ma ti sei messo tu
in questa situazione.
674
00:50:32,042 --> 00:50:35,083
Io? Perché, è colpa mia
se suor Germana la pensa così?
675
00:50:35,208 --> 00:50:39,542
- E colpa mia se te ne vai con un altro?
- Jacopo non c'entra in questo discorso.
676
00:50:47,625 --> 00:50:50,583
Io non penso di meritarmi questo.
Io per te ho fatto questo e altro.
677
00:50:50,750 --> 00:50:54,667
Ti senti? "Io, io, io." Il tuo narcisismo
sta diventando patologico.
678
00:50:55,000 --> 00:50:57,167
Me l'hai detto tu
di investire su me stesso.
679
00:50:57,333 --> 00:50:59,583
- Hai investito troppo!
- E che faccio, disinvesto?
680
00:50:59,750 --> 00:51:01,750
- Eh.
- Ma così ci perdo.
681
00:51:02,292 --> 00:51:05,000
Per favore, vieni alla recita,
la gente che penserà?
682
00:51:05,167 --> 00:51:09,667
- Sempre a pensare alla gente e mai a me!
- Non urlare, c'è gente. Che penserà?
683
00:51:10,042 --> 00:51:12,333
Non cambierai mai.
È l'ultima volta che te lo dico.
684
00:51:12,458 --> 00:51:16,250
- Io alla recita non vengo.
- Giovanna, Giovanna... Giovanna!
685
00:51:16,375 --> 00:51:18,375
Giovanna, per favore te lo chiedo.
686
00:51:45,750 --> 00:51:48,583
Ecco fatto. Il primo è per te.
687
00:51:48,750 --> 00:51:51,292
Allora, questa è una Sì, la diamo a Gloria.
688
00:51:51,417 --> 00:51:54,542
- Questa è M, vedi se ti sta bene.
- (Luisa) Questa è un'altra M.
689
00:51:54,708 --> 00:51:56,708
(voci indistinte)
690
00:52:00,583 --> 00:52:02,708
- Nicola!
- (Nicola) La Mantia, ciao.
691
00:52:03,042 --> 00:52:05,583
- Come va?
- E tuo marito? Me lo ricordavo diverso.
692
00:52:05,750 --> 00:52:07,750
Ehm, no.
693
00:52:08,083 --> 00:52:09,583
- (sottovoce) È mio cugino.
- Ah.
694
00:52:09,708 --> 00:52:11,750
Mio marito e io
ci siamo lasciati a novembre.
695
00:52:12,125 --> 00:52:14,292
- Vabbè, ci vediamo dentro.
- Sì.
696
00:52:14,417 --> 00:52:17,583
Suor Germana, io e mio marito entriamo.
697
00:52:20,625 --> 00:52:22,542
(Germana) Professore?
698
00:52:22,667 --> 00:52:24,750
- Sua moglie?
- Mia moglie...
699
00:52:25,083 --> 00:52:28,375
Mia moglie doveva venire,
purtroppo c'è stato un guasto al seno...
700
00:52:28,500 --> 00:52:30,083
- (Germana) Il seno?
- Il seno?
701
00:52:30,417 --> 00:52:32,667
No, il treno, il treno!
702
00:52:33,083 --> 00:52:35,125
Che c'entra il seno?
703
00:52:35,250 --> 00:52:37,625
C'è stato un guasto al treno
e purtroppo...
704
00:52:37,750 --> 00:52:39,750
(Giovanna) Nicola.
705
00:52:41,083 --> 00:52:44,250
Purtroppo non è potuta essere precisa,
706
00:52:44,375 --> 00:52:46,583
perché noi alla puntualità ci teniamo.
707
00:52:46,750 --> 00:52:49,583
Dovete scusa... No.
708
00:52:49,750 --> 00:52:52,208
- Sì.
- Sempre sia lodato.
709
00:52:52,333 --> 00:52:55,708
- Mi dovete scusare, ho avuto un problema.
- Guardi, non mi parli dei treni.
710
00:52:56,042 --> 00:52:59,125
- Le poche volte che lo prendo, mi pento.
- Il treno?
711
00:53:01,083 --> 00:53:03,583
Non pensiamoci più,
che stiamo a parlare dei treni.
712
00:53:03,750 --> 00:53:07,208
Infatti, è così un piacere vederla,
suor Germana.
713
00:53:07,333 --> 00:53:10,625
(Germana) Lei è fortunata
a essere sposata con uomo retto.
714
00:53:11,083 --> 00:53:13,333
Un meraviglioso uomo d'altri tempi.
715
00:53:13,458 --> 00:53:16,292
- Grazie.
- Eh, ma io l'ho sposato oggi.
716
00:53:16,458 --> 00:53:19,083
(voci indistinte)
717
00:53:19,250 --> 00:53:23,417
Ti prego, fa' che vada tutto bene.
718
00:53:25,167 --> 00:53:27,042
Lo so...
719
00:53:27,167 --> 00:53:30,417
non si deve pregare per le sciocchezze,
ma solo per le cose importanti.
720
00:53:30,583 --> 00:53:33,000
Ma questa cosa è importante per me.
721
00:53:33,125 --> 00:53:35,125
Ti prego.
722
00:53:36,083 --> 00:53:40,458
- (Luisa) Aristide? Cominciamo.
- Sì. Ragazzi, via! Vai, forza!
723
00:53:40,625 --> 00:53:42,625
(voci indistinte)
724
00:53:52,625 --> 00:53:56,583
Ogni giorno, quel monello di Marcellino
ne combinava una.
725
00:53:56,750 --> 00:54:00,542
(ragazzo) Volete sapere
com'era la sua giornata fra quei 12 frati?
726
00:54:01,167 --> 00:54:03,583
Noi ve lo raccontiamo con una canzoncina.
727
00:54:03,750 --> 00:54:06,292
Sentiamo questa cacata.
728
00:54:07,167 --> 00:54:09,708
(in coro) Sveglia, sveglia, Marcellino.
729
00:54:10,042 --> 00:54:12,500
Già comincia ad albeggiar.
730
00:54:13,208 --> 00:54:16,125
Dormiglione di un bambino,
731
00:54:16,250 --> 00:54:18,708
canta il gallo, ti devi alzar.
732
00:54:19,125 --> 00:54:21,750
Marcellino, pane e vino,
733
00:54:22,250 --> 00:54:25,250
ci si lava col sapon.
734
00:54:25,417 --> 00:54:27,708
Diavoletto di un bambino,
735
00:54:28,167 --> 00:54:31,417
fa le marachelle in continuazion.
736
00:54:31,583 --> 00:54:33,583
(sbadiglia)
737
00:54:34,250 --> 00:54:37,167
(in coro) Marcellino,
738
00:54:37,292 --> 00:54:41,583
pane e vino...
739
00:54:47,125 --> 00:54:49,583
(insieme) Miracolo!
740
00:54:49,750 --> 00:54:54,667
Marcellino,
sei buono e voglio premiarti.
741
00:54:55,583 --> 00:54:58,042
(ragazzo)
Qual è il tuo desiderio più grande?
742
00:54:58,458 --> 00:55:01,083
Diventare anche tu un frate
743
00:55:01,250 --> 00:55:05,458
o magari poter giocare
con il tuo amico Manuel?
744
00:55:07,375 --> 00:55:10,750
No, desidero soltanto una cosa.
745
00:55:11,083 --> 00:55:14,417
Vedere la mia mamma e anche la tua.
746
00:55:14,583 --> 00:55:17,167
Ma per vederle dovrai dormire.
747
00:55:17,333 --> 00:55:20,042
Ma io adesso non ho sonno.
748
00:55:20,208 --> 00:55:22,708
Ti farò addormentare io.
749
00:55:23,083 --> 00:55:24,750
(ragazzo) Vieni.
750
00:55:25,125 --> 00:55:27,167
(ragazzo) Vieni.
751
00:55:28,000 --> 00:55:32,667
(in coro) Va, Marcellino e Gesù.
752
00:55:36,583 --> 00:55:39,083
Marcellino lassù.
753
00:55:43,292 --> 00:55:45,750
La tua mamma è già qui,
754
00:55:50,042 --> 00:55:52,708
non ti lascerà più.
755
00:55:54,583 --> 00:55:57,750
Fra' Martino, campanaro,
756
00:55:58,083 --> 00:56:00,375
suoni tu, suoni tu,
757
00:56:01,167 --> 00:56:04,583
suona le campane, suona le campane...
758
00:56:04,750 --> 00:56:08,417
(singhiozza) Din don dan! Din don dan!
759
00:56:19,333 --> 00:56:22,167
Che ti è successo?
Non sei mai stato così sensibile.
760
00:56:22,292 --> 00:56:26,167
Cosa è successo a me?
A Marcellino, vuoi dire.
761
00:56:32,667 --> 00:56:35,167
(Nicola) Bravi!
762
00:56:35,333 --> 00:56:37,333
(voci non udibili)
763
00:56:46,250 --> 00:56:48,583
Aristide, vieni! Vieni!
764
00:56:53,208 --> 00:56:55,167
Bravi!
765
00:56:56,083 --> 00:56:58,500
(sottovoce) Non riesco, parla tu.
766
00:56:58,625 --> 00:57:02,375
Vorremmo ringraziarvi
perché veramente abbiamo lavorato tanto.
767
00:57:02,750 --> 00:57:04,750
Vi chiediamo scusa per qualche stonatura
768
00:57:05,083 --> 00:57:08,042
ma purtroppo questi sono,
non potevamo fare miracoli...
769
00:57:08,167 --> 00:57:11,417
Grazie, Aristide. Grazie a tutti.
770
00:57:22,333 --> 00:57:24,333
(Aristide) No, a loro!
771
00:57:28,208 --> 00:57:30,542
- È andata bene!
- Che bello!
772
00:57:32,250 --> 00:57:34,250
Oddio...
773
00:57:34,417 --> 00:57:38,417
Scusami, l'ho fatto così, senza pensarci.
774
00:57:38,583 --> 00:57:41,417
Vabbè, ma anche senza pensarci...
775
00:57:50,083 --> 00:57:52,583
Tu però adesso mi concedi la separazione.
776
00:57:53,583 --> 00:57:56,042
Sennò domani torno qua
e dico tutto a suor Germana.
777
00:57:59,667 --> 00:58:04,000
- Però sono sicuro che lei mi ama ancora.
- Perché, ti ha baciato?
778
00:58:04,125 --> 00:58:06,000
- No.
- Ahia.
779
00:58:06,125 --> 00:58:08,333
Perché se uno bacia vuol dire che ama,
780
00:58:08,458 --> 00:58:11,500
anche se ti bacia così,
senza pensarci, capito?
781
00:58:11,625 --> 00:58:14,625
Vuol dire che noi siamo atipici,
ci amiamo e non ci baciamo.
782
00:58:14,750 --> 00:58:17,375
- Può essere che bacia qualcun altro.
- No.
783
00:58:17,500 --> 00:58:20,208
Ma perché? Perché? No.
784
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Giovanna non bacia nessuno
perché non ha nessuno.
785
00:58:23,250 --> 00:58:26,208
Lei è proprio così.
Non bacia né se ama né se non ama.
786
00:58:26,333 --> 00:58:28,542
Quindi lei non ti baciava neanche prima?
787
00:58:28,667 --> 00:58:31,542
No, mai. Va bene?
Neanche il giorno del matrimonio.
788
00:58:31,667 --> 00:58:36,208
Eravamo lì, il prete dice "baciatevi"
e lei "no", è così di carattere.
789
00:58:38,458 --> 00:58:41,292
La verità è che lei è entrata in crisi,
790
00:58:41,417 --> 00:58:43,750
perché purtroppo...
791
00:58:44,125 --> 00:58:46,625
purtroppo i figli non sono arrivati.
792
00:58:48,125 --> 00:58:51,625
E vabbè. I tuoi figli come si chiamano?
793
00:58:51,750 --> 00:58:54,292
Pietro e Paolo.
794
00:58:54,417 --> 00:58:56,375
- Pietro e Paolo?
- Sì.
795
00:58:56,500 --> 00:59:00,083
- E tua moglie Maria Maddalena?
- No.
796
00:59:00,250 --> 00:59:02,625
Jennifer, è olandese.
797
00:59:03,000 --> 00:59:05,625
Ci siamo conosciuti in Olanda
durante un master.
798
00:59:05,750 --> 00:59:09,000
Anche lei è elettricista,
era un master tra elettricisti.
799
00:59:09,125 --> 00:59:14,083
- Ci siamo guardati e...
- Vedrai che con tua moglie si sistema.
800
00:59:14,208 --> 00:59:17,000
Quando ci sono i figli è diverso.
801
00:59:17,125 --> 00:59:20,583
Quanto ci abbiamo sperato pure noi
che arrivassero, preghiere...
802
00:59:20,750 --> 00:59:23,292
Purtroppo, Lui non ci ha ascoltato.
803
00:59:23,417 --> 00:59:25,417
O quanto meno, ci ha ascoltato,
804
00:59:25,542 --> 00:59:28,000
solo che invece di darlo a lei,
l'ha dato a me.
805
00:59:28,125 --> 00:59:29,625
Fanno casini pure là sopra.
806
00:59:29,750 --> 00:59:34,125
Vabbè, ma non penso
che lì sopra si possano sbagliare.
807
00:59:37,750 --> 00:59:39,417
Aspetta...
808
00:59:39,583 --> 00:59:43,583
E se dico a Giovanna che aspetto il figlio
che noi abbiamo desiderato?
809
00:59:43,708 --> 00:59:46,417
- Ma che dici, Nicola?
- Guarda che è una soluzione.
810
00:59:46,583 --> 00:59:49,708
- E se va a dirlo a qualcuno?
- Perché lo deve dire a qualcuno?
811
00:59:50,042 --> 00:59:52,083
Come " Sì
perché", Nicola?
812
00:59:52,708 --> 00:59:56,208
Perché sei un uomo... incinto.
813
00:59:56,333 --> 00:59:58,417
E vabbè, nessuno è perfetto.
814
00:59:59,167 --> 01:00:03,250
Il fatto è che io non mi sento
mai accettato, ecco.
815
01:00:03,417 --> 01:00:07,542
Mi sento sempre fuori luogo,
nel posto sbagliato, ecco.
816
01:00:08,750 --> 01:00:10,667
- Esca, per favore.
- Veramente io...
817
01:00:11,042 --> 01:00:13,000
Esca.
818
01:00:17,292 --> 01:00:20,042
- Devo dirti una cosa.
- Hai firmato le carte della separazione?
819
01:00:20,167 --> 01:00:22,750
No, sai perché? C'è una cosa
che possiamo fare per tornare insieme.
820
01:00:23,083 --> 01:00:25,375
- Basta!
- E un sogno che avevamo.
821
01:00:25,500 --> 01:00:27,625
- Ma sei patologico!
- Fatti dire una cosa.
822
01:00:27,750 --> 01:00:30,750
No, te la dico io una cosa: sono incinta.
823
01:00:35,750 --> 01:00:37,750
Ma i
come "incinta"?
824
01:00:39,583 --> 01:00:44,458
Te lo volevo dire prima,
ma tu rendi tutto così difficile.
825
01:00:49,583 --> 01:00:53,292
Non l'avevamo neanche programmato,
è successo.
826
01:00:56,542 --> 01:00:59,250
Vabbè, non è che ti devi giustificare.
827
01:00:59,417 --> 01:01:01,750
(Nicola) Cioè, non stiamo più insieme.
828
01:01:05,708 --> 01:01:08,333
(Giovanna) Vabbè, parliamone.
829
01:01:08,458 --> 01:01:11,708
Sicuramente, magari un'altra volta.
830
01:01:12,042 --> 01:01:14,500
Tanto, che ci dobbiamo dire?
831
01:01:22,583 --> 01:01:25,292
Se lo prendo lo disintegro...
832
01:01:29,667 --> 01:01:32,667
Suor Luisa... Suor Luisa!
833
01:01:33,583 --> 01:01:37,625
- Ti sto cercando da stamattina.
- Ho avuto da fare con la preside.
834
01:01:38,000 --> 01:01:41,167
E allora? Tutti commenti positivi
per ieri sera, eh?
835
01:01:41,292 --> 01:01:43,458
La gente era entusiasta.
836
01:01:46,083 --> 01:01:49,292
Guarda che cosa ho trovato, "300 canzoni".
837
01:01:49,417 --> 01:01:51,750
Per la recita di fine anno
ne bastano una decina.
838
01:01:52,083 --> 01:01:54,583
- Adesso dobbiamo...
- Meglio di no, Aristide.
839
01:02:05,167 --> 01:02:08,042
- Non ti piace l'idea?
- Sì...
840
01:02:08,167 --> 01:02:11,167
Certo che mi piace, ma dico in generale.
841
01:02:12,042 --> 01:02:13,667
È meglio se stiamo un po' lontani.
842
01:02:14,250 --> 01:02:17,125
- Ho sbagliato qualcosa?
- No...
843
01:02:17,250 --> 01:02:21,250
No, no. Sono io che ho sbagliato qualcosa.
844
01:02:30,708 --> 01:02:33,708
(musica lirica)
845
01:02:36,583 --> 01:02:39,458
(musica lirica)
846
01:02:39,583 --> 01:02:42,583
Non si sente niente. Solo musica.
847
01:02:44,083 --> 01:02:46,083
(musica lirica)
848
01:02:53,292 --> 01:02:55,292
L'umanità fa schifo.
849
01:02:55,417 --> 01:02:57,583
Ha sempre fatto schifo.
850
01:02:57,750 --> 01:03:01,375
Dall'australopiteco
fino al sapiens sapiens.
851
01:03:01,500 --> 01:03:04,750
Forse c'era qualcosa di buono
nel Neanderthal.
852
01:03:05,083 --> 01:03:09,708
(Aristide) Per il resto, l'uomo
non ha mai fatto nulla di buono.
853
01:03:10,042 --> 01:03:13,167
(Aristide) Non ci si può sempre attaccare
alla Cappella Sistina.
854
01:03:15,542 --> 01:03:19,042
E dire che qua una volta
era tutto dinosauri.
855
01:03:20,417 --> 01:03:24,333
Poi qualcuno ha deciso
che non andava bene...
856
01:03:26,333 --> 01:03:29,042
Ed eccoci qua, caro Nicola.
857
01:03:29,750 --> 01:03:33,208
Tristi, abbandonati...
858
01:03:33,333 --> 01:03:35,333
e soli.
859
01:03:38,083 --> 01:03:40,583
Veramente io non sono solo.
860
01:03:40,750 --> 01:03:42,750
Certo, ci sono io.
861
01:03:43,083 --> 01:03:44,708
No...
862
01:03:45,042 --> 01:03:47,042
c'è lui.
863
01:03:48,708 --> 01:03:51,417
Io questo bambino me lo tengo.
864
01:04:07,250 --> 01:04:11,542
Ma sei pazzo?
Qua dentro non si può fumare.
865
01:04:11,708 --> 01:04:14,500
Sì, vai più sotto, vai più sotto, bravo.
866
01:04:14,667 --> 01:04:17,083
Gli sta facendo un massaggio.
867
01:04:17,250 --> 01:04:20,083
- Chissà dove.
- Depravati.
868
01:04:20,250 --> 01:04:24,000
(Nicola geme) Così è bello
perché si aprono tutti i chakra.
869
01:04:24,125 --> 01:04:25,625
(Nicola geme)
870
01:04:27,583 --> 01:04:30,250
Sei arrivato, finalmente.
871
01:04:30,417 --> 01:04:34,208
Sì, poggia. Così i germi fanno festa.
872
01:04:35,083 --> 01:04:38,333
Che hai preso? Hai preso il prezzemolo?
873
01:04:38,458 --> 01:04:40,583
Le cozze?
874
01:04:40,708 --> 01:04:44,250
Gli insaccati?
Potevi prendere pure il sushi.
875
01:04:46,500 --> 01:04:49,750
Io queste cose non le posso mangiare,
fanno male al bambino.
876
01:04:55,708 --> 01:04:59,250
Carbonelli,
tu da grande che cosa vuoi fare?
877
01:04:59,750 --> 01:05:02,458
- Boh.
- Vabbè, giusto...
878
01:05:02,583 --> 01:05:04,583
C'è tempo.
879
01:05:05,333 --> 01:05:07,542
- Sei...
- (versi di sorpresa)
880
01:05:07,667 --> 01:05:09,500
Meno.
881
01:05:09,667 --> 01:05:13,583
Non così, deve girarlo intorno alla vita.
882
01:05:13,750 --> 01:05:17,417
E lo faccio più largo, così può indossarlo
sia lei che sua moglie.
883
01:05:17,542 --> 01:05:19,667
No, grazie.
884
01:05:20,042 --> 01:05:23,583
(Nicola) Mi faccio aiutare
da mio cugino. Oh!
885
01:05:23,750 --> 01:05:26,750
Bell'aiuto che mi stai dando,
meno male che potevo contare su di te.
886
01:05:28,250 --> 01:05:32,375
- La smetti di pensare a suor Luisa?
- Chi è che pensa a suor Luisa?
887
01:05:32,500 --> 01:05:36,750
Ma come? Non mangi più,
bevi, fumi tutto il giorno.
888
01:05:37,083 --> 01:05:39,417
O sei innamorato o devi pagare l'IVA.
889
01:05:41,583 --> 01:05:43,625
Ora mi dici
cosa avete combinato tutti e due.
890
01:05:43,750 --> 01:05:46,708
Non abbiamo fatto niente.
E poi ti ricordo che è una suora.
891
01:05:47,042 --> 01:05:50,333
Appunto. E con una suora non si può.
892
01:05:50,458 --> 01:05:53,083
- La gente che penserà?
- Che siamo amici.
893
01:05:53,208 --> 01:05:57,333
Prima eravate sempre insieme.
Ora stranamente non vi calcolate più.
894
01:05:57,458 --> 01:06:00,000
Ma tu che pensi, che sono scemo?
895
01:06:00,625 --> 01:06:02,750
E comunque voi uomini fate tutti schifo.
896
01:06:03,208 --> 01:06:05,250
Io incinto e lui già pensa a un'altra.
897
01:06:06,250 --> 01:06:07,750
Vergognati.
898
01:06:10,167 --> 01:06:13,417
- Che si vede?
- Un passeggino.
899
01:06:14,083 --> 01:06:16,750
Vuoi vedere
che quei due vogliono adottare?
900
01:06:17,125 --> 01:06:20,708
Oppure faranno
una fecondazione esterofila.
901
01:06:21,042 --> 01:06:22,583
Esterofila?
902
01:06:27,417 --> 01:06:31,542
Giovanna, ma che ci fai qui?
903
01:06:33,083 --> 01:06:35,417
Sono venuta a prendere le mie cose.
904
01:06:42,417 --> 01:06:45,542
- (Nicola) Giovanna, che hai?
- Prepariamoci a una scenata.
905
01:06:49,542 --> 01:06:52,500
Ma che, ti porti a casa l'elettricista?
906
01:06:52,708 --> 01:06:57,667
Conosceva la relazione fra quei due,
è per questo che se n'è andata di casa.
907
01:07:04,583 --> 01:07:06,583
E quello?
908
01:07:10,042 --> 01:07:13,167
Per tuo figlio.
Ho detto "sicuro le fa piacere"”.
909
01:07:13,458 --> 01:07:15,500
(Nicola) Un pensierino.
910
01:07:16,417 --> 01:07:18,333
E che ho detto?
911
01:07:18,667 --> 01:07:21,208
Vabbè, te lo cambi con un profumo.
912
01:07:22,042 --> 01:07:24,417
- E che ho detto?
- (singhiozza)
913
01:07:24,583 --> 01:07:26,667
Perché fai così, che è successo?
914
01:07:27,000 --> 01:07:29,125
Oh, ma che sta succedendo?
915
01:07:29,542 --> 01:07:32,708
- Non posso parlare...
- (sottovoce) Ah, sì.
916
01:07:33,083 --> 01:07:35,583
- Andiamo di là.
- Sì.
917
01:07:39,167 --> 01:07:42,125
(singhiozza)
918
01:07:42,250 --> 01:07:44,667
- È solo un passeggino.
- (Nicola) Forse è il colore.
919
01:07:49,458 --> 01:07:52,250
- Non si sente più niente!
- Maleducati.
920
01:07:55,583 --> 01:07:59,542
No, è guasto. Lo devo riparare.
Non so che è successo.
921
01:08:02,083 --> 01:08:05,167
Il mio io fragile
si è fatto fregare dal mio super io.
922
01:08:05,542 --> 01:08:09,208
Questa è la mia parte narcisistica
che fa a cazzotti con la mia timidezza,
923
01:08:09,333 --> 01:08:12,417
e provoca una frammentazione
della mia psiche che mi porta a piangere.
924
01:08:13,125 --> 01:08:16,417
- Ti devi dare 80 euro.
- Io e Jacopo ci siamo lasciati.
925
01:08:17,333 --> 01:08:21,458
- Come "vi siete lasciati"?
- Non vuole un figlio.
926
01:08:21,583 --> 01:08:24,750
- Via!
- Per favore, pure tu.
927
01:08:25,583 --> 01:08:29,458
Abbiamo litigato
e me ne sono andata via di casa.
928
01:08:37,250 --> 01:08:39,250
Anch'io ti devo dire una cosa.
929
01:08:39,583 --> 01:08:42,292
(sottovoce) No! No, sei pazzo, no.
930
01:08:45,542 --> 01:08:47,542
Sono incinto.
931
01:08:56,292 --> 01:08:59,625
- Che hai detto?
- Ha detto: "Sono Giacinto".
932
01:09:00,250 --> 01:09:03,083
(Aristide) Ehm, è vero? "Sono Giacinto".
933
01:09:03,208 --> 01:09:05,083
Tutti lo conosciamo come \Nicola,
934
01:09:05,208 --> 01:09:09,208
ma lui all'anagrafe risulta Giacinto.
935
01:09:31,000 --> 01:09:34,750
- Mi sto sentendo male.
- No, Giovanna... Giovanna!
936
01:09:35,083 --> 01:09:37,583
- (Nicola) Aiutami. Aiutami!
- Giacinto?
937
01:09:37,750 --> 01:09:39,750
(musica lirica)
938
01:09:46,000 --> 01:09:48,042
Non ci posso credere.
939
01:09:48,167 --> 01:09:50,500
E perché, io ci potevo credere?
940
01:09:51,333 --> 01:09:55,542
Però, a quanto pare,
esiste già in natura.
941
01:09:55,667 --> 01:09:58,042
- Mh?
- La cernia.
942
01:09:58,333 --> 01:10:01,125
- La cernia?
- Sì, sì. Io non lo sapevo.
943
01:10:01,250 --> 01:10:03,500
La cernia a un certo punto diventa cernio.
944
01:10:05,083 --> 01:10:07,542
Sai chi ha scoperto
questa cosa incredibile?
945
01:10:08,250 --> 01:10:09,625
Einstein.
946
01:10:09,750 --> 01:10:12,667
Un giorno ha aperto la finestra,
è passata la cernia,
947
01:10:13,042 --> 01:10:16,208
e lui, che guardava e osservava tutto,
non come noi...
948
01:10:16,542 --> 01:10:19,083
disse: "Ma questo è un cernio!"
949
01:10:19,667 --> 01:10:21,375
Ma noi che ne sappiamo.
950
01:10:21,500 --> 01:10:25,292
AI ristorante dici "mi dia la cernia",
invece ti sei mangiato il cernio.
951
01:10:25,417 --> 01:10:28,250
Ecco perché poi non lo digerisci. Capito?
952
01:10:28,417 --> 01:10:30,500
Pensi che sia il grasso. Non è il grasso.
953
01:10:30,625 --> 01:10:32,750
- È il cernio.
- Capito?
954
01:10:34,000 --> 01:10:38,542
Ma come partorirai?
Cioè, nel senso... sei maschio.
955
01:10:38,708 --> 01:10:42,083
Parto cesareo.
Tanto maschio o femmina, è uguale.
956
01:10:42,250 --> 01:10:46,375
Me ne vado in Svizzera.
Perché là i segreti li sanno mantenere.
957
01:10:46,500 --> 01:10:49,208
Entro con la scusa
che devo aprire il conto corrente,
958
01:10:49,667 --> 01:10:51,333
mangio la cioccolata,
959
01:10:51,458 --> 01:10:54,250
e quando meno se l'aspettano
prendo e sgravo.
960
01:10:55,250 --> 01:10:58,583
A quel punto è cittadino svizzero,
e io manco lo devo dichiarare.
961
01:10:59,292 --> 01:11:02,250
Ma chi è il padre?
Cioè, la madre, dico. L'altro.
962
01:11:02,708 --> 01:11:04,708
Tutti e tre io.
963
01:11:08,417 --> 01:11:10,417
Non è che voi avete fatto cose strane?
964
01:11:10,583 --> 01:11:14,292
- Macché, al limite mi massaggia i piedi.
- Mh?
965
01:11:14,417 --> 01:11:17,083
Figurati, è innamorato di suor Luisa,
non pensa a me.
966
01:11:17,250 --> 01:11:20,542
Non sono innamorato di suor Luisa.
967
01:11:20,667 --> 01:11:25,375
Ci piaceva stare insieme,
parlare, cantare, pregare, questo.
968
01:11:25,500 --> 01:11:28,167
- (Aristide) "Innamorato"...
- (Nicola sottovoce) E innamorato.
969
01:11:28,292 --> 01:11:30,417
Chi è suor Luisa, quella della recita?
970
01:11:30,542 --> 01:11:33,542
Quella della recita.
Suor Luisa è quella della recita.
971
01:11:33,667 --> 01:11:37,083
C'era un'antica amicizia,
adesso non c'è più neanche quella.
972
01:11:38,083 --> 01:11:39,417
I - E innamorato.
- Perso.
973
01:11:39,583 --> 01:11:41,083
Non sono innamorato.
974
01:11:41,208 --> 01:11:45,208
E poi pensa agli affari tuoi,
che di problemi tu ne hai abbastanza.
975
01:11:45,583 --> 01:11:48,708
- (Giovanna singhiozza)
- La smetti? Le frammenti la psiche.
976
01:11:49,083 --> 01:11:51,583
- È colpa mia se quello l'ha lasciata?
- (singhiozza)
977
01:11:51,708 --> 01:11:54,208
Vengo là, ti scardino le fondamenta.
978
01:11:54,333 --> 01:11:57,417
Ha ragione lui.
È meglio se tolgo il disturbo.
979
01:11:57,583 --> 01:11:59,750
Ma... Lo vedi?
980
01:12:00,083 --> 01:12:03,333
Macché disturbo? Dai.
Questa è pure casa tua.
981
01:12:03,458 --> 01:12:07,042
(Nicola) Ci sono ancora le tue cose,
le cose di tua mamma...
982
01:12:38,250 --> 01:12:41,292
Ho capito che non dovevo
baciare una suora,
983
01:12:41,417 --> 01:12:43,750
ma ha cominciato lei.
984
01:12:47,583 --> 01:12:52,458
E poi non è che la cosa
mi sia dispiaciuta così tanto, anzi...
985
01:12:53,708 --> 01:12:56,250
Avrei voluto cominciare io.
986
01:12:59,000 --> 01:13:01,667
Proprio senza vergogna.
987
01:13:04,083 --> 01:13:07,083
Perché se una cosa è così bella...
988
01:13:07,208 --> 01:13:09,375
si soffre così tanto?
989
01:13:10,417 --> 01:13:12,417
(vibrazione del cellulare)
990
01:13:34,625 --> 01:13:37,750
"Non temere,
perché hai trovato grazia presso Dio."
991
01:13:38,083 --> 01:13:39,417
Ancora?
992
01:13:39,542 --> 01:13:43,250
"Concepirai un figlio, lo darai alla luce,
e sarà figlio dell'Altissimo."
993
01:13:43,375 --> 01:13:45,375
- Ora la so.
- Davvero?
994
01:13:48,208 --> 01:13:51,583
Nicola, te lo devi portare, per favore.
995
01:13:51,750 --> 01:13:53,417
Scusate, ragazzi, che vi devo dire?
996
01:13:53,583 --> 01:13:57,333
Basta, io con le suore ho chiuso!
997
01:13:57,500 --> 01:13:59,042
- Andiamo.
- Questa era l'ultima...
998
01:13:59,167 --> 01:14:01,083
- Ehi, bambolo.
- Dai, andiamo.
999
01:14:01,250 --> 01:14:03,208
- Siediti, beviamoci una cosa.
- No, un'altra volta.
1000
01:14:03,333 --> 01:14:05,208
Seguiteci, amici miei.
1001
01:14:05,333 --> 01:14:08,542
- Andiamo a bere, non perdiamoci di vista.
- Andiamo.
1002
01:14:08,708 --> 01:14:10,667
Perché non ci siamo fermati
a bere una birra?
1003
01:14:11,000 --> 01:14:13,208
Lo so, un'altra volta lo facciamo.
Andiamo a casa.
1004
01:14:13,333 --> 01:14:15,583
Se tu avessi ascoltato l'Annunciazione,
1005
01:14:15,750 --> 01:14:19,583
io a quest'ora sarei nel coro
del Settimo Cielo a cantare.
1006
01:14:19,750 --> 01:14:22,167
- Ancora continui?
- Certo che continuo.
1007
01:14:22,292 --> 01:14:25,042
Perché la colpa è della tua fidanzata.
1008
01:14:25,167 --> 01:14:28,250
- Basta, finiscila!
- Perché non si è fatta mettere incinta.
1009
01:14:40,708 --> 01:14:43,542
- Non ti devi proprio preoccupare, Nicola.
- (Nicola geme)
1010
01:14:43,667 --> 01:14:46,750
Dove lo state portando?
Stai tranquillo, Nicola.
1011
01:14:47,083 --> 01:14:49,167
- (Aristide) Ci sono io.
- Prego.
1012
01:14:49,292 --> 01:14:52,083
- Io sono un amico.
- Entrano solo i parenti.
1013
01:14:52,250 --> 01:14:56,167
Lo so, ma io sono un amico stretto.
Sono proprio il suo migliore amico.
1014
01:14:56,583 --> 01:14:58,708
Ho capito.
1015
01:14:59,042 --> 01:15:02,583
Eh, ma la legge non vi tutela
in questi casi, per fortuna.
1016
01:15:03,083 --> 01:15:05,750
Riferisce dolori alla testa.
1017
01:15:08,208 --> 01:15:12,083
Però questo strano rigonfiamento
non mi piace.
1018
01:15:12,708 --> 01:15:16,750
- Facciamo un'ecografia all'addome.
- No, l'ecografia no!
1019
01:16:16,417 --> 01:16:18,417
Nicola?
1020
01:16:18,583 --> 01:16:20,625
Nicola...
1021
01:16:20,750 --> 01:16:22,750
Nicola!
1022
01:16:25,083 --> 01:16:26,625
Che è successo? Come sta il bambino?
1023
01:16:27,000 --> 01:16:30,500
Bene, il bambino sta bene,
però tu adesso non ci pensare.
1024
01:16:31,000 --> 01:16:33,583
Anzi, se te la senti ti alzi,
così ce ne andiamo.
1025
01:16:33,750 --> 01:16:35,458
Ma perché, che è successo?
1026
01:16:35,583 --> 01:16:39,125
Non è successo niente,
però è meglio andare.
1027
01:16:39,250 --> 01:16:42,417
No, tu hai la faccia preoccupata. I
E successo qualcosa al bambino?
1028
01:16:42,542 --> 01:16:45,083
Non è successo niente...
1029
01:16:52,667 --> 01:16:55,250
Sì, in effetti...
1030
01:16:55,417 --> 01:16:58,333
Se sto bene,
non c'è motivo di stare qua, no?
1031
01:16:58,458 --> 01:17:00,625
È inutile, no?
1032
01:17:00,750 --> 01:17:05,208
E poi non è giusto intasare
il servizio sanitario pubblico.
1033
01:17:05,333 --> 01:17:07,542
Questo lo prendiamo noi.
1034
01:17:07,667 --> 01:17:11,542
Io non mi fascerei subito la testa,
aspettiamo.
1035
01:17:11,667 --> 01:17:14,292
Non è detto che la notizia si diffonda.
1036
01:17:15,042 --> 01:17:17,375
- Se non succedeva era meglio.
- Beh, certo.
1037
01:17:17,542 --> 01:17:20,042
Io questo dico,
era meglio se non succedeva.
1038
01:17:20,167 --> 01:17:22,292
Però è inutile piangere sul latte versato.
1039
01:17:22,458 --> 01:17:25,500
Soprattutto se il latte lo hai versato tu.
Anzi, la birra.
1040
01:17:26,083 --> 01:17:29,583
- Che cosa vuoi dire?
- Che cosa voglio dire?
1041
01:17:29,750 --> 01:17:34,375
Se non ti fossi ubriacato per suor Luisa,
tutto questo non sarebbe successo. Giusto?
1042
01:17:34,500 --> 01:17:37,458
Tutto questo è successo
perché tu ti sei ubriacato per quella là.
1043
01:17:37,625 --> 01:17:41,083
- Non è "quella là", ma è mia moglie.
- Basta!
1044
01:17:41,250 --> 01:17:43,708
- Ti prego, falli smettere.
- Sì, quello a te sta sentendo.
1045
01:17:44,042 --> 01:17:46,042
Calmiamoci.
1046
01:17:46,167 --> 01:17:49,125
È un piccolo ospedale di periferia.
1047
01:17:49,250 --> 01:17:51,583
- Questo è vero.
- Eh.
1048
01:17:52,750 --> 01:17:57,583
- E poi c'è il segreto professionale.
- (Giovanna) Certo!
1049
01:17:57,750 --> 01:18:01,083
Non è che lui può andare
a spiattellare le cose mie in giro...
1050
01:18:01,375 --> 01:18:04,167
- Per non parlare della rimozione.
- Eh.
1051
01:18:04,292 --> 01:18:06,000
Eh?
1052
01:18:06,125 --> 01:18:09,250
Me l'avete detto voi che il dottore
e l'infermiere erano come imbambolati.
1053
01:18:09,417 --> 01:18:12,083
Scioccati. Traumatizzati, insomma.
1054
01:18:14,125 --> 01:18:17,083
La rimozione
è un meccanismo di difesa dell'io.
1055
01:18:17,250 --> 01:18:20,708
Quando la mente subisce un trauma
tende a dimenticare.
1056
01:18:21,042 --> 01:18:24,417
E questo sicuramente è successo
al dottore e all'infermiere,
1057
01:18:24,542 --> 01:18:26,667
hanno rimosso.
1058
01:18:27,042 --> 01:18:29,250
Abbiate fiducia nella rimozione.
1059
01:18:32,250 --> 01:18:34,750
Mi creda, io ero mortificato per lui.
1060
01:18:35,667 --> 01:18:38,125
(infermiere) Un uomo incinto...
1061
01:18:38,250 --> 01:18:42,292
Ho qui una copia dell'ecografia
che ho fatto.
1062
01:18:42,417 --> 01:18:44,667
Chiaramente l'originale
se la sono portata via loro.
1063
01:18:45,000 --> 01:18:47,042
(sottovoce) Vabbè,
non ha detto che sono io.
1064
01:18:47,167 --> 01:18:51,125
Ricordiamo il nome di quest'essere,
un certo Nicola Balistreri.
1065
01:18:51,250 --> 01:18:53,708
In questa indagine giornalistica
non ci sfugge niente.
1066
01:18:54,250 --> 01:18:56,083
(TV) Siamo venuti in possesso...
1067
01:18:56,208 --> 01:18:58,583
Vabbè, non è che ci sono solo io
di Nicola Balistreri.
1068
01:18:58,708 --> 01:19:00,333
- Quanti ce ne sono?
- Tanti.
1069
01:19:00,500 --> 01:19:03,042
Abbiamo fatto un ingrandimento
per vedere bene in faccia i due.
1070
01:19:03,208 --> 01:19:06,250
(TV) Ovviamente, ci scusiamo
per la bassa qualità delle immagini.
1071
01:19:10,708 --> 01:19:14,292
Allora sei tu il pesce pagliaccio.
1072
01:19:15,208 --> 01:19:19,500
(Germana ansima e fa versi)
1073
01:19:19,667 --> 01:19:23,375
- (ragazzo) Piccioncini!
- (ragazzo) Quanto siete belli!
1074
01:19:23,500 --> 01:19:25,667
- (voci concitate dalla folla)
- (verso di sorpresa)
1075
01:19:26,000 --> 01:19:29,167
Era lui, Carbonelli!
Vedi che avevo ragione?
1076
01:19:29,417 --> 01:19:31,750
- (uomo) È lui!
- (giornalista) Eccolo, arriva.
1077
01:19:32,083 --> 01:19:34,083
- Oh, ma che fai?
- (giornalista) Signor Nicola...
1078
01:19:34,250 --> 01:19:36,250
- Dopo...
- Ma che vuole?
1079
01:19:36,417 --> 01:19:38,375
- Chiudi!
- (giornalista) Signor Nicola, una parola.
1080
01:19:38,542 --> 01:19:41,083
Visto? Non siamo riusciti
a intervistare il signor Nicola.
1081
01:19:41,208 --> 01:19:42,583
Quei due sono una vergogna.
1082
01:19:42,750 --> 01:19:47,208
A furia di fare certe porcherie
era normale che la natura si ribellasse.
1083
01:19:47,375 --> 01:19:50,750
(giornalista) Non avete mai visto niente
di strano in questa coppia?
1084
01:19:51,083 --> 01:19:55,375
- Quello che dovevamo sentire...
- Siete ovunque, parlano tutti di voi.
1085
01:19:55,500 --> 01:19:58,250
Forse non hanno capito
che devono rimuovere.
1086
01:19:58,375 --> 01:20:02,250
Era Carbonelli a scrivere sui muri.
Io lo sapevo!
1087
01:20:02,417 --> 01:20:05,208
Con tanti problemi che abbiamo,
tu pensi a Carbonelli?
1088
01:20:05,333 --> 01:20:09,167
- Quello mi ha riso in faccia, capisci?
- A me Luisa nemmeno quello.
1089
01:20:09,292 --> 01:20:12,583
Con tutti i problemi che abbiamo,
tu mi parli di suor Luisa? Ma...
1090
01:20:12,708 --> 01:20:16,250
Ragazzi, ascoltatemi bene
ché io queste cose le ho studiate.
1091
01:20:18,375 --> 01:20:21,583
La folla agisce come un io collettivo
aggrappato a degli archetipi.
1092
01:20:21,708 --> 01:20:25,250
È come il bambino con il latte materno,
è l'oggetto del suo desiderio.
1093
01:20:25,417 --> 01:20:30,000
Basta trovare un altro oggetto desiderato
e il bambino si dimentica del precedente.
1094
01:20:30,125 --> 01:20:33,500
In poche parole, prima o poi andranno via.
1095
01:20:33,625 --> 01:20:35,750
Abbiate fiducia nell'io collettivo.
1096
01:20:36,250 --> 01:20:39,708
Sono ormai passati tre giorni i e
l'uomo incinto con i suoi complici
1097
01:20:40,042 --> 01:20:42,708
è ancora asserragliato
dentro l'appartamento.
1098
01:20:43,083 --> 01:20:45,042
(voci concitate dalla folla)
1099
01:20:45,167 --> 01:20:48,500
Questi non hanno studiato
neanche l'io collettivo.
1100
01:20:48,625 --> 01:20:50,667
(rumore del frullatore)
1101
01:20:51,000 --> 01:20:53,042
(musica lirica)
1102
01:21:02,250 --> 01:21:05,167
(musica lirica)
1103
01:21:06,250 --> 01:21:09,542
Vedremo il Figlio dell'uomo
1104
01:21:09,667 --> 01:21:12,583
venire sulle nuvole del cielo
1105
01:21:12,708 --> 01:21:15,542
con gran potenza e gloria.
1106
01:21:16,125 --> 01:21:19,292
(uomo) Come abbiamo fatto a fare questo?
1107
01:21:19,417 --> 01:21:22,125
- (voci indistinte)
- Grazie.
1108
01:21:22,583 --> 01:21:25,375
Non stiamo forse vagando
1109
01:21:25,500 --> 01:21:28,125
come attraverso un infinito nulla?
1110
01:21:31,583 --> 01:21:34,750
Cosa le posso dire? Salutava sempre.
1111
01:21:35,083 --> 01:21:38,083
"Buongiorno”, "buonasera".
Era educatissimo.
1112
01:21:38,250 --> 01:21:41,250
Chi se lo immaginava che era un mostro?
1113
01:21:41,625 --> 01:21:46,125
Da quando è successo il fatto,
le devo dire che io lavoro di più.
1114
01:21:46,750 --> 01:21:51,333
(TV) II mio tacchino ripieno
è pronto per andare in cottura.
1115
01:21:51,500 --> 01:21:54,167
Anzi, lo chiamerei "il maschio ripieno”,
1116
01:21:54,583 --> 01:21:57,292
molto in voga in questo periodo...
1117
01:21:57,458 --> 01:21:59,458
(voci indistinte)
1118
01:22:05,583 --> 01:22:08,250
Non ce la faccio più a mangiare pizze.
1119
01:22:10,167 --> 01:22:14,042
Basta, usciamo e affrontiamoli.
1120
01:22:18,417 --> 01:22:20,667
- Macché affrontiamoli!
- Macché affrontiamoli!
1121
01:22:21,000 --> 01:22:23,500
Affronta la pizza piuttosto...
1122
01:22:24,583 --> 01:22:27,375
- Me l'hai presa con la rucola?
- Pure a me!
1123
01:22:27,500 --> 01:22:30,750
Come te lo devo dire?
Non possiamo mangiare la verdura cruda.
1124
01:22:31,083 --> 01:22:33,042
Sono maschi.
1125
01:22:47,417 --> 01:22:49,583
Ehi, guardate, un altro uomo incinto!
1126
01:22:49,750 --> 01:22:53,583
Oh, è tutta birra! Sono alcolizzato!
1127
01:22:53,750 --> 01:22:57,708
- (donna) Prendiamolo!
- (voci indistinte)
1128
01:23:01,750 --> 01:23:04,250
Si era vaccinato, vero?
1129
01:23:13,583 --> 01:23:16,333
Io me ne ero accorto subito
che quei due erano strani,
1130
01:23:16,458 --> 01:23:20,333
ora mi aspetto una stretta definitiva
da parte del governo.
1131
01:23:25,000 --> 01:23:27,500
(campanello)
1132
01:23:27,625 --> 01:23:29,667
(Nicola) E chi è?
1133
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
(sottovoce) Avete ordinato qualcosa?
1134
01:23:36,083 --> 01:23:38,125
- No.
- No.
1135
01:23:40,750 --> 01:23:42,750
Luisa!
1136
01:23:45,750 --> 01:23:47,667
Che ci fai qui, vestita così?
1137
01:23:48,042 --> 01:23:50,625
Era l'unico modo per superare
lo sbarramento senza farmi notare.
1138
01:23:50,750 --> 01:23:53,125
Certo.
1139
01:23:53,250 --> 01:23:55,583
- (Nicola) Luisa...
- Buonasera.
1140
01:23:56,292 --> 01:23:58,750
Ci hai portato qualcosa da mangiare?
1141
01:23:59,083 --> 01:24:03,083
- Basta che non c'è rucola però.
- No, meglio.
1142
01:24:03,583 --> 01:24:06,500
- Sai...
- Non lo so, sennò non domandavo.
1143
01:24:06,667 --> 01:24:08,750
No, vi ho portato dei sai.
1144
01:24:13,583 --> 01:24:16,000
Ce l'hai una Sì per me?
1145
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
(voci della folla in lontananza)
1146
01:24:20,583 --> 01:24:22,583
Di là.
1147
01:24:36,292 --> 01:24:38,292
(voci indistinte)
1148
01:25:27,583 --> 01:25:29,583
Tieni.
1149
01:25:55,292 --> 01:25:57,000
- Entrate.
- Ciao, mamma.
1150
01:25:57,125 --> 01:25:59,167
Ma come ti sei conciata?
1151
01:26:00,083 --> 01:26:02,083
Buonasera, signora.
1152
01:26:09,250 --> 01:26:13,375
Da ore non si sentono più rumori
provenienti dall'appartamento,
1153
01:26:13,500 --> 01:26:17,292
ma è certo che l'uomo incinto
è ancora asserragliato dentro casa,
1154
01:26:17,417 --> 01:26:19,417
insieme ai suoi complici,
1155
01:26:19,583 --> 01:26:24,167
tra cui quello che sembra essere
il compagno dell'uomo incinto...
1156
01:26:24,292 --> 01:26:27,042
- Papà?
- (TV) ...il padre del nascituro.
1157
01:26:27,167 --> 01:26:30,583
(TV) Le notizie che abbiamo sono scarne,
ma tutto ci fa pensare
1158
01:26:30,708 --> 01:26:33,292
che l'uomo incinto abbia fatto di tutto
per non essere scoperto.
1159
01:26:33,417 --> 01:26:37,417
Ehm, bene, vediamo di sistemarci,
la casa è piccola.
1160
01:26:37,583 --> 01:26:41,250
Fa niente, mamma, ci arrangiamo,
vi accompagno io, venite.
1161
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
(colpi alla porta)
1162
01:26:54,083 --> 01:26:56,333
- Ti ho portato questi.
- Grazie.
1163
01:26:57,542 --> 01:27:00,667
E grazie anche per quello
che hai fatto per noi.
1164
01:27:01,000 --> 01:27:03,333
Avrei dovuto aiutarvi prima.
1165
01:27:06,250 --> 01:27:10,417
E poi, per quella cosa che è successa...
1166
01:27:10,542 --> 01:27:13,083
la sera della recita...
1167
01:27:21,583 --> 01:27:24,083
Ma era solo un bacetto.
1168
01:27:24,208 --> 01:27:26,375
Ma io sono una suora, Aristide.
1169
01:27:26,500 --> 01:27:29,583
- È la prima volta che mi succede.
- Anche a me.
1170
01:27:30,750 --> 01:27:33,083
Anche a me con una suora.
1171
01:27:33,208 --> 01:27:36,583
Tu sei la prima suora
che mi succede, insomma.
1172
01:27:37,750 --> 01:27:40,083
Io non lo so che cosa mi è preso.
1173
01:27:40,208 --> 01:27:43,250
È che quando sto con te sto bene.
1174
01:27:43,375 --> 01:27:46,417
Come quando sto in chiesa.
Come quando prego.
1175
01:27:48,125 --> 01:27:51,667
Anch'io sto bene con te,
come quando sto a casa.
1176
01:27:55,417 --> 01:27:58,042
A proposito, io non so niente di te.
1177
01:27:58,167 --> 01:28:00,375
Chi sei? Da dove vieni?
1178
01:28:00,500 --> 01:28:02,750
- Da su.
- Dal nord?
1179
01:28:03,083 --> 01:28:05,708
- Sì.
- Torino? Milano?
1180
01:28:06,042 --> 01:28:08,208
Mh, più su.
1181
01:28:08,333 --> 01:28:10,167
- Olanda.
- Olanda...
1182
01:28:10,375 --> 01:28:12,167
Figlio di emigrati.
1183
01:28:12,292 --> 01:28:15,500
- E sei venuto qua per lavoro?
- Sì.
1184
01:28:15,625 --> 01:28:18,083
Dovevo dare una mano a una persona.
1185
01:28:19,250 --> 01:28:21,292
Una specie di installazione,
1186
01:28:21,750 --> 01:28:25,250
che mi avrebbe permesso
anche un avanzamento di carriera.
1187
01:28:25,375 --> 01:28:29,083
- Poi però la cosa è andata male.
- Ti hanno licenziato?
1188
01:28:29,208 --> 01:28:31,708
Penso di sì,
non si fanno sentire da un bel po'.
1189
01:28:32,625 --> 01:28:36,542
Non ti preoccupare. Pregherò per te.
1190
01:28:36,667 --> 01:28:39,250
Perché, secondo te, Lui ti ascolta?
1191
01:28:41,500 --> 01:28:44,042
Questo è secondario.
1192
01:28:46,000 --> 01:28:48,583
Pregare non ci fa sentire soli.
1193
01:28:52,083 --> 01:28:54,083
Buonanotte, Aristide.
1194
01:28:59,375 --> 01:29:02,375
- (colpi alla porta)
- Avanti.
1195
01:29:03,083 --> 01:29:06,542
Oh, nella fretta ho dimenticato la crema.
1196
01:29:06,667 --> 01:29:08,542
- Non è che tu...
- (Giovanna) Vieni, dai.
1197
01:29:08,667 --> 01:29:10,667
Grazie.
1198
01:29:11,750 --> 01:29:16,125
Mamma mia, la sera
le gambe diventano pesantissime.
1199
01:29:18,333 --> 01:29:21,042
- Passami.
- Posso fare io?
1200
01:29:21,167 --> 01:29:23,208
Grazie.
1201
01:29:33,500 --> 01:29:35,500
Hai sentito? Ha dato un calcetto.
1202
01:29:35,625 --> 01:29:39,625
È un centrocampista,
ha il tiro potente, capito?
1203
01:29:41,583 --> 01:29:44,375
- Il mio è un po' pigro ancora.
- Sì?
1204
01:29:44,500 --> 01:29:47,375
Si muove soltanto quando mangio
cioccolata e semi di lino.
1205
01:29:47,500 --> 01:29:49,542
- Impazzisce proprio.
- È raffinato.
1206
01:29:50,292 --> 01:29:53,250
Il tuo invece quand'è che si muove?
1207
01:29:53,375 --> 01:29:55,708
Quando il papà è contento.
1208
01:30:02,167 --> 01:30:04,500
(sottovoce) Adesso però devi dormire,
1209
01:30:04,625 --> 01:30:08,042
perché domani ci aspetta un lungo viaggio.
1210
01:30:08,167 --> 01:30:10,375
Hai capito?
1211
01:30:15,375 --> 01:30:18,458
Arrivederci, signora. Grazie di tutto.
1212
01:30:18,583 --> 01:30:20,583
Ciao, cara.
1213
01:30:22,625 --> 01:30:24,667
Ecco.
1214
01:30:25,417 --> 01:30:27,583
Siete sicuri che volete già ripartire?
1215
01:30:27,708 --> 01:30:29,750
Mamma, la Svizzera è lontana.
1216
01:30:30,083 --> 01:30:33,250
- Papà?
- (sbuffa) E rimasto di là.
1217
01:30:35,750 --> 01:30:37,667
Grazie.
1218
01:30:38,000 --> 01:30:40,167
- Arrivederci, signora.
- (signora) Ciao!
1219
01:32:12,375 --> 01:32:14,625
I
E vero!
1220
01:32:14,750 --> 01:32:16,667
Congratulazioni!
1221
01:32:17,042 --> 01:32:19,292
- Auguri. Auguri!
- Come "auguri"?
1222
01:32:19,583 --> 01:32:21,167
Auguri!
1223
01:32:22,375 --> 01:32:26,500
Sarebbe bello che nascessero qui.
Anche il suo, signora.
1224
01:32:26,625 --> 01:32:29,750
Sapete da quanto tempo
non nasce un bambino in questo paese?
1225
01:32:30,083 --> 01:32:31,542
Io non sono d'accordo.
1226
01:32:33,750 --> 01:32:36,250
- È una vergogna.
- Papà, per favore!
1227
01:32:36,375 --> 01:32:39,542
Prima del parto,
Nicola e Aristide si debbono sposare.
1228
01:32:39,667 --> 01:32:41,208
Cosa penserà la gente?
1229
01:32:41,375 --> 01:32:44,458
(versi di dissenso)
1230
01:32:47,000 --> 01:32:51,375
Scusate, scusate,
mio marito è all'antica.
1231
01:32:51,500 --> 01:32:55,250
Se nascessero qui,
noi ne saremmo felici.
1232
01:32:55,500 --> 01:32:58,583
Avete idea di che significa
farlo partorire qua?
1233
01:32:58,750 --> 01:33:02,042
- Abbiamo il vecchio ambulatorio.
- Hai detto bene, "vecchio".
1234
01:33:02,208 --> 01:33:05,208
Ma possiamo ristrutturarlo.
Vero, signor sindaco?
1235
01:33:05,375 --> 01:33:09,458
Certo! E poi Maria ha fatto nascere
tanti dei nostri figli.
1236
01:33:09,583 --> 01:33:11,417
- Vero, Maria?
- Tutti tutti!
1237
01:33:11,583 --> 01:33:13,750
- Eh.
- Facciamo la raccolta di medicinali
1238
01:33:14,458 --> 01:33:16,458
e quelli che mancano
li andiamo a prendere giù.
1239
01:33:16,625 --> 01:33:17,750
Bravo.
1240
01:33:18,125 --> 01:33:22,750
Forse non vi siete accorti
che la signora potrebbe partorire qua.
1241
01:33:23,083 --> 01:33:24,750
- Ma lui...
- Eh.
1242
01:33:25,083 --> 01:33:27,667
- Non è un parto come tutti gli altri.
- Bravo.
1243
01:33:28,042 --> 01:33:30,375
Ci vuole un dottore
che faccia l'operazione.
1244
01:33:30,500 --> 01:33:32,583
- E dev'essere bravo.
- Eh.
1245
01:33:32,708 --> 01:33:36,250
Ma ce l'abbiamo il medico bravo,
ce l'abbiamo!
1246
01:33:36,417 --> 01:33:40,250
Ma sono in pensione da anni,
la medicina si aggiorna, si modifica.
1247
01:33:40,417 --> 01:33:42,333
(medico) Non è più quella dei miei tempi.
1248
01:33:42,500 --> 01:33:44,583
E vuol dire che ti aggiorni pure tu.
1249
01:33:44,708 --> 01:33:48,333
Ma l'ultimo vitello
l'ho fatto nascere dieci anni fa.
1250
01:33:48,458 --> 01:33:52,750
- Ma che è, veterinario?
- Sì, però è bravo.
1251
01:33:53,167 --> 01:33:56,167
- Ah, è bravo?
- (prete) Allora è deciso.
1252
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
Nasce qua.
1253
01:33:59,125 --> 01:34:01,250
- (applausi)
- (folla) Auguri!
1254
01:34:01,583 --> 01:34:03,583
(sindaco) Evvai, auguri!
1255
01:34:03,750 --> 01:34:07,583
Bravi, bravi!
1256
01:34:07,750 --> 01:34:09,750
(musica da ballo)
1257
01:34:10,083 --> 01:34:12,083
(voci indistinte)
1258
01:34:36,000 --> 01:34:39,250
Giovanna, io ti devo dire una cosa.
1259
01:34:39,375 --> 01:34:43,250
No, stavolta te la devo dire io una cosa.
1260
01:34:48,625 --> 01:34:51,542
Scusate... scusate tutti.
1261
01:34:51,667 --> 01:34:53,750
Ci tenevo a dire una cosa a Nicola.
1262
01:34:54,125 --> 01:34:56,333
Volevo dirla proprio qui,
1263
01:34:56,500 --> 01:34:59,458
al microfono, davanti a tutti.
1264
01:35:00,375 --> 01:35:02,417
Noi siamo stati insieme tanti anni e...
1265
01:35:03,000 --> 01:35:06,167
Sette anni di matrimonio
e cinque di fidanzamento.
1266
01:35:06,292 --> 01:35:09,500
- Per essere precisi, ci tengo.
- Eh.
1267
01:35:09,625 --> 01:35:13,125
- E non abbiamo avuto neanche un figlio.
- No.
1268
01:35:13,250 --> 01:35:15,750
- (Giovanna) Adesso invece ne abbiamo due.
- Due!
1269
01:35:16,542 --> 01:35:19,375
- Ed è un regalo.
- (Nicola) Sì.
1270
01:35:19,500 --> 01:35:23,000
E io, Nicola, ci tenevo a chiederti scusa.
1271
01:35:23,125 --> 01:35:26,750
- No, vabbè...
- No, davvero, davanti a tutti.
1272
01:35:27,083 --> 01:35:30,083
Per tutte le volte che ti ho accusato
di essere un narcisista.
1273
01:35:31,083 --> 01:35:35,125
Di non occuparti mai di me.
Di trascurarmi.
1274
01:35:35,250 --> 01:35:37,083
Ho sbagliato proprio tutto con te.
1275
01:35:37,250 --> 01:35:41,375
Ma neanche ti ascoltavo
quando mi dicevi queste cose.
1276
01:35:41,500 --> 01:35:44,292
Però ti volevo dire che non era colpa tua.
1277
01:35:44,667 --> 01:35:47,625
- Eh, lo dicevo io.
- Il problema ero io!
1278
01:35:48,000 --> 01:35:50,042
E vabbè, non importa di chi è la colpa.
1279
01:35:50,375 --> 01:35:53,667
Il problema ero io
perché ho capito che non ti amo più.
1280
01:35:54,167 --> 01:35:56,167
Ecco.
1281
01:35:59,083 --> 01:36:01,583
E l'ho capito proprio adesso.
1282
01:36:02,542 --> 01:36:04,583
E pure io.
1283
01:36:05,417 --> 01:36:09,417
Però ho capito anche un'altra cosa.
1284
01:36:10,458 --> 01:36:14,250
Che ci siamo fatti una promessa io e te
e non l'abbiamo mantenuta.
1285
01:36:15,333 --> 01:36:17,083
No.
1286
01:36:17,250 --> 01:36:20,125
(Giovanna)
Però stasera te ne faccio un'altra.
1287
01:36:20,250 --> 01:36:22,583
Che manteniamo.
1288
01:36:22,708 --> 01:36:25,542
Che io per te ci sarò sempre.
1289
01:36:25,667 --> 01:36:28,125
Perché ti voglio bene.
1290
01:36:28,250 --> 01:36:31,083
E perché sei la persona
più importante per me.
1291
01:36:37,500 --> 01:36:40,208
Avanti. E ora che tutto è risolto...
1292
01:36:40,333 --> 01:36:42,542
- È risolto, no?
- Sì.
1293
01:36:42,667 --> 01:36:45,708
Dobbiamo essere contenti tutti.
Vero, Maria?
1294
01:36:46,083 --> 01:36:48,667
- Sì, tutti tutti.
- Tutti tutti!
1295
01:36:49,000 --> 01:36:52,375
- Balliamo, vai!
- (musica da ballo)
1296
01:37:05,167 --> 01:37:09,667
- Ma non si sono lasciati?
- Vabbè, per un bacetto...
1297
01:37:11,750 --> 01:37:13,750
Aristide, perché non canti tu una canzone?
1298
01:37:14,125 --> 01:37:16,417
No, ma sei pazza? Con tutta questa gente.
1299
01:37:16,583 --> 01:37:20,750
- Vuoi che ci giriamo di spalle?
- No, ragazzi, scordatevelo.
1300
01:37:21,292 --> 01:37:24,500
(canta) Con un bacio piccolissimo,
1301
01:37:24,625 --> 01:37:28,167
con le labbra tue di zucchero,
1302
01:37:28,292 --> 01:37:31,542
con un bacio piccolissimo,
1303
01:37:31,667 --> 01:37:35,125
tu mi hai fatto innamorar.
1304
01:37:35,250 --> 01:37:38,542
Io ti accompagnai,
1305
01:37:38,667 --> 01:37:42,167
poi ti salutai
1306
01:37:42,292 --> 01:37:44,583
e davanti a casa
1307
01:37:44,750 --> 01:37:48,708
sei rimasta sola con me.
1308
01:37:52,167 --> 01:37:55,250
(voci indistinte)
1309
01:37:55,417 --> 01:37:57,417
Andiamo, andiamo. Di qua.
1310
01:38:06,417 --> 01:38:08,500
Ottimo.
1311
01:38:10,708 --> 01:38:13,208
Ma questo è per la prostata.
1312
01:39:11,667 --> 01:39:14,042
Ma li dobbiamo cucire tutti?
1313
01:39:14,167 --> 01:39:16,167
Tutti tutti.
1314
01:39:17,667 --> 01:39:20,750
(prete) Visita, Signore,
il nostro ospedale
1315
01:39:21,083 --> 01:39:25,083
e tieni lontano le insidie del nemico.
1316
01:39:25,208 --> 01:39:29,250
Vengano i santi angeli
a custodirci nella pace
1317
01:39:29,417 --> 01:39:32,167
e la tua benedizione rimanga su di noi.
1318
01:39:32,292 --> 01:39:34,000
(voce non udibile)
1319
01:39:40,583 --> 01:39:45,292
Nicola! Nicola, sei qua?
Ti cercavano tutti.
1320
01:39:47,750 --> 01:39:49,750
- Oh?
- Oh.
1321
01:39:50,083 --> 01:39:52,417
Che c'è? Non sei contento?
1322
01:39:52,542 --> 01:39:55,208
Certo che sono contento.
1323
01:39:55,333 --> 01:39:59,042
- (Aristide) Stai pensando a Giovanna?
- No.
1324
01:39:59,583 --> 01:40:01,750
Sto pensando a mio figlio.
1325
01:40:03,042 --> 01:40:06,292
Penserà che sono scappato come un ladro
1326
01:40:06,583 --> 01:40:09,000
e mi sono vergognato.
1327
01:40:09,125 --> 01:40:11,625
Aspetta che ti aiuto. Piano, piano, piano.
1328
01:40:11,750 --> 01:40:15,042
- Così...
- (Nicola) Ahia!
1329
01:40:15,167 --> 01:40:17,542
- Lo sai che non è colpa tua.
- (Nicola) Lo so.
1330
01:40:17,667 --> 01:40:19,625
E poi, vedi alternative?
1331
01:40:19,750 --> 01:40:22,000
- No.
- Eh...
1332
01:40:23,500 --> 01:40:26,250
Dove lo trovi un posto migliore di questo?
1333
01:40:27,250 --> 01:40:29,583
Neanche sembra di stare sulla Terra.
1334
01:40:32,417 --> 01:40:36,333
Dai, che gli altri stanno in pensiero.
Sbrigati.
1335
01:40:51,458 --> 01:40:54,000
Aristide!
1336
01:41:00,625 --> 01:41:02,625
Stai calmo.
1337
01:41:02,750 --> 01:41:06,500
Correte! Ci siamo!
1338
01:41:06,667 --> 01:41:09,083
- (Luisa) Sta arrivando.
- (sindaco) Dai, presto.
1339
01:41:09,208 --> 01:41:13,583
- (Aristide) State attenti. Piano, piano.
- (sindaco) Dai, piano.
1340
01:41:13,708 --> 01:41:15,750
- (Aristide) Siamo arrivati, Nicola.
- Sì.
1341
01:41:17,750 --> 01:41:20,750
(Aristide) Poggiatelo piano, così.
1342
01:41:21,083 --> 01:41:23,625
Ecco, così. Piano.
1343
01:41:23,750 --> 01:41:26,750
- Appoggiati, Nicola.
- (Nicola) Sì.
1344
01:41:27,083 --> 01:41:30,083
- Cominciate a preparare.
- E tutto pronto.
1345
01:41:30,250 --> 01:41:32,250
(Nicola geme)
1346
01:41:40,500 --> 01:41:43,458
Mi dispiace, ma io non entro.
1347
01:41:43,583 --> 01:41:45,625
Come?
1348
01:41:46,583 --> 01:41:51,083
- Ho deciso, torno in città.
- (insieme) No!
1349
01:41:51,333 --> 01:41:53,375
Nicola, ma che dici?
1350
01:41:54,250 --> 01:41:57,750
Dico che vi ringrazio
per tutto quello che avete fatto.
1351
01:41:58,083 --> 01:42:00,083
(Nicola) Siamo stati bene.
1352
01:42:01,000 --> 01:42:03,583
Ma io sono stanco di nascondermi.
1353
01:42:03,708 --> 01:42:07,375
Sei sicuro? Che cosa dirà la gente?
1354
01:42:08,042 --> 01:42:10,583
Dirà che è nato un bambino bellissimo.
1355
01:42:13,250 --> 01:42:15,417
Ha ragione.
1356
01:42:15,542 --> 01:42:18,375
- Chi se ne frega.
- Ma sì, chi se ne frega.
1357
01:42:20,208 --> 01:42:22,750
Okay, piano. Dai.
1358
01:42:23,083 --> 01:42:25,083
Ce la faccio, ce la faccio.
1359
01:42:27,458 --> 01:42:32,083
- Nicola, ti capiamo.
- Tornerò. Anzi, torneremo presto.
1360
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
Grazie di tutto.
1361
01:42:36,375 --> 01:42:38,375
(Giovanna) Su.
1362
01:42:45,417 --> 01:42:47,750
Tanta fatica per niente.
1363
01:42:48,750 --> 01:42:52,292
Io avrei una ciste da tanto tempo.
Ne vogliamo approfittare?
1364
01:42:58,333 --> 01:43:01,750
Ascoltatemi bene,
ché io queste cose le ho studiate.
1365
01:43:02,083 --> 01:43:05,583
Allora, diciamo che le doglie
sono iniziate una mezz'oretta fa.
1366
01:43:05,750 --> 01:43:09,500
- Sì.
- Abbiamo il tempo per arrivare con calma.
1367
01:43:09,750 --> 01:43:13,083
- Abbiate fiducia.
- (Nicola urla)
1368
01:43:13,208 --> 01:43:15,417
- Accelera!
- Accelera, accelera.
1369
01:43:15,583 --> 01:43:17,583
(Nicola urla).
1370
01:43:20,292 --> 01:43:23,542
- (respirano profondamente)
- (Nicola geme)
1371
01:43:31,208 --> 01:43:34,375
Aristide! È rosso.
1372
01:43:37,125 --> 01:43:39,417
Vai, vai che è verde!
1373
01:43:48,292 --> 01:43:52,000
Piano. Piano, così. Piano, piano, piano.
1374
01:43:57,250 --> 01:43:59,417
Che cosa guardi?
1375
01:44:08,417 --> 01:44:12,417
(agente) Signori...
Signori, per favore, state indietro.
1376
01:44:12,583 --> 01:44:14,583
(voci indistinte)
1377
01:44:33,250 --> 01:44:34,625
(chirurgo) Asciuga...
1378
01:44:41,083 --> 01:44:43,375
- (Giovanna) Scusi?
- No, scusi, ora non posso.
1379
01:44:46,583 --> 01:44:49,542
Permesso? Scusatemi, scusatemi. Permesso?
1380
01:44:50,750 --> 01:44:53,208
(chirurgo) Presto. Altra garza.
1381
01:45:00,375 --> 01:45:03,000
Mi scusi!
Ci dite che cosa sta succedendo?
1382
01:45:03,125 --> 01:45:06,750
Purtroppo c'è stata una complicazione,
ma stiamo facendo il possibile.
1383
01:45:07,083 --> 01:45:09,083
(medico) Scusi.
1384
01:45:10,458 --> 01:45:13,417
(Giovanna singhiozza) Oddio...
1385
01:45:25,500 --> 01:45:28,333
Lo so che sei arrabbiato con me
1386
01:45:28,458 --> 01:45:30,750
e ne hai tutto il diritto
1387
01:45:31,083 --> 01:45:35,583
perché ho combinato un casino
e mi dispiace.
1388
01:45:35,708 --> 01:45:37,750
Mi dispiace.
1389
01:45:38,500 --> 01:45:43,250
Il fatto, però, è che adesso
di là c'è un mio amico.
1390
01:45:43,375 --> 01:45:47,708
Prima non eravamo amici,
ma poi lo siamo diventati.
1391
01:45:48,500 --> 01:45:52,208
E quindi ti prego. Ti prego.
1392
01:45:52,333 --> 01:45:56,333
Perché qua ci è venuto il dubbio
che tu ci abbia abbandonato.
1393
01:46:09,625 --> 01:46:12,083
A lungo ci siamo chiesti dove fosse finito
1394
01:46:12,250 --> 01:46:15,000
il primo uomo incinto
della storia dell'umanità
1395
01:46:15,125 --> 01:46:17,292
e adesso lo sappiamo.
1396
01:46:23,333 --> 01:46:25,333
(voci indistinte)
1397
01:47:45,375 --> 01:47:49,542
Eccoci qua. Auguri.
1398
01:47:51,417 --> 01:47:54,583
È una bella femminuccia.
1399
01:47:57,750 --> 01:47:59,333
Questa è mia.
1400
01:47:59,708 --> 01:48:03,083
Che bella. Questa è mia.
1401
01:48:03,250 --> 01:48:05,125
Ciao, amore. Benvenuta.
1402
01:48:07,083 --> 01:48:09,250
Ma come femminuccia?
1403
01:48:11,500 --> 01:48:13,500
È femmina.
1404
01:48:13,625 --> 01:48:15,667
È femmina?
1405
01:48:18,000 --> 01:48:21,583
- È femmina!
- Complimenti, Padre Eterno!
1406
01:48:21,750 --> 01:48:26,333
- Ho sentito dire che è bellissima.
- Avete fatto la coppietta.
1407
01:48:26,458 --> 01:48:29,750
Anche qui le cose devono cambiare.
Ci sono troppi maschietti.
1408
01:48:30,083 --> 01:48:33,125
Chi vuole bella la famiglia
faccia almeno una figlia.
1409
01:48:33,250 --> 01:48:36,750
Bella questa. Scrivi che l'ho detta io.
1410
01:48:37,750 --> 01:48:42,208
- (in coro) Alleluia, alleluia...
- E basta con questa lagna!
1411
01:48:42,375 --> 01:48:45,375
Tutto il giorno "alleluia",
"alleluia"... Eh!
1412
01:48:48,042 --> 01:48:49,208
Una femminuccia.
1413
01:48:51,750 --> 01:48:53,750
(voci indistinte)
1414
01:49:00,542 --> 01:49:02,667
Ha fatto un sorriso...
1415
01:49:03,000 --> 01:49:04,750
Sta ridendo!
1416
01:49:05,125 --> 01:49:06,750
Benvenuta!
1417
01:49:07,083 --> 01:49:10,167
- Ciao.
- Ti vogliamo già bene.
1418
01:49:10,292 --> 01:49:14,000
- Ciao.
- Che tenerezza.
1419
01:49:16,000 --> 01:49:18,125
- Ha sorriso.
- (Luisa) Sì.
1420
01:49:18,250 --> 01:49:20,417
(sottovoce) Dobbiamo andare.
1421
01:49:21,750 --> 01:49:25,583
- (sottovoce) Ma proprio ora?
- (Luisa) Cosa?
1422
01:49:25,750 --> 01:49:30,250
No, dico che è importante guardare
proprio ora, perché poi crescono.
1423
01:49:30,750 --> 01:49:34,292
(voce non udibile)
Un minuto. Solo un minuto...
1424
01:49:36,708 --> 01:49:38,750
Ciao.
1425
01:49:48,542 --> 01:49:52,333
- (colpi alla porta)
- Oh.
1426
01:49:52,750 --> 01:49:54,750
Hai visto la bambina? Come sta?
1427
01:49:55,083 --> 01:49:57,750
Bene, sta molto bene, sai?
1428
01:49:58,083 --> 01:49:59,542
- È bellissima.
- Eh, già.
1429
01:50:00,042 --> 01:50:02,542
Io ancora non riesco a crederci.
1430
01:50:07,292 --> 01:50:09,417
Nicola, io torno a casa.
1431
01:50:09,583 --> 01:50:12,500
(Nicola) Va bene. Le chiavi ce le hai?
1432
01:50:12,625 --> 01:50:15,458
No, io torno a casa mia.
1433
01:50:15,583 --> 01:50:17,625
Mi stanno aspettando.
1434
01:50:17,750 --> 01:50:20,208
Ma come, così all'improvviso?
1435
01:50:20,333 --> 01:50:23,333
Guardando te e la bambina
mi sono ricordato che un genitore
1436
01:50:23,458 --> 01:50:26,417
deve sempre stare accanto
ai propri figli, no?
1437
01:50:30,042 --> 01:50:32,042
Giusto.
1438
01:50:33,500 --> 01:50:36,083
È che mi dispiace,
cioè, proprio adesso...
1439
01:50:38,625 --> 01:50:42,292
- Però è giusto così.
- Anche a me dispiace.
1440
01:50:43,292 --> 01:50:45,625
Da quando sei entrato nella mia vita
1441
01:50:45,750 --> 01:50:48,583
devo dire che sono successe
un sacco di cose belle.
1442
01:50:48,750 --> 01:50:52,083
- Anche strane.
- Anche strane.
1443
01:50:54,250 --> 01:50:57,750
- Non facciamo che sparisci però.
- No...
1444
01:50:58,083 --> 01:51:01,375
Sicuro ti chiamo. Magari ti scrivo.
1445
01:51:01,500 --> 01:51:03,542
- Mi scrivi.
- Certo.
1446
01:51:04,167 --> 01:51:05,750
Ciao, Nicola.
1447
01:51:06,083 --> 01:51:09,417
Ciao, Aristide. Ciao, amico mio.
1448
01:51:26,250 --> 01:51:30,125
Non vai in Olanda, vero?
1449
01:51:33,333 --> 01:51:35,375
Un po' più su.
1450
01:51:44,083 --> 01:51:46,292
Ciao.
1451
01:51:46,417 --> 01:51:48,417
Ciao.
1452
01:52:22,458 --> 01:52:25,333
(voce non udibile)
1453
01:53:15,542 --> 01:53:17,750
Quanto sei bella, amore mio.
1454
01:53:18,083 --> 01:53:21,583
Quanto sei bella. Hai preso da me.
1455
01:53:21,708 --> 01:53:25,250
Tanto siamo io e tu,
quindi solo da me potevi prendere.
1456
01:53:25,417 --> 01:53:27,750
Però dobbiamo anche dormire, amore.
1457
01:53:28,125 --> 01:53:31,708
Anche dormire. Dobbiamo fare la ninna.
1458
01:53:32,042 --> 01:53:34,292
Questa parola strana che usa papà.
1459
01:53:35,167 --> 01:53:37,750
Ti prego, mio Signore, falla dormire.
1460
01:53:38,083 --> 01:53:41,750
Non dico tanto,
almeno tre ore a settimana.
1461
01:53:42,083 --> 01:53:44,125
(Nicola) Ma anche due.
1462
01:53:44,250 --> 01:53:48,750
(Nicola) Ma pure mezz'ora,
mi accontento di mezz'ora.
1463
01:54:24,750 --> 01:54:28,750
Secondo te,
Lui ha il tempo di leggerle tutte?
1464
01:54:29,667 --> 01:54:31,750
Questo è secondario.
110152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.