All language subtitles for Santocielo (2023) 1080p H265 ita AC3 5.1_track3_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,167 --> 00:02:27,750 "Signore, ti prego, sblocca il traffico, sennò arrivo tardi in palestra."” 2 00:02:28,083 --> 00:02:30,250 Ti sembra normale pregare per queste sciocchezze? 3 00:02:30,417 --> 00:02:34,083 - (sospira) - Dunque... hobby. 4 00:02:34,750 --> 00:02:37,583 Eh, caro mio, con tutte queste preghiere inutili 5 00:02:37,750 --> 00:02:40,667 non si devono lamentare se ci sfuggono quelle importanti. 6 00:02:41,250 --> 00:02:44,667 Inutili o no, secondo me, Lui neanche le legge. 7 00:02:45,042 --> 00:02:49,083 - Ssh, zitto! Ma che dici? - (tuono) 8 00:02:49,250 --> 00:02:51,750 La verità è che in questo ufficio io sono sprecato. 9 00:02:52,083 --> 00:02:54,750 Ti hanno fatto più sapere niente dal Settimo Cielo? 10 00:02:55,083 --> 00:02:59,750 Macché, ho fatto domanda di trasferimento quattro volte, non mi hanno mai risposto. 11 00:03:00,083 --> 00:03:04,250 I E una vergogna, con una voce come la tua, quel posto ti tocca di diritto. 12 00:03:05,000 --> 00:03:08,500 (canta) Amatevi l'un l'altro, come lui ha amato voi. 13 00:03:09,042 --> 00:03:13,125 E siate per sempre suoi amici... 14 00:03:13,542 --> 00:03:17,208 Meno male che tra poco vado in pensione e non lo sento più. 15 00:03:17,375 --> 00:03:20,750 - (canta) E lo avete fatto a Lui... - (segnale acustico dall'altoparlante) 16 00:03:21,083 --> 00:03:23,250 (voce dall'altoparlante) Attenzione, attenzione. 17 00:03:23,417 --> 00:03:25,667 Si invitano tutti gli angeli ad affrettarsi, 18 00:03:26,000 --> 00:03:28,375 perché sta per iniziare l'assemblea plenaria. 19 00:03:28,750 --> 00:03:31,542 Ripeto: si avvisano tutti gli angeli 20 00:03:31,667 --> 00:03:36,208 ad avvicinarsi presso la sala dell'assemblea plenaria, grazie. 21 00:03:38,125 --> 00:03:40,167 L'umanità fa sempre gli stessi errori, 22 00:03:40,625 --> 00:03:43,292 non impara mai, va sterminata! 23 00:03:43,458 --> 00:03:45,667 - (voci indistinte) - Collega, non esageriamo. 24 00:03:46,000 --> 00:03:48,417 Gli uomini hanno fatto anche qualcosa di buono, no? 25 00:03:48,583 --> 00:03:53,083 - (voci di dissenso) - E cosa? Cosa avrebbero fatto di buono? 26 00:03:53,250 --> 00:03:55,417 La Cappella Sistina, per esempio. 27 00:03:55,542 --> 00:03:58,417 E noi per due affreschi, che neanche ci somigliano, 28 00:03:58,750 --> 00:04:01,250 dovremmo passare sopra millenni di nefandezze? 29 00:04:01,417 --> 00:04:05,417 Gli umani sono egoisti, ingrati, invidiosi... 30 00:04:05,583 --> 00:04:08,000 - Ma li senti? - Certo, senti come stonano. 31 00:04:08,125 --> 00:04:11,083 Secondo me sono tutti raccomandati, sennò lì non ci arrivi. 32 00:04:11,250 --> 00:04:14,375 - Dicevo l'assemblea. - Chi se ne frega dell'assemblea. 33 00:04:14,500 --> 00:04:18,375 E dopo tutti questi millenni, ancora guerrafondai! 34 00:04:19,583 --> 00:04:21,417 (Gabriele) Bravo! 35 00:04:21,542 --> 00:04:24,458 Gli umani meritano l'estinzione... 36 00:04:25,333 --> 00:04:27,750 non come quei poveri dinosauri. 37 00:04:28,083 --> 00:04:31,250 Io invece dico che meritano un'altra possibilità. 38 00:04:31,375 --> 00:04:36,042 Gliel'abbiamo già mandato un Messia e sappiamo tutti com'è andata a finire. 39 00:04:36,292 --> 00:04:38,750 Sono passati duemila anni, collega! 40 00:04:39,083 --> 00:04:41,583 - Oggi non andrebbe così. - (angelo) Andrebbe peggio! 41 00:04:42,083 --> 00:04:45,417 - Di nuovo ha stonato. Di nuovo. - (angelo) La situazione è irrisolvibile. 42 00:04:45,542 --> 00:04:49,125 Il diluvio ci vuole, altro che Messia! 43 00:04:49,750 --> 00:04:53,667 "Error hesternus sit tibi doctor hodiernus.” 44 00:04:54,000 --> 00:04:56,583 "L'errore di ieri ti sia maestro di oggi." 45 00:04:57,125 --> 00:04:59,708 (sottovoce) Questa è bella. Scrivi che l'ho detta io. Poi... 46 00:05:00,042 --> 00:05:02,042 Colleghi, non precipitiamo. 47 00:05:02,167 --> 00:05:05,417 - Abbiamo il dovere di provare a salvarli! - (voci di dissenso) 48 00:05:05,750 --> 00:05:09,250 Basta! È arrivato il momento di decidere. 49 00:05:09,500 --> 00:05:13,750 (cantano in coro) Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia! 50 00:05:14,125 --> 00:05:17,583 (i canti continuano in sottofondo) 51 00:05:19,167 --> 00:05:21,583 Dio, che sono me stesso, 52 00:05:22,250 --> 00:05:24,375 Signore onnipotente, 53 00:05:24,542 --> 00:05:27,250 creatore del Cielo e della Terra, 54 00:05:27,417 --> 00:05:31,750 del visibile e dell'invisibile, del palese e del nascosto, 55 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 dichiaro che si proceda 56 00:05:35,167 --> 00:05:40,042 con un nuovo e definitivo diluvio universale! 57 00:05:40,208 --> 00:05:43,417 - (esultano) - No, scusate... 58 00:05:43,542 --> 00:05:45,208 Scusate. Scusate! 59 00:05:45,708 --> 00:05:48,042 Ci eravamo dimenticati di lui. 60 00:05:48,208 --> 00:05:52,250 In base alle modifiche apportate all'articolo 1 della Costituzione, 61 00:05:52,417 --> 00:05:56,083 con legge 35745, 62 00:05:56,208 --> 00:06:00,458 approvata il settantaquattresimo Trigento della corrente era, 63 00:06:00,583 --> 00:06:04,542 ehm, non spetta più all'Altissimo l'ultima parola 64 00:06:04,667 --> 00:06:07,708 su decisioni ritenute gravi, 65 00:06:08,083 --> 00:06:11,208 discordanti e definitive, ma... 66 00:06:14,208 --> 00:06:17,042 - All'Assemblea. - (applausi) 67 00:06:17,708 --> 00:06:20,542 - Questo cosa vuol dire? - Mettiamo tutto ai voti. 68 00:06:20,708 --> 00:06:22,708 Si devono mettere ai voti le proposte: 69 00:06:23,125 --> 00:06:26,083 diluvio universale o invio di un nuovo Messia. 70 00:06:27,167 --> 00:06:28,583 - E voto anch'io? - Certo. 71 00:06:28,750 --> 00:06:31,042 - E il mio voto vale uno? - (stenotipista) Uno. 72 00:06:31,292 --> 00:06:34,292 (angelo) Prendete pure le pulsantiere. 73 00:06:49,083 --> 00:06:50,708 - (sottovoce) Per cosa hai votato? - Diluvio. 74 00:06:51,042 --> 00:06:55,417 Perché se scompare l'umanità scompaiono pure le preghiere e io vado a cantare là. 75 00:07:02,250 --> 00:07:05,083 - (segnale acustico) - (voci concitate indistinte) 76 00:07:09,750 --> 00:07:13,042 - Un altro vangelo no! - (voce non udibile) 77 00:07:17,750 --> 00:07:20,083 Ci sono volontari? 78 00:07:22,417 --> 00:07:24,417 O chiamo io? 79 00:07:29,667 --> 00:07:33,542 Sappiamo tutti che la Terra è un posto pericoloso e infame, 80 00:07:34,083 --> 00:07:37,125 ma qualcuno deve pure andare, eh. 81 00:07:38,458 --> 00:07:42,750 Gabriele, forse tu che ci sei già stato potresti... 82 00:07:43,083 --> 00:07:44,250 Non se ne parla proprio. 83 00:07:44,417 --> 00:07:46,375 Ancora mi fa male il pugno che mi ha dato Giuseppe 84 00:07:46,500 --> 00:07:48,583 quando gli ho detto che la moglie era incinta. 85 00:07:48,708 --> 00:07:51,208 E qualcuno qua l'ha fatto pure santo! 86 00:07:54,042 --> 00:07:56,042 Va bene. 87 00:07:57,125 --> 00:07:58,625 Si metta a verbale. 88 00:07:59,458 --> 00:08:01,000 Anzi... 89 00:08:01,125 --> 00:08:05,667 si scolpisca nelle pietre e si incida nel metallo 90 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 che sarò riconoscente, molto riconoscente, 91 00:08:09,458 --> 00:08:12,708 a colui che si offrirà volontario per questo incarico, 92 00:08:13,042 --> 00:08:15,375 per questa mission. 93 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 Allora? 94 00:08:20,750 --> 00:08:24,000 - Io. - (voci sommesse indistinte) 95 00:08:24,458 --> 00:08:25,625 E quello chi è? 96 00:08:25,750 --> 00:08:29,542 Mi pare che lavori all'ufficio smistamento preghiere. 97 00:08:29,667 --> 00:08:32,458 A parte che lo sapevo... sono Dio, eh. 98 00:08:38,583 --> 00:08:40,583 Ti basterà toccare il suo ventre 99 00:08:40,708 --> 00:08:43,750 e la prescelta riceverà in dono il figlio di Dio. 100 00:08:44,083 --> 00:08:46,083 - Oh! - No! 101 00:08:46,208 --> 00:08:48,208 - Oh! - No, fermo! 102 00:08:59,208 --> 00:09:03,292 Questo è l'indirizzo dove potrai trovare la prescelta. 103 00:09:03,417 --> 00:09:05,458 In Russia. 104 00:09:07,083 --> 00:09:08,083 Ah. 105 00:09:09,250 --> 00:09:12,083 "Non temere, perché hai trovato grazia presso Dio. 106 00:09:12,250 --> 00:09:15,083 Concepirai un Figlio. Lo darai alla luce. 107 00:09:15,208 --> 00:09:18,417 Sarà grande e chiamato Figlio dell'Altissimo". 108 00:09:18,583 --> 00:09:22,750 Queste sono le parole dell'Annunciazione che addolciranno l'anima della prescelta 109 00:09:23,125 --> 00:09:26,083 e la aiuteranno ad accogliere il Figlio di Dio, le hai imparate? 110 00:09:26,208 --> 00:09:29,292 Questa giacca non mi slancia, non si può fare niente? 111 00:09:29,417 --> 00:09:31,250 - Vabbè, ricominciamo. - Peccato. 112 00:09:31,542 --> 00:09:36,250 (angelo) "Non temere, perché hai trovato grazia presso Dio. Concepirai..." 113 00:09:36,625 --> 00:09:40,583 Non improvvisare, non fare di testa tua. 114 00:09:40,708 --> 00:09:43,042 - Hai capito? - Certo. 115 00:09:49,708 --> 00:09:54,167 La mia domanda di trasferimento ora la devono leggere per forza. 116 00:10:03,000 --> 00:10:05,250 - Altino, eh? - Eh, già. 117 00:10:06,417 --> 00:10:09,083 - Buon viaggio. - Grazie, Pietro. 118 00:10:14,083 --> 00:10:17,333 Mi raccomando. La salvezza del genere umano è nelle tue mani. 119 00:10:17,458 --> 00:10:21,458 Non ti preoccupare. Vado, ingravido e torno. 120 00:10:27,708 --> 00:10:29,708 (un gatto si lamenta) 121 00:10:35,042 --> 00:10:37,458 (senzatetto) Tu che ci fai qua? Questa è zona nostra. 122 00:10:37,750 --> 00:10:40,458 Vatti a cercare un altro posto. 123 00:10:42,250 --> 00:10:45,125 Umani, non vi crucciate. 124 00:10:45,250 --> 00:10:49,042 "Vuolsi così colà dove si puote ciò che si vuole 125 00:10:49,167 --> 00:10:51,000 e più non dimandate." 126 00:10:51,167 --> 00:10:55,500 Ma è cretino? Che cavolo ha detto? Oh, vattene! 127 00:10:55,625 --> 00:10:57,750 - (senzatetto) Vattene! - (senzatetto) Vattene! 128 00:10:58,333 --> 00:11:01,333 (voci indistinte) 129 00:11:01,458 --> 00:11:04,208 (clacson) 130 00:11:08,458 --> 00:11:10,750 (voci indistinte) 131 00:11:13,208 --> 00:11:15,250 (voci indistinte) 132 00:11:18,375 --> 00:11:21,542 Dieci euro con consumazione, grazie. 133 00:11:22,250 --> 00:11:24,417 Signore, ti prego, aiutaci. 134 00:11:24,583 --> 00:11:27,583 È un quarto d'ora che siamo in fila. 135 00:11:30,083 --> 00:11:32,083 (musica ad alto volume dal locale) 136 00:11:34,292 --> 00:11:36,750 (voci indistinte) 137 00:11:49,417 --> 00:11:52,708 Caro Gaspare, le donne sono tutte uguali, 138 00:11:53,042 --> 00:11:57,083 prima ti usano e poi ti abbandonano. 139 00:11:57,208 --> 00:11:59,250 Come ha fatto mia moglie con me, 140 00:11:59,417 --> 00:12:03,625 dopo sette anni di matrimonio e cinque di fidanzamento. 141 00:12:03,750 --> 00:12:06,375 Meno male che non l'amavo più. 142 00:12:07,000 --> 00:12:11,583 Anzi, meno male che non l'ho mai amata. 143 00:12:11,750 --> 00:12:14,333 (Gaspare) E basta, Nicola, non ci pensare più. 144 00:12:15,083 --> 00:12:20,250 Tu non lo sai, ma la tua donna sta già pensando di lasciarti. Capito? 145 00:12:20,375 --> 00:12:24,292 Loro lo sanno prima. Quando ti vedono, dicono: 146 00:12:24,417 --> 00:12:28,000 "Oh, questo qua mi piace. 147 00:12:28,125 --> 00:12:30,583 E prima o poi lo lascio". 148 00:12:30,708 --> 00:12:35,042 E lo fanno veramente, non come noi che ne parliamo, ma non lo facciamo. 149 00:12:37,083 --> 00:12:39,750 Come ha fatto mia moglie. 150 00:12:41,000 --> 00:12:43,208 Dopo sette anni di matrimonio. 151 00:12:44,708 --> 00:12:47,417 E cinque di fidanzamento. 152 00:12:51,583 --> 00:12:54,042 "Non temere, 153 00:12:54,167 --> 00:12:58,625 perché hai trovato grazia presso Dio. 154 00:12:58,750 --> 00:13:02,292 Darai alla luce un figlio..." No. 155 00:13:02,417 --> 00:13:07,250 "Prima lo concepirai e poi lo darai alla luce. 156 00:13:09,458 --> 00:13:11,542 Sarà altissimo." No. 157 00:13:12,250 --> 00:13:15,167 "Il padre sarà altissimo." 158 00:13:15,333 --> 00:13:17,542 - Ma che vuoi? - "Non temere!”" 159 00:13:17,667 --> 00:13:20,500 - Ma che vuoi da me? - "Non temere..." 160 00:13:21,250 --> 00:13:23,667 Che ci fa questo qui? Non vedi che è il bagno delle donne? 161 00:13:24,042 --> 00:13:26,417 - Lui per questo è entrato. - Ah, bravo! 162 00:13:26,542 --> 00:13:28,583 - Che schifo, con una ragazzina! - No... 163 00:13:28,708 --> 00:13:31,125 Solo perché siete biondi chissà chi vi credete di essere. 164 00:13:31,250 --> 00:13:33,542 Con questa faccia angelica... sei un depravato! 165 00:13:33,708 --> 00:13:37,125 - C'è un equivoco! - (ragazza) Esci subito! Che schifo. 166 00:13:37,250 --> 00:13:40,542 Potevi inventarti un'altra scusa. 167 00:13:40,667 --> 00:13:43,167 Devi ringraziare che non c'è il mio fidanzato, 168 00:13:43,333 --> 00:13:46,167 sennò un pugno in faccia non te lo levava nessuno. 169 00:13:46,708 --> 00:13:51,083 Che ti avevo detto? Le donne ti usano e poi ti abbandonano. 170 00:13:51,250 --> 00:13:54,042 Loro guardano solo il nostro corpo. 171 00:13:54,167 --> 00:13:58,750 Mia moglie stava con me per i miei addominali perfetti. 172 00:13:59,250 --> 00:14:02,125 I miei bicipiti. 173 00:14:02,250 --> 00:14:06,750 Per loro noi siamo dei bamboli, bamboli gonfiabili. 174 00:14:07,083 --> 00:14:10,458 Biondo, se mi dai il tuo biglietto, mi dici cosa ti porto da bere. 175 00:14:10,583 --> 00:14:13,375 - Quale biglietto? - Quello che ti hanno dato all'ingresso. 176 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 - Lo danno, lo danno. - Lo danno. 177 00:14:16,417 --> 00:14:21,208 - Gaspare, portagli da bere, offro io. - Perché, lo conosci? 178 00:14:21,375 --> 00:14:25,250 Eh! Ci conosciamo da una vita, è vero? 179 00:14:29,083 --> 00:14:31,250 Dai, bevi. 180 00:14:41,708 --> 00:14:46,250 A noi, bamboli gonfiabili! 181 00:14:46,417 --> 00:14:50,083 (in coro) Amatevi l'un l'altro, come lui ha amato voi 182 00:14:50,208 --> 00:14:53,583 e siate per sempre suoi amici. 183 00:14:54,208 --> 00:14:58,083 E quello che farete al più piccolo tra voi, 184 00:14:58,250 --> 00:15:00,750 credete, lo avete fatto a Lui. 185 00:15:01,083 --> 00:15:05,125 - (in inglese) Tutti insieme! - Ti ringrazio, mio Signore... 186 00:15:05,292 --> 00:15:08,375 Andate a letto, che avete fatto abbastanza danni. 187 00:15:08,500 --> 00:15:11,083 (in coro) Laudato sii, o mi Signore! 188 00:15:11,208 --> 00:15:13,583 Forza, a dormire, via! 189 00:15:13,750 --> 00:15:18,083 (in coro) Osanna eh, Osanna eh, Osanna... 190 00:15:18,208 --> 00:15:22,083 - Ah! - (in coro) Ho un amico che mi ama, 191 00:15:22,208 --> 00:15:24,542 che mi ama, che mi ama... 192 00:15:24,667 --> 00:15:27,208 - Aspetta. - (Nicola) Dove vai, Aristide? 193 00:15:27,333 --> 00:15:31,208 - Oh, che vuole questo? Che ha? - Lascia perdere, non vedi che è ubriaco? 194 00:15:31,333 --> 00:15:34,250 No, devi concepire un figlio, ma ti devo dare una mano io, 195 00:15:34,417 --> 00:15:36,208 sennò non lo puoi fare. 196 00:15:37,000 --> 00:15:39,333 Datti una calmata o la prossima volta ti spacco la faccia. 197 00:15:39,500 --> 00:15:43,500 - No... - Lui non è uno che porge l'altra guancia. 198 00:15:43,667 --> 00:15:48,500 - Aspetta un attimo! - Dove vai? Aristide, amico mio! 199 00:15:48,625 --> 00:15:51,667 Vieni! Dove vai? 200 00:15:52,000 --> 00:15:56,083 Aristide, amico mio, ma che fai? 201 00:15:56,250 --> 00:15:57,417 Te ne vai? 202 00:15:57,583 --> 00:16:01,083 Ti devo salutare, devo andare a fare una cosa molto importante. 203 00:16:01,250 --> 00:16:03,417 - Va bene. - Ah, allora salutiamoci. 204 00:16:03,583 --> 00:16:07,125 - Ciao. - E stato un piacere, agguantarti. 205 00:16:07,292 --> 00:16:10,708 - (clacson) - (stridio di pneumatici) 206 00:16:24,417 --> 00:16:27,042 Ma quello è un deficiente! 207 00:16:27,167 --> 00:16:30,083 Non ne voglio sapere più niente di questa storia! 208 00:16:30,250 --> 00:16:33,625 - Perché poi danno la colpa a me. - Non fate così. 209 00:16:33,750 --> 00:16:37,417 Vi ricordo che per la legge 172 in caso di grande pasticcio non potete... 210 00:16:37,583 --> 00:16:41,208 Avete voluto la democrazia? Tenetevela. 211 00:16:41,375 --> 00:16:42,708 (tuono) 212 00:16:43,083 --> 00:16:45,542 (clacson) 213 00:16:45,708 --> 00:16:47,708 (tonfo) 214 00:16:52,000 --> 00:16:55,625 Io non capisco perché ti rifiuti di firmare le carte della separazione. 215 00:16:55,750 --> 00:16:59,750 Amore, parliamone a casa. Ne dobbiamo parlare davanti a un'estranea? 216 00:17:00,083 --> 00:17:04,417 - Veramente io sarei l'avvocato. I - Mica siamo parenti. E un'estranea. 217 00:17:04,583 --> 00:17:08,250 Signor Nicola, questa è la quarta volta che ci incontriamo. 218 00:17:08,375 --> 00:17:10,500 Vediamo di essere concreti oggi. 219 00:17:11,667 --> 00:17:13,667 Siamo concreti. 220 00:17:14,708 --> 00:17:19,167 Prendiamo il caso che ci lasciamo. Così, per ipotesi, non è che... 221 00:17:19,292 --> 00:17:21,292 La casa? Mh? 222 00:17:21,417 --> 00:17:23,458 Cosa faccio lo con la casa? 223 00:17:23,583 --> 00:17:27,125 Devo vivere sotto un ponte? Si metta nei miei panni, anche se è un'estranea. 224 00:17:27,417 --> 00:17:29,583 - L'avevamo già stabilito. - Ah, sì? 225 00:17:29,750 --> 00:17:33,208 La signora non pretende alcun diritto sull'immobile. 226 00:17:33,333 --> 00:17:36,417 Lo può tenere lei. E una condizione assolutamente favorevole. 227 00:17:36,542 --> 00:17:40,458 Tutto questo perché vorrebbe, mi permetta di dire, giustamente... 228 00:17:40,583 --> 00:17:42,750 - Giustamente. - Giustamente. 229 00:17:43,083 --> 00:17:46,625 ... una separazione consensuale, per accelerare I tempi. 230 00:17:50,167 --> 00:17:53,083 - Non me la sento. - (sospira) 231 00:17:53,667 --> 00:17:55,375 Non può finire così, amore mio. 232 00:17:55,500 --> 00:17:58,542 - Dopo sette anni di matrimonio... - (insieme) E cinque di fidanzamento. 233 00:17:59,042 --> 00:18:02,417 Il matrimonio è un vincolo sacro che solo Dio può sciogliere. 234 00:18:03,083 --> 00:18:06,042 - E poi la gente che dirà? - La gente? Dio? 235 00:18:06,167 --> 00:18:09,583 - O quella stronza di suor Germana? - Amore, non essere volgare, non è da te. 236 00:18:09,708 --> 00:18:12,292 E poi c'è gente estranea. 237 00:18:12,417 --> 00:18:15,125 - Tu devi imparare a guardarti dentro. - L'ho fatto. 238 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 E mi sono accettato, come mi hai insegnato tu. 239 00:18:18,250 --> 00:18:21,250 Ho sbagliato. Adesso devi imparare a rifiutarti. 240 00:18:21,500 --> 00:18:24,125 Ma così mi fai regredire. Me l'hai insegnato tu. 241 00:18:24,500 --> 00:18:28,042 Ma più regredito di così non può essere! 242 00:18:31,250 --> 00:18:35,417 Eh, io la conosco, poi ci ripensa, perché è innamorata. 243 00:18:36,583 --> 00:18:39,375 - Lo sa come sono le donne. - Come siamo? 244 00:18:39,750 --> 00:18:43,042 Vabbè, cagionevoli di umore. In balia dei vostri giorni. 245 00:18:43,208 --> 00:18:47,042 Non c'è alla fragola? Mi sono svegliato con una voglia esagerata di fragole. 246 00:18:49,042 --> 00:18:51,042 (voci indistinte) 247 00:19:04,417 --> 00:19:07,125 Buongiorno, vicepreside. 248 00:19:09,083 --> 00:19:11,333 Forza, forza! Rientriamo. 249 00:19:11,500 --> 00:19:14,125 La ricreazione è finita. Veloci! 250 00:19:14,667 --> 00:19:16,292 (Franco) Professore, buongiorno. 251 00:19:16,417 --> 00:19:20,125 Per la scritta sul muro stiamo provvedendo alla cancellazione. 252 00:19:20,250 --> 00:19:22,250 Ha qualche sospetto di chi può essere stato? 253 00:19:22,417 --> 00:19:26,083 Macché sospetti, Franco. Che facciamo, le indagini per una scritta? 254 00:19:26,208 --> 00:19:28,583 Sono ragazzi, devono contestare. 255 00:19:30,042 --> 00:19:35,125 - Sicuro che il colpevole sia Carbonelli? - Le prove sono schiaccianti. 256 00:19:35,708 --> 00:19:38,375 Il colpevole non è Carbonelli, 257 00:19:38,500 --> 00:19:42,125 ma i suoi genitori che, come sapete, hanno divorziato. 258 00:19:42,583 --> 00:19:46,667 E si sa che i figli dei divorziati non ricevono la giusta educazione. 259 00:19:48,083 --> 00:19:50,458 Mi permetta di integrare, suor Germana. 260 00:19:50,583 --> 00:19:53,500 Non c'è cosa più bella di una famiglia unita. 261 00:19:53,750 --> 00:19:55,750 A proposito, come sta sua moglie? 262 00:19:56,125 --> 00:19:59,750 Proprio stamattina mi parlava di lei. Infatti la saluta con tanto affetto. 263 00:20:01,083 --> 00:20:02,750 Buongiorno, direttrice. 264 00:20:03,083 --> 00:20:05,417 Scusate, non sapevo proprio che eravate in riunione. Torno dopo. 265 00:20:05,583 --> 00:20:07,708 Non si preoccupi, entri. 266 00:20:08,250 --> 00:20:12,125 Lei è suor Luisa e sostituirà suor Carolina 267 00:20:12,292 --> 00:20:16,208 che è andata in Africa a dare una mano a chi sta peggio di noi. 268 00:20:16,583 --> 00:20:19,083 Le presento il nostro corpo docente 269 00:20:19,417 --> 00:20:22,542 e il nostro vicepreside, professore Balistreri. 270 00:20:23,208 --> 00:20:25,583 Cara suor Luisa, lei si è risparmiata 271 00:20:25,708 --> 00:20:28,750 le nostre lamentazioni su questa gioventù 272 00:20:29,083 --> 00:20:32,333 e su questo mondo che sta andando in rovina, 273 00:20:32,458 --> 00:20:35,375 ma è arrivata in tempo per vedere un video promozionale 274 00:20:35,500 --> 00:20:37,250 per rilanciare la nostra scuola. 275 00:20:37,417 --> 00:20:41,167 Bisogna stare al passo con la tecnologia. 276 00:20:41,292 --> 00:20:44,000 (TV) Modernità, innovazione, 277 00:20:44,125 --> 00:20:46,667 sono solo alcuni dei valori su cui investe il nostro... 278 00:20:47,375 --> 00:20:49,583 Ma che succede? 279 00:20:49,708 --> 00:20:52,542 - Non l'avevamo fatto riparare? - Come no? 280 00:20:52,667 --> 00:20:55,583 Ho chiamato i tecnici. Non uno, due. 281 00:20:57,083 --> 00:20:59,583 Fra l'altro felicemente sposati. 282 00:20:59,708 --> 00:21:04,250 - Cioè, non tra di loro, ci mancherebbe. - (colpi alla porta) 283 00:21:04,375 --> 00:21:06,542 Avanti. 284 00:21:06,667 --> 00:21:08,708 Buongiorno. 285 00:21:09,042 --> 00:21:12,458 - Balistreri Nicola? - Sì? 286 00:21:12,625 --> 00:21:17,083 Era alto, muscoloso, con dei bicipiti così. 287 00:21:17,583 --> 00:21:19,583 Eccolo! È lui! 288 00:21:20,542 --> 00:21:23,500 Questo alto? E il resto dov'è? 289 00:21:24,042 --> 00:21:26,042 Come stai? 290 00:21:27,625 --> 00:21:30,250 Ehm, bene, ma perché... 291 00:21:30,417 --> 00:21:33,208 Il signore è stato in coma tre mesi. 292 00:21:33,458 --> 00:21:36,375 - Buono, pensavo che era morto. - Però non ricorda niente, 293 00:21:36,500 --> 00:21:38,542 solo che si chiama Aristide e che è amico suo. 294 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 - Allora scrivo "amico". - Ma quale amico? 295 00:21:41,625 --> 00:21:44,458 Lo conosco a malapena. Manco me lo ricordavo. 296 00:21:44,583 --> 00:21:49,542 Ma se avete bevuto tutta la sera assieme! Hai detto pure che eravate vecchi amici. 297 00:21:49,667 --> 00:21:52,417 - Quindi scrivo "amico"? - No, non siamo amici. 298 00:21:52,583 --> 00:21:55,417 - Te li fai i fatti tuoi tu o no? - Come stai? 299 00:21:55,542 --> 00:21:58,417 - Bene, ancora? - Calmiamoci, signori. 300 00:21:58,625 --> 00:22:02,583 A parte l'amnesia transitoria, il signore è perfettamente guarito. 301 00:22:02,750 --> 00:22:06,250 - Mi fa piacere per lui. - Ma occupa un posto che spetta ad altri. 302 00:22:06,417 --> 00:22:10,125 - E buttatelo fuori! - Se qualcuno se lo prendesse in custodia. 303 00:22:10,250 --> 00:22:12,083 - Eh! - Eh. 304 00:22:12,417 --> 00:22:15,250 - Eh... - Eh. 305 00:22:15,750 --> 00:22:18,083 Fatemi capire, me lo devo portare a casa io 306 00:22:18,250 --> 00:22:20,417 perché tre mesi fa gli ho offerto una birra? 307 00:22:20,583 --> 00:22:23,083 E se gli offrivo una piña colada me lo sposavo? 308 00:22:23,250 --> 00:22:26,292 - Allora scrivo che siete amici. - Di nuovo, non siamo amici! 309 00:22:26,458 --> 00:22:29,417 - Sì, ma come stai? - Bene! Basta pure tu. 310 00:22:29,583 --> 00:22:31,417 Insomma, non sarete amici, 311 00:22:31,542 --> 00:22:35,333 ma a quanto pare quell'uomo le ha salvato la vita. 312 00:22:46,333 --> 00:22:48,333 (voci non udibili) 313 00:22:54,292 --> 00:22:58,625 Fai una cosa, aspettami qua, vado a prendere la macchina e poi ripasso. 314 00:23:01,542 --> 00:23:04,083 (sottovoce) Ma vaffanculo. 315 00:23:53,167 --> 00:23:57,667 - (uomo) Strano piova in questo periodo. - (donna) Non dava bel tempo in settimana? 316 00:24:29,125 --> 00:24:32,125 Non stai mandando il diluvio, vero? 317 00:24:33,042 --> 00:24:37,375 Perché non ci sono solo loro. Adesso ci sono pure io. 318 00:24:37,500 --> 00:24:40,667 E loro sanno nuotare, io invece no. 319 00:24:43,500 --> 00:24:45,583 Lo so che ho sbagliato, 320 00:24:45,750 --> 00:24:50,625 ma senza il tuo aiuto e senza i poteri, non ce la posso fare. 321 00:24:50,750 --> 00:24:56,333 Gli esseri umani sono molto peggio di quello che immaginavo, molto peggio! 322 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 E poi non è successo niente, giusto? 323 00:24:59,125 --> 00:25:03,083 Non posso aver messo incinto un maschio, è vero? 324 00:25:14,208 --> 00:25:17,542 Ti prego, fammi tornare su. 325 00:25:30,042 --> 00:25:33,417 Grazie, grazie! 326 00:25:36,583 --> 00:25:40,750 Ora sbatte la testa al muro. Ci doveva pensare prima. 327 00:25:49,625 --> 00:25:51,417 Eravamo d'accordo per una consensuale, 328 00:25:51,542 --> 00:25:54,250 ma se sei così scemo da voler andare davanti a un giudice, va bene. 329 00:25:54,375 --> 00:25:57,083 - Mi basta saperlo. - (Nicola) Perché fai così? 330 00:25:57,250 --> 00:25:59,750 Perché non ne parliamo a cena, davanti a un bicchiere di vino... 331 00:26:00,375 --> 00:26:03,625 Tu riesci a scardinare le fondamenta della mia psiche! 332 00:26:03,750 --> 00:26:06,250 Digli che ti deve restituire le cose che hai lasciato a casa sua. 333 00:26:06,417 --> 00:26:10,083 Sono pronte, digli che passa che scardino le fondamenta pure a lui! 334 00:26:10,250 --> 00:26:14,000 - (voci non udibili) - Ti prego, mi devi dare la separazione! 335 00:26:14,167 --> 00:26:17,333 Amore, sei troppo emotiva oggi. Sei in quei giorni? 336 00:26:17,500 --> 00:26:19,708 (singhiozza) 337 00:26:20,542 --> 00:26:22,542 È in quei giorni. 338 00:26:23,583 --> 00:26:25,583 (campanello) 339 00:26:34,375 --> 00:26:37,750 Ah, sei qua? Mi hai fatto preoccupare. 340 00:26:38,083 --> 00:26:41,500 Gli ho detto che andavo a prendere la macchina, sono tornato e non c'era più. 341 00:26:41,625 --> 00:26:44,583 Pensavo se lo fossero rubato. Stavo venendo a fare denuncia. 342 00:26:44,750 --> 00:26:47,750 Veramente mi hai detto: "Aspettami qua". 343 00:26:48,083 --> 00:26:52,125 Vedi perché non ci siamo capiti? Io avevo detto: "Aspettami là". 344 00:26:52,250 --> 00:26:56,042 Lei insegna in una scuola cattolica e abbandona un amico in difficoltà? 345 00:26:56,583 --> 00:26:59,542 Ed è pure vicepreside! 346 00:26:59,667 --> 00:27:05,417 È che non so come dirlo a mia moglie, perché ci stavamo preparando per uscire. 347 00:27:05,583 --> 00:27:08,083 Perché, siete tornati insieme? 348 00:27:08,250 --> 00:27:12,625 Noi siamo sempre stati insieme. (ride nervosamente) 349 00:27:13,000 --> 00:27:16,042 Ehi, amore! No, è... 350 00:27:16,167 --> 00:27:19,583 È per me, amore. Sì, arrivo. 351 00:27:19,708 --> 00:27:22,333 Ehm, sì. Comunque, ora glielo dico. 352 00:27:22,458 --> 00:27:25,583 Speriamo che la prenda bene, perché sa come sono le donne. 353 00:27:25,750 --> 00:27:27,583 E come siamo? 354 00:27:27,750 --> 00:27:29,500 - Femminili. - Ah. 355 00:27:30,208 --> 00:27:33,708 - Vieni, entra, amico mio. - Allora siete amici. 356 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 Hai visto, sono amici. 357 00:27:39,250 --> 00:27:42,542 - Grazie, scusate. - Mi saluti sua moglie. 358 00:27:42,708 --> 00:27:44,750 (Nicola) Non mancherò. 359 00:27:48,500 --> 00:27:52,583 Ehi, appena se ne vanno, tu vai fuori da casa mia, hai capito o no? 360 00:27:52,750 --> 00:27:55,292 - Sono quello che ti ha salvato la vita. - Ancora? 361 00:27:55,458 --> 00:27:57,750 Hai pianto sulla mia spalla quando tua moglie ti ha lasciato. 362 00:27:58,167 --> 00:28:03,125 Ssh, zitto! Che urli? Qua pure i muri hanno le orecchie. 363 00:28:03,250 --> 00:28:05,417 Tu a casa mia non ci puoi stare, mi dispiace. 364 00:28:05,542 --> 00:28:09,250 Cerca di ricordare, hai un parente, una famiglia, un amico, un cane? 365 00:28:09,417 --> 00:28:12,125 Basta che ha la cuccia, vi stringete. 366 00:28:12,250 --> 00:28:15,458 Oh, non ti muovere da quella mattonella. 367 00:28:15,583 --> 00:28:18,583 Stai fermo lì. Ah. 368 00:28:20,083 --> 00:28:22,542 - Mi hai fatto passare la voglia. - Come "la voglia"? 369 00:28:22,708 --> 00:28:24,667 Eh. (conati di vomito) 370 00:28:25,500 --> 00:28:27,708 Ma che è, nausea? 371 00:28:28,042 --> 00:28:30,042 (Nicola ha conati di vomito) 372 00:28:34,083 --> 00:28:36,083 (conati di vomito) 373 00:28:39,750 --> 00:28:42,708 (Nicola) Ahi, ahi, ahi, ahi. 374 00:28:43,042 --> 00:28:45,042 (Nicola) Ahi... 375 00:28:45,583 --> 00:28:48,500 - Come stai? - Meglio. 376 00:28:49,167 --> 00:28:52,667 (Nicola) Avrò mangiato di sicuro qualcosa che mi ha fatto male. 377 00:28:54,750 --> 00:28:57,083 (Aristide) Quindi stanotte posso rimanere? 378 00:28:57,250 --> 00:28:59,708 Guarda, giusto perché non ho la forza di cacciarti. 379 00:29:05,458 --> 00:29:08,125 - Di bagno c'è solo questo qua? - Sì. 380 00:29:08,333 --> 00:29:11,750 - Quindi se devi fare la pipì la fai là. - Non sempre. 381 00:29:12,083 --> 00:29:14,250 Certe volte esco, la faccio sotto a un albero, 382 00:29:14,417 --> 00:29:16,292 poi la sotterro e risalgo. 383 00:29:17,208 --> 00:29:19,042 (Aristide) Buonanotte. 384 00:29:19,708 --> 00:29:25,125 Bastano poche gocce di pipì di sua moglie e il test le dirà se è incinta. 385 00:29:25,583 --> 00:29:27,583 Grazie. 386 00:29:30,250 --> 00:29:31,250 Quante! 387 00:29:55,417 --> 00:29:58,583 In bocca al lupo per sua moglie, speriamo bene. 388 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 (russa) 389 00:30:04,583 --> 00:30:06,583 (imita uno scroscio d'acqua) 390 00:30:08,458 --> 00:30:13,083 (imita uno scroscio d'acqua) 391 00:30:13,583 --> 00:30:17,583 (imita uno scroscio d'acqua) 392 00:30:18,083 --> 00:30:20,083 (imita uno scroscio d'acqua) 393 00:31:03,500 --> 00:31:05,417 (Nicola fa dei versi) 394 00:31:21,125 --> 00:31:23,750 (scroscio della pipì) 395 00:32:18,167 --> 00:32:22,250 Dunque, come abbiamo deciso ieri sera, democraticamente e all'unanimità, 396 00:32:22,458 --> 00:32:24,583 tu adesso te ne vai presto presto. 397 00:32:24,750 --> 00:32:27,083 Se mi dici che non sai dove andare 398 00:32:27,208 --> 00:32:31,042 e hai bisogno di soldi per i beni di prima necessità, ti do cinque euro. 399 00:32:31,167 --> 00:32:33,167 Però... 400 00:32:37,500 --> 00:32:39,417 Dove sono le sigarette? 401 00:32:44,417 --> 00:32:46,458 Nelle tue condizioni non dovresti fumare più. 402 00:32:46,625 --> 00:32:50,458 Adesso basta, te ne devi andare in questo momento. 403 00:32:50,583 --> 00:32:54,000 Via, prendi il tuo sacco a pelo e te ne vai. Dai, via. 404 00:32:54,167 --> 00:32:56,583 Dai, via. Andiamo, andiamo. 405 00:32:59,333 --> 00:33:02,500 Questa notte mi sono ricordato qualcosa del mio passato. 406 00:33:03,042 --> 00:33:07,042 - L'indirizzo di casa? - Ero felicemente sposato. 407 00:33:08,458 --> 00:33:11,083 Poi mia moglie mi ha lasciato. 408 00:33:11,250 --> 00:33:15,250 Dopo nove anni di matrimonio e sette di fidanzamento. 409 00:33:16,083 --> 00:33:19,208 - Sai come sono le donne... - Femminili. 410 00:33:22,083 --> 00:33:24,250 Non mi fa vedere neanche più i miei figli. 411 00:33:24,417 --> 00:33:27,583 - Figli? - Due. 412 00:33:29,167 --> 00:33:32,458 E adesso non so cosa fare. 413 00:33:33,250 --> 00:33:36,333 Mi sento confuso, spaesato. 414 00:33:37,250 --> 00:33:39,375 (Nicola) Coraggio... 415 00:33:40,167 --> 00:33:43,583 Ah, i tuoi cinque euro. Quello che è giusto è giusto. 416 00:33:43,750 --> 00:33:46,250 E non farti vedere mai più, eh. 417 00:33:52,542 --> 00:33:57,417 Che bestia che l'ha cacciata così. La possiamo ospitare noi per un po'. 418 00:33:57,583 --> 00:34:01,583 Dopo tutto quello che la sua ex moglie le ha fatto passare. 419 00:34:02,083 --> 00:34:06,083 Dopo nove di matrimonio e sette di fidanzamento. 420 00:34:06,750 --> 00:34:09,083 È che le pareti sono molto sottili. 421 00:34:09,250 --> 00:34:12,750 - (vicina) Sa, uno, anche senza volere... - Si sente. 422 00:34:13,083 --> 00:34:17,292 Non è che è la moglie del signor Nicola che non è d'accordo che lei rimanga? 423 00:34:17,583 --> 00:34:20,292 - No, lei neanche c'è. - (vicina) Che t'avevo detto? 424 00:34:20,750 --> 00:34:23,083 Non mi credi mai! 425 00:34:25,375 --> 00:34:27,375 (voci indistinte) 426 00:34:51,583 --> 00:34:53,750 (Nicola) Dai, Carbonelli, ma che ci vuole? 427 00:34:54,500 --> 00:34:58,708 È un'espressione semplice. Sono due ore che la guardi. 428 00:34:59,042 --> 00:35:02,458 (Carbonelli) Non può chiedermi cose che non sono nel programma. 429 00:35:02,583 --> 00:35:07,458 Lo so, ma se la risolvi prendi un bel 10 che ti raddrizza un po' la media. 430 00:35:07,625 --> 00:35:11,000 Se la risolvo non prendo 10, prendo il Nobel. 431 00:35:13,500 --> 00:35:17,375 Sì, ma il Nobel non ti alza la media. 432 00:35:20,083 --> 00:35:22,583 Come glielo devo dire che le scritte sul muro non le faccio io? 433 00:35:23,083 --> 00:35:27,333 Le tue interrogazioni non c'entrano nulla con quelle scritte. 434 00:35:27,458 --> 00:35:31,000 Ma che mi fai, così vendicativo, così meschino? 435 00:35:31,125 --> 00:35:32,667 Eh! Carbonelli! 436 00:35:33,042 --> 00:35:36,750 Ascolti con quelle orecchie o le usi solo per appendere quelle cose da femmina? 437 00:35:37,083 --> 00:35:39,083 Cosa avrebbe da dire alle femmine? 438 00:35:39,250 --> 00:35:42,667 No, nulla. Ritiro, prima che mi denunci. 439 00:35:44,042 --> 00:35:47,542 Va bene, Carbonelli, anche oggi dacci il nostro 2 quotidiano. 440 00:35:47,667 --> 00:35:50,208 Vai a posto. 441 00:35:50,333 --> 00:35:53,625 Vergogna, farti difendere da una femmina. 442 00:35:55,375 --> 00:35:57,708 (Nicola) Di Bartolo, vieni tu. 443 00:35:59,375 --> 00:36:02,292 (conati di vomito) 444 00:36:12,042 --> 00:36:14,292 - E il professore? - È andato in bagno. 445 00:36:16,250 --> 00:36:19,000 - (conati di vomito) - Professore? 446 00:36:19,125 --> 00:36:20,583 - (Nicola) Che c'è? - Ah, è qua. 447 00:36:20,750 --> 00:36:23,167 Presto, la preside la sta cercando. 448 00:36:23,292 --> 00:36:25,625 - (Nicola) Che vuole? - Non lo so, ma è molto contrariata. 449 00:36:32,042 --> 00:36:34,083 (Germana) Avanti. 450 00:36:36,250 --> 00:36:38,375 Buongiorno. Mi ha fatto chiamare, suor Germana? 451 00:36:38,500 --> 00:36:41,375 Perché non me l'ha detto subito? 452 00:36:44,125 --> 00:36:48,250 - Che cosa? - Che ha un amico elettricista bravissimo. 453 00:36:52,500 --> 00:36:56,708 - Allora, ci tengo a puntualizzare... - Non sono amico soltanto di Nicola, 454 00:36:57,292 --> 00:37:00,417 conosco pure la moglie, la conosco bene. 455 00:37:01,417 --> 00:37:04,750 Anche se è da un sacco di tempo che non la vedo, sa? 456 00:37:07,583 --> 00:37:09,750 Prova. 457 00:37:11,083 --> 00:37:15,250 (TV) Modernità, innovazione, sono solo alcuni dei valori... 458 00:37:15,375 --> 00:37:19,167 - Era un falso contatto. - Ma lei illumina tutto? 459 00:37:19,625 --> 00:37:23,708 "Meglio illuminare gli altri che brillare solo per sé stessi." 460 00:37:24,042 --> 00:37:26,292 San Tommaso D'Aquino. 461 00:37:26,417 --> 00:37:31,333 Il signor Aristide si è gentilmente offerto di lavorare per noi. 462 00:37:32,667 --> 00:37:36,125 - (voci indistinte) - Non dovresti fumare. 463 00:37:36,250 --> 00:37:38,042 Si può sapere che cosa vuoi da me? 464 00:37:38,167 --> 00:37:40,542 Mi stai sempre appresso, sembra che ho una balia. 465 00:37:40,667 --> 00:37:44,000 - Non ti arrabbiare, che fa male. - Tornatene da tua moglie. 466 00:37:44,167 --> 00:37:46,250 Mamma mia. 467 00:37:46,375 --> 00:37:48,542 (sospira) Mi toglie il fiato. 468 00:37:48,667 --> 00:37:50,708 (Aristide) Nicola, ascoltami. 469 00:37:51,083 --> 00:37:55,750 Ascoltami bene, perché è una cosa che ti dovrei dire da molto tempo. 470 00:37:56,333 --> 00:38:00,292 Tu hai un problema grosso, ma proprio grosso, Nicola. 471 00:38:00,417 --> 00:38:03,750 E più andranno avanti i mesi più questo problema si ingrosserà. 472 00:38:04,083 --> 00:38:06,458 E poi vedranno tutti che tu hai questo problema. 473 00:38:07,250 --> 00:38:09,667 Allora, quello che mi chiedo, 474 00:38:10,000 --> 00:38:14,375 siccome in un certo senso questo tuo problema riguarda anche me, 475 00:38:14,500 --> 00:38:16,250 perché non lo risolviamo insieme? 476 00:38:17,750 --> 00:38:20,625 Questi non me la raccontano giusta. 477 00:38:22,083 --> 00:38:26,083 - Secondo te se la intendono? - Tutto è possibile. 478 00:38:26,667 --> 00:38:29,417 Nicola, lo so che è difficile da capire, 479 00:38:29,542 --> 00:38:32,042 so che non c'è nessuna spiegazione, 480 00:38:32,167 --> 00:38:35,000 però io la spiegazione ce l'ho. 481 00:38:45,750 --> 00:38:49,417 E entrato senza suonare. Vuol dire che ha le chiavi. 482 00:38:49,583 --> 00:38:52,250 Questi due, secondo me, vivono insieme ormai. 483 00:38:52,375 --> 00:38:55,542 - Te lo dico io. - Ma sei sicura? 484 00:39:09,125 --> 00:39:11,125 Lo abbiamo perso. 485 00:39:19,417 --> 00:39:21,417 Ma che hai? 486 00:39:24,167 --> 00:39:27,083 (sottovoce) Sono... sono... 487 00:39:28,583 --> 00:39:31,083 Sono incinto. 488 00:39:34,458 --> 00:39:36,167 Può essere che è un falso contatto? 489 00:39:38,750 --> 00:39:41,333 Era un periodo che non mi sentivo bene. 490 00:39:41,458 --> 00:39:44,417 Sonnolenza. Nausea. Vomito. 491 00:39:44,542 --> 00:39:46,750 Ho voluto fare un accertamento. 492 00:39:47,083 --> 00:39:50,500 Ma era un controllo di sicurezza, niente di più. 493 00:39:51,083 --> 00:39:55,167 Francesca, agitala, fai l'effetto neve, ci metti il Duomo e la vendi ai turisti. 494 00:39:55,292 --> 00:39:57,000 Dammi qui, lavativo. 495 00:39:57,125 --> 00:40:00,042 - Nicola, non è che hai paura? - Da morire, mi devi dare un bacino. 496 00:40:00,167 --> 00:40:01,500 - Quale bacino... - Coccolami. 497 00:40:02,167 --> 00:40:06,042 Complimenti, Nicola. Tua moglie aspetta un bel bambino. 498 00:40:06,167 --> 00:40:08,500 Era ora, tanti auguri. 499 00:40:10,250 --> 00:40:12,625 Francesca, ci dev'essere un errore, non... 500 00:40:13,375 --> 00:40:17,583 Certo che c'è un errore. Qui c'è scritto "Nicola". 501 00:40:17,708 --> 00:40:20,125 "Giovanna". 502 00:40:21,583 --> 00:40:24,583 (Nicola) Così ho deciso di fare altri accertamenti. 503 00:40:26,292 --> 00:40:29,292 Senta, ma c'è un errore, sicuro. 504 00:40:30,750 --> 00:40:34,750 - Certo che c'è un errore. - Le darei un morso... 505 00:40:35,083 --> 00:40:37,250 (dottoressa) Chi è Nicola? 506 00:40:38,375 --> 00:40:41,417 - Io. - E sua moglie come si chiama?”? 507 00:40:44,208 --> 00:40:48,042 Balistreri Nicoletta. L'ha fatta davanti a me. 508 00:40:48,417 --> 00:40:50,583 Riceverà gli esiti via e-mail. 509 00:40:50,750 --> 00:40:52,750 (suono di notifica) 510 00:40:55,417 --> 00:40:59,333 (Nicola) A quel punto ho avuto la certezza che sono incinto. 511 00:41:00,458 --> 00:41:03,417 Ma com'è possibile, dico io? 512 00:41:03,583 --> 00:41:06,708 Può essere che è una gravidanza isterica? 513 00:41:07,042 --> 00:41:10,500 Che ne so, gli ormoni nel pollo, le scie chimiche. 514 00:41:10,708 --> 00:41:13,083 Il terremoto, le cavallette, 515 00:41:13,208 --> 00:41:16,250 la terra piatta, il buco nell'ozono... 516 00:41:16,417 --> 00:41:19,542 - Calmati. - Ma come "calmati"? 517 00:41:19,667 --> 00:41:24,250 Io sto vivendo un incubo e questo mi dice "calmati". 518 00:41:24,375 --> 00:41:27,750 - Io ho bisogno d'aiuto. - Ti aiuto lo. 519 00:41:28,250 --> 00:41:32,083 Che mi aiuti tu, che fai l'elettricista? Che mi aiuti? 520 00:41:32,250 --> 00:41:36,167 Ho bisogno di un medico, di un dottore, di un professore, uno scienziato, 521 00:41:36,292 --> 00:41:39,292 qualcuno che mi dica com'è possibile che è successo. 522 00:41:39,458 --> 00:41:42,208 - Grazie, arrivederci. - (professore) Arrivederci. 523 00:41:42,333 --> 00:41:44,333 - Ecco, arrivederci. - (professore) Arrivederci. 524 00:41:44,458 --> 00:41:48,458 Caro professore, se rinasco voglio insegnare biologia. 525 00:41:48,583 --> 00:41:51,542 Non la facevo così appassionato, professore. 526 00:41:51,667 --> 00:41:55,042 (Nicola) Sempre meglio della matematica. Fredda, scontata, prevedibile. 527 00:41:55,167 --> 00:41:57,583 Sempre, due più due, quattro. Nove per nove, ottantuno. 528 00:41:57,750 --> 00:41:59,500 Mai nulla di inaspettato. 529 00:41:59,625 --> 00:42:02,458 Non sia così impietoso, professore. 530 00:42:02,583 --> 00:42:05,083 Persino Einstein, senza la matematica, 531 00:42:05,208 --> 00:42:08,583 delle sue intuizioni non se ne sarebbe fatto nulla. 532 00:42:08,708 --> 00:42:13,458 Invece, standosene seduto a una scrivania, 533 00:42:13,583 --> 00:42:16,250 davanti a una piccola finestra, 534 00:42:16,417 --> 00:42:19,208 che dava davanti a una piccola porzione di cielo, 535 00:42:19,333 --> 00:42:22,542 è riuscito a spiegarci come stanno le cose lassù. 536 00:42:22,667 --> 00:42:26,083 Almeno fino a quando non verrà qualcun altro 537 00:42:26,250 --> 00:42:29,167 che dalla stessa finestra vedrà cose diverse. 538 00:42:29,292 --> 00:42:34,333 Ma se dalla stessa finestra si vedono cose diverse, le cose sono due: 539 00:42:34,458 --> 00:42:38,000 o Einstein ha sbagliato i calcoli, o la matematica non è così matematica. 540 00:42:38,125 --> 00:42:40,083 Oppure che dalla stessa finestra 541 00:42:40,208 --> 00:42:43,083 ci sono cose che possiamo ancora comprendere meglio. 542 00:42:43,250 --> 00:42:45,042 No, mi perdoni, professore. 543 00:42:45,167 --> 00:42:48,125 Le cose, una volta acquisite, devono rimanere quelle. 544 00:42:48,250 --> 00:42:51,042 Due più due fa quattro, la Terra gira attorno al Sole, 545 00:42:51,167 --> 00:42:54,750 il festival di Sanremo una volta l'anno, il leone che mangia la gazzella, 546 00:42:55,083 --> 00:42:57,417 il maschio cacciatore e la femmina che fa figli. 547 00:42:57,583 --> 00:43:00,250 Se domani le dicessero, che ne so, 548 00:43:00,375 --> 00:43:03,250 che un maschio è rimasto incinto, lei come ci rimarrebbe? 549 00:43:03,667 --> 00:43:06,750 Per la verità, in natura, già esistono dei casi 550 00:43:07,125 --> 00:43:09,208 in cui il sesso diventa ininfluente. 551 00:43:09,708 --> 00:43:11,458 Come "esistono"? 552 00:43:11,708 --> 00:43:16,333 Le cernie nascono femmine, e così rimangono fino all'adolescenza. 553 00:43:16,458 --> 00:43:20,583 In età adulta hanno un'inversione sessuale e diventano maschio. 554 00:43:20,750 --> 00:43:24,417 Il pesce pagliaccio, invece, nasce maschio, 555 00:43:24,542 --> 00:43:28,083 ma all'occorrenza, può diventare femmina e partorire. 556 00:43:28,250 --> 00:43:31,250 Eppure, professore, anche per questi strani animali 557 00:43:31,417 --> 00:43:34,083 c'è una formula matematica che li contiene. 558 00:43:35,083 --> 00:43:38,625 Va bene tutto, ma se pure fosse vero, chi mi ha fecondato? 559 00:43:38,750 --> 00:43:41,125 Anche se lo scopri che ti cambia? 560 00:43:41,250 --> 00:43:43,417 Perché proprio a me, che cosa ti ho fatto? 561 00:43:43,542 --> 00:43:45,625 Lascia stare, non te la prendere con Lui. 562 00:43:45,750 --> 00:43:48,458 - Buongiorno, professore. - Buongiorno. 563 00:43:50,583 --> 00:43:55,042 - Comunque dobbiamo capire come fare. - Certo, io questo bambino non lo voglio. 564 00:43:55,167 --> 00:43:57,500 - (Aristide) Eh? Ma che dici? - (Nicola) Devo abortire. 565 00:43:57,625 --> 00:44:00,667 - No! - No? 566 00:44:01,000 --> 00:44:03,500 Perché, vedi alternative? 567 00:44:06,250 --> 00:44:08,625 Io ho detto "no", perché... 568 00:44:08,750 --> 00:44:12,667 se tu vuoi abortire dovresti andare in una clinica privata. 569 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 - No! - Eh. 570 00:44:15,583 --> 00:44:18,667 - Lì lo verrebbero a sapere tutti. - Certo, la gente che dirà? 571 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Questo è escluso. 572 00:44:21,125 --> 00:44:25,167 - Sarebbe meglio un rimedio naturale. - Magari. 573 00:44:25,292 --> 00:44:28,500 Io conosco un antico infuso 574 00:44:28,625 --> 00:44:31,583 che procura un'interruzione di gravidanza. 575 00:44:32,292 --> 00:44:34,292 Cioè, io vorrei... 576 00:44:35,333 --> 00:44:38,750 Ti ricordo che sei un elettricista, come fai a sapere tutte queste cose? 577 00:44:39,083 --> 00:44:41,583 Tu non devi pensare a niente, penso a tutto io. 578 00:44:41,750 --> 00:44:44,208 Procuro gli ingredienti e risolviamo il problema. 579 00:44:44,375 --> 00:44:49,125 Acido folico, ferro, calcio, iodio, 580 00:44:49,250 --> 00:44:52,667 vitamina A, D, B12 581 00:44:53,000 --> 00:44:55,333 e vitamina E, che fa bene al bimbo. 582 00:44:55,500 --> 00:44:59,750 E per la mamma un po' di potassio e magnesio, che male non le può fare. 583 00:45:03,750 --> 00:45:04,750 Quante! 584 00:45:06,542 --> 00:45:08,375 (sospira) 585 00:45:11,583 --> 00:45:15,708 (Aristide) Ecco, è pronta. Dai, forza. 586 00:45:16,042 --> 00:45:18,583 (Aristide) Tutto d'un fiato, dai. 587 00:45:18,708 --> 00:45:22,083 Su, su. Così. 588 00:45:27,583 --> 00:45:30,458 - Che faccio, passeggio? Così... - Agevola, sì. 589 00:45:30,583 --> 00:45:33,667 - Passeggia, passeggia. Passeggia. - (respira profondamente) 590 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 Un respiro, un passo. Un passo, un respiro. 591 00:45:37,375 --> 00:45:40,708 (Nicola) Un respiro, un passo. Un passo, un respiro. 592 00:45:41,042 --> 00:45:44,500 Un respiro, un passo. Un passo, un respiro. 593 00:45:44,625 --> 00:45:48,083 Un respiro, un passo. Un passo, un respiro. 594 00:45:52,250 --> 00:45:53,750 - (alunna) Scusi, professore... - Dimmi. 595 00:45:54,083 --> 00:45:56,083 Ehm, la sua camicia... 596 00:45:59,042 --> 00:46:00,375 - Professore? - Che c'è? 597 00:46:00,500 --> 00:46:03,417 - (Franco) La preside la sta cercando. - (Nicola) Ah, ehm... 598 00:46:03,542 --> 00:46:07,083 Allora rimanga lei con loro perché questi mi smontano l'aula. 599 00:46:07,208 --> 00:46:09,208 (Nicola) E metta 2 a Carbonelli. 600 00:46:18,083 --> 00:46:21,292 Oh! Le tette! Le tette! 601 00:46:21,417 --> 00:46:24,375 - Sei sicuro che questo infuso funziona? - Certo, stai tranquillo. 602 00:46:24,542 --> 00:46:27,083 Devo andare dalla preside, come entro così? 603 00:46:27,250 --> 00:46:29,250 - Apri la giacca, apri! - Ma che vuoi fare? 604 00:46:29,667 --> 00:46:31,083 Che cosa fai? 605 00:46:31,250 --> 00:46:33,417 Dirai alla preside che ti sei bagnato bevendo. 606 00:46:33,542 --> 00:46:35,750 - Grazie. Le sai tutte. - (Aristide) Dai. 607 00:46:36,083 --> 00:46:37,333 - Grazie. - (Aristide) Prego. 608 00:46:37,458 --> 00:46:41,750 - (Luisa) Ciao, Aristide. - Oh, salve. 609 00:46:42,083 --> 00:46:44,458 - Come va? - Bene. Lei? 610 00:46:46,333 --> 00:46:49,125 Ragazzi, non allontanatevi che dobbiamo cominciare le prove. 611 00:46:49,250 --> 00:46:52,000 Prove? Di che prove si tratta? 612 00:46:52,125 --> 00:46:54,583 - Canto. - Canto? 613 00:46:54,750 --> 00:46:56,750 Io adoro il canto. 614 00:46:59,542 --> 00:47:01,625 Suor Germana, mi ha fatto chiamare? 615 00:47:01,750 --> 00:47:06,250 Sì, l'ho fatta chiamare a proposito della recita d'istituto. 616 00:47:08,500 --> 00:47:11,000 Che è successo alla sua camicia? 617 00:47:11,125 --> 00:47:14,083 Sembra che qualcuno le abbia versato una bottiglia d'acqua addosso. 618 00:47:14,250 --> 00:47:18,458 Stavo bevendo, ma ho esagerato e mi è... 619 00:47:18,583 --> 00:47:21,042 - C'è l'arsura. - (Germana ride) 620 00:47:22,083 --> 00:47:24,750 - Buona questa. - Ne ho tante. 621 00:47:26,083 --> 00:47:27,500 - La recita di istituto. - (Nicola) Sì. 622 00:47:27,625 --> 00:47:32,375 Dobbiamo anticipare la data, bisogna partire subito con le comunicazioni. 623 00:47:32,500 --> 00:47:35,500 Sì, faccio subito una circolare urgente a tutte le famiglie. 624 00:47:36,000 --> 00:47:40,375 Quest'anno vi voglio tutti in prima fila. 625 00:47:40,500 --> 00:47:42,583 Con le famiglie al completo. 626 00:47:42,708 --> 00:47:45,583 - In che senso? - Nell'unico senso che può avere. 627 00:47:45,708 --> 00:47:49,750 Marito, moglie e figli, chi ce li ha. 628 00:47:50,500 --> 00:47:53,083 Comunque, lei... 629 00:47:53,250 --> 00:47:55,250 da un po' di tempo a questa parte 630 00:47:55,417 --> 00:47:58,250 non me la racconta giusta. 631 00:48:00,750 --> 00:48:03,750 Ha uno sguardo diverso. 632 00:48:10,292 --> 00:48:12,417 Luminoso. 633 00:48:13,417 --> 00:48:15,250 Ha ricevuto una bella notizia? 634 00:48:15,417 --> 00:48:19,083 (fa un verso) Una dietro l'altra. 635 00:48:19,458 --> 00:48:22,458 (in coro) Sveglia, sveglia, Marcellino, 636 00:48:22,583 --> 00:48:25,417 già comincia ad albeggiar. 637 00:48:25,542 --> 00:48:28,583 Dormiglione di un bambino, 638 00:48:28,750 --> 00:48:31,417 canta il gallo, ti devi alzar. 639 00:48:31,542 --> 00:48:34,500 Marcellino, pane e vino, 640 00:48:34,625 --> 00:48:37,458 ci si lava col sapon. 641 00:48:37,583 --> 00:48:40,500 Diavoletto di un bambino, 642 00:48:40,625 --> 00:48:46,292 fa le marachelle in continuazion. 643 00:48:47,625 --> 00:48:49,625 Allora? 644 00:48:50,583 --> 00:48:52,583 Che gliene pare? 645 00:48:55,333 --> 00:48:57,000 - Aristide? - Eh? 646 00:48:57,167 --> 00:48:58,333 Eh. 647 00:48:59,417 --> 00:49:02,375 Bello, molto bello. Sì, bellissimo. 648 00:49:02,708 --> 00:49:06,125 - Però, se posso dire la mia... - Certo. 649 00:49:06,292 --> 00:49:09,292 Allora, ragazzi, innanzitutto io alzerei di un semitono. 650 00:49:09,542 --> 00:49:15,083 Poi inizierei in Si naturale, ma modulerei in Si bemolle. 651 00:49:17,083 --> 00:49:19,250 Praticamente così. 652 00:49:19,417 --> 00:49:23,250 (canta) Sveglia, sveglia, Marcellino, 653 00:49:23,417 --> 00:49:26,667 già comincia ad albeggiar. 654 00:49:27,000 --> 00:49:30,292 Dormiglione di un bambino... 655 00:49:30,417 --> 00:49:32,750 (canta) Canta il gallo ti devi alzar. 656 00:49:33,458 --> 00:49:36,750 Marcellino, pane e vino... 657 00:49:37,125 --> 00:49:39,583 (ragazzo) Ci si lava col sapon. 658 00:49:40,083 --> 00:49:43,208 Diavoletto di un bambino... 659 00:49:43,542 --> 00:49:48,125 Fa le marachelle in continuazion. 660 00:49:48,250 --> 00:49:50,250 Eh? 661 00:49:52,750 --> 00:49:56,167 Lei è bravissimo. Oltre a fare il manutentore sa anche cantare. 662 00:49:56,333 --> 00:49:58,625 "Cantate a Dio e inneggiate al suo nome." 663 00:49:58,750 --> 00:50:02,167 - "Spianate la strada..." - "A chi cavalca le nubi." 664 00:50:02,292 --> 00:50:05,208 E dimenticavo che si intende anche di Sacre Scritture. 665 00:50:05,333 --> 00:50:09,125 Mia nonna era appassionata di Sacre Scritture 666 00:50:09,250 --> 00:50:12,417 e allora mi ha infuso questa passione. 667 00:50:12,583 --> 00:50:14,042 - Dono. - Sì, questo dono. 668 00:50:14,167 --> 00:50:15,667 - Passione va bene. - No, passione no. 669 00:50:16,000 --> 00:50:19,667 - Dono è uguale. - Volevo dire "dono", è uscito "passione"”. 670 00:50:20,750 --> 00:50:24,250 Forza, ragazzi, ricominciamo che il tempo stringe. 671 00:50:24,583 --> 00:50:26,625 Non ricominciare, non vengo. 672 00:50:26,750 --> 00:50:29,125 Ti rendi conto che rischio di perdere il posto di lavoro? 673 00:50:29,250 --> 00:50:31,667 Mi dispiace, ma ti sei messo tu in questa situazione. 674 00:50:32,042 --> 00:50:35,083 Io? Perché, è colpa mia se suor Germana la pensa così? 675 00:50:35,208 --> 00:50:39,542 - E colpa mia se te ne vai con un altro? - Jacopo non c'entra in questo discorso. 676 00:50:47,625 --> 00:50:50,583 Io non penso di meritarmi questo. Io per te ho fatto questo e altro. 677 00:50:50,750 --> 00:50:54,667 Ti senti? "Io, io, io." Il tuo narcisismo sta diventando patologico. 678 00:50:55,000 --> 00:50:57,167 Me l'hai detto tu di investire su me stesso. 679 00:50:57,333 --> 00:50:59,583 - Hai investito troppo! - E che faccio, disinvesto? 680 00:50:59,750 --> 00:51:01,750 - Eh. - Ma così ci perdo. 681 00:51:02,292 --> 00:51:05,000 Per favore, vieni alla recita, la gente che penserà? 682 00:51:05,167 --> 00:51:09,667 - Sempre a pensare alla gente e mai a me! - Non urlare, c'è gente. Che penserà? 683 00:51:10,042 --> 00:51:12,333 Non cambierai mai. È l'ultima volta che te lo dico. 684 00:51:12,458 --> 00:51:16,250 - Io alla recita non vengo. - Giovanna, Giovanna... Giovanna! 685 00:51:16,375 --> 00:51:18,375 Giovanna, per favore te lo chiedo. 686 00:51:45,750 --> 00:51:48,583 Ecco fatto. Il primo è per te. 687 00:51:48,750 --> 00:51:51,292 Allora, questa è una Sì, la diamo a Gloria. 688 00:51:51,417 --> 00:51:54,542 - Questa è M, vedi se ti sta bene. - (Luisa) Questa è un'altra M. 689 00:51:54,708 --> 00:51:56,708 (voci indistinte) 690 00:52:00,583 --> 00:52:02,708 - Nicola! - (Nicola) La Mantia, ciao. 691 00:52:03,042 --> 00:52:05,583 - Come va? - E tuo marito? Me lo ricordavo diverso. 692 00:52:05,750 --> 00:52:07,750 Ehm, no. 693 00:52:08,083 --> 00:52:09,583 - (sottovoce) È mio cugino. - Ah. 694 00:52:09,708 --> 00:52:11,750 Mio marito e io ci siamo lasciati a novembre. 695 00:52:12,125 --> 00:52:14,292 - Vabbè, ci vediamo dentro. - Sì. 696 00:52:14,417 --> 00:52:17,583 Suor Germana, io e mio marito entriamo. 697 00:52:20,625 --> 00:52:22,542 (Germana) Professore? 698 00:52:22,667 --> 00:52:24,750 - Sua moglie? - Mia moglie... 699 00:52:25,083 --> 00:52:28,375 Mia moglie doveva venire, purtroppo c'è stato un guasto al seno... 700 00:52:28,500 --> 00:52:30,083 - (Germana) Il seno? - Il seno? 701 00:52:30,417 --> 00:52:32,667 No, il treno, il treno! 702 00:52:33,083 --> 00:52:35,125 Che c'entra il seno? 703 00:52:35,250 --> 00:52:37,625 C'è stato un guasto al treno e purtroppo... 704 00:52:37,750 --> 00:52:39,750 (Giovanna) Nicola. 705 00:52:41,083 --> 00:52:44,250 Purtroppo non è potuta essere precisa, 706 00:52:44,375 --> 00:52:46,583 perché noi alla puntualità ci teniamo. 707 00:52:46,750 --> 00:52:49,583 Dovete scusa... No. 708 00:52:49,750 --> 00:52:52,208 - Sì. - Sempre sia lodato. 709 00:52:52,333 --> 00:52:55,708 - Mi dovete scusare, ho avuto un problema. - Guardi, non mi parli dei treni. 710 00:52:56,042 --> 00:52:59,125 - Le poche volte che lo prendo, mi pento. - Il treno? 711 00:53:01,083 --> 00:53:03,583 Non pensiamoci più, che stiamo a parlare dei treni. 712 00:53:03,750 --> 00:53:07,208 Infatti, è così un piacere vederla, suor Germana. 713 00:53:07,333 --> 00:53:10,625 (Germana) Lei è fortunata a essere sposata con uomo retto. 714 00:53:11,083 --> 00:53:13,333 Un meraviglioso uomo d'altri tempi. 715 00:53:13,458 --> 00:53:16,292 - Grazie. - Eh, ma io l'ho sposato oggi. 716 00:53:16,458 --> 00:53:19,083 (voci indistinte) 717 00:53:19,250 --> 00:53:23,417 Ti prego, fa' che vada tutto bene. 718 00:53:25,167 --> 00:53:27,042 Lo so... 719 00:53:27,167 --> 00:53:30,417 non si deve pregare per le sciocchezze, ma solo per le cose importanti. 720 00:53:30,583 --> 00:53:33,000 Ma questa cosa è importante per me. 721 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 Ti prego. 722 00:53:36,083 --> 00:53:40,458 - (Luisa) Aristide? Cominciamo. - Sì. Ragazzi, via! Vai, forza! 723 00:53:40,625 --> 00:53:42,625 (voci indistinte) 724 00:53:52,625 --> 00:53:56,583 Ogni giorno, quel monello di Marcellino ne combinava una. 725 00:53:56,750 --> 00:54:00,542 (ragazzo) Volete sapere com'era la sua giornata fra quei 12 frati? 726 00:54:01,167 --> 00:54:03,583 Noi ve lo raccontiamo con una canzoncina. 727 00:54:03,750 --> 00:54:06,292 Sentiamo questa cacata. 728 00:54:07,167 --> 00:54:09,708 (in coro) Sveglia, sveglia, Marcellino. 729 00:54:10,042 --> 00:54:12,500 Già comincia ad albeggiar. 730 00:54:13,208 --> 00:54:16,125 Dormiglione di un bambino, 731 00:54:16,250 --> 00:54:18,708 canta il gallo, ti devi alzar. 732 00:54:19,125 --> 00:54:21,750 Marcellino, pane e vino, 733 00:54:22,250 --> 00:54:25,250 ci si lava col sapon. 734 00:54:25,417 --> 00:54:27,708 Diavoletto di un bambino, 735 00:54:28,167 --> 00:54:31,417 fa le marachelle in continuazion. 736 00:54:31,583 --> 00:54:33,583 (sbadiglia) 737 00:54:34,250 --> 00:54:37,167 (in coro) Marcellino, 738 00:54:37,292 --> 00:54:41,583 pane e vino... 739 00:54:47,125 --> 00:54:49,583 (insieme) Miracolo! 740 00:54:49,750 --> 00:54:54,667 Marcellino, sei buono e voglio premiarti. 741 00:54:55,583 --> 00:54:58,042 (ragazzo) Qual è il tuo desiderio più grande? 742 00:54:58,458 --> 00:55:01,083 Diventare anche tu un frate 743 00:55:01,250 --> 00:55:05,458 o magari poter giocare con il tuo amico Manuel? 744 00:55:07,375 --> 00:55:10,750 No, desidero soltanto una cosa. 745 00:55:11,083 --> 00:55:14,417 Vedere la mia mamma e anche la tua. 746 00:55:14,583 --> 00:55:17,167 Ma per vederle dovrai dormire. 747 00:55:17,333 --> 00:55:20,042 Ma io adesso non ho sonno. 748 00:55:20,208 --> 00:55:22,708 Ti farò addormentare io. 749 00:55:23,083 --> 00:55:24,750 (ragazzo) Vieni. 750 00:55:25,125 --> 00:55:27,167 (ragazzo) Vieni. 751 00:55:28,000 --> 00:55:32,667 (in coro) Va, Marcellino e Gesù. 752 00:55:36,583 --> 00:55:39,083 Marcellino lassù. 753 00:55:43,292 --> 00:55:45,750 La tua mamma è già qui, 754 00:55:50,042 --> 00:55:52,708 non ti lascerà più. 755 00:55:54,583 --> 00:55:57,750 Fra' Martino, campanaro, 756 00:55:58,083 --> 00:56:00,375 suoni tu, suoni tu, 757 00:56:01,167 --> 00:56:04,583 suona le campane, suona le campane... 758 00:56:04,750 --> 00:56:08,417 (singhiozza) Din don dan! Din don dan! 759 00:56:19,333 --> 00:56:22,167 Che ti è successo? Non sei mai stato così sensibile. 760 00:56:22,292 --> 00:56:26,167 Cosa è successo a me? A Marcellino, vuoi dire. 761 00:56:32,667 --> 00:56:35,167 (Nicola) Bravi! 762 00:56:35,333 --> 00:56:37,333 (voci non udibili) 763 00:56:46,250 --> 00:56:48,583 Aristide, vieni! Vieni! 764 00:56:53,208 --> 00:56:55,167 Bravi! 765 00:56:56,083 --> 00:56:58,500 (sottovoce) Non riesco, parla tu. 766 00:56:58,625 --> 00:57:02,375 Vorremmo ringraziarvi perché veramente abbiamo lavorato tanto. 767 00:57:02,750 --> 00:57:04,750 Vi chiediamo scusa per qualche stonatura 768 00:57:05,083 --> 00:57:08,042 ma purtroppo questi sono, non potevamo fare miracoli... 769 00:57:08,167 --> 00:57:11,417 Grazie, Aristide. Grazie a tutti. 770 00:57:22,333 --> 00:57:24,333 (Aristide) No, a loro! 771 00:57:28,208 --> 00:57:30,542 - È andata bene! - Che bello! 772 00:57:32,250 --> 00:57:34,250 Oddio... 773 00:57:34,417 --> 00:57:38,417 Scusami, l'ho fatto così, senza pensarci. 774 00:57:38,583 --> 00:57:41,417 Vabbè, ma anche senza pensarci... 775 00:57:50,083 --> 00:57:52,583 Tu però adesso mi concedi la separazione. 776 00:57:53,583 --> 00:57:56,042 Sennò domani torno qua e dico tutto a suor Germana. 777 00:57:59,667 --> 00:58:04,000 - Però sono sicuro che lei mi ama ancora. - Perché, ti ha baciato? 778 00:58:04,125 --> 00:58:06,000 - No. - Ahia. 779 00:58:06,125 --> 00:58:08,333 Perché se uno bacia vuol dire che ama, 780 00:58:08,458 --> 00:58:11,500 anche se ti bacia così, senza pensarci, capito? 781 00:58:11,625 --> 00:58:14,625 Vuol dire che noi siamo atipici, ci amiamo e non ci baciamo. 782 00:58:14,750 --> 00:58:17,375 - Può essere che bacia qualcun altro. - No. 783 00:58:17,500 --> 00:58:20,208 Ma perché? Perché? No. 784 00:58:20,333 --> 00:58:23,125 Giovanna non bacia nessuno perché non ha nessuno. 785 00:58:23,250 --> 00:58:26,208 Lei è proprio così. Non bacia né se ama né se non ama. 786 00:58:26,333 --> 00:58:28,542 Quindi lei non ti baciava neanche prima? 787 00:58:28,667 --> 00:58:31,542 No, mai. Va bene? Neanche il giorno del matrimonio. 788 00:58:31,667 --> 00:58:36,208 Eravamo lì, il prete dice "baciatevi" e lei "no", è così di carattere. 789 00:58:38,458 --> 00:58:41,292 La verità è che lei è entrata in crisi, 790 00:58:41,417 --> 00:58:43,750 perché purtroppo... 791 00:58:44,125 --> 00:58:46,625 purtroppo i figli non sono arrivati. 792 00:58:48,125 --> 00:58:51,625 E vabbè. I tuoi figli come si chiamano? 793 00:58:51,750 --> 00:58:54,292 Pietro e Paolo. 794 00:58:54,417 --> 00:58:56,375 - Pietro e Paolo? - Sì. 795 00:58:56,500 --> 00:59:00,083 - E tua moglie Maria Maddalena? - No. 796 00:59:00,250 --> 00:59:02,625 Jennifer, è olandese. 797 00:59:03,000 --> 00:59:05,625 Ci siamo conosciuti in Olanda durante un master. 798 00:59:05,750 --> 00:59:09,000 Anche lei è elettricista, era un master tra elettricisti. 799 00:59:09,125 --> 00:59:14,083 - Ci siamo guardati e... - Vedrai che con tua moglie si sistema. 800 00:59:14,208 --> 00:59:17,000 Quando ci sono i figli è diverso. 801 00:59:17,125 --> 00:59:20,583 Quanto ci abbiamo sperato pure noi che arrivassero, preghiere... 802 00:59:20,750 --> 00:59:23,292 Purtroppo, Lui non ci ha ascoltato. 803 00:59:23,417 --> 00:59:25,417 O quanto meno, ci ha ascoltato, 804 00:59:25,542 --> 00:59:28,000 solo che invece di darlo a lei, l'ha dato a me. 805 00:59:28,125 --> 00:59:29,625 Fanno casini pure là sopra. 806 00:59:29,750 --> 00:59:34,125 Vabbè, ma non penso che lì sopra si possano sbagliare. 807 00:59:37,750 --> 00:59:39,417 Aspetta... 808 00:59:39,583 --> 00:59:43,583 E se dico a Giovanna che aspetto il figlio che noi abbiamo desiderato? 809 00:59:43,708 --> 00:59:46,417 - Ma che dici, Nicola? - Guarda che è una soluzione. 810 00:59:46,583 --> 00:59:49,708 - E se va a dirlo a qualcuno? - Perché lo deve dire a qualcuno? 811 00:59:50,042 --> 00:59:52,083 Come " Sì perché", Nicola? 812 00:59:52,708 --> 00:59:56,208 Perché sei un uomo... incinto. 813 00:59:56,333 --> 00:59:58,417 E vabbè, nessuno è perfetto. 814 00:59:59,167 --> 01:00:03,250 Il fatto è che io non mi sento mai accettato, ecco. 815 01:00:03,417 --> 01:00:07,542 Mi sento sempre fuori luogo, nel posto sbagliato, ecco. 816 01:00:08,750 --> 01:00:10,667 - Esca, per favore. - Veramente io... 817 01:00:11,042 --> 01:00:13,000 Esca. 818 01:00:17,292 --> 01:00:20,042 - Devo dirti una cosa. - Hai firmato le carte della separazione? 819 01:00:20,167 --> 01:00:22,750 No, sai perché? C'è una cosa che possiamo fare per tornare insieme. 820 01:00:23,083 --> 01:00:25,375 - Basta! - E un sogno che avevamo. 821 01:00:25,500 --> 01:00:27,625 - Ma sei patologico! - Fatti dire una cosa. 822 01:00:27,750 --> 01:00:30,750 No, te la dico io una cosa: sono incinta. 823 01:00:35,750 --> 01:00:37,750 Ma i come "incinta"? 824 01:00:39,583 --> 01:00:44,458 Te lo volevo dire prima, ma tu rendi tutto così difficile. 825 01:00:49,583 --> 01:00:53,292 Non l'avevamo neanche programmato, è successo. 826 01:00:56,542 --> 01:00:59,250 Vabbè, non è che ti devi giustificare. 827 01:00:59,417 --> 01:01:01,750 (Nicola) Cioè, non stiamo più insieme. 828 01:01:05,708 --> 01:01:08,333 (Giovanna) Vabbè, parliamone. 829 01:01:08,458 --> 01:01:11,708 Sicuramente, magari un'altra volta. 830 01:01:12,042 --> 01:01:14,500 Tanto, che ci dobbiamo dire? 831 01:01:22,583 --> 01:01:25,292 Se lo prendo lo disintegro... 832 01:01:29,667 --> 01:01:32,667 Suor Luisa... Suor Luisa! 833 01:01:33,583 --> 01:01:37,625 - Ti sto cercando da stamattina. - Ho avuto da fare con la preside. 834 01:01:38,000 --> 01:01:41,167 E allora? Tutti commenti positivi per ieri sera, eh? 835 01:01:41,292 --> 01:01:43,458 La gente era entusiasta. 836 01:01:46,083 --> 01:01:49,292 Guarda che cosa ho trovato, "300 canzoni". 837 01:01:49,417 --> 01:01:51,750 Per la recita di fine anno ne bastano una decina. 838 01:01:52,083 --> 01:01:54,583 - Adesso dobbiamo... - Meglio di no, Aristide. 839 01:02:05,167 --> 01:02:08,042 - Non ti piace l'idea? - Sì... 840 01:02:08,167 --> 01:02:11,167 Certo che mi piace, ma dico in generale. 841 01:02:12,042 --> 01:02:13,667 È meglio se stiamo un po' lontani. 842 01:02:14,250 --> 01:02:17,125 - Ho sbagliato qualcosa? - No... 843 01:02:17,250 --> 01:02:21,250 No, no. Sono io che ho sbagliato qualcosa. 844 01:02:30,708 --> 01:02:33,708 (musica lirica) 845 01:02:36,583 --> 01:02:39,458 (musica lirica) 846 01:02:39,583 --> 01:02:42,583 Non si sente niente. Solo musica. 847 01:02:44,083 --> 01:02:46,083 (musica lirica) 848 01:02:53,292 --> 01:02:55,292 L'umanità fa schifo. 849 01:02:55,417 --> 01:02:57,583 Ha sempre fatto schifo. 850 01:02:57,750 --> 01:03:01,375 Dall'australopiteco fino al sapiens sapiens. 851 01:03:01,500 --> 01:03:04,750 Forse c'era qualcosa di buono nel Neanderthal. 852 01:03:05,083 --> 01:03:09,708 (Aristide) Per il resto, l'uomo non ha mai fatto nulla di buono. 853 01:03:10,042 --> 01:03:13,167 (Aristide) Non ci si può sempre attaccare alla Cappella Sistina. 854 01:03:15,542 --> 01:03:19,042 E dire che qua una volta era tutto dinosauri. 855 01:03:20,417 --> 01:03:24,333 Poi qualcuno ha deciso che non andava bene... 856 01:03:26,333 --> 01:03:29,042 Ed eccoci qua, caro Nicola. 857 01:03:29,750 --> 01:03:33,208 Tristi, abbandonati... 858 01:03:33,333 --> 01:03:35,333 e soli. 859 01:03:38,083 --> 01:03:40,583 Veramente io non sono solo. 860 01:03:40,750 --> 01:03:42,750 Certo, ci sono io. 861 01:03:43,083 --> 01:03:44,708 No... 862 01:03:45,042 --> 01:03:47,042 c'è lui. 863 01:03:48,708 --> 01:03:51,417 Io questo bambino me lo tengo. 864 01:04:07,250 --> 01:04:11,542 Ma sei pazzo? Qua dentro non si può fumare. 865 01:04:11,708 --> 01:04:14,500 Sì, vai più sotto, vai più sotto, bravo. 866 01:04:14,667 --> 01:04:17,083 Gli sta facendo un massaggio. 867 01:04:17,250 --> 01:04:20,083 - Chissà dove. - Depravati. 868 01:04:20,250 --> 01:04:24,000 (Nicola geme) Così è bello perché si aprono tutti i chakra. 869 01:04:24,125 --> 01:04:25,625 (Nicola geme) 870 01:04:27,583 --> 01:04:30,250 Sei arrivato, finalmente. 871 01:04:30,417 --> 01:04:34,208 Sì, poggia. Così i germi fanno festa. 872 01:04:35,083 --> 01:04:38,333 Che hai preso? Hai preso il prezzemolo? 873 01:04:38,458 --> 01:04:40,583 Le cozze? 874 01:04:40,708 --> 01:04:44,250 Gli insaccati? Potevi prendere pure il sushi. 875 01:04:46,500 --> 01:04:49,750 Io queste cose non le posso mangiare, fanno male al bambino. 876 01:04:55,708 --> 01:04:59,250 Carbonelli, tu da grande che cosa vuoi fare? 877 01:04:59,750 --> 01:05:02,458 - Boh. - Vabbè, giusto... 878 01:05:02,583 --> 01:05:04,583 C'è tempo. 879 01:05:05,333 --> 01:05:07,542 - Sei... - (versi di sorpresa) 880 01:05:07,667 --> 01:05:09,500 Meno. 881 01:05:09,667 --> 01:05:13,583 Non così, deve girarlo intorno alla vita. 882 01:05:13,750 --> 01:05:17,417 E lo faccio più largo, così può indossarlo sia lei che sua moglie. 883 01:05:17,542 --> 01:05:19,667 No, grazie. 884 01:05:20,042 --> 01:05:23,583 (Nicola) Mi faccio aiutare da mio cugino. Oh! 885 01:05:23,750 --> 01:05:26,750 Bell'aiuto che mi stai dando, meno male che potevo contare su di te. 886 01:05:28,250 --> 01:05:32,375 - La smetti di pensare a suor Luisa? - Chi è che pensa a suor Luisa? 887 01:05:32,500 --> 01:05:36,750 Ma come? Non mangi più, bevi, fumi tutto il giorno. 888 01:05:37,083 --> 01:05:39,417 O sei innamorato o devi pagare l'IVA. 889 01:05:41,583 --> 01:05:43,625 Ora mi dici cosa avete combinato tutti e due. 890 01:05:43,750 --> 01:05:46,708 Non abbiamo fatto niente. E poi ti ricordo che è una suora. 891 01:05:47,042 --> 01:05:50,333 Appunto. E con una suora non si può. 892 01:05:50,458 --> 01:05:53,083 - La gente che penserà? - Che siamo amici. 893 01:05:53,208 --> 01:05:57,333 Prima eravate sempre insieme. Ora stranamente non vi calcolate più. 894 01:05:57,458 --> 01:06:00,000 Ma tu che pensi, che sono scemo? 895 01:06:00,625 --> 01:06:02,750 E comunque voi uomini fate tutti schifo. 896 01:06:03,208 --> 01:06:05,250 Io incinto e lui già pensa a un'altra. 897 01:06:06,250 --> 01:06:07,750 Vergognati. 898 01:06:10,167 --> 01:06:13,417 - Che si vede? - Un passeggino. 899 01:06:14,083 --> 01:06:16,750 Vuoi vedere che quei due vogliono adottare? 900 01:06:17,125 --> 01:06:20,708 Oppure faranno una fecondazione esterofila. 901 01:06:21,042 --> 01:06:22,583 Esterofila? 902 01:06:27,417 --> 01:06:31,542 Giovanna, ma che ci fai qui? 903 01:06:33,083 --> 01:06:35,417 Sono venuta a prendere le mie cose. 904 01:06:42,417 --> 01:06:45,542 - (Nicola) Giovanna, che hai? - Prepariamoci a una scenata. 905 01:06:49,542 --> 01:06:52,500 Ma che, ti porti a casa l'elettricista? 906 01:06:52,708 --> 01:06:57,667 Conosceva la relazione fra quei due, è per questo che se n'è andata di casa. 907 01:07:04,583 --> 01:07:06,583 E quello? 908 01:07:10,042 --> 01:07:13,167 Per tuo figlio. Ho detto "sicuro le fa piacere"”. 909 01:07:13,458 --> 01:07:15,500 (Nicola) Un pensierino. 910 01:07:16,417 --> 01:07:18,333 E che ho detto? 911 01:07:18,667 --> 01:07:21,208 Vabbè, te lo cambi con un profumo. 912 01:07:22,042 --> 01:07:24,417 - E che ho detto? - (singhiozza) 913 01:07:24,583 --> 01:07:26,667 Perché fai così, che è successo? 914 01:07:27,000 --> 01:07:29,125 Oh, ma che sta succedendo? 915 01:07:29,542 --> 01:07:32,708 - Non posso parlare... - (sottovoce) Ah, sì. 916 01:07:33,083 --> 01:07:35,583 - Andiamo di là. - Sì. 917 01:07:39,167 --> 01:07:42,125 (singhiozza) 918 01:07:42,250 --> 01:07:44,667 - È solo un passeggino. - (Nicola) Forse è il colore. 919 01:07:49,458 --> 01:07:52,250 - Non si sente più niente! - Maleducati. 920 01:07:55,583 --> 01:07:59,542 No, è guasto. Lo devo riparare. Non so che è successo. 921 01:08:02,083 --> 01:08:05,167 Il mio io fragile si è fatto fregare dal mio super io. 922 01:08:05,542 --> 01:08:09,208 Questa è la mia parte narcisistica che fa a cazzotti con la mia timidezza, 923 01:08:09,333 --> 01:08:12,417 e provoca una frammentazione della mia psiche che mi porta a piangere. 924 01:08:13,125 --> 01:08:16,417 - Ti devi dare 80 euro. - Io e Jacopo ci siamo lasciati. 925 01:08:17,333 --> 01:08:21,458 - Come "vi siete lasciati"? - Non vuole un figlio. 926 01:08:21,583 --> 01:08:24,750 - Via! - Per favore, pure tu. 927 01:08:25,583 --> 01:08:29,458 Abbiamo litigato e me ne sono andata via di casa. 928 01:08:37,250 --> 01:08:39,250 Anch'io ti devo dire una cosa. 929 01:08:39,583 --> 01:08:42,292 (sottovoce) No! No, sei pazzo, no. 930 01:08:45,542 --> 01:08:47,542 Sono incinto. 931 01:08:56,292 --> 01:08:59,625 - Che hai detto? - Ha detto: "Sono Giacinto". 932 01:09:00,250 --> 01:09:03,083 (Aristide) Ehm, è vero? "Sono Giacinto". 933 01:09:03,208 --> 01:09:05,083 Tutti lo conosciamo come \Nicola, 934 01:09:05,208 --> 01:09:09,208 ma lui all'anagrafe risulta Giacinto. 935 01:09:31,000 --> 01:09:34,750 - Mi sto sentendo male. - No, Giovanna... Giovanna! 936 01:09:35,083 --> 01:09:37,583 - (Nicola) Aiutami. Aiutami! - Giacinto? 937 01:09:37,750 --> 01:09:39,750 (musica lirica) 938 01:09:46,000 --> 01:09:48,042 Non ci posso credere. 939 01:09:48,167 --> 01:09:50,500 E perché, io ci potevo credere? 940 01:09:51,333 --> 01:09:55,542 Però, a quanto pare, esiste già in natura. 941 01:09:55,667 --> 01:09:58,042 - Mh? - La cernia. 942 01:09:58,333 --> 01:10:01,125 - La cernia? - Sì, sì. Io non lo sapevo. 943 01:10:01,250 --> 01:10:03,500 La cernia a un certo punto diventa cernio. 944 01:10:05,083 --> 01:10:07,542 Sai chi ha scoperto questa cosa incredibile? 945 01:10:08,250 --> 01:10:09,625 Einstein. 946 01:10:09,750 --> 01:10:12,667 Un giorno ha aperto la finestra, è passata la cernia, 947 01:10:13,042 --> 01:10:16,208 e lui, che guardava e osservava tutto, non come noi... 948 01:10:16,542 --> 01:10:19,083 disse: "Ma questo è un cernio!" 949 01:10:19,667 --> 01:10:21,375 Ma noi che ne sappiamo. 950 01:10:21,500 --> 01:10:25,292 AI ristorante dici "mi dia la cernia", invece ti sei mangiato il cernio. 951 01:10:25,417 --> 01:10:28,250 Ecco perché poi non lo digerisci. Capito? 952 01:10:28,417 --> 01:10:30,500 Pensi che sia il grasso. Non è il grasso. 953 01:10:30,625 --> 01:10:32,750 - È il cernio. - Capito? 954 01:10:34,000 --> 01:10:38,542 Ma come partorirai? Cioè, nel senso... sei maschio. 955 01:10:38,708 --> 01:10:42,083 Parto cesareo. Tanto maschio o femmina, è uguale. 956 01:10:42,250 --> 01:10:46,375 Me ne vado in Svizzera. Perché là i segreti li sanno mantenere. 957 01:10:46,500 --> 01:10:49,208 Entro con la scusa che devo aprire il conto corrente, 958 01:10:49,667 --> 01:10:51,333 mangio la cioccolata, 959 01:10:51,458 --> 01:10:54,250 e quando meno se l'aspettano prendo e sgravo. 960 01:10:55,250 --> 01:10:58,583 A quel punto è cittadino svizzero, e io manco lo devo dichiarare. 961 01:10:59,292 --> 01:11:02,250 Ma chi è il padre? Cioè, la madre, dico. L'altro. 962 01:11:02,708 --> 01:11:04,708 Tutti e tre io. 963 01:11:08,417 --> 01:11:10,417 Non è che voi avete fatto cose strane? 964 01:11:10,583 --> 01:11:14,292 - Macché, al limite mi massaggia i piedi. - Mh? 965 01:11:14,417 --> 01:11:17,083 Figurati, è innamorato di suor Luisa, non pensa a me. 966 01:11:17,250 --> 01:11:20,542 Non sono innamorato di suor Luisa. 967 01:11:20,667 --> 01:11:25,375 Ci piaceva stare insieme, parlare, cantare, pregare, questo. 968 01:11:25,500 --> 01:11:28,167 - (Aristide) "Innamorato"... - (Nicola sottovoce) E innamorato. 969 01:11:28,292 --> 01:11:30,417 Chi è suor Luisa, quella della recita? 970 01:11:30,542 --> 01:11:33,542 Quella della recita. Suor Luisa è quella della recita. 971 01:11:33,667 --> 01:11:37,083 C'era un'antica amicizia, adesso non c'è più neanche quella. 972 01:11:38,083 --> 01:11:39,417 I - E innamorato. - Perso. 973 01:11:39,583 --> 01:11:41,083 Non sono innamorato. 974 01:11:41,208 --> 01:11:45,208 E poi pensa agli affari tuoi, che di problemi tu ne hai abbastanza. 975 01:11:45,583 --> 01:11:48,708 - (Giovanna singhiozza) - La smetti? Le frammenti la psiche. 976 01:11:49,083 --> 01:11:51,583 - È colpa mia se quello l'ha lasciata? - (singhiozza) 977 01:11:51,708 --> 01:11:54,208 Vengo là, ti scardino le fondamenta. 978 01:11:54,333 --> 01:11:57,417 Ha ragione lui. È meglio se tolgo il disturbo. 979 01:11:57,583 --> 01:11:59,750 Ma... Lo vedi? 980 01:12:00,083 --> 01:12:03,333 Macché disturbo? Dai. Questa è pure casa tua. 981 01:12:03,458 --> 01:12:07,042 (Nicola) Ci sono ancora le tue cose, le cose di tua mamma... 982 01:12:38,250 --> 01:12:41,292 Ho capito che non dovevo baciare una suora, 983 01:12:41,417 --> 01:12:43,750 ma ha cominciato lei. 984 01:12:47,583 --> 01:12:52,458 E poi non è che la cosa mi sia dispiaciuta così tanto, anzi... 985 01:12:53,708 --> 01:12:56,250 Avrei voluto cominciare io. 986 01:12:59,000 --> 01:13:01,667 Proprio senza vergogna. 987 01:13:04,083 --> 01:13:07,083 Perché se una cosa è così bella... 988 01:13:07,208 --> 01:13:09,375 si soffre così tanto? 989 01:13:10,417 --> 01:13:12,417 (vibrazione del cellulare) 990 01:13:34,625 --> 01:13:37,750 "Non temere, perché hai trovato grazia presso Dio." 991 01:13:38,083 --> 01:13:39,417 Ancora? 992 01:13:39,542 --> 01:13:43,250 "Concepirai un figlio, lo darai alla luce, e sarà figlio dell'Altissimo." 993 01:13:43,375 --> 01:13:45,375 - Ora la so. - Davvero? 994 01:13:48,208 --> 01:13:51,583 Nicola, te lo devi portare, per favore. 995 01:13:51,750 --> 01:13:53,417 Scusate, ragazzi, che vi devo dire? 996 01:13:53,583 --> 01:13:57,333 Basta, io con le suore ho chiuso! 997 01:13:57,500 --> 01:13:59,042 - Andiamo. - Questa era l'ultima... 998 01:13:59,167 --> 01:14:01,083 - Ehi, bambolo. - Dai, andiamo. 999 01:14:01,250 --> 01:14:03,208 - Siediti, beviamoci una cosa. - No, un'altra volta. 1000 01:14:03,333 --> 01:14:05,208 Seguiteci, amici miei. 1001 01:14:05,333 --> 01:14:08,542 - Andiamo a bere, non perdiamoci di vista. - Andiamo. 1002 01:14:08,708 --> 01:14:10,667 Perché non ci siamo fermati a bere una birra? 1003 01:14:11,000 --> 01:14:13,208 Lo so, un'altra volta lo facciamo. Andiamo a casa. 1004 01:14:13,333 --> 01:14:15,583 Se tu avessi ascoltato l'Annunciazione, 1005 01:14:15,750 --> 01:14:19,583 io a quest'ora sarei nel coro del Settimo Cielo a cantare. 1006 01:14:19,750 --> 01:14:22,167 - Ancora continui? - Certo che continuo. 1007 01:14:22,292 --> 01:14:25,042 Perché la colpa è della tua fidanzata. 1008 01:14:25,167 --> 01:14:28,250 - Basta, finiscila! - Perché non si è fatta mettere incinta. 1009 01:14:40,708 --> 01:14:43,542 - Non ti devi proprio preoccupare, Nicola. - (Nicola geme) 1010 01:14:43,667 --> 01:14:46,750 Dove lo state portando? Stai tranquillo, Nicola. 1011 01:14:47,083 --> 01:14:49,167 - (Aristide) Ci sono io. - Prego. 1012 01:14:49,292 --> 01:14:52,083 - Io sono un amico. - Entrano solo i parenti. 1013 01:14:52,250 --> 01:14:56,167 Lo so, ma io sono un amico stretto. Sono proprio il suo migliore amico. 1014 01:14:56,583 --> 01:14:58,708 Ho capito. 1015 01:14:59,042 --> 01:15:02,583 Eh, ma la legge non vi tutela in questi casi, per fortuna. 1016 01:15:03,083 --> 01:15:05,750 Riferisce dolori alla testa. 1017 01:15:08,208 --> 01:15:12,083 Però questo strano rigonfiamento non mi piace. 1018 01:15:12,708 --> 01:15:16,750 - Facciamo un'ecografia all'addome. - No, l'ecografia no! 1019 01:16:16,417 --> 01:16:18,417 Nicola? 1020 01:16:18,583 --> 01:16:20,625 Nicola... 1021 01:16:20,750 --> 01:16:22,750 Nicola! 1022 01:16:25,083 --> 01:16:26,625 Che è successo? Come sta il bambino? 1023 01:16:27,000 --> 01:16:30,500 Bene, il bambino sta bene, però tu adesso non ci pensare. 1024 01:16:31,000 --> 01:16:33,583 Anzi, se te la senti ti alzi, così ce ne andiamo. 1025 01:16:33,750 --> 01:16:35,458 Ma perché, che è successo? 1026 01:16:35,583 --> 01:16:39,125 Non è successo niente, però è meglio andare. 1027 01:16:39,250 --> 01:16:42,417 No, tu hai la faccia preoccupata. I E successo qualcosa al bambino? 1028 01:16:42,542 --> 01:16:45,083 Non è successo niente... 1029 01:16:52,667 --> 01:16:55,250 Sì, in effetti... 1030 01:16:55,417 --> 01:16:58,333 Se sto bene, non c'è motivo di stare qua, no? 1031 01:16:58,458 --> 01:17:00,625 È inutile, no? 1032 01:17:00,750 --> 01:17:05,208 E poi non è giusto intasare il servizio sanitario pubblico. 1033 01:17:05,333 --> 01:17:07,542 Questo lo prendiamo noi. 1034 01:17:07,667 --> 01:17:11,542 Io non mi fascerei subito la testa, aspettiamo. 1035 01:17:11,667 --> 01:17:14,292 Non è detto che la notizia si diffonda. 1036 01:17:15,042 --> 01:17:17,375 - Se non succedeva era meglio. - Beh, certo. 1037 01:17:17,542 --> 01:17:20,042 Io questo dico, era meglio se non succedeva. 1038 01:17:20,167 --> 01:17:22,292 Però è inutile piangere sul latte versato. 1039 01:17:22,458 --> 01:17:25,500 Soprattutto se il latte lo hai versato tu. Anzi, la birra. 1040 01:17:26,083 --> 01:17:29,583 - Che cosa vuoi dire? - Che cosa voglio dire? 1041 01:17:29,750 --> 01:17:34,375 Se non ti fossi ubriacato per suor Luisa, tutto questo non sarebbe successo. Giusto? 1042 01:17:34,500 --> 01:17:37,458 Tutto questo è successo perché tu ti sei ubriacato per quella là. 1043 01:17:37,625 --> 01:17:41,083 - Non è "quella là", ma è mia moglie. - Basta! 1044 01:17:41,250 --> 01:17:43,708 - Ti prego, falli smettere. - Sì, quello a te sta sentendo. 1045 01:17:44,042 --> 01:17:46,042 Calmiamoci. 1046 01:17:46,167 --> 01:17:49,125 È un piccolo ospedale di periferia. 1047 01:17:49,250 --> 01:17:51,583 - Questo è vero. - Eh. 1048 01:17:52,750 --> 01:17:57,583 - E poi c'è il segreto professionale. - (Giovanna) Certo! 1049 01:17:57,750 --> 01:18:01,083 Non è che lui può andare a spiattellare le cose mie in giro... 1050 01:18:01,375 --> 01:18:04,167 - Per non parlare della rimozione. - Eh. 1051 01:18:04,292 --> 01:18:06,000 Eh? 1052 01:18:06,125 --> 01:18:09,250 Me l'avete detto voi che il dottore e l'infermiere erano come imbambolati. 1053 01:18:09,417 --> 01:18:12,083 Scioccati. Traumatizzati, insomma. 1054 01:18:14,125 --> 01:18:17,083 La rimozione è un meccanismo di difesa dell'io. 1055 01:18:17,250 --> 01:18:20,708 Quando la mente subisce un trauma tende a dimenticare. 1056 01:18:21,042 --> 01:18:24,417 E questo sicuramente è successo al dottore e all'infermiere, 1057 01:18:24,542 --> 01:18:26,667 hanno rimosso. 1058 01:18:27,042 --> 01:18:29,250 Abbiate fiducia nella rimozione. 1059 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 Mi creda, io ero mortificato per lui. 1060 01:18:35,667 --> 01:18:38,125 (infermiere) Un uomo incinto... 1061 01:18:38,250 --> 01:18:42,292 Ho qui una copia dell'ecografia che ho fatto. 1062 01:18:42,417 --> 01:18:44,667 Chiaramente l'originale se la sono portata via loro. 1063 01:18:45,000 --> 01:18:47,042 (sottovoce) Vabbè, non ha detto che sono io. 1064 01:18:47,167 --> 01:18:51,125 Ricordiamo il nome di quest'essere, un certo Nicola Balistreri. 1065 01:18:51,250 --> 01:18:53,708 In questa indagine giornalistica non ci sfugge niente. 1066 01:18:54,250 --> 01:18:56,083 (TV) Siamo venuti in possesso... 1067 01:18:56,208 --> 01:18:58,583 Vabbè, non è che ci sono solo io di Nicola Balistreri. 1068 01:18:58,708 --> 01:19:00,333 - Quanti ce ne sono? - Tanti. 1069 01:19:00,500 --> 01:19:03,042 Abbiamo fatto un ingrandimento per vedere bene in faccia i due. 1070 01:19:03,208 --> 01:19:06,250 (TV) Ovviamente, ci scusiamo per la bassa qualità delle immagini. 1071 01:19:10,708 --> 01:19:14,292 Allora sei tu il pesce pagliaccio. 1072 01:19:15,208 --> 01:19:19,500 (Germana ansima e fa versi) 1073 01:19:19,667 --> 01:19:23,375 - (ragazzo) Piccioncini! - (ragazzo) Quanto siete belli! 1074 01:19:23,500 --> 01:19:25,667 - (voci concitate dalla folla) - (verso di sorpresa) 1075 01:19:26,000 --> 01:19:29,167 Era lui, Carbonelli! Vedi che avevo ragione? 1076 01:19:29,417 --> 01:19:31,750 - (uomo) È lui! - (giornalista) Eccolo, arriva. 1077 01:19:32,083 --> 01:19:34,083 - Oh, ma che fai? - (giornalista) Signor Nicola... 1078 01:19:34,250 --> 01:19:36,250 - Dopo... - Ma che vuole? 1079 01:19:36,417 --> 01:19:38,375 - Chiudi! - (giornalista) Signor Nicola, una parola. 1080 01:19:38,542 --> 01:19:41,083 Visto? Non siamo riusciti a intervistare il signor Nicola. 1081 01:19:41,208 --> 01:19:42,583 Quei due sono una vergogna. 1082 01:19:42,750 --> 01:19:47,208 A furia di fare certe porcherie era normale che la natura si ribellasse. 1083 01:19:47,375 --> 01:19:50,750 (giornalista) Non avete mai visto niente di strano in questa coppia? 1084 01:19:51,083 --> 01:19:55,375 - Quello che dovevamo sentire... - Siete ovunque, parlano tutti di voi. 1085 01:19:55,500 --> 01:19:58,250 Forse non hanno capito che devono rimuovere. 1086 01:19:58,375 --> 01:20:02,250 Era Carbonelli a scrivere sui muri. Io lo sapevo! 1087 01:20:02,417 --> 01:20:05,208 Con tanti problemi che abbiamo, tu pensi a Carbonelli? 1088 01:20:05,333 --> 01:20:09,167 - Quello mi ha riso in faccia, capisci? - A me Luisa nemmeno quello. 1089 01:20:09,292 --> 01:20:12,583 Con tutti i problemi che abbiamo, tu mi parli di suor Luisa? Ma... 1090 01:20:12,708 --> 01:20:16,250 Ragazzi, ascoltatemi bene ché io queste cose le ho studiate. 1091 01:20:18,375 --> 01:20:21,583 La folla agisce come un io collettivo aggrappato a degli archetipi. 1092 01:20:21,708 --> 01:20:25,250 È come il bambino con il latte materno, è l'oggetto del suo desiderio. 1093 01:20:25,417 --> 01:20:30,000 Basta trovare un altro oggetto desiderato e il bambino si dimentica del precedente. 1094 01:20:30,125 --> 01:20:33,500 In poche parole, prima o poi andranno via. 1095 01:20:33,625 --> 01:20:35,750 Abbiate fiducia nell'io collettivo. 1096 01:20:36,250 --> 01:20:39,708 Sono ormai passati tre giorni i e l'uomo incinto con i suoi complici 1097 01:20:40,042 --> 01:20:42,708 è ancora asserragliato dentro l'appartamento. 1098 01:20:43,083 --> 01:20:45,042 (voci concitate dalla folla) 1099 01:20:45,167 --> 01:20:48,500 Questi non hanno studiato neanche l'io collettivo. 1100 01:20:48,625 --> 01:20:50,667 (rumore del frullatore) 1101 01:20:51,000 --> 01:20:53,042 (musica lirica) 1102 01:21:02,250 --> 01:21:05,167 (musica lirica) 1103 01:21:06,250 --> 01:21:09,542 Vedremo il Figlio dell'uomo 1104 01:21:09,667 --> 01:21:12,583 venire sulle nuvole del cielo 1105 01:21:12,708 --> 01:21:15,542 con gran potenza e gloria. 1106 01:21:16,125 --> 01:21:19,292 (uomo) Come abbiamo fatto a fare questo? 1107 01:21:19,417 --> 01:21:22,125 - (voci indistinte) - Grazie. 1108 01:21:22,583 --> 01:21:25,375 Non stiamo forse vagando 1109 01:21:25,500 --> 01:21:28,125 come attraverso un infinito nulla? 1110 01:21:31,583 --> 01:21:34,750 Cosa le posso dire? Salutava sempre. 1111 01:21:35,083 --> 01:21:38,083 "Buongiorno”, "buonasera". Era educatissimo. 1112 01:21:38,250 --> 01:21:41,250 Chi se lo immaginava che era un mostro? 1113 01:21:41,625 --> 01:21:46,125 Da quando è successo il fatto, le devo dire che io lavoro di più. 1114 01:21:46,750 --> 01:21:51,333 (TV) II mio tacchino ripieno è pronto per andare in cottura. 1115 01:21:51,500 --> 01:21:54,167 Anzi, lo chiamerei "il maschio ripieno”, 1116 01:21:54,583 --> 01:21:57,292 molto in voga in questo periodo... 1117 01:21:57,458 --> 01:21:59,458 (voci indistinte) 1118 01:22:05,583 --> 01:22:08,250 Non ce la faccio più a mangiare pizze. 1119 01:22:10,167 --> 01:22:14,042 Basta, usciamo e affrontiamoli. 1120 01:22:18,417 --> 01:22:20,667 - Macché affrontiamoli! - Macché affrontiamoli! 1121 01:22:21,000 --> 01:22:23,500 Affronta la pizza piuttosto... 1122 01:22:24,583 --> 01:22:27,375 - Me l'hai presa con la rucola? - Pure a me! 1123 01:22:27,500 --> 01:22:30,750 Come te lo devo dire? Non possiamo mangiare la verdura cruda. 1124 01:22:31,083 --> 01:22:33,042 Sono maschi. 1125 01:22:47,417 --> 01:22:49,583 Ehi, guardate, un altro uomo incinto! 1126 01:22:49,750 --> 01:22:53,583 Oh, è tutta birra! Sono alcolizzato! 1127 01:22:53,750 --> 01:22:57,708 - (donna) Prendiamolo! - (voci indistinte) 1128 01:23:01,750 --> 01:23:04,250 Si era vaccinato, vero? 1129 01:23:13,583 --> 01:23:16,333 Io me ne ero accorto subito che quei due erano strani, 1130 01:23:16,458 --> 01:23:20,333 ora mi aspetto una stretta definitiva da parte del governo. 1131 01:23:25,000 --> 01:23:27,500 (campanello) 1132 01:23:27,625 --> 01:23:29,667 (Nicola) E chi è? 1133 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 (sottovoce) Avete ordinato qualcosa? 1134 01:23:36,083 --> 01:23:38,125 - No. - No. 1135 01:23:40,750 --> 01:23:42,750 Luisa! 1136 01:23:45,750 --> 01:23:47,667 Che ci fai qui, vestita così? 1137 01:23:48,042 --> 01:23:50,625 Era l'unico modo per superare lo sbarramento senza farmi notare. 1138 01:23:50,750 --> 01:23:53,125 Certo. 1139 01:23:53,250 --> 01:23:55,583 - (Nicola) Luisa... - Buonasera. 1140 01:23:56,292 --> 01:23:58,750 Ci hai portato qualcosa da mangiare? 1141 01:23:59,083 --> 01:24:03,083 - Basta che non c'è rucola però. - No, meglio. 1142 01:24:03,583 --> 01:24:06,500 - Sai... - Non lo so, sennò non domandavo. 1143 01:24:06,667 --> 01:24:08,750 No, vi ho portato dei sai. 1144 01:24:13,583 --> 01:24:16,000 Ce l'hai una Sì per me? 1145 01:24:16,583 --> 01:24:18,583 (voci della folla in lontananza) 1146 01:24:20,583 --> 01:24:22,583 Di là. 1147 01:24:36,292 --> 01:24:38,292 (voci indistinte) 1148 01:25:27,583 --> 01:25:29,583 Tieni. 1149 01:25:55,292 --> 01:25:57,000 - Entrate. - Ciao, mamma. 1150 01:25:57,125 --> 01:25:59,167 Ma come ti sei conciata? 1151 01:26:00,083 --> 01:26:02,083 Buonasera, signora. 1152 01:26:09,250 --> 01:26:13,375 Da ore non si sentono più rumori provenienti dall'appartamento, 1153 01:26:13,500 --> 01:26:17,292 ma è certo che l'uomo incinto è ancora asserragliato dentro casa, 1154 01:26:17,417 --> 01:26:19,417 insieme ai suoi complici, 1155 01:26:19,583 --> 01:26:24,167 tra cui quello che sembra essere il compagno dell'uomo incinto... 1156 01:26:24,292 --> 01:26:27,042 - Papà? - (TV) ...il padre del nascituro. 1157 01:26:27,167 --> 01:26:30,583 (TV) Le notizie che abbiamo sono scarne, ma tutto ci fa pensare 1158 01:26:30,708 --> 01:26:33,292 che l'uomo incinto abbia fatto di tutto per non essere scoperto. 1159 01:26:33,417 --> 01:26:37,417 Ehm, bene, vediamo di sistemarci, la casa è piccola. 1160 01:26:37,583 --> 01:26:41,250 Fa niente, mamma, ci arrangiamo, vi accompagno io, venite. 1161 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 (colpi alla porta) 1162 01:26:54,083 --> 01:26:56,333 - Ti ho portato questi. - Grazie. 1163 01:26:57,542 --> 01:27:00,667 E grazie anche per quello che hai fatto per noi. 1164 01:27:01,000 --> 01:27:03,333 Avrei dovuto aiutarvi prima. 1165 01:27:06,250 --> 01:27:10,417 E poi, per quella cosa che è successa... 1166 01:27:10,542 --> 01:27:13,083 la sera della recita... 1167 01:27:21,583 --> 01:27:24,083 Ma era solo un bacetto. 1168 01:27:24,208 --> 01:27:26,375 Ma io sono una suora, Aristide. 1169 01:27:26,500 --> 01:27:29,583 - È la prima volta che mi succede. - Anche a me. 1170 01:27:30,750 --> 01:27:33,083 Anche a me con una suora. 1171 01:27:33,208 --> 01:27:36,583 Tu sei la prima suora che mi succede, insomma. 1172 01:27:37,750 --> 01:27:40,083 Io non lo so che cosa mi è preso. 1173 01:27:40,208 --> 01:27:43,250 È che quando sto con te sto bene. 1174 01:27:43,375 --> 01:27:46,417 Come quando sto in chiesa. Come quando prego. 1175 01:27:48,125 --> 01:27:51,667 Anch'io sto bene con te, come quando sto a casa. 1176 01:27:55,417 --> 01:27:58,042 A proposito, io non so niente di te. 1177 01:27:58,167 --> 01:28:00,375 Chi sei? Da dove vieni? 1178 01:28:00,500 --> 01:28:02,750 - Da su. - Dal nord? 1179 01:28:03,083 --> 01:28:05,708 - Sì. - Torino? Milano? 1180 01:28:06,042 --> 01:28:08,208 Mh, più su. 1181 01:28:08,333 --> 01:28:10,167 - Olanda. - Olanda... 1182 01:28:10,375 --> 01:28:12,167 Figlio di emigrati. 1183 01:28:12,292 --> 01:28:15,500 - E sei venuto qua per lavoro? - Sì. 1184 01:28:15,625 --> 01:28:18,083 Dovevo dare una mano a una persona. 1185 01:28:19,250 --> 01:28:21,292 Una specie di installazione, 1186 01:28:21,750 --> 01:28:25,250 che mi avrebbe permesso anche un avanzamento di carriera. 1187 01:28:25,375 --> 01:28:29,083 - Poi però la cosa è andata male. - Ti hanno licenziato? 1188 01:28:29,208 --> 01:28:31,708 Penso di sì, non si fanno sentire da un bel po'. 1189 01:28:32,625 --> 01:28:36,542 Non ti preoccupare. Pregherò per te. 1190 01:28:36,667 --> 01:28:39,250 Perché, secondo te, Lui ti ascolta? 1191 01:28:41,500 --> 01:28:44,042 Questo è secondario. 1192 01:28:46,000 --> 01:28:48,583 Pregare non ci fa sentire soli. 1193 01:28:52,083 --> 01:28:54,083 Buonanotte, Aristide. 1194 01:28:59,375 --> 01:29:02,375 - (colpi alla porta) - Avanti. 1195 01:29:03,083 --> 01:29:06,542 Oh, nella fretta ho dimenticato la crema. 1196 01:29:06,667 --> 01:29:08,542 - Non è che tu... - (Giovanna) Vieni, dai. 1197 01:29:08,667 --> 01:29:10,667 Grazie. 1198 01:29:11,750 --> 01:29:16,125 Mamma mia, la sera le gambe diventano pesantissime. 1199 01:29:18,333 --> 01:29:21,042 - Passami. - Posso fare io? 1200 01:29:21,167 --> 01:29:23,208 Grazie. 1201 01:29:33,500 --> 01:29:35,500 Hai sentito? Ha dato un calcetto. 1202 01:29:35,625 --> 01:29:39,625 È un centrocampista, ha il tiro potente, capito? 1203 01:29:41,583 --> 01:29:44,375 - Il mio è un po' pigro ancora. - Sì? 1204 01:29:44,500 --> 01:29:47,375 Si muove soltanto quando mangio cioccolata e semi di lino. 1205 01:29:47,500 --> 01:29:49,542 - Impazzisce proprio. - È raffinato. 1206 01:29:50,292 --> 01:29:53,250 Il tuo invece quand'è che si muove? 1207 01:29:53,375 --> 01:29:55,708 Quando il papà è contento. 1208 01:30:02,167 --> 01:30:04,500 (sottovoce) Adesso però devi dormire, 1209 01:30:04,625 --> 01:30:08,042 perché domani ci aspetta un lungo viaggio. 1210 01:30:08,167 --> 01:30:10,375 Hai capito? 1211 01:30:15,375 --> 01:30:18,458 Arrivederci, signora. Grazie di tutto. 1212 01:30:18,583 --> 01:30:20,583 Ciao, cara. 1213 01:30:22,625 --> 01:30:24,667 Ecco. 1214 01:30:25,417 --> 01:30:27,583 Siete sicuri che volete già ripartire? 1215 01:30:27,708 --> 01:30:29,750 Mamma, la Svizzera è lontana. 1216 01:30:30,083 --> 01:30:33,250 - Papà? - (sbuffa) E rimasto di là. 1217 01:30:35,750 --> 01:30:37,667 Grazie. 1218 01:30:38,000 --> 01:30:40,167 - Arrivederci, signora. - (signora) Ciao! 1219 01:32:12,375 --> 01:32:14,625 I E vero! 1220 01:32:14,750 --> 01:32:16,667 Congratulazioni! 1221 01:32:17,042 --> 01:32:19,292 - Auguri. Auguri! - Come "auguri"? 1222 01:32:19,583 --> 01:32:21,167 Auguri! 1223 01:32:22,375 --> 01:32:26,500 Sarebbe bello che nascessero qui. Anche il suo, signora. 1224 01:32:26,625 --> 01:32:29,750 Sapete da quanto tempo non nasce un bambino in questo paese? 1225 01:32:30,083 --> 01:32:31,542 Io non sono d'accordo. 1226 01:32:33,750 --> 01:32:36,250 - È una vergogna. - Papà, per favore! 1227 01:32:36,375 --> 01:32:39,542 Prima del parto, Nicola e Aristide si debbono sposare. 1228 01:32:39,667 --> 01:32:41,208 Cosa penserà la gente? 1229 01:32:41,375 --> 01:32:44,458 (versi di dissenso) 1230 01:32:47,000 --> 01:32:51,375 Scusate, scusate, mio marito è all'antica. 1231 01:32:51,500 --> 01:32:55,250 Se nascessero qui, noi ne saremmo felici. 1232 01:32:55,500 --> 01:32:58,583 Avete idea di che significa farlo partorire qua? 1233 01:32:58,750 --> 01:33:02,042 - Abbiamo il vecchio ambulatorio. - Hai detto bene, "vecchio". 1234 01:33:02,208 --> 01:33:05,208 Ma possiamo ristrutturarlo. Vero, signor sindaco? 1235 01:33:05,375 --> 01:33:09,458 Certo! E poi Maria ha fatto nascere tanti dei nostri figli. 1236 01:33:09,583 --> 01:33:11,417 - Vero, Maria? - Tutti tutti! 1237 01:33:11,583 --> 01:33:13,750 - Eh. - Facciamo la raccolta di medicinali 1238 01:33:14,458 --> 01:33:16,458 e quelli che mancano li andiamo a prendere giù. 1239 01:33:16,625 --> 01:33:17,750 Bravo. 1240 01:33:18,125 --> 01:33:22,750 Forse non vi siete accorti che la signora potrebbe partorire qua. 1241 01:33:23,083 --> 01:33:24,750 - Ma lui... - Eh. 1242 01:33:25,083 --> 01:33:27,667 - Non è un parto come tutti gli altri. - Bravo. 1243 01:33:28,042 --> 01:33:30,375 Ci vuole un dottore che faccia l'operazione. 1244 01:33:30,500 --> 01:33:32,583 - E dev'essere bravo. - Eh. 1245 01:33:32,708 --> 01:33:36,250 Ma ce l'abbiamo il medico bravo, ce l'abbiamo! 1246 01:33:36,417 --> 01:33:40,250 Ma sono in pensione da anni, la medicina si aggiorna, si modifica. 1247 01:33:40,417 --> 01:33:42,333 (medico) Non è più quella dei miei tempi. 1248 01:33:42,500 --> 01:33:44,583 E vuol dire che ti aggiorni pure tu. 1249 01:33:44,708 --> 01:33:48,333 Ma l'ultimo vitello l'ho fatto nascere dieci anni fa. 1250 01:33:48,458 --> 01:33:52,750 - Ma che è, veterinario? - Sì, però è bravo. 1251 01:33:53,167 --> 01:33:56,167 - Ah, è bravo? - (prete) Allora è deciso. 1252 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 Nasce qua. 1253 01:33:59,125 --> 01:34:01,250 - (applausi) - (folla) Auguri! 1254 01:34:01,583 --> 01:34:03,583 (sindaco) Evvai, auguri! 1255 01:34:03,750 --> 01:34:07,583 Bravi, bravi! 1256 01:34:07,750 --> 01:34:09,750 (musica da ballo) 1257 01:34:10,083 --> 01:34:12,083 (voci indistinte) 1258 01:34:36,000 --> 01:34:39,250 Giovanna, io ti devo dire una cosa. 1259 01:34:39,375 --> 01:34:43,250 No, stavolta te la devo dire io una cosa. 1260 01:34:48,625 --> 01:34:51,542 Scusate... scusate tutti. 1261 01:34:51,667 --> 01:34:53,750 Ci tenevo a dire una cosa a Nicola. 1262 01:34:54,125 --> 01:34:56,333 Volevo dirla proprio qui, 1263 01:34:56,500 --> 01:34:59,458 al microfono, davanti a tutti. 1264 01:35:00,375 --> 01:35:02,417 Noi siamo stati insieme tanti anni e... 1265 01:35:03,000 --> 01:35:06,167 Sette anni di matrimonio e cinque di fidanzamento. 1266 01:35:06,292 --> 01:35:09,500 - Per essere precisi, ci tengo. - Eh. 1267 01:35:09,625 --> 01:35:13,125 - E non abbiamo avuto neanche un figlio. - No. 1268 01:35:13,250 --> 01:35:15,750 - (Giovanna) Adesso invece ne abbiamo due. - Due! 1269 01:35:16,542 --> 01:35:19,375 - Ed è un regalo. - (Nicola) Sì. 1270 01:35:19,500 --> 01:35:23,000 E io, Nicola, ci tenevo a chiederti scusa. 1271 01:35:23,125 --> 01:35:26,750 - No, vabbè... - No, davvero, davanti a tutti. 1272 01:35:27,083 --> 01:35:30,083 Per tutte le volte che ti ho accusato di essere un narcisista. 1273 01:35:31,083 --> 01:35:35,125 Di non occuparti mai di me. Di trascurarmi. 1274 01:35:35,250 --> 01:35:37,083 Ho sbagliato proprio tutto con te. 1275 01:35:37,250 --> 01:35:41,375 Ma neanche ti ascoltavo quando mi dicevi queste cose. 1276 01:35:41,500 --> 01:35:44,292 Però ti volevo dire che non era colpa tua. 1277 01:35:44,667 --> 01:35:47,625 - Eh, lo dicevo io. - Il problema ero io! 1278 01:35:48,000 --> 01:35:50,042 E vabbè, non importa di chi è la colpa. 1279 01:35:50,375 --> 01:35:53,667 Il problema ero io perché ho capito che non ti amo più. 1280 01:35:54,167 --> 01:35:56,167 Ecco. 1281 01:35:59,083 --> 01:36:01,583 E l'ho capito proprio adesso. 1282 01:36:02,542 --> 01:36:04,583 E pure io. 1283 01:36:05,417 --> 01:36:09,417 Però ho capito anche un'altra cosa. 1284 01:36:10,458 --> 01:36:14,250 Che ci siamo fatti una promessa io e te e non l'abbiamo mantenuta. 1285 01:36:15,333 --> 01:36:17,083 No. 1286 01:36:17,250 --> 01:36:20,125 (Giovanna) Però stasera te ne faccio un'altra. 1287 01:36:20,250 --> 01:36:22,583 Che manteniamo. 1288 01:36:22,708 --> 01:36:25,542 Che io per te ci sarò sempre. 1289 01:36:25,667 --> 01:36:28,125 Perché ti voglio bene. 1290 01:36:28,250 --> 01:36:31,083 E perché sei la persona più importante per me. 1291 01:36:37,500 --> 01:36:40,208 Avanti. E ora che tutto è risolto... 1292 01:36:40,333 --> 01:36:42,542 - È risolto, no? - Sì. 1293 01:36:42,667 --> 01:36:45,708 Dobbiamo essere contenti tutti. Vero, Maria? 1294 01:36:46,083 --> 01:36:48,667 - Sì, tutti tutti. - Tutti tutti! 1295 01:36:49,000 --> 01:36:52,375 - Balliamo, vai! - (musica da ballo) 1296 01:37:05,167 --> 01:37:09,667 - Ma non si sono lasciati? - Vabbè, per un bacetto... 1297 01:37:11,750 --> 01:37:13,750 Aristide, perché non canti tu una canzone? 1298 01:37:14,125 --> 01:37:16,417 No, ma sei pazza? Con tutta questa gente. 1299 01:37:16,583 --> 01:37:20,750 - Vuoi che ci giriamo di spalle? - No, ragazzi, scordatevelo. 1300 01:37:21,292 --> 01:37:24,500 (canta) Con un bacio piccolissimo, 1301 01:37:24,625 --> 01:37:28,167 con le labbra tue di zucchero, 1302 01:37:28,292 --> 01:37:31,542 con un bacio piccolissimo, 1303 01:37:31,667 --> 01:37:35,125 tu mi hai fatto innamorar. 1304 01:37:35,250 --> 01:37:38,542 Io ti accompagnai, 1305 01:37:38,667 --> 01:37:42,167 poi ti salutai 1306 01:37:42,292 --> 01:37:44,583 e davanti a casa 1307 01:37:44,750 --> 01:37:48,708 sei rimasta sola con me. 1308 01:37:52,167 --> 01:37:55,250 (voci indistinte) 1309 01:37:55,417 --> 01:37:57,417 Andiamo, andiamo. Di qua. 1310 01:38:06,417 --> 01:38:08,500 Ottimo. 1311 01:38:10,708 --> 01:38:13,208 Ma questo è per la prostata. 1312 01:39:11,667 --> 01:39:14,042 Ma li dobbiamo cucire tutti? 1313 01:39:14,167 --> 01:39:16,167 Tutti tutti. 1314 01:39:17,667 --> 01:39:20,750 (prete) Visita, Signore, il nostro ospedale 1315 01:39:21,083 --> 01:39:25,083 e tieni lontano le insidie del nemico. 1316 01:39:25,208 --> 01:39:29,250 Vengano i santi angeli a custodirci nella pace 1317 01:39:29,417 --> 01:39:32,167 e la tua benedizione rimanga su di noi. 1318 01:39:32,292 --> 01:39:34,000 (voce non udibile) 1319 01:39:40,583 --> 01:39:45,292 Nicola! Nicola, sei qua? Ti cercavano tutti. 1320 01:39:47,750 --> 01:39:49,750 - Oh? - Oh. 1321 01:39:50,083 --> 01:39:52,417 Che c'è? Non sei contento? 1322 01:39:52,542 --> 01:39:55,208 Certo che sono contento. 1323 01:39:55,333 --> 01:39:59,042 - (Aristide) Stai pensando a Giovanna? - No. 1324 01:39:59,583 --> 01:40:01,750 Sto pensando a mio figlio. 1325 01:40:03,042 --> 01:40:06,292 Penserà che sono scappato come un ladro 1326 01:40:06,583 --> 01:40:09,000 e mi sono vergognato. 1327 01:40:09,125 --> 01:40:11,625 Aspetta che ti aiuto. Piano, piano, piano. 1328 01:40:11,750 --> 01:40:15,042 - Così... - (Nicola) Ahia! 1329 01:40:15,167 --> 01:40:17,542 - Lo sai che non è colpa tua. - (Nicola) Lo so. 1330 01:40:17,667 --> 01:40:19,625 E poi, vedi alternative? 1331 01:40:19,750 --> 01:40:22,000 - No. - Eh... 1332 01:40:23,500 --> 01:40:26,250 Dove lo trovi un posto migliore di questo? 1333 01:40:27,250 --> 01:40:29,583 Neanche sembra di stare sulla Terra. 1334 01:40:32,417 --> 01:40:36,333 Dai, che gli altri stanno in pensiero. Sbrigati. 1335 01:40:51,458 --> 01:40:54,000 Aristide! 1336 01:41:00,625 --> 01:41:02,625 Stai calmo. 1337 01:41:02,750 --> 01:41:06,500 Correte! Ci siamo! 1338 01:41:06,667 --> 01:41:09,083 - (Luisa) Sta arrivando. - (sindaco) Dai, presto. 1339 01:41:09,208 --> 01:41:13,583 - (Aristide) State attenti. Piano, piano. - (sindaco) Dai, piano. 1340 01:41:13,708 --> 01:41:15,750 - (Aristide) Siamo arrivati, Nicola. - Sì. 1341 01:41:17,750 --> 01:41:20,750 (Aristide) Poggiatelo piano, così. 1342 01:41:21,083 --> 01:41:23,625 Ecco, così. Piano. 1343 01:41:23,750 --> 01:41:26,750 - Appoggiati, Nicola. - (Nicola) Sì. 1344 01:41:27,083 --> 01:41:30,083 - Cominciate a preparare. - E tutto pronto. 1345 01:41:30,250 --> 01:41:32,250 (Nicola geme) 1346 01:41:40,500 --> 01:41:43,458 Mi dispiace, ma io non entro. 1347 01:41:43,583 --> 01:41:45,625 Come? 1348 01:41:46,583 --> 01:41:51,083 - Ho deciso, torno in città. - (insieme) No! 1349 01:41:51,333 --> 01:41:53,375 Nicola, ma che dici? 1350 01:41:54,250 --> 01:41:57,750 Dico che vi ringrazio per tutto quello che avete fatto. 1351 01:41:58,083 --> 01:42:00,083 (Nicola) Siamo stati bene. 1352 01:42:01,000 --> 01:42:03,583 Ma io sono stanco di nascondermi. 1353 01:42:03,708 --> 01:42:07,375 Sei sicuro? Che cosa dirà la gente? 1354 01:42:08,042 --> 01:42:10,583 Dirà che è nato un bambino bellissimo. 1355 01:42:13,250 --> 01:42:15,417 Ha ragione. 1356 01:42:15,542 --> 01:42:18,375 - Chi se ne frega. - Ma sì, chi se ne frega. 1357 01:42:20,208 --> 01:42:22,750 Okay, piano. Dai. 1358 01:42:23,083 --> 01:42:25,083 Ce la faccio, ce la faccio. 1359 01:42:27,458 --> 01:42:32,083 - Nicola, ti capiamo. - Tornerò. Anzi, torneremo presto. 1360 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Grazie di tutto. 1361 01:42:36,375 --> 01:42:38,375 (Giovanna) Su. 1362 01:42:45,417 --> 01:42:47,750 Tanta fatica per niente. 1363 01:42:48,750 --> 01:42:52,292 Io avrei una ciste da tanto tempo. Ne vogliamo approfittare? 1364 01:42:58,333 --> 01:43:01,750 Ascoltatemi bene, ché io queste cose le ho studiate. 1365 01:43:02,083 --> 01:43:05,583 Allora, diciamo che le doglie sono iniziate una mezz'oretta fa. 1366 01:43:05,750 --> 01:43:09,500 - Sì. - Abbiamo il tempo per arrivare con calma. 1367 01:43:09,750 --> 01:43:13,083 - Abbiate fiducia. - (Nicola urla) 1368 01:43:13,208 --> 01:43:15,417 - Accelera! - Accelera, accelera. 1369 01:43:15,583 --> 01:43:17,583 (Nicola urla). 1370 01:43:20,292 --> 01:43:23,542 - (respirano profondamente) - (Nicola geme) 1371 01:43:31,208 --> 01:43:34,375 Aristide! È rosso. 1372 01:43:37,125 --> 01:43:39,417 Vai, vai che è verde! 1373 01:43:48,292 --> 01:43:52,000 Piano. Piano, così. Piano, piano, piano. 1374 01:43:57,250 --> 01:43:59,417 Che cosa guardi? 1375 01:44:08,417 --> 01:44:12,417 (agente) Signori... Signori, per favore, state indietro. 1376 01:44:12,583 --> 01:44:14,583 (voci indistinte) 1377 01:44:33,250 --> 01:44:34,625 (chirurgo) Asciuga... 1378 01:44:41,083 --> 01:44:43,375 - (Giovanna) Scusi? - No, scusi, ora non posso. 1379 01:44:46,583 --> 01:44:49,542 Permesso? Scusatemi, scusatemi. Permesso? 1380 01:44:50,750 --> 01:44:53,208 (chirurgo) Presto. Altra garza. 1381 01:45:00,375 --> 01:45:03,000 Mi scusi! Ci dite che cosa sta succedendo? 1382 01:45:03,125 --> 01:45:06,750 Purtroppo c'è stata una complicazione, ma stiamo facendo il possibile. 1383 01:45:07,083 --> 01:45:09,083 (medico) Scusi. 1384 01:45:10,458 --> 01:45:13,417 (Giovanna singhiozza) Oddio... 1385 01:45:25,500 --> 01:45:28,333 Lo so che sei arrabbiato con me 1386 01:45:28,458 --> 01:45:30,750 e ne hai tutto il diritto 1387 01:45:31,083 --> 01:45:35,583 perché ho combinato un casino e mi dispiace. 1388 01:45:35,708 --> 01:45:37,750 Mi dispiace. 1389 01:45:38,500 --> 01:45:43,250 Il fatto, però, è che adesso di là c'è un mio amico. 1390 01:45:43,375 --> 01:45:47,708 Prima non eravamo amici, ma poi lo siamo diventati. 1391 01:45:48,500 --> 01:45:52,208 E quindi ti prego. Ti prego. 1392 01:45:52,333 --> 01:45:56,333 Perché qua ci è venuto il dubbio che tu ci abbia abbandonato. 1393 01:46:09,625 --> 01:46:12,083 A lungo ci siamo chiesti dove fosse finito 1394 01:46:12,250 --> 01:46:15,000 il primo uomo incinto della storia dell'umanità 1395 01:46:15,125 --> 01:46:17,292 e adesso lo sappiamo. 1396 01:46:23,333 --> 01:46:25,333 (voci indistinte) 1397 01:47:45,375 --> 01:47:49,542 Eccoci qua. Auguri. 1398 01:47:51,417 --> 01:47:54,583 È una bella femminuccia. 1399 01:47:57,750 --> 01:47:59,333 Questa è mia. 1400 01:47:59,708 --> 01:48:03,083 Che bella. Questa è mia. 1401 01:48:03,250 --> 01:48:05,125 Ciao, amore. Benvenuta. 1402 01:48:07,083 --> 01:48:09,250 Ma come femminuccia? 1403 01:48:11,500 --> 01:48:13,500 È femmina. 1404 01:48:13,625 --> 01:48:15,667 È femmina? 1405 01:48:18,000 --> 01:48:21,583 - È femmina! - Complimenti, Padre Eterno! 1406 01:48:21,750 --> 01:48:26,333 - Ho sentito dire che è bellissima. - Avete fatto la coppietta. 1407 01:48:26,458 --> 01:48:29,750 Anche qui le cose devono cambiare. Ci sono troppi maschietti. 1408 01:48:30,083 --> 01:48:33,125 Chi vuole bella la famiglia faccia almeno una figlia. 1409 01:48:33,250 --> 01:48:36,750 Bella questa. Scrivi che l'ho detta io. 1410 01:48:37,750 --> 01:48:42,208 - (in coro) Alleluia, alleluia... - E basta con questa lagna! 1411 01:48:42,375 --> 01:48:45,375 Tutto il giorno "alleluia", "alleluia"... Eh! 1412 01:48:48,042 --> 01:48:49,208 Una femminuccia. 1413 01:48:51,750 --> 01:48:53,750 (voci indistinte) 1414 01:49:00,542 --> 01:49:02,667 Ha fatto un sorriso... 1415 01:49:03,000 --> 01:49:04,750 Sta ridendo! 1416 01:49:05,125 --> 01:49:06,750 Benvenuta! 1417 01:49:07,083 --> 01:49:10,167 - Ciao. - Ti vogliamo già bene. 1418 01:49:10,292 --> 01:49:14,000 - Ciao. - Che tenerezza. 1419 01:49:16,000 --> 01:49:18,125 - Ha sorriso. - (Luisa) Sì. 1420 01:49:18,250 --> 01:49:20,417 (sottovoce) Dobbiamo andare. 1421 01:49:21,750 --> 01:49:25,583 - (sottovoce) Ma proprio ora? - (Luisa) Cosa? 1422 01:49:25,750 --> 01:49:30,250 No, dico che è importante guardare proprio ora, perché poi crescono. 1423 01:49:30,750 --> 01:49:34,292 (voce non udibile) Un minuto. Solo un minuto... 1424 01:49:36,708 --> 01:49:38,750 Ciao. 1425 01:49:48,542 --> 01:49:52,333 - (colpi alla porta) - Oh. 1426 01:49:52,750 --> 01:49:54,750 Hai visto la bambina? Come sta? 1427 01:49:55,083 --> 01:49:57,750 Bene, sta molto bene, sai? 1428 01:49:58,083 --> 01:49:59,542 - È bellissima. - Eh, già. 1429 01:50:00,042 --> 01:50:02,542 Io ancora non riesco a crederci. 1430 01:50:07,292 --> 01:50:09,417 Nicola, io torno a casa. 1431 01:50:09,583 --> 01:50:12,500 (Nicola) Va bene. Le chiavi ce le hai? 1432 01:50:12,625 --> 01:50:15,458 No, io torno a casa mia. 1433 01:50:15,583 --> 01:50:17,625 Mi stanno aspettando. 1434 01:50:17,750 --> 01:50:20,208 Ma come, così all'improvviso? 1435 01:50:20,333 --> 01:50:23,333 Guardando te e la bambina mi sono ricordato che un genitore 1436 01:50:23,458 --> 01:50:26,417 deve sempre stare accanto ai propri figli, no? 1437 01:50:30,042 --> 01:50:32,042 Giusto. 1438 01:50:33,500 --> 01:50:36,083 È che mi dispiace, cioè, proprio adesso... 1439 01:50:38,625 --> 01:50:42,292 - Però è giusto così. - Anche a me dispiace. 1440 01:50:43,292 --> 01:50:45,625 Da quando sei entrato nella mia vita 1441 01:50:45,750 --> 01:50:48,583 devo dire che sono successe un sacco di cose belle. 1442 01:50:48,750 --> 01:50:52,083 - Anche strane. - Anche strane. 1443 01:50:54,250 --> 01:50:57,750 - Non facciamo che sparisci però. - No... 1444 01:50:58,083 --> 01:51:01,375 Sicuro ti chiamo. Magari ti scrivo. 1445 01:51:01,500 --> 01:51:03,542 - Mi scrivi. - Certo. 1446 01:51:04,167 --> 01:51:05,750 Ciao, Nicola. 1447 01:51:06,083 --> 01:51:09,417 Ciao, Aristide. Ciao, amico mio. 1448 01:51:26,250 --> 01:51:30,125 Non vai in Olanda, vero? 1449 01:51:33,333 --> 01:51:35,375 Un po' più su. 1450 01:51:44,083 --> 01:51:46,292 Ciao. 1451 01:51:46,417 --> 01:51:48,417 Ciao. 1452 01:52:22,458 --> 01:52:25,333 (voce non udibile) 1453 01:53:15,542 --> 01:53:17,750 Quanto sei bella, amore mio. 1454 01:53:18,083 --> 01:53:21,583 Quanto sei bella. Hai preso da me. 1455 01:53:21,708 --> 01:53:25,250 Tanto siamo io e tu, quindi solo da me potevi prendere. 1456 01:53:25,417 --> 01:53:27,750 Però dobbiamo anche dormire, amore. 1457 01:53:28,125 --> 01:53:31,708 Anche dormire. Dobbiamo fare la ninna. 1458 01:53:32,042 --> 01:53:34,292 Questa parola strana che usa papà. 1459 01:53:35,167 --> 01:53:37,750 Ti prego, mio Signore, falla dormire. 1460 01:53:38,083 --> 01:53:41,750 Non dico tanto, almeno tre ore a settimana. 1461 01:53:42,083 --> 01:53:44,125 (Nicola) Ma anche due. 1462 01:53:44,250 --> 01:53:48,750 (Nicola) Ma pure mezz'ora, mi accontento di mezz'ora. 1463 01:54:24,750 --> 01:54:28,750 Secondo te, Lui ha il tempo di leggerle tutte? 1464 01:54:29,667 --> 01:54:31,750 Questo è secondario. 110152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.