All language subtitles for Ro NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 3 00:02:19,200 --> 00:02:21,825 17 de septiembre de 1983. 4 00:02:26,159 --> 00:02:28,659 El apartamento que Fon y yo hemos cogido está guapísimo, 5 00:02:30,450 --> 00:02:31,909 sobre todo el sitio. 6 00:02:33,242 --> 00:02:35,909 A ocho kilómetros de Vigo, rodeado de mar. 7 00:02:37,200 --> 00:02:39,867 Desde el salón y la habitación se ve la ría. 8 00:02:39,950 --> 00:02:43,367 Cangas, Moaña, las Cíes y el mar. 9 00:02:45,075 --> 00:02:47,867 A veces tranquilo, azul, calmado. 10 00:02:47,950 --> 00:02:50,367 A veces salvaje, agitado. 11 00:02:50,450 --> 00:02:51,784 Pero siempre el mar. 12 00:04:05,742 --> 00:04:08,659 Día 1: 16 de julio de 2004 13 00:04:08,742 --> 00:04:15,742 ¿Encontraré alguna cosa de mis padres biológicos? 14 00:04:33,200 --> 00:04:34,409 Pero ¿qué hacéis? 15 00:04:36,617 --> 00:04:38,034 ¡Eh, que no acabamos! 16 00:05:17,700 --> 00:05:22,200 Mira, encontré a Alfonso Piñeiro, pero no en la fecha que me dijiste. 17 00:05:22,784 --> 00:05:25,159 Comprueba si es él. -Sí. 18 00:05:26,784 --> 00:05:27,992 Sí, sí que es. 19 00:05:28,784 --> 00:05:30,534 Pero está mal la fecha. 20 00:05:31,075 --> 00:05:32,784 Aquí pone que no tenía hijos. 21 00:05:33,700 --> 00:05:34,617 Ya. 22 00:05:36,700 --> 00:05:39,159 -Soy su hija. -¿Eres su hija? 23 00:05:39,242 --> 00:05:42,992 -Es que, si no, no me sirve el papel. -El declarante es Alfonso Piñeiro. 24 00:05:43,075 --> 00:05:44,242 ¿Quién es? 25 00:05:46,200 --> 00:05:47,367 ¿Alfonso Piñeiro? 26 00:05:47,867 --> 00:05:49,409 Supongo que es mi abuelo, 27 00:05:49,492 --> 00:05:51,200 que se llama así. -¿Tu abuelo? 28 00:05:52,409 --> 00:05:56,367 Pues en su momento no dijo que tenía hijos. 29 00:06:01,284 --> 00:06:02,867 ¿Y vive? -Sí. 30 00:06:02,950 --> 00:06:05,034 -¿Y tu abuela? -También, sí. 31 00:06:05,575 --> 00:06:07,950 Bueno, pues tienes una solución, 32 00:06:08,034 --> 00:06:10,075 que es hablar con tus abuelos, 33 00:06:10,159 --> 00:06:13,284 y que vayan a hacer una declaración jurada al notario. 34 00:06:14,367 --> 00:06:18,242 Y después, que el notario nos lo comunique al registro civil 35 00:06:18,325 --> 00:06:22,367 y te ponemos aquí en el certificado que eres su hija. 36 00:06:26,659 --> 00:06:28,909 -¿Los abuelos? -Claro. 37 00:06:28,992 --> 00:06:30,325 ¿No hay forma...? 38 00:06:30,409 --> 00:06:34,159 ¿No se puede poner aquí una crucecita y pones aquí mi nombre y ya está? 39 00:07:08,200 --> 00:07:09,034 ¿Marina? 40 00:07:10,409 --> 00:07:11,867 ¿Marina Piñeiro? 41 00:07:18,117 --> 00:07:19,867 Bienvenida, por fin. 42 00:07:19,950 --> 00:07:21,159 Gracias. 43 00:07:24,284 --> 00:07:26,284 Pasaron demasiados años, ¿eh? 44 00:07:29,034 --> 00:07:30,992 ¿Conseguiste el papel para tu beca? 45 00:07:31,075 --> 00:07:32,992 Bueno, no, el papel estaba mal. 46 00:07:33,992 --> 00:07:36,617 Habrá que arreglarlo. Te ayudo con lo que sea. 47 00:07:36,700 --> 00:07:38,742 ¿Te llevo algo? -No, estoy bien. 48 00:07:43,367 --> 00:07:45,159 Qué chulas, gracias. 49 00:07:46,200 --> 00:07:47,700 Nunca he tenido unas de estas. 50 00:07:47,784 --> 00:07:49,659 Aquí las vas a usar, ya verás. 51 00:07:51,200 --> 00:07:52,617 ¿Estás bien? ¿Te mareas? 52 00:07:52,700 --> 00:07:54,450 -No, estoy bien de momento. -¿Sí? 53 00:08:19,409 --> 00:08:21,700 Ea, ea, ea, Eugène se cabrea. 54 00:08:22,409 --> 00:08:24,117 Nuno, Nuno. Ya. 55 00:08:24,200 --> 00:08:25,617 Déjalo en paz. 56 00:08:26,617 --> 00:08:28,534 Vale, ya. -Me ha quitado el bañador. 57 00:08:28,617 --> 00:08:29,784 -¿Queréis parar? -No pasa nada. 58 00:08:29,867 --> 00:08:32,075 -Si no, no me puedo bañar. -Báñate desnudo. 59 00:08:32,159 --> 00:08:34,450 -No me voy a bañar desnudo. -Ya vale. 60 00:08:35,367 --> 00:08:38,409 ¿Los primos con los que vives son igual de pesados? Porque... 61 00:08:38,492 --> 00:08:41,409 Bueno, son mis primos, pero son como mis hermanos. 62 00:08:43,117 --> 00:08:45,575 Lois está supercontento de tenerte aquí. 63 00:08:46,450 --> 00:08:50,117 Hombre, es que tener una prima y no conocerla es bastante raro. 64 00:08:53,034 --> 00:08:54,284 A ver, una foto. 65 00:08:57,534 --> 00:09:00,492 -Eres igualita que tu madre. -Sí, sí. 66 00:09:03,409 --> 00:09:05,200 ¿Los abuelos viven en Vigo? 67 00:09:06,034 --> 00:09:09,159 En las afueras. Los visitaremos en un par de días. 68 00:09:10,534 --> 00:09:12,034 Esas de ahí son las Cíes. 69 00:09:31,700 --> 00:09:33,367 ¡Va, Nuno, va! 70 00:09:33,450 --> 00:09:34,992 Una carrera hasta la playa. 71 00:09:36,659 --> 00:09:37,950 ¿Qué? ¿Está fría? 72 00:09:38,784 --> 00:09:40,450 Tres, dos, uno... 73 00:09:44,742 --> 00:09:45,742 ¡Qué fría! 74 00:09:45,825 --> 00:09:47,367 ¡Nuno, que no se diga! 75 00:09:48,159 --> 00:09:49,242 ¡Está helada, tío! 76 00:09:49,325 --> 00:09:51,034 ¿Qué va a pensar tu prima? 77 00:09:51,867 --> 00:09:53,367 ¡No tienes huevos a saltar! 78 00:09:53,450 --> 00:09:56,992 Este, si no viviésemos en Madrid, estaría navegando todos los días. 79 00:09:59,617 --> 00:10:01,284 ¿Qué, Marina? ¿No te animas? 80 00:10:01,367 --> 00:10:03,034 -¡Venga! -Tírate tú también. 81 00:10:03,117 --> 00:10:04,867 Es bueno para la circulación. 82 00:10:05,825 --> 00:10:08,242 -¡Marina, tírate! -Solo aviso: está fría. 83 00:10:08,325 --> 00:10:10,909 -Rápido, sin pensarlo. -¿En serio está fría? 84 00:10:10,992 --> 00:10:12,784 -¡Venga, Marina! -Dale, dale. 85 00:10:12,867 --> 00:10:13,909 Dos... 86 00:10:14,534 --> 00:10:15,659 ¡Tres! 87 00:10:21,034 --> 00:10:23,242 -¿Qué tal? -No es el Mediterráneo, ¿eh? 88 00:11:21,950 --> 00:11:23,367 ¿Están ya hechas? 89 00:11:23,742 --> 00:11:26,367 -Cuidado, que no se quemen. -No se queman. 90 00:11:26,909 --> 00:11:28,242 Ponles un poco de sal. 91 00:11:28,992 --> 00:11:30,742 Ponle más sal a esa. 92 00:11:30,825 --> 00:11:33,700 -¿Os ayudo con algo? -No, no hace falta. 93 00:11:33,784 --> 00:11:35,534 Lois es un experto. 94 00:11:35,617 --> 00:11:37,325 Experto, experto... 95 00:11:38,034 --> 00:11:39,284 ¿Te gustan las sardinas? 96 00:11:39,367 --> 00:11:40,325 -Sí. -¿Sí? 97 00:11:40,409 --> 00:11:41,325 Huele muy bien. 98 00:11:41,784 --> 00:11:44,159 Espero que sepan igual de bien. A ver. 99 00:11:44,950 --> 00:11:46,117 Este experimento... 100 00:11:48,075 --> 00:11:49,617 Ahí vivían mis padres, ¿no? 101 00:11:49,700 --> 00:11:51,575 En ese edificio alto. 102 00:11:51,659 --> 00:11:53,575 En Toralla, creo. 103 00:11:53,659 --> 00:11:55,575 -¿Estuviste investigando? -Sí. 104 00:11:56,075 --> 00:11:58,450 Lo leí en el diario de mi madre. 105 00:11:58,534 --> 00:12:00,784 Estuvieron ahí, en el edificio que hay... 106 00:12:00,867 --> 00:12:02,159 Para. ¿Qué haces? 107 00:12:04,325 --> 00:12:07,325 De verdad, parece que tiene cuatro años. Míralo. 108 00:12:07,409 --> 00:12:08,409 Madre mía. 109 00:12:09,075 --> 00:12:10,825 No, en Toralla imposible. 110 00:12:10,909 --> 00:12:13,450 Tus padres vivieron bastante tiempo ahí, 111 00:12:13,534 --> 00:12:15,659 en el edificio frente a la playa de Samil. 112 00:12:15,742 --> 00:12:19,034 Dos o tres años, hasta que tu madre se quedó embarazada. 113 00:12:21,659 --> 00:12:24,075 Mi madre se quedó embarazada en Barcelona. 114 00:12:24,450 --> 00:12:25,825 No, fue aquí. 115 00:12:25,909 --> 00:12:29,117 De hecho, la idea era criarte aquí. En Vigo. 116 00:12:29,659 --> 00:12:32,075 Pero tu madre quiso volverse a Barcelona 117 00:12:32,159 --> 00:12:33,742 y ahí se separaron. 118 00:12:35,492 --> 00:12:38,534 Pero ellos se separaron cuando Fon enfermó, ¿no? 119 00:12:39,034 --> 00:12:41,159 No, eso fue mucho antes. 120 00:12:41,242 --> 00:12:42,659 Fue antes. 121 00:12:42,742 --> 00:12:45,242 -¿Está listo ya? -¡Que quema, estate quieto! 122 00:12:45,325 --> 00:12:46,825 Nuno, para. 123 00:12:47,450 --> 00:12:48,784 -Se está haciendo. -Toma. 124 00:12:49,617 --> 00:12:50,742 Gracias, mamá. 125 00:12:51,784 --> 00:12:53,992 ¿Verdad que sus padres vivieron en playa Samil? 126 00:12:54,075 --> 00:12:56,159 No sé, solamente estuvimos una vez. 127 00:12:56,242 --> 00:13:00,075 Igual tú estuviste una vez, yo estuve varias veces. 128 00:13:00,159 --> 00:13:02,450 Y precisamente sé que es en Samil. 129 00:13:03,867 --> 00:13:05,409 Niños, por favor. 130 00:13:09,200 --> 00:13:10,159 Sí. 131 00:13:11,159 --> 00:13:12,075 Sí, sí. 132 00:13:12,159 --> 00:13:13,367 Ya está, ya está. 133 00:13:14,117 --> 00:13:15,700 Bien, muy bien, muy simpáticos. 134 00:13:15,784 --> 00:13:18,867 Sí, se hacen un poco de lío, pero simpáticos. 135 00:13:20,242 --> 00:13:22,700 Nada, con lo que me dicen. 136 00:13:23,659 --> 00:13:24,575 Pero nada. 137 00:13:24,659 --> 00:13:27,659 Mamá, ¿sabes que estamos en un velero muy chulo? 138 00:13:28,200 --> 00:13:31,367 No sé cómo son los veleros normales, pero este es chulísimo. 139 00:13:31,450 --> 00:13:35,825 O sea, cuando entras abajo, parece mucho más grande que desde fuera. 140 00:13:35,909 --> 00:13:38,159 Y debe de costar una pasta que flipas. 141 00:13:38,992 --> 00:13:40,617 Pasa, pasa, sí, vale. 142 00:13:47,242 --> 00:13:48,617 ¡Hola, abuela! 143 00:13:50,200 --> 00:13:53,242 Muy bien, aquí con los niños limpiando bosques. 144 00:13:57,200 --> 00:13:58,909 Claro que nos dan de comer. 145 00:14:04,325 --> 00:14:06,325 Bueno, hay uno que es guapete, 146 00:14:07,200 --> 00:14:08,617 pero yo no quiero novios. 147 00:14:09,950 --> 00:14:12,159 Sí, hombre, claro que volveré, abuela. 148 00:14:13,200 --> 00:14:14,700 Tranquila, sí, sí. 149 00:14:21,034 --> 00:14:22,575 Todavía no, pero... 150 00:14:24,284 --> 00:14:27,075 Nada, un tema con los papeles. Lo estoy gestionando. 151 00:14:27,617 --> 00:14:28,992 Lo he hablado con Lois. 152 00:14:32,617 --> 00:14:35,825 No pasa nada, de verdad. Lo he hablado con Lois y él me ayudará. 153 00:14:36,784 --> 00:14:38,409 Vale, un beso. 154 00:14:38,742 --> 00:14:40,367 ¿Has hablado con tus padres? 155 00:14:40,450 --> 00:14:44,200 Ah, sí. Que no lo saben, pero que se organizan y ya veremos. 156 00:14:44,784 --> 00:14:47,492 Pues si no quieren, no vamos y ya. Ellos se lo pierden. 157 00:14:47,575 --> 00:14:49,367 -Están confundidos. -¿Y tu hermana? 158 00:14:50,117 --> 00:14:52,784 Todos estos líos, estos preparativos... 159 00:14:54,200 --> 00:14:57,534 Si ella quiere conocerlos a todos no se lo puedo impedir. 160 00:14:58,159 --> 00:14:59,909 Nuno, ¿estás bien? 161 00:15:02,659 --> 00:15:03,992 Te está costando un poco, ¿no? 162 00:15:04,075 --> 00:15:05,242 Acabo de mezclar. 163 00:15:06,992 --> 00:15:08,325 Déjame verlo. 164 00:15:08,409 --> 00:15:10,575 Se ha fumado un porro. No me lo puedo creer. 165 00:15:10,659 --> 00:15:13,784 -Anda que... Ya te vale. -¿Qué hemos dicho de ese tema? 166 00:15:13,867 --> 00:15:15,034 Drogata. 167 00:15:15,117 --> 00:15:16,409 Anda, tira para allá. 168 00:15:16,492 --> 00:15:18,659 Tira para allá. -No tengo más paciencia. 169 00:15:18,742 --> 00:15:21,117 ¿Y qué pasa? ¿Esto es un jersey nuevo o qué? 170 00:15:36,992 --> 00:15:39,534 22 de abril de 1984. 171 00:15:41,575 --> 00:15:44,034 Son las siete y media de la tarde y estoy con Fon. 172 00:15:44,367 --> 00:15:45,575 Está durmiendo la siesta. 173 00:15:46,992 --> 00:15:48,825 Me encanta mirarlo cuando duerme. 174 00:15:49,534 --> 00:15:51,450 Se le marca el hoyuelo de la mejilla. 175 00:15:53,909 --> 00:15:56,867 Ayer, cuando llegamos, estaba la marea baja. 176 00:15:57,450 --> 00:16:00,117 Pescamos cangrejos y nos los comimos para cenar. 177 00:16:01,867 --> 00:16:03,200 Cíes es un sitio guapísimo. 178 00:16:04,700 --> 00:16:07,742 Estamos en una tienda de campaña, como en los viejos tiempos. 179 00:16:09,034 --> 00:16:12,534 Completamente solos con el ruido del mar y el canto de los pájaros. 180 00:16:41,825 --> 00:16:45,867 Dios, Padre Nuestro, escucha nuestras oraciones 181 00:16:45,950 --> 00:16:49,950 y concede a todos los difuntos fallecidos en la mar... 182 00:16:50,034 --> 00:16:52,450 Dales, Señor, el descanso eterno. 183 00:16:54,575 --> 00:16:56,617 Por la misericordia de Dios, 184 00:16:56,700 --> 00:17:00,575 las almas de todos los fieles difuntos fallecidos en la mar... 185 00:17:33,659 --> 00:17:35,200 Mira quién está aquí. 186 00:17:35,284 --> 00:17:36,242 ¡Hola! 187 00:17:36,325 --> 00:17:37,659 ¿Qué hacen aquí? 188 00:17:38,825 --> 00:17:40,367 Mira qué elegante va la abuela, 189 00:17:40,450 --> 00:17:41,450 ¡Hola! 190 00:17:43,284 --> 00:17:44,450 ¡Hola! 191 00:17:44,825 --> 00:17:46,700 Mira, Marina, los abuelos. 192 00:17:52,325 --> 00:17:54,659 No entiendo nada. Nada. 193 00:17:57,034 --> 00:17:58,909 Nuno, déjame el timón, que está la familia ahí. 194 00:17:58,992 --> 00:17:59,784 Pasa tú. 195 00:18:00,367 --> 00:18:03,117 Pero ¿han venido sin decir nada? 196 00:18:06,200 --> 00:18:07,950 -¡Eo! -¡Hola! 197 00:18:10,492 --> 00:18:12,742 ¿Y estos qué hacen aquí? Si no iban a venir. 198 00:18:33,534 --> 00:18:35,742 ¿Cómo te quedas, conocer a los abuelos así? 199 00:18:36,325 --> 00:18:37,409 Bueno... 200 00:18:37,492 --> 00:18:39,659 Tienes suerte de no haberte criado aquí. 201 00:19:08,492 --> 00:19:09,367 Ey. 202 00:19:13,409 --> 00:19:15,450 -Buenas noches. -Buenas noches. 203 00:19:23,034 --> 00:19:25,909 Día 2 17 de julio de 2004 204 00:19:25,992 --> 00:19:32,992 ¿Qué persona sería si me hubiese criado con la familia de mi padre? 205 00:19:53,659 --> 00:19:55,700 -Hola, perdón. -Hola. 206 00:19:55,784 --> 00:19:57,575 -¿Vivís aquí? -Sí. 207 00:19:58,742 --> 00:20:03,575 ¿Sabéis si desde las ventanas se ven las Cíes, Cangas y Moaña? 208 00:20:03,659 --> 00:20:05,867 Sí, desde las de este lado, sí. 209 00:20:07,284 --> 00:20:10,450 ¿Me cantas la canción del gato? 210 00:20:10,534 --> 00:20:13,075 No es una canción, cariño. Es una poesía. 211 00:20:13,159 --> 00:20:17,492 Mira: "Una vez tuve yo un gato blanco y negro, ¡tan monín!, 212 00:20:17,575 --> 00:20:20,409 con el rabo así de gordo y se llamaba Serafín". 213 00:20:20,492 --> 00:20:24,034 ¿Quieres limonada fresquita? ¿O tienes prisa? 214 00:20:24,117 --> 00:20:25,825 Vale, sí. Un segundo. 215 00:20:25,909 --> 00:20:26,909 Gracias. 216 00:20:27,909 --> 00:20:29,575 ¿Me ayudas? ¿Sí? 217 00:20:34,200 --> 00:20:35,700 Bueno, ¿qué tal? 218 00:20:35,784 --> 00:20:37,409 ¿Te está saliendo bien? 219 00:20:37,492 --> 00:20:38,492 ¿Sí? -Más o menos. 220 00:20:38,575 --> 00:20:39,492 Vale. 221 00:20:40,367 --> 00:20:42,867 No me suena nada tu acento, ¿de dónde eres tú? 222 00:20:42,950 --> 00:20:45,034 No eres gallega, claro. -No, catalana. 223 00:20:45,117 --> 00:20:47,325 -Ah, eres catalana. -Sí. 224 00:20:47,742 --> 00:20:49,700 ¿En este edificio te suena un Piñeiro? 225 00:20:49,784 --> 00:20:53,200 No, mira. El Piñeiro, que tú no lo sabes... 226 00:20:53,284 --> 00:20:54,575 Vamos a sentarnos. 227 00:20:54,659 --> 00:20:56,075 Viene de los pinos, fíjate. 228 00:20:56,159 --> 00:20:59,117 Aquí en Galicia es un apellido muy normal. 229 00:20:59,200 --> 00:21:00,742 A ver, pequeñita. 230 00:21:01,284 --> 00:21:02,825 ¿A lo mejor Fon? 231 00:21:03,909 --> 00:21:06,325 -¿Cómo se llama tu padre? -Bueno, Alfonso. 232 00:21:06,409 --> 00:21:10,450 Alfonso, Fon. -No me suena nada, en absoluto. 233 00:21:10,534 --> 00:21:14,575 -¿No? -¿En qué año fue que vivieron aquí? 234 00:21:14,659 --> 00:21:17,075 Fue... Es que no sé exactamente. 235 00:21:17,159 --> 00:21:18,617 Antes del 86. 236 00:21:18,700 --> 00:21:21,075 En el 87 murió mi padre, cuando yo era bebé. 237 00:21:21,159 --> 00:21:23,992 En 1987 fue cuando yo vine a vivir aquí. 238 00:21:24,075 --> 00:21:26,284 Que me casé la segunda vez y... 239 00:21:26,367 --> 00:21:29,450 Mamá, Teresa, la vecina de arriba, sí que vivía aquí. 240 00:21:29,534 --> 00:21:31,450 Le podríamos preguntar. -Olvídate. 241 00:21:31,534 --> 00:21:35,450 Teresa, te estoy diciendo, ya te lo dije varias veces. 242 00:21:35,534 --> 00:21:38,200 Teresa está mal, tiene alzhéimer. -Ya. 243 00:21:38,284 --> 00:21:41,409 Teresa no funciona, no se va a acordar de nada. 244 00:21:41,492 --> 00:21:44,075 Entonces, tu madre te puede decir algo. 245 00:21:44,659 --> 00:21:48,200 -Es que ella murió unos años más tarde. -Ah, ¿sí? 246 00:21:48,284 --> 00:21:51,992 ¿Murieron de un accidente o así? -Ma... 247 00:21:52,075 --> 00:21:55,992 -Bueno... -Mujer, le estoy preguntando a la chica. 248 00:21:56,075 --> 00:21:57,367 Es cosa suya. 249 00:22:32,367 --> 00:22:34,867 28 de noviembre de 1985. 250 00:22:37,659 --> 00:22:40,075 Llevo un tiempo currando en una tienda de cómics. 251 00:22:40,950 --> 00:22:42,159 Está de puta madre. 252 00:22:43,075 --> 00:22:45,200 Por la mañana abro a las 12:00 hasta las 14:00. 253 00:22:45,784 --> 00:22:47,409 Y por la tarde, de 18:00 a 22:00. 254 00:22:49,450 --> 00:22:51,700 Es en la calle de los vinos y los bares enrollados. 255 00:22:51,784 --> 00:22:53,909 Y siempre anda la vasca por allí. 256 00:22:55,659 --> 00:22:58,075 Es de la prima de Fon, la Xulia. 257 00:22:58,159 --> 00:22:59,450 Esa tía es la bomba. 258 00:22:59,534 --> 00:23:00,950 Es puro amor. 259 00:23:03,409 --> 00:23:05,450 Nada que ver con las hermanas de Fon. 260 00:23:16,325 --> 00:23:17,700 -No lo veo. -Precioso. 261 00:23:17,784 --> 00:23:19,117 Me gusta más, sí. 262 00:23:19,200 --> 00:23:21,325 ¿Qué problema tienes con los brazos? 263 00:23:21,409 --> 00:23:23,617 No me apetece que se vean, prefiero taparlos. 264 00:23:23,700 --> 00:23:25,284 A ver, Olalla. 265 00:23:25,367 --> 00:23:28,575 -Son los nervios de la boda, es normal. -Y la genética también. 266 00:23:28,659 --> 00:23:33,034 ¿Y si ponemos una seda salvaje, natural, y lo bajamos hasta el codo? 267 00:23:33,117 --> 00:23:34,325 Quedará bien. 268 00:23:34,409 --> 00:23:35,659 Me apetece probarlo. 269 00:23:35,742 --> 00:23:38,117 -Pues a mí no. -Pues a mí sí. 270 00:23:38,200 --> 00:23:39,742 ¿Quién se casa, tú o yo? 271 00:23:40,450 --> 00:23:42,534 ¿Y quién te paga el traje, tú o yo? 272 00:23:43,075 --> 00:23:45,950 Si os parece, hablo con Ángela, te toma bien las medidas, 273 00:23:46,034 --> 00:23:47,700 a ver cómo lo sientes, 274 00:23:47,784 --> 00:23:51,200 y, si no os gusta, no os preocupéis, que hay muchas opciones. 275 00:23:51,284 --> 00:23:53,867 Malo será, ¿eh? -Gracias, Olalla. 276 00:23:59,992 --> 00:24:02,075 -Estoy contigo en un segundito, ¿sí? -Vale. 277 00:24:17,909 --> 00:24:19,075 Virginia. 278 00:24:19,159 --> 00:24:20,867 Mete a mis hijas en el coche y ven. 279 00:24:20,950 --> 00:24:23,242 Vienes y ya. Que no voy a discutir y punto. 280 00:24:23,325 --> 00:24:24,117 Ya. 281 00:24:24,867 --> 00:24:27,575 Lo que pasa es que mi hermano me la lio, como siempre. 282 00:24:27,659 --> 00:24:29,409 Me dijo que llegabas mucho antes. 283 00:24:30,159 --> 00:24:33,200 Y ahora tengo a mi hermana entregando los pedidos con mis hijas. 284 00:24:34,950 --> 00:24:36,117 Pepe. 285 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 Esa tela no la puedes cortar así. 286 00:24:38,284 --> 00:24:41,617 Lo tienes que cortar al bies. -Vale, como usted me diga. 287 00:24:41,700 --> 00:24:43,825 Que fui yo, que llegué tarde. 288 00:24:43,909 --> 00:24:47,034 Si quieres, vengo luego. -No, si no es ningún problema. 289 00:24:47,117 --> 00:24:50,492 Es que me canso de ser la única que organiza en mi familia. 290 00:24:51,034 --> 00:24:52,659 ¿Te fijaste en la clienta? 291 00:24:53,534 --> 00:24:56,534 Madre mía, menudos brazos tenía. 292 00:24:56,617 --> 00:24:57,950 Parecía una pandereta. 293 00:24:59,367 --> 00:25:02,992 Quieren que haga milagros, como si fuera la Virgen de Lourdes. 294 00:25:03,075 --> 00:25:06,075 Que se los corte y aplauda con los pies, a mí me da igual. 295 00:25:06,159 --> 00:25:09,367 Consuelo, ¿dónde dejó mi hermana el vestido rojo? 296 00:25:09,950 --> 00:25:12,242 Mira, con esta tela 297 00:25:12,867 --> 00:25:15,284 hizo tu abuela una camisa para tu padre 298 00:25:15,367 --> 00:25:17,950 cuando volvió de la mili, pero estaba demodé. 299 00:25:18,034 --> 00:25:19,117 A ver. 300 00:25:19,200 --> 00:25:21,784 Y se me ocurrió hacerte el vestido. 301 00:25:21,867 --> 00:25:23,075 -Gracias. -De nada. 302 00:25:23,159 --> 00:25:24,784 Coge el pelito. -Sí. 303 00:25:26,992 --> 00:25:31,117 Madre mía, ahora viene todo de China y esto... 304 00:25:32,575 --> 00:25:35,867 Chicas, hay que repasar esta cremallera. 305 00:25:35,950 --> 00:25:37,575 Hay que... -Dame, Olalla. 306 00:25:37,659 --> 00:25:39,700 No, no, lo hago yo. Gracias. 307 00:25:40,159 --> 00:25:42,325 Pero, bueno, calculé bien, 308 00:25:42,409 --> 00:25:45,825 porque tienes la misma constitución que tu madre. 309 00:25:45,909 --> 00:25:46,950 Calcamonías. 310 00:25:47,034 --> 00:25:48,325 -¿Sí? -Sí. 311 00:25:48,409 --> 00:25:49,909 Hala, sube brazos. 312 00:25:55,075 --> 00:25:57,742 Ahora no te muevas, que no te quiero pinchar. 313 00:26:01,617 --> 00:26:02,450 ¿Qué? 314 00:26:04,825 --> 00:26:06,909 ¿Tienes novio? -No. 315 00:26:06,992 --> 00:26:08,075 No, no, no. 316 00:26:08,450 --> 00:26:09,284 Bueno. 317 00:26:10,325 --> 00:26:12,075 Eso será porque no quieres. 318 00:26:13,825 --> 00:26:15,784 Cuando te cases te hago yo el vestido. 319 00:26:15,867 --> 00:26:17,909 No me voy a casar, yo creo. 320 00:26:17,992 --> 00:26:20,159 Ah, qué moderna. 321 00:26:27,742 --> 00:26:29,909 Muy bien, Antía, te ha salido. 322 00:26:30,575 --> 00:26:31,617 A mí no. 323 00:26:31,700 --> 00:26:32,909 Muy bien. 324 00:26:36,700 --> 00:26:38,742 Bueno, también se puede decir 325 00:26:38,825 --> 00:26:41,867 "Verónica, Verónica, Verónica", tres veces en el espejo. 326 00:26:41,950 --> 00:26:44,659 No hace falta escribirlo. -Verónica no da miedo. 327 00:26:44,742 --> 00:26:47,867 Pero lo que sí da miedo es la Santa Compaña. 328 00:26:47,950 --> 00:26:50,325 -¿Por qué? -Hay mucha gente y te puede llevar. 329 00:26:50,409 --> 00:26:52,492 Marina no le tiene miedo a los fantasmas. 330 00:26:52,575 --> 00:26:54,700 ¿A que no, Marina? -No. 331 00:26:54,784 --> 00:26:57,992 Marina, ¿tú alguna vez has visto la Santa Compaña? 332 00:26:58,450 --> 00:26:59,284 No. 333 00:26:59,825 --> 00:27:00,659 Ah. 334 00:27:00,742 --> 00:27:03,200 Mejor que no la hayas visto, porque... 335 00:27:03,284 --> 00:27:05,117 -¿Qué es? -Da mucho yuyu. 336 00:27:05,659 --> 00:27:08,075 Son espíritus que no pueden morir. 337 00:27:09,075 --> 00:27:11,492 Muertos que no pueden morir nunca. 338 00:27:12,700 --> 00:27:16,200 -¿Qué pasa, chicas? -Sabela, siempre igual. 339 00:27:16,284 --> 00:27:17,617 Está discutiendo. 340 00:27:17,700 --> 00:27:19,784 -Díselo tú. -Yo no se lo voy a decir. 341 00:27:19,867 --> 00:27:21,034 Fue idea tuya. -¿Qué pasa? 342 00:27:21,117 --> 00:27:22,450 -Tú, tú. -Nada. 343 00:27:22,534 --> 00:27:24,034 Una pregunta. 344 00:27:24,117 --> 00:27:26,117 ¿Estás enferma? Porque no pareces. 345 00:27:27,784 --> 00:27:29,492 ¿Enferma? ¿Por qué lo dices? 346 00:27:29,575 --> 00:27:32,575 Nuestra madre nos dijo que no podemos tocar tu sangre. 347 00:27:32,659 --> 00:27:34,450 Que no te podemos tocar. 348 00:27:35,450 --> 00:27:37,409 Cuando eras un bebé, ¿qué te pasó? 349 00:27:37,492 --> 00:27:40,325 -Tardaste, tía. Muchísimo. -Es verdad. 350 00:27:42,909 --> 00:27:45,242 -¿Eso te lo dio mi hermana? -Sí. 351 00:27:45,325 --> 00:27:46,700 Ah. Muy bien. 352 00:27:46,784 --> 00:27:48,784 Qué genia. Pues fue idea mía. 353 00:27:49,534 --> 00:27:50,700 ¿Te gusta? 354 00:27:50,784 --> 00:27:52,117 Sí, me gusta mucho. 355 00:27:52,200 --> 00:27:53,992 No sabía que era idea tuya. 356 00:27:54,534 --> 00:27:56,117 Bueno, niñas, cinturones. 357 00:27:56,200 --> 00:27:58,034 Tía, quiero hacer pipí. 358 00:27:58,784 --> 00:27:59,700 Antía, cinturón. 359 00:27:59,784 --> 00:28:01,909 Si quieres te doy una botella. 360 00:28:01,992 --> 00:28:02,825 Vamos. 361 00:28:02,909 --> 00:28:04,117 Vale. La voy a mear. 362 00:28:04,200 --> 00:28:05,825 Mira que dártelo ya... 363 00:28:25,242 --> 00:28:26,284 Dios mío... 364 00:28:27,117 --> 00:28:29,867 La gente de Vigo es una cotilla, Marina. 365 00:28:30,700 --> 00:28:33,075 Que cómo me va el divorcio, me preguntan. 366 00:28:33,409 --> 00:28:35,575 ¿Te puedes creer qué falta de respeto? 367 00:28:36,367 --> 00:28:37,492 Les da igual. 368 00:28:39,617 --> 00:28:41,825 ¡Eh! Con cuidadito, que vuestra madre me mata. 369 00:28:45,950 --> 00:28:47,284 ¿Y Quique? 370 00:28:52,575 --> 00:28:54,450 Me hubiera encantado criarte. 371 00:28:55,159 --> 00:28:57,242 Y Quique sería un buen hermanito. 372 00:28:57,325 --> 00:28:58,659 Sí. Sí. 373 00:29:00,575 --> 00:29:03,492 Aunque menos mal que no te criaron mis hermanos. 374 00:29:04,117 --> 00:29:06,242 Uno no tiene ni para pagar el alquiler, 375 00:29:06,325 --> 00:29:09,617 la otra se pasa el día haciéndole la rosca a las clientas. 376 00:29:09,700 --> 00:29:12,492 El tercero solo viene cuando necesita algo. 377 00:29:12,575 --> 00:29:14,659 Creo que soy la única normal. 378 00:29:14,742 --> 00:29:16,117 ¿Qué te parece? 379 00:29:18,617 --> 00:29:20,992 Yo siempre les dije que te llamaran, Marina. 380 00:29:21,075 --> 00:29:24,659 Pero tu madre en ese entonces no quería saber nada de nosotros. 381 00:29:24,742 --> 00:29:25,784 Ya. 382 00:29:25,867 --> 00:29:29,284 La abuela lo intentó varias veces, pero nunca tuvo respuesta. 383 00:29:30,742 --> 00:29:32,492 Tu padre lo pasó muy mal. 384 00:30:11,700 --> 00:30:14,242 Bien, hoy he conocido a las tías. 385 00:30:14,742 --> 00:30:15,950 Y bien, sí. 386 00:30:16,825 --> 00:30:17,825 Curiosas. 387 00:30:20,700 --> 00:30:21,534 Mamá. 388 00:30:25,242 --> 00:30:26,659 ¿Puede ser que... 389 00:30:28,117 --> 00:30:31,325 durante este tiempo, quizás, cuando yo era pequeña, 390 00:30:33,200 --> 00:30:36,450 la madre de Fon llamara alguna vez a casa? 391 00:30:37,492 --> 00:30:38,575 ¿Te suena? 392 00:30:44,575 --> 00:30:46,700 Mamá, no me están explicando nada. 393 00:30:47,242 --> 00:30:48,117 No. 394 00:30:49,617 --> 00:30:53,617 No, que no lo decía por eso. Era solo una pregunta. 395 00:30:54,200 --> 00:30:55,784 Perdón. Es igual. 396 00:30:55,867 --> 00:30:57,242 No quiero discutir. 397 00:30:57,992 --> 00:30:58,825 Sí. 398 00:31:04,450 --> 00:31:06,117 Todavía no. 399 00:31:07,200 --> 00:31:11,367 Lo he hablado con Lois y lo haremos cuando vayamos a ver a los abuelos. 400 00:31:13,325 --> 00:31:15,284 No, pero lo tendremos. 401 00:31:16,784 --> 00:31:19,367 Mamá, que vuelvo a casa con el certificado. 402 00:31:19,450 --> 00:31:21,159 No te preocupes. 403 00:31:23,159 --> 00:31:26,200 Día 3 18 de julio de 2004 404 00:31:26,284 --> 00:31:33,159 ¿De cuántas maneras se podía ser joven en los 80? 405 00:31:54,409 --> 00:31:55,659 Sobri, ¿qué tal? 406 00:31:57,200 --> 00:31:58,659 Qué día más bonito, ¿no? 407 00:31:59,159 --> 00:32:01,909 -Bueno, bonito, no sé. -Sí, es bonito. 408 00:32:04,867 --> 00:32:06,825 Este mar huele distinto que el Mediterráneo. 409 00:32:06,909 --> 00:32:09,825 Claro, ¿cómo no va a oler? Es que este no es un charco. 410 00:32:14,200 --> 00:32:17,075 Fue allí donde vivieron mis padres, ¿no? 411 00:32:17,534 --> 00:32:18,867 -¿Dónde? -En Samil. 412 00:32:18,950 --> 00:32:20,492 No, ¿quién te ha dicho eso? 413 00:32:20,575 --> 00:32:21,450 Lois. 414 00:32:22,450 --> 00:32:23,284 ¿No? 415 00:32:23,367 --> 00:32:26,159 Lois no se entera. Aparte, estaba en Francia. 416 00:32:26,242 --> 00:32:29,575 Tus padres vivían en el edificio al lado del grande. 417 00:32:29,659 --> 00:32:31,492 -¿En Toralla? -En Toralla, sí. 418 00:32:32,534 --> 00:32:33,992 Es lo que pensaba yo. 419 00:32:34,617 --> 00:32:36,117 Una época muy chula. 420 00:32:38,075 --> 00:32:40,367 Luego se les acabó la pasta, pero... 421 00:32:41,950 --> 00:32:42,992 Pero sí. 422 00:32:47,325 --> 00:32:49,575 -¿Sabes por qué te traje? -No. 423 00:32:49,659 --> 00:32:52,159 Porque este astillero lo montó tu abuelo. 424 00:32:52,242 --> 00:32:53,575 -¿En serio? -Sí. 425 00:32:53,659 --> 00:32:54,742 ¿Es suyo? 426 00:32:54,825 --> 00:32:57,492 No, nadie de nosotros quiso currar con él 427 00:32:57,575 --> 00:32:58,992 porque es un infierno. 428 00:32:59,075 --> 00:33:00,992 Tú no lo conoces aún, ¿no? -No. 429 00:33:01,075 --> 00:33:02,075 Ya lo conocerás. 430 00:33:02,784 --> 00:33:03,909 Pero... 431 00:33:04,492 --> 00:33:05,325 -Piñeiro. 432 00:33:06,242 --> 00:33:07,200 Ahí lo tienes. 433 00:33:07,284 --> 00:33:09,575 Entonces nada, al final lo vendió y... 434 00:33:11,284 --> 00:33:12,992 -Buenas. -¿Se puede subir? 435 00:33:14,367 --> 00:33:15,950 Hombre, no lo sé. 436 00:33:18,909 --> 00:33:23,034 Me contaba tu abuelo que... Yo no sé si creérmelo, pero bueno. 437 00:33:23,117 --> 00:33:25,825 Se pegaban muchos percebes abajo, a los barcos, 438 00:33:25,909 --> 00:33:27,909 entonces los traían y los limpiaban 439 00:33:27,992 --> 00:33:30,825 porque, si no, no avanzaba el barco. 440 00:33:30,909 --> 00:33:34,284 -¿Por qué no avanzaba? -Se les pegaban abajo los percebes. 441 00:33:34,867 --> 00:33:36,575 Y tenían que limpiarlo. 442 00:33:36,659 --> 00:33:39,950 Yo no sé si creérmelo, a tu abuelo se le va un poco la olla. 443 00:33:40,034 --> 00:33:40,867 Buenas. 444 00:33:43,700 --> 00:33:44,784 Mola, ¿eh? 445 00:33:46,367 --> 00:33:48,242 Mira por ahí, ya verás qué guay. 446 00:34:00,117 --> 00:34:01,450 Ahí dormía tu padre. 447 00:34:11,367 --> 00:34:13,034 Es mi sitio favorito este. 448 00:34:15,659 --> 00:34:16,825 ¡Hostia! 449 00:34:16,909 --> 00:34:18,617 ¡Mira, mira! ¿Lo has visto? 450 00:34:18,700 --> 00:34:20,992 -Sí. -Viene a veces. 451 00:34:21,075 --> 00:34:22,867 -¿Lo conoces? -Sí, viene a veces. 452 00:34:22,950 --> 00:34:24,284 Es un gato listo. 453 00:34:24,950 --> 00:34:26,034 Qué calor. 454 00:34:27,534 --> 00:34:28,409 Sí. 455 00:34:46,534 --> 00:34:47,534 No va. 456 00:34:48,617 --> 00:34:49,700 Sí, dale, dale. 457 00:34:57,992 --> 00:34:59,659 Ven, vamos afuera. 458 00:35:05,825 --> 00:35:08,909 Es flipante la de recuerdos que hay aquí. 459 00:35:08,992 --> 00:35:12,909 Tu padre navegaba aquí con la música a todo volumen. 460 00:35:12,992 --> 00:35:13,909 Flamenco. 461 00:35:13,992 --> 00:35:14,992 -¿Flamenco? -Sí. 462 00:35:15,075 --> 00:35:17,075 Empezó a navegar por mí. -Ah, ¿sí? 463 00:35:17,159 --> 00:35:20,200 Sí, porque yo venía con unos colegas a una regata. 464 00:35:20,950 --> 00:35:22,992 Y el mar es lo que tiene: 465 00:35:23,075 --> 00:35:25,242 si te gusta te engancha muy rápido. 466 00:35:25,325 --> 00:35:26,159 Ya. 467 00:35:26,242 --> 00:35:27,909 Hasta el último día navegó tu padre. 468 00:35:29,075 --> 00:35:31,950 Él creía que el sida era un invento, se le fue la olla. 469 00:35:32,034 --> 00:35:34,450 Bueno, en fin. Pero se fue a todos sitios. 470 00:35:34,534 --> 00:35:37,742 Cruzó el Atlántico cientos de veces. -¿Con este barco? 471 00:35:37,825 --> 00:35:39,534 Con este barco. A Perú con tu madre. 472 00:35:39,617 --> 00:35:41,450 Sí, eso lo leí en su diario. 473 00:35:41,534 --> 00:35:42,659 -Ah, ¿sí? -Sí, sí. 474 00:35:42,742 --> 00:35:44,075 ¿En su diario? 475 00:35:44,159 --> 00:35:48,367 No fue a Barcelona a verte. Siempre le decía que tenía que ir. 476 00:35:49,742 --> 00:35:51,867 Ya. Tampoco tuvo mucho tiempo. 477 00:35:51,950 --> 00:35:53,825 -Ya. -Yo era muy pequeña. 478 00:35:54,492 --> 00:35:57,867 Historias, aquí, en este barco... Madre mía. 479 00:35:57,950 --> 00:36:00,117 Y las que no me sé. -¿Cómo cuál? 480 00:36:01,200 --> 00:36:03,450 Me acuerdo de una ahora, joder. 481 00:36:03,534 --> 00:36:05,659 Les cayó un rayo en pleno mástil. 482 00:36:05,742 --> 00:36:10,284 Iba el barco petado de jaco por la costa de Portugal. Una movida. 483 00:36:10,367 --> 00:36:14,159 Y los pilló la policía, tuvieron mala suerte. 484 00:36:14,242 --> 00:36:16,575 Tuvimos que recogerlos en coche. 485 00:36:17,117 --> 00:36:18,117 ¿"Jaco"? 486 00:36:19,117 --> 00:36:21,617 ¿"Jaco" qué es? -Sí... Caballo. 487 00:36:21,700 --> 00:36:22,617 Heroína. 488 00:36:27,075 --> 00:36:29,325 No sabía que también traficaban. 489 00:36:29,409 --> 00:36:30,575 ¿Porque era para...? 490 00:36:31,534 --> 00:36:32,784 Qué no hicieron. 491 00:36:33,950 --> 00:36:35,575 Qué no hicieron, claro. 492 00:37:32,492 --> 00:37:34,992 17 de noviembre de 1983. 493 00:37:36,409 --> 00:37:37,659 Viernes por la tarde 494 00:37:37,742 --> 00:37:40,700 Fon se peleó con su brother y no ha ido a trabajar. 495 00:37:41,867 --> 00:37:43,617 Nos han venido a la cabeza mil ideas. 496 00:37:43,700 --> 00:37:46,450 Si lo deja, en Vigo no pintamos nada. 497 00:37:48,200 --> 00:37:50,450 Hay una regata de Inglaterra a Bayona. 498 00:37:50,534 --> 00:37:52,867 Fon quiere participar con su velero. 499 00:37:54,242 --> 00:37:56,325 Tengo ganas de ir y hacer un business de ropa 500 00:37:56,409 --> 00:37:57,950 y chorradas que compre en Londres. 501 00:38:00,742 --> 00:38:02,450 También tenemos pensado ir a Perú. 502 00:38:04,617 --> 00:38:06,117 Cantidad de planes. 503 00:38:15,700 --> 00:38:18,950 Lo haré yo a mi manera, pero ella no se va a ir sin su papel. 504 00:38:19,325 --> 00:38:22,950 Ya está. Ya lo haré yo. Buscaré la manera de hacerlo. 505 00:38:23,909 --> 00:38:26,325 A ver ahora con mis padres qué pasa. 506 00:38:29,700 --> 00:38:31,200 Se parece mucho a su madre. 507 00:38:43,117 --> 00:38:44,825 -¿Quién quiere cerveza? -Yo. 508 00:38:44,909 --> 00:38:46,034 Yo quiero. 509 00:38:46,534 --> 00:38:47,659 Gracias. 510 00:38:50,825 --> 00:38:52,450 Marina, ¿tú quieres cerveza? 511 00:38:52,534 --> 00:38:55,659 -No bebo. -Qué precavida la otra huerfanita. 512 00:38:55,742 --> 00:38:57,284 ¿Y tú qué? ¿Qué haces? 513 00:38:59,200 --> 00:39:01,034 Ni que fueras un sabueso. 514 00:39:01,534 --> 00:39:04,159 Estás ahí buscando algo, yo qué sé. 515 00:39:04,242 --> 00:39:06,075 -Graciosa. -¿Qué buscas? 516 00:39:06,159 --> 00:39:07,825 -Lo de siempre. -Que busque. 517 00:39:07,909 --> 00:39:08,825 Lo de siempre. 518 00:39:09,700 --> 00:39:11,950 Date prisa, que estamos hambrientos. 519 00:39:12,867 --> 00:39:14,784 -Hambrientos sobre todo. -Bingo. 520 00:39:14,867 --> 00:39:16,742 -Tú como en tu casa. -Hombre. 521 00:39:16,825 --> 00:39:18,117 Bueno. 522 00:39:18,200 --> 00:39:20,534 Pasa más tiempo aquí que en su propia casa. 523 00:39:20,617 --> 00:39:22,534 -Hay mogollón. No se va enterar. -Ya. 524 00:39:22,617 --> 00:39:24,867 ¿Sabes liarte ya los porros o todavía no? 525 00:39:24,950 --> 00:39:25,825 ¿Y tú? 526 00:39:26,909 --> 00:39:29,450 -Vas a tener que guardar algo. -Calla. 527 00:39:29,534 --> 00:39:32,159 -Marina, tampoco vas a querer, ¿no? -No. 528 00:39:32,242 --> 00:39:36,075 Por fumarte un porro no vamos a acabar como nuestros padres, ¿sabes? 529 00:39:37,242 --> 00:39:38,075 Claro. 530 00:39:42,950 --> 00:39:43,992 Mira. 531 00:39:44,075 --> 00:39:47,075 ¿Quién es el melenillas este? -El melenillas. 532 00:39:47,534 --> 00:39:48,617 Es Fon, ¿no? 533 00:39:48,700 --> 00:39:50,284 -¿Y al lado? -Mi madre. 534 00:39:50,367 --> 00:39:52,617 Mírala cómo vestía, la más moderna. 535 00:39:53,742 --> 00:39:55,617 Pasábamos mucho tiempo juntas. 536 00:39:56,492 --> 00:39:57,534 ¿Dónde, aquí? 537 00:39:57,617 --> 00:40:00,992 Sí, se quedó aquí muchísimo tiempo. 538 00:40:01,075 --> 00:40:03,367 Porque mi primo era la hostia. 539 00:40:04,117 --> 00:40:08,284 -¿La hostia...? -A veces se quedaban sin dinero 540 00:40:08,367 --> 00:40:10,200 y tu padre se iba a casa de... 541 00:40:11,450 --> 00:40:15,242 de tus abuelos a quedarse allí y dejaba a tu madre tirada. 542 00:40:15,325 --> 00:40:18,700 Entonces yo la acogía y eso nos unió un montón. 543 00:40:19,284 --> 00:40:20,242 -Guau. -Sí... 544 00:40:20,325 --> 00:40:21,325 No lo sabía. 545 00:40:21,909 --> 00:40:24,575 -Y mi tío... -¿El qué? 546 00:40:24,659 --> 00:40:27,200 Me acuerdo de tu padre, que era un cabrón. 547 00:40:27,284 --> 00:40:28,534 Yo también me acuerdo. 548 00:40:28,617 --> 00:40:32,117 Le daba 5000 pelas a tu madre para que no volviera a ver a tu padre. 549 00:40:32,742 --> 00:40:35,034 -¿En serio? -Sí, ese era tu abuelo.. 550 00:40:35,117 --> 00:40:36,867 -¿El abuelo? -Bueno, es. 551 00:40:37,325 --> 00:40:39,159 Sí, pero vamos, no lo conseguía. 552 00:40:39,242 --> 00:40:41,950 Se querían mucho, a pesar de sus encontronazos. 553 00:40:42,034 --> 00:40:45,034 Ya se sabe. La droguita y el amor, a veces no... 554 00:40:45,117 --> 00:40:46,909 Pero bueno, sí se querían, sí. 555 00:40:46,992 --> 00:40:49,659 Tu madre estaba chiflada con el embarazo. 556 00:40:49,742 --> 00:40:51,867 Mira, te quería enseñar esta foto. Ven. 557 00:40:59,492 --> 00:41:01,075 Fue un día muy bonito. 558 00:41:01,659 --> 00:41:05,909 Aquí están tus padres con Lúa y Milton, 559 00:41:05,992 --> 00:41:07,284 los padres de Uxía. 560 00:41:07,367 --> 00:41:09,784 -Ah, ¿eran amigos? -Sí. 561 00:41:09,867 --> 00:41:11,034 Mucho. 562 00:41:11,700 --> 00:41:14,784 Vivían aquí al lado. Míralas, qué guapas. 563 00:41:14,867 --> 00:41:17,659 Embarazadas a la vez, todo el día juntas. 564 00:41:17,742 --> 00:41:19,992 Y salían a navegar y, vamos... 565 00:41:20,075 --> 00:41:22,950 Mira, este de aquí es tu tío Iago. 566 00:41:23,034 --> 00:41:25,284 -¿En serio? -Bueno... A ver. 567 00:41:26,409 --> 00:41:29,284 -¿Te acuerdas? -Cómo no me voy a acordar. 568 00:41:30,159 --> 00:41:32,450 Hostia, soy el único que queda vivo. 569 00:41:32,534 --> 00:41:33,825 Es alucinante. 570 00:41:35,242 --> 00:41:37,200 Una escabechina fue esa época. 571 00:41:37,284 --> 00:41:39,450 Cayeron todos como chinches. 572 00:41:40,367 --> 00:41:42,825 Accidentes, sobredosis, sida... 573 00:41:42,909 --> 00:41:46,242 Tenemos otros amigos, pero no es lo mismo, ¿verdad, Iago? 574 00:41:46,325 --> 00:41:47,659 No, no es lo mismo. 575 00:41:48,617 --> 00:41:49,867 No es lo mismo. 576 00:41:59,200 --> 00:42:02,492 Es que cuando murió tu padre, en el 92, 577 00:42:03,575 --> 00:42:06,159 perdimos también a dos primos. 578 00:42:06,242 --> 00:42:08,950 Mi padre murió en el 87, no en el 92, cuando yo era bebé. 579 00:42:10,284 --> 00:42:11,617 No, Marina. 580 00:42:11,700 --> 00:42:14,284 Tu padre no murió en el 87, ¿quién te ha dicho eso? 581 00:42:16,617 --> 00:42:18,200 Mi familia, siempre. 582 00:42:20,034 --> 00:42:22,117 No, Marina, tu padre murió en el 92. 583 00:42:25,950 --> 00:42:27,950 Entonces, yo tendría recuerdos. 584 00:42:28,825 --> 00:42:31,825 Si yo tenía cinco años. ¿No vino nunca a Barcelona? 585 00:42:32,325 --> 00:42:34,700 No, él no estaba en condiciones. 586 00:42:34,784 --> 00:42:38,325 ¿Sabes lo que le pasaba a tu padre cuando se ponía enfermo? 587 00:42:38,784 --> 00:42:40,492 Bueno, cuando estaba enfermo. 588 00:42:41,575 --> 00:42:43,117 Oía la voz de tu madre. 589 00:42:43,200 --> 00:42:47,200 Me decía: "Tráeme a Marina, que está ahí en el salón". 590 00:42:47,284 --> 00:42:49,450 Y yo le decía: "Que aquí no hay nadie". 591 00:42:50,242 --> 00:42:53,784 Y él insistía: "Abre la puerta, Xu. Está Marina ahí detrás". 592 00:42:54,575 --> 00:42:56,450 Pero no estaba ahí. 593 00:42:56,534 --> 00:43:00,867 No, pero él oía la voz de tu madre y os oía a las dos aquí. 594 00:43:01,492 --> 00:43:03,367 Y yo le decía que no había nadie. 595 00:43:03,450 --> 00:43:05,950 Y él: "Abre la puerta, Xu. Hazme caso". 596 00:43:06,034 --> 00:43:07,575 Me llamaba "Xu" siempre. 597 00:46:11,950 --> 00:46:14,034 10 de marzo de 1985. 598 00:46:15,450 --> 00:46:19,492 Son las 16:30, llevo cantidad de tiempo sin dormir apenas nada 599 00:46:19,950 --> 00:46:21,284 y voy más ciega... 600 00:46:23,075 --> 00:46:24,659 Y tengo el cuerpo hecho mierda 601 00:46:24,742 --> 00:46:26,909 desde un tripi que me metí la semana pasada. 602 00:46:27,867 --> 00:46:29,784 Y ahora estoy escuchando Lole y Manuel. 603 00:46:31,242 --> 00:46:34,200 "Y tu mirá Se me clava en los ojos como una espá 604 00:46:35,159 --> 00:46:37,242 Se me clava en los ojos Como una espá 605 00:46:39,284 --> 00:46:42,159 Se me clava en los ojos Como una espá" 606 00:46:48,992 --> 00:46:50,575 28 DE NOVIEMBRE, 1985 607 00:46:53,450 --> 00:46:55,534 23 DE FEBRERO, 1986 608 00:46:57,325 --> 00:46:59,409 24 DE FEBRERO, 1986 609 00:47:07,242 --> 00:47:08,909 3 DE MARZO, 1986 610 00:48:04,325 --> 00:48:07,242 Día 4 19 de julio de 2004 611 00:48:07,325 --> 00:48:14,367 ¿Llevar la misma sangre te hace de la misma familia? 612 00:48:22,867 --> 00:48:25,784 MAMÁ 613 00:48:42,325 --> 00:48:43,575 Llegamos tarde. 614 00:48:43,659 --> 00:48:45,117 Vamos, venga. 615 00:48:57,950 --> 00:48:59,950 ¿Vuestra prima dónde está? 616 00:49:01,617 --> 00:49:03,992 Como manda la tradición, la novia llevó algo nuevo 617 00:49:04,075 --> 00:49:05,950 algo azul, algo prestado y algo viejo. 618 00:49:06,034 --> 00:49:08,742 Lo viejo representa la conexión con lo que deja atrás, 619 00:49:08,825 --> 00:49:10,367 y el espectacular abanico... 620 00:49:12,617 --> 00:49:13,534 ¿Mamá? 621 00:49:18,117 --> 00:49:19,492 Mamá, ya estamos todos aquí. 622 00:49:19,575 --> 00:49:21,909 -Hola, hijo. -Marina también. 623 00:49:33,617 --> 00:49:34,492 Mamá. 624 00:49:35,492 --> 00:49:38,909 ¿Has visto qué mala suerte han tenido? ¡Lo que llovió ese día! 625 00:49:38,992 --> 00:49:39,909 Sí, sí. 626 00:49:40,409 --> 00:49:43,659 Me contó Victoria, que estuvo invitada a la boda, 627 00:49:43,742 --> 00:49:45,159 no sé muy bien por qué, 628 00:49:47,159 --> 00:49:49,075 que el vestido llegó todo sucio. 629 00:49:49,159 --> 00:49:51,409 Mira, la cola toda llena de barro. 630 00:49:51,492 --> 00:49:52,492 Mira, mamá. 631 00:49:53,325 --> 00:49:54,700 Esta es Marina. 632 00:49:55,825 --> 00:49:56,784 Hola. 633 00:49:59,659 --> 00:50:02,409 ¿Y por qué has tardado tanto en venir a visitarnos? 634 00:50:03,034 --> 00:50:05,117 A ver, mamá. ¿Cómo que tardó tanto? 635 00:50:05,784 --> 00:50:08,825 Acaba de cumplir 18. Hasta ahora no podía viajar sola. 636 00:50:08,909 --> 00:50:11,117 No te pareces nada a tu madre. 637 00:50:13,617 --> 00:50:16,492 -Abuela. -¿Podemos bañarnos en la piscina, porfa? 638 00:50:16,575 --> 00:50:17,784 Pero di "hola", ¿no? 639 00:50:17,867 --> 00:50:20,742 Bueno, ya, ya. Que os voy a pegar lo que sea que tenga. 640 00:50:20,825 --> 00:50:22,534 La jaqueca no se pega, mamá. 641 00:50:22,617 --> 00:50:25,034 -¿Podemos bañarnos o no? -No, no os podéis bañar. 642 00:50:25,117 --> 00:50:27,200 -¿Por qué no? -Porque está el agua limpia. 643 00:50:27,284 --> 00:50:29,992 Está recién depurada y no quiero que la ensuciéis. 644 00:50:30,075 --> 00:50:33,284 "Porfa, porfa". Id afuera que me agobiáis. 645 00:50:33,367 --> 00:50:35,909 -¿Para qué está entonces la piscina? -Nunca nos deja. 646 00:50:35,992 --> 00:50:37,617 -Bueno... -Venga, luego lo vemos. 647 00:50:37,700 --> 00:50:39,409 -Antía. -Vamos, Antía. 648 00:50:41,617 --> 00:50:42,534 Venga. 649 00:50:43,159 --> 00:50:44,825 ¿Estás bien? Venga. 650 00:50:46,367 --> 00:50:48,992 Mamá, venga. Arriba, que te preparo la pastilla. 651 00:50:49,075 --> 00:50:52,117 ¡Qué pesado estás con la pastilla! 652 00:50:52,200 --> 00:50:54,367 No quiero ninguna pastilla. 653 00:50:55,575 --> 00:50:57,367 No entiendes lo que me pasa. 654 00:50:57,450 --> 00:50:58,617 A ver, ¿qué? ¿Qué pasa? 655 00:50:58,700 --> 00:51:01,659 Tengo el cuerpo así porque ya no estoy para estos trotes. 656 00:51:02,534 --> 00:51:04,117 Qué alegría, mamá. Qué bien. 657 00:51:04,200 --> 00:51:07,075 Estoy pensando estos días si me incineran o me entierran. 658 00:51:07,159 --> 00:51:09,784 -¡Alegría! -Porque la Iglesia ya deja incinerar. 659 00:51:10,450 --> 00:51:11,492 Fantástico. 660 00:51:13,492 --> 00:51:15,825 Que no me voy a tomar ninguna pastilla. 661 00:51:15,909 --> 00:51:18,867 Tiene una cruzada con las pastillas que no hay manera. 662 00:51:18,950 --> 00:51:20,992 Qué paciencia tienes, Consuelo. 663 00:51:21,075 --> 00:51:22,450 Ya me voy a morir. 664 00:51:22,534 --> 00:51:25,659 Ya he ido a la peluquería a hacerme el último tinte, 665 00:51:25,742 --> 00:51:28,492 manicura y pedicura... Estoy preparada ya. 666 00:51:29,575 --> 00:51:30,950 -Lo que acaba de hacer. -Déjala, déjala. 667 00:51:31,034 --> 00:51:33,534 -Antía... -¡Antía, no! 668 00:51:33,617 --> 00:51:36,367 -A la abuela le va a encantar. -Mira, un "grafito" de esos. 669 00:51:37,825 --> 00:51:38,950 Te va a matar. 670 00:51:42,784 --> 00:51:44,784 ¡Ahí está la primiña! 671 00:51:45,575 --> 00:51:46,575 ¡Antía! 672 00:51:47,450 --> 00:51:49,242 ¿Qué? ¡Me cago en la leche! 673 00:51:49,659 --> 00:51:52,284 ¡No, no te rías, mala! 674 00:51:52,367 --> 00:51:54,075 ¡Eso no se hace! ¡Mala! 675 00:51:54,159 --> 00:51:56,659 ¡No, no es gracioso! 676 00:51:56,742 --> 00:51:58,659 -¿Qué haces? -Antía! 677 00:51:58,742 --> 00:52:01,034 No le hables así. Anda, no le hables así. 678 00:52:04,034 --> 00:52:06,325 ¿Quién le dejó el pintalabios a Antía? 679 00:52:06,409 --> 00:52:08,117 -Estaba ahí. -Estaba en la mesa. 680 00:52:09,325 --> 00:52:12,325 ¿Qué? ¿El jamón ya lo corto yo? 681 00:52:12,409 --> 00:52:13,534 Estamos hablando. 682 00:52:13,617 --> 00:52:15,867 -Y los demás, trabajando. -Ya vamos. 683 00:52:23,450 --> 00:52:25,700 Ella estuvo en el registro civil 684 00:52:25,784 --> 00:52:28,159 y no le dieron lo que ella esperaba. 685 00:52:32,534 --> 00:52:33,825 Que viene la abuela. 686 00:52:37,284 --> 00:52:38,700 Gracias, Consuelo. 687 00:52:48,409 --> 00:52:50,742 Será más fácil, en vez de hacer así, 688 00:52:50,825 --> 00:52:53,159 así. -No, así es más difícil. 689 00:52:53,742 --> 00:52:55,617 Así es más difícil. 690 00:52:55,700 --> 00:52:58,617 -¿Y la empanada? -La empanada está allí. 691 00:52:59,409 --> 00:53:00,242 Ah. Muy bien. 692 00:53:00,325 --> 00:53:03,492 La niña es igualita que su madre. Igualita, ¿eh? 693 00:53:03,575 --> 00:53:06,034 Mamá, no me guardaron los tocinillos. 694 00:53:06,117 --> 00:53:08,992 Tuve que comprar pastelitos variados. 695 00:53:09,784 --> 00:53:11,617 Cada vez trabajan peor. -Peor. 696 00:53:11,700 --> 00:53:14,075 -Cuca los denunció. -No me extraña nada. 697 00:53:15,492 --> 00:53:18,492 ¿Qué? ¿Le gustó a la abuela el vestido? 698 00:53:18,575 --> 00:53:19,950 No me ha dicho nada. 699 00:53:23,575 --> 00:53:25,159 -Mamá. -¿Qué? 700 00:53:25,242 --> 00:53:26,784 ¿Te tomaste las vitaminas? 701 00:53:26,867 --> 00:53:28,659 -Sí. -¿Y la del azúcar? 702 00:53:28,742 --> 00:53:29,617 También. 703 00:53:32,492 --> 00:53:35,159 Alfonso, pero ¿qué haces con eso? 704 00:53:35,950 --> 00:53:40,409 Enseñárselo a mis nietos y a mi hijo, si me lo permites. 705 00:53:40,909 --> 00:53:42,617 -Nada, no contesta. -Te permito. 706 00:53:42,700 --> 00:53:43,784 Iago no viene. 707 00:53:45,825 --> 00:53:48,284 Fui un optimista pensando que podíamos estar todos. 708 00:53:48,367 --> 00:53:50,784 Tu hermano piensa que esto es un hotel. 709 00:53:50,867 --> 00:53:52,284 Bueno, no sé, una vez. 710 00:53:52,367 --> 00:53:53,992 ¿Iago no viene? 711 00:53:54,534 --> 00:53:55,617 Me da a mí que no. 712 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 ¿Qué esperabas? Estamos en fiestas. 713 00:53:57,784 --> 00:53:58,784 A ver eso. 714 00:53:58,867 --> 00:54:01,617 -El bastón del tío Pepito. -Chicos, mirad. 715 00:54:01,700 --> 00:54:04,367 -¿Qué es eso? -El bastón del tío Pepito. 716 00:54:04,450 --> 00:54:06,409 -¡Fíjate qué detalles! -Muy bonito. 717 00:54:06,492 --> 00:54:08,159 Ahora me lo llevo a su sitio. 718 00:54:08,242 --> 00:54:10,409 Todos tenían un arito como este de cobre. 719 00:54:10,492 --> 00:54:13,367 -Muy bonito. -Miradlo, que se va. 720 00:54:13,450 --> 00:54:15,909 Sí, bueno, menudo follón armáis. 721 00:54:16,575 --> 00:54:20,450 Vosotros dos, comportaos. Tengamos la fiesta en paz. 722 00:54:20,534 --> 00:54:22,867 -Pero, ¿por qué? -Yo no le dije nada. 723 00:54:23,534 --> 00:54:25,200 ¿Qué me tienes que decir? 724 00:54:25,284 --> 00:54:26,325 ¿De qué? 725 00:54:26,409 --> 00:54:27,784 Que... 726 00:54:29,700 --> 00:54:33,075 Necesito el barco este fin de semana. Os tenéis que ir a un hotel. 727 00:54:33,159 --> 00:54:34,409 Ah, bueno, pues... 728 00:54:34,492 --> 00:54:37,492 Tranquila, te lo limpio, lo perfumo, lleno la nevera de champán... 729 00:54:37,575 --> 00:54:38,909 Lo dejas como estaba y ya está. 730 00:54:38,992 --> 00:54:42,242 -Otra vez. Lo ha vuelto a hacer. -Encontraremos una solución, tranquilo. 731 00:54:42,325 --> 00:54:43,867 -¿En francés? -Yo te lo traduzco. 732 00:54:43,950 --> 00:54:47,659 Le estoy diciendo que tenemos que irnos a un hotel en mi propia ciudad. 733 00:54:48,367 --> 00:54:50,867 Todo está caro. ¿Qué quieres que te diga? 734 00:54:50,950 --> 00:54:53,867 Bueno, pero habrá otras casas más grandes en Madrid. 735 00:54:53,950 --> 00:54:55,034 Yo lo digo siempre. 736 00:54:55,117 --> 00:54:57,575 ¿Compartirías cuarto con tus hermanos? -No. 737 00:54:57,992 --> 00:55:00,367 En el internado, sí. Así que da gracias. 738 00:55:00,450 --> 00:55:03,492 -Y el tema del cambio de instituto. -¿Qué pasa? 739 00:55:03,575 --> 00:55:05,992 -A ver si aprueba ya de una vez. -Por ejemplo. 740 00:55:06,075 --> 00:55:07,617 -Ahora es mi culpa. -No, no. 741 00:55:07,700 --> 00:55:10,867 Ponte a estudiar, que, si no, acabarás drogadicto. 742 00:55:10,950 --> 00:55:12,867 Abuela, lo importante es ser buena persona. 743 00:55:12,950 --> 00:55:13,784 Eso ya lo eres. 744 00:55:13,867 --> 00:55:16,284 Nunca había visto ese jarrón. ¿México? 745 00:55:16,367 --> 00:55:18,492 -Eso es de Cuenca. -De Perú. 746 00:55:39,617 --> 00:55:41,075 Como venga... 747 00:55:41,742 --> 00:55:43,242 "¡Nuno!" 748 00:55:43,325 --> 00:55:46,450 "¡Nuno! ¿Estabas fumando? 749 00:55:46,534 --> 00:55:48,950 No, ¿no?" -Voy a decir que es tuyo. 750 00:55:49,034 --> 00:55:50,867 "Sexta vez que te pillo..." 751 00:55:52,700 --> 00:55:55,034 -Si ya lo saben. -Ya te han pillado antes. 752 00:55:55,117 --> 00:55:56,575 Pues por eso mismo. 753 00:55:56,659 --> 00:55:58,909 ¡Joder! Su puta madre. -¡Hala, hala! 754 00:55:58,992 --> 00:56:00,409 ¡Hala! -¿Qué pasa? 755 00:56:01,742 --> 00:56:02,909 Que hay una araña aquí. 756 00:56:04,992 --> 00:56:07,367 Bua, es que es enorme. Mira, ahí hay otra. 757 00:56:08,034 --> 00:56:09,450 -La voy a quemar. -A ver. 758 00:56:09,534 --> 00:56:11,159 ¿Qué haces? No la quemes, tío. 759 00:56:11,242 --> 00:56:13,367 Que es un ser vivo. -No me molan nada. 760 00:56:13,450 --> 00:56:14,950 Me da igual. -¿No te molan? 761 00:56:15,034 --> 00:56:17,200 Mira cómo mueve las patas. 762 00:56:18,492 --> 00:56:19,825 -Quita, quita. -¡Qué asco! 763 00:56:19,909 --> 00:56:21,784 -Que no hacen daño. -Ni se te ocurra. 764 00:56:22,575 --> 00:56:23,992 -¿En serio? -¡Para! 765 00:56:24,075 --> 00:56:25,242 ¡Ya, ya, ya! 766 00:56:25,325 --> 00:56:26,867 -¡Para, para! -¡Échala, échala! 767 00:56:26,950 --> 00:56:28,575 -¡Ay! Mírala, qué mona. -¡Échala! 768 00:56:28,659 --> 00:56:30,450 Te mato, te mato, te mato. 769 00:56:30,534 --> 00:56:31,700 Vale. 770 00:56:32,075 --> 00:56:33,159 Joder. 771 00:56:35,700 --> 00:56:37,367 ¿Has acabado ya con eso o qué? 772 00:56:37,950 --> 00:56:39,617 -Pasa el porro. -No sabes fumar. 773 00:56:40,284 --> 00:56:41,242 -Dame el porro. 774 00:56:42,075 --> 00:56:43,992 Qué pesado estás tú hoy. 775 00:56:44,492 --> 00:56:45,742 ¿Quieres una caladita? 776 00:56:45,825 --> 00:56:47,075 No fumo. 777 00:56:48,867 --> 00:56:51,409 Siempre imaginé que aquí escondieron a tu padre. 778 00:56:51,492 --> 00:56:52,575 ¿Qué? 779 00:56:53,159 --> 00:56:54,325 ¿No lo sabías? 780 00:56:54,950 --> 00:56:56,367 ¿Cómo que "escondieron"? 781 00:56:57,409 --> 00:56:58,950 Sí, cuando estaba enfermo. 782 00:56:59,034 --> 00:57:00,575 A ver, no te pases... 783 00:57:00,992 --> 00:57:03,200 Si no fue aquí, no digas tonterías. 784 00:57:04,992 --> 00:57:06,909 -Pero ¿cómo...? -A ver, bueno, o sea... 785 00:57:10,034 --> 00:57:11,492 No lo sabemos como tal, 786 00:57:11,575 --> 00:57:14,575 pero sabemos que sus amigos no podían venir a verle. 787 00:57:16,534 --> 00:57:17,742 Pero ¿por qué? 788 00:57:18,700 --> 00:57:21,492 Para que no se enterase todo Vigo, básicamente. 789 00:57:26,409 --> 00:57:28,409 Pero ¿ni la familia...? 790 00:57:28,742 --> 00:57:30,617 O sea, la familia lo sabía, ¿no? 791 00:57:31,575 --> 00:57:35,242 Sí, ellos sí, pero nosotros, por ejemplo, no fuimos ni al entierro. 792 00:57:36,700 --> 00:57:38,617 No estábamos en España todavía, ¿no? 793 00:57:38,700 --> 00:57:40,075 No, yo creo que no. 794 00:57:40,159 --> 00:57:42,784 Vivíamos en Francia, éramos muy pequeños. 795 00:57:45,992 --> 00:57:48,117 Para que te hagas una idea, 796 00:57:48,200 --> 00:57:51,825 la abuela entraba en su habitación con una mascarilla 797 00:57:51,909 --> 00:57:53,117 y con unos guantes. 798 00:57:53,575 --> 00:57:55,284 Para que veas lo que era. 799 00:57:55,950 --> 00:57:57,659 Me parece... -De coña. 800 00:57:59,159 --> 00:58:00,450 Me parece mentira, ¿eh? 801 00:58:07,450 --> 00:58:10,117 Todo el mundo en fila, como en la mili. 802 00:58:16,700 --> 00:58:17,617 A ver... 803 00:58:20,075 --> 00:58:23,159 ¡Esta tiene cosquillas! ¿A que tienes cosquillas? 804 00:58:25,825 --> 00:58:28,117 Antía, la niña de los ojos bonitos. 805 00:58:31,284 --> 00:58:33,700 Vamos a ver, ¿te estás portando bien? 806 00:58:33,784 --> 00:58:35,950 -Sí. -¿Sí? 807 00:58:36,575 --> 00:58:38,325 ¿De verdad, todos los días? 808 00:58:38,409 --> 00:58:39,242 Sí. 809 00:58:39,325 --> 00:58:42,575 -Bueno, entonces esto es para ti. -Gracias. 810 00:58:43,284 --> 00:58:47,242 Se lo das a tu mamá para que lo guarde y le das un besito al yayo. 811 00:58:47,325 --> 00:58:48,409 Muy bien. 812 00:58:50,117 --> 00:58:51,075 Hola. 813 00:58:51,409 --> 00:58:52,284 ¡Hola! 814 00:58:52,367 --> 00:58:54,117 ¿Cómo está esta niña bonita? 815 00:58:54,200 --> 00:58:55,242 Bien. 816 00:58:55,325 --> 00:58:57,242 ¿Y cómo lleva el cole y los estudios? 817 00:58:57,325 --> 00:58:58,700 -Muy bien. -¿Sí? 818 00:58:58,784 --> 00:59:01,242 -Sí. -Bueno, muy bien, me alegro. 819 00:59:01,325 --> 00:59:02,784 ¡Besito al yayo! 820 00:59:06,284 --> 00:59:07,367 Carlota. 821 00:59:08,200 --> 00:59:09,034 Bueno. 822 00:59:09,117 --> 00:59:11,950 No tendrás novio, ¿no? Eres muy joven para eso todavía. 823 00:59:12,034 --> 00:59:12,867 No. 824 00:59:12,950 --> 00:59:14,325 Eugène tiene novia, ¿eh? 825 00:59:14,409 --> 00:59:15,867 -¿Qué dices? -Anda ya... 826 00:59:15,950 --> 00:59:17,200 Que tengo 12 años. 827 00:59:17,284 --> 00:59:18,409 -Gracias. -Un besito. 828 00:59:18,492 --> 00:59:19,909 De nada, mujer. 829 00:59:19,992 --> 00:59:21,617 Venga, que lo disfrutes. 830 00:59:21,992 --> 00:59:24,450 -¡Abuelo! -¡El más sinvergüenza de todos! 831 00:59:25,325 --> 00:59:26,784 ¿Cómo andas? -Muy bien. 832 00:59:26,867 --> 00:59:28,242 ¿Has visto mi pelo? 833 00:59:28,325 --> 00:59:30,242 Sí, lo estoy viendo, lo estoy viendo. 834 00:59:30,325 --> 00:59:32,492 -Por atrás también, ¿eh? -Sí, sí. 835 00:59:33,700 --> 00:59:35,700 Anda, que no lo haces bien tú ni nada. 836 00:59:35,784 --> 00:59:37,992 -Gracias. -Venga, hasta luego. 837 00:59:39,242 --> 00:59:40,325 Abuelo. 838 00:59:40,409 --> 00:59:42,159 -El esgrimista. -Sí. 839 00:59:42,242 --> 00:59:44,242 -¿Cómo lo llevas? -Muy bien. 840 00:59:44,325 --> 00:59:45,659 -¿Bien? -Sí. 841 00:59:45,742 --> 00:59:47,867 Oye, mira. Yo también me he cortado el pelo. 842 00:59:47,950 --> 00:59:51,284 ¿Recuerdas que le tenía más largo? -Sí, ya veo, ya veo. 843 00:59:51,367 --> 00:59:53,659 Lo justo. -Justo. 844 00:59:54,825 --> 00:59:55,700 Venga. 845 00:59:56,950 --> 00:59:58,825 A correr por ahí, anda. 846 00:59:59,325 --> 01:00:01,909 Si tenía que darle a alguien, era a mí. 847 01:00:01,992 --> 01:00:03,034 Marina. 848 01:00:05,867 --> 01:00:07,450 Y tú, ¿qué vas a estudiar? 849 01:00:07,909 --> 01:00:08,784 Cine. 850 01:00:09,742 --> 01:00:12,284 ¿Cine? Ah, eso se estudia. 851 01:00:14,242 --> 01:00:15,200 Bueno. 852 01:00:18,909 --> 01:00:20,242 Pues esto es para ti. 853 01:00:20,992 --> 01:00:22,950 Para que no tengas que pedir una beca. 854 01:00:23,034 --> 01:00:26,242 Y, además, no molestamos a la abuela que es muy sensible. 855 01:00:32,534 --> 01:00:34,742 Alfonso, no puedo aceptar esto. 856 01:00:34,825 --> 01:00:36,075 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 857 01:00:36,159 --> 01:00:38,784 Yo necesito una beca, no esto, de verdad. 858 01:00:39,450 --> 01:00:41,784 Bueno, pero eso va a sustituir a la beca. 859 01:00:45,742 --> 01:00:47,450 ¿Me lo vas a despreciar? 860 01:00:47,950 --> 01:00:49,617 Es que no he venido para esto. 861 01:00:57,534 --> 01:00:58,950 Gracias, Alfonso. 862 01:01:00,867 --> 01:01:02,159 Dale buen uso. 863 01:01:05,325 --> 01:01:07,117 Marinero. -Abuelo. 864 01:01:10,409 --> 01:01:11,825 Bueno, hombre. 865 01:01:12,367 --> 01:01:13,200 Toma. 866 01:01:14,200 --> 01:01:15,950 Y a ver si te peinas de una vez. 867 01:01:16,034 --> 01:01:17,950 ¿Y si estudio Cine yo? 868 01:01:18,034 --> 01:01:20,200 ¿Esta noche habéis sentido el terremoto? 869 01:01:20,284 --> 01:01:21,575 ¿Qué terremoto? 870 01:01:21,659 --> 01:01:26,242 Hubo un terremoto, decía el periódico, cerca de Portugal. 871 01:01:26,325 --> 01:01:30,825 -Lisboa, ¿no? -Sí. Se sintió un temblor como un motor. 872 01:01:30,909 --> 01:01:34,242 -Con las pastillas, no me entero. -Yo me entero de muchas cosas. 873 01:01:34,325 --> 01:01:37,034 -Ramón también quiere. -Sí, iba a echarle. 874 01:01:38,242 --> 01:01:39,950 Vamos a pedir un par de cajas. 875 01:01:40,034 --> 01:01:41,159 Qué rico. 876 01:01:42,242 --> 01:01:43,784 -Gracias. -¿Lo hiciste tú? 877 01:01:43,867 --> 01:01:45,117 ¿Podemos bañarnos? 878 01:01:45,575 --> 01:01:48,617 ¿Podemos bañarnos? -Sí, sí, podéis bañaros. 879 01:01:48,700 --> 01:01:51,492 Pero duchaos y lavaos bien los pies, 880 01:01:51,575 --> 01:01:54,742 que no quiero que esté el agua llena de hojas como ayer. 881 01:01:54,825 --> 01:01:55,992 La dejasteis sucia. 882 01:01:56,075 --> 01:01:59,242 Vigila a tu hermana. No tragues agua. 883 01:01:59,325 --> 01:02:00,450 A Marina. 884 01:02:03,367 --> 01:02:05,242 Es el favorito de tu papá. 885 01:02:06,159 --> 01:02:08,117 -Ah, ¿sí? -¿Verdad, mamá? 886 01:02:09,450 --> 01:02:11,659 -Toma. -No, gracias. 887 01:02:12,117 --> 01:02:13,825 -Toma. -No me apetece. 888 01:02:15,409 --> 01:02:18,700 Voy a tomarme uno de los tuyos. -¿El milhojas? 889 01:02:18,784 --> 01:02:19,992 Tiene muy buena pinta. 890 01:02:21,492 --> 01:02:23,992 -Qué rico, Vir. -Mamá la hacía con más canela. 891 01:02:24,492 --> 01:02:27,825 -¡Mamá la hacía con más canela, Vir! -Tú eres tonto. 892 01:02:27,909 --> 01:02:30,492 Traje postres pero están en la nevera, no sé por qué. 893 01:02:30,575 --> 01:02:33,575 Te levantas y los coges. Tú eres tonto, de verdad. 894 01:02:33,659 --> 01:02:37,284 Papá, ¿le contaste a Lois lo del artículo de El faro de Vigo? 895 01:02:37,367 --> 01:02:38,367 ¿Qué es eso? 896 01:02:38,742 --> 01:02:40,325 Uno que van a hacer. 897 01:02:40,409 --> 01:02:44,075 Quieren contar aquello de cuando salvé el barco que naufragó 898 01:02:44,159 --> 01:02:46,034 y no me pagaron. 899 01:02:46,117 --> 01:02:47,784 -Qué bien, papá. -¿Sabes, Marina? 900 01:02:47,867 --> 01:02:51,075 En el mar, cuando un barco naufraga y otro lo salva, 901 01:02:51,159 --> 01:02:53,909 la ley dice que hay que pagarle. -Es rencoroso. 902 01:02:55,450 --> 01:02:58,409 Pues fue un buen trabajo aquel, vamos. 903 01:02:58,492 --> 01:03:01,742 Por cierto, Marina podría hacer una buena película con esa historia. 904 01:03:02,325 --> 01:03:03,909 Una telenovela podrías hacer. 905 01:03:04,284 --> 01:03:05,242 Pues sí. 906 01:03:07,909 --> 01:03:11,575 Lo importante es que cuente las cosas bien, que no inventen. 907 01:03:11,659 --> 01:03:14,284 Te habrán hecho a ti muchas entrevistas... 908 01:03:14,367 --> 01:03:18,659 Es un periodista de rigor. Es muy chachi, es amigo mío. 909 01:03:19,242 --> 01:03:21,075 Es un tipo conocido. 910 01:03:21,159 --> 01:03:24,909 Yo le he seguido la pista. Es buen escritor. Lo hace bien. 911 01:03:25,492 --> 01:03:28,950 Lo que quiero decir es que, si hubiera ocurrido en aguas inglesas, 912 01:03:29,034 --> 01:03:32,367 no solo me habrían pagado sino que me habría hecho famoso. 913 01:03:32,450 --> 01:03:35,284 Pero como vivimos en un país de pacotilla... 914 01:03:36,075 --> 01:03:38,450 Si desapareciéramos de los Pirineos para abajo, 915 01:03:38,534 --> 01:03:40,617 el mundo funcionaría mejor. -¡Papá! 916 01:03:41,700 --> 01:03:44,242 Y no vamos a hablar de política, ¿eh? 917 01:03:44,950 --> 01:03:46,659 Vas a ser famoso, papá. 918 01:03:47,075 --> 01:03:48,200 Ya veremos. 919 01:03:48,575 --> 01:03:50,034 Sí, tú anímale. 920 01:03:50,117 --> 01:03:52,159 ¿Qué pasa afuera? 921 01:03:52,242 --> 01:03:54,117 ¿Qué pasa? -No pasa nada. 922 01:03:55,159 --> 01:03:56,200 ¿Y la abuela? 923 01:03:57,117 --> 01:03:58,909 La abuela ha desaparecido de la mesa. 924 01:03:58,992 --> 01:04:00,534 ¡La abuela ha dicho que te duches! 925 01:04:00,617 --> 01:04:01,784 ¿Qué os he dicho? 926 01:04:01,867 --> 01:04:04,659 ¡Que os bañéis antes de entrar en la piscina! 927 01:04:04,742 --> 01:04:06,117 ¡Eugène! 928 01:04:06,200 --> 01:04:09,575 Tus niños están asilvestrados. Son unos maleducados. 929 01:04:09,659 --> 01:04:12,325 Eugène, ¿te has duchado antes? ¿No has hecho caso? 930 01:04:12,409 --> 01:04:14,325 No, pero no estoy sucio. 931 01:04:15,117 --> 01:04:17,867 Mamá, no bajes así, que vas en tacones. 932 01:04:19,492 --> 01:04:22,284 -¡Que viene la abuela! -Sí, "abuela", "abuela". 933 01:04:22,367 --> 01:04:24,450 ¡Cómo habéis puesto la piscina! 934 01:04:25,075 --> 01:04:27,159 Yo no digo nada, pero mamá no está. 935 01:04:28,117 --> 01:04:29,867 No hay paz en esta casa. 936 01:04:29,950 --> 01:04:31,075 A veces. 937 01:04:31,159 --> 01:04:32,534 Es que no puede beber vino. 938 01:04:32,617 --> 01:04:35,200 Una vieja en los tiempos de antes... 939 01:04:35,284 --> 01:04:36,784 Ahora que no nos ve. 940 01:04:36,867 --> 01:04:39,825 Hizo del coño el mango de una azada 941 01:04:39,909 --> 01:04:42,534 -No te la sabes. -¿Cómo es? 942 01:04:43,159 --> 01:04:47,325 A mi casa no quiero que vengas Siempre me follas, nunca me preñas 943 01:04:47,409 --> 01:04:49,784 -Pero esa es la otra versión. -¿Qué otra? 944 01:04:49,867 --> 01:04:52,784 No, no. Era: Una vieja en los tiempos de antes... 945 01:04:52,867 --> 01:04:56,784 E hizo bien e hizo bien En las tetas de la vieja no manda nadie 946 01:04:57,784 --> 01:05:00,200 -¿Cómo sigue? -Consuelo, ¿no era así? 947 01:05:00,284 --> 01:05:04,992 Es que no puedes, es que no sabes Es que has perdido las habilidades 948 01:05:05,075 --> 01:05:09,409 Y para, para, para Y no me toques esa cosa 949 01:05:11,617 --> 01:05:16,492 Y para, para ya Y no me toques esa cosilla 950 01:05:17,742 --> 01:05:22,200 Y para, para, para Y no me toques esa cosa 951 01:05:22,284 --> 01:05:24,159 ¡Oye! ¡Os estoy oyendo! 952 01:05:24,242 --> 01:05:25,867 ¡Esa canción no se canta! 953 01:05:25,950 --> 01:05:28,992 Y para, para ya Y no me toques esa cosilla 954 01:05:30,534 --> 01:05:31,742 Pon orden, papá. 955 01:05:31,825 --> 01:05:34,700 Y no me toques esa cosa 956 01:05:35,909 --> 01:05:41,367 Y para, para ya Y no me toques esa cosilla 957 01:05:41,450 --> 01:05:43,034 Y para, para, para 958 01:05:49,784 --> 01:05:50,992 Estate quieto. 959 01:05:52,659 --> 01:05:55,492 Tío, que no te levantes. Como pase la poli... 960 01:05:56,284 --> 01:05:58,367 -¿Qué es esto? -Se lo he robado al abuelo. 961 01:05:58,450 --> 01:05:59,992 ¿Quieres un poco? -¿Al abuelo? 962 01:06:00,075 --> 01:06:01,034 Ni de coña. 963 01:06:01,117 --> 01:06:03,075 Ponme aquí, que quiero oler. 964 01:06:03,159 --> 01:06:04,909 -Esto es de la abuela. -Huele bien. 965 01:06:04,992 --> 01:06:07,492 Papá, ¿has visto que el abuelo tiene más pelo que antes? 966 01:06:07,575 --> 01:06:09,200 ¿Cómo va a tener más pelo? 967 01:06:09,284 --> 01:06:11,575 Igual lleva un peluquín de esos. 968 01:06:11,659 --> 01:06:14,534 Tú, si te quedases calvo, ¿te pondrías uno de esos, papá? 969 01:06:14,617 --> 01:06:16,950 ¿Sí? -¿Os imagináis a papá calvo? 970 01:06:17,950 --> 01:06:21,992 -Sería increíble. -Pero ¿calvo calvo o calvo con barba? 971 01:06:22,492 --> 01:06:24,200 -Con barba. -Calvo con barba. 972 01:06:24,825 --> 01:06:25,659 Nuno. 973 01:06:25,742 --> 01:06:29,575 Yo creo que el abuelo se ha puesto pelo y nos lo está escondiendo. 974 01:06:29,659 --> 01:06:32,825 Todos sabemos que el abuelo esconde cosas. 975 01:06:32,909 --> 01:06:34,617 Sí, como a Fon. Que también lo escondieron. 976 01:06:37,284 --> 01:06:38,825 ¿Cómo que escondieron a Fon? 977 01:06:44,034 --> 01:06:46,284 A ver, papá, es lo que nos contaste tú. 978 01:06:46,367 --> 01:06:48,200 Yo nunca he dicho que lo escondieran. 979 01:06:49,117 --> 01:06:50,742 Ahora no le escondieron, ¿no? 980 01:06:50,825 --> 01:06:53,284 Sus amigos no le podían ver, nadie sabía dónde estaba, 981 01:06:53,367 --> 01:06:55,700 pero no lo escondieron. -¿Lo escondieron en casa? 982 01:06:55,784 --> 01:06:58,617 No lo escondieron, estaba con la familia y punto. 983 01:06:58,700 --> 01:07:00,825 ¿Tú que sabrás, Lois? Si no estabas ahí. 984 01:07:10,784 --> 01:07:12,784 Bueno, hoy fiestas de Vigo, ¿no? 985 01:07:12,867 --> 01:07:15,492 ¿Fiestas de Vigo? No, paso. 986 01:07:15,575 --> 01:07:19,450 -Tú no pasas, tú te vienes. -No, nada de fiestas. 987 01:07:19,992 --> 01:07:21,242 ¿Por qué no, papá? 988 01:07:22,284 --> 01:07:25,117 -Que he dicho que no hay fiestas. -Pero ¿por qué no? 989 01:07:25,200 --> 01:07:26,784 ¡Porque no me da la gana, joder! 990 01:07:34,534 --> 01:07:37,825 4 LLAMADAS PERDIDAS 991 01:08:06,825 --> 01:08:09,117 ¿Nuno? Quítatelos. 992 01:08:09,200 --> 01:08:10,034 ¿Qué haces? 993 01:08:10,575 --> 01:08:12,367 ¿Tú conduces el coche de tu padre? 994 01:08:12,867 --> 01:08:13,867 Sí, ¿por? 995 01:08:14,992 --> 01:08:18,284 Voy contigo de fiesta si me acompañas a casa de los abuelos. 996 01:08:22,075 --> 01:08:24,159 -¿Y las llaves? -Las robas. 997 01:08:25,075 --> 01:08:27,034 -¿Yo? -Si quieres, lo hago yo. 998 01:09:34,784 --> 01:09:36,992 -¿Qué? -Ayúdame. 999 01:09:47,159 --> 01:09:48,284 ¿Qué vas a hacer? 1000 01:09:48,367 --> 01:09:49,742 Dame eso. 1001 01:12:02,909 --> 01:12:05,409 -¿Cómo me traes aquí? -Mira quién está aquí. 1002 01:12:06,284 --> 01:12:07,825 ¡Eh, Nuno! 1003 01:12:09,117 --> 01:12:10,825 ¿Qué tal? -Hola. 1004 01:12:10,909 --> 01:12:13,200 -¿Te lo estás pasando bien? -Sí. 1005 01:12:13,284 --> 01:12:14,950 ¡Hombre, hola! ¿Cómo estás? 1006 01:12:15,867 --> 01:12:16,742 Hola. 1007 01:12:18,325 --> 01:12:19,575 ¿Qué pasa? 1008 01:12:21,617 --> 01:12:23,367 -¿Qué haces, gilipollas? -¿Qué? 1009 01:12:23,450 --> 01:12:25,700 ¿Qué pasa? ¿No quieres? -Claro. 1010 01:12:25,784 --> 01:12:27,950 ¿De dónde has sacado esto? 1011 01:12:28,034 --> 01:12:30,909 -¿De dónde crees que lo voy a sacar? -No sé, dime tú. 1012 01:12:32,534 --> 01:12:33,659 ¿Y tú? 1013 01:12:34,409 --> 01:12:36,200 No seas un peñazo. 1014 01:12:45,992 --> 01:12:46,950 ¿Qué haces? 1015 01:12:49,784 --> 01:12:52,575 -No se cogen las cosas del suelo. -Es mía. 1016 01:12:52,659 --> 01:12:54,159 No es tuya, es mía. 1017 01:13:19,825 --> 01:13:20,867 ¡Iago! 1018 01:13:26,700 --> 01:13:27,992 Échame un poquito más. 1019 01:13:31,367 --> 01:13:32,242 ¡Iago! 1020 01:13:32,909 --> 01:13:33,909 ¡Ey! 1021 01:13:34,825 --> 01:13:37,367 Sobri. ¿Qué dices? -Ey. 1022 01:13:37,450 --> 01:13:39,617 -¿Qué haces aquí? -Pensé que no te vería más. 1023 01:13:39,700 --> 01:13:42,409 -¿Qué tal con los abuelos? -Bueno... 1024 01:13:45,200 --> 01:13:47,867 No podía ir a cenar, bueno, ya lo has visto. 1025 01:13:48,534 --> 01:13:50,700 -¿Y por qué? -He estado con un colega. 1026 01:13:51,325 --> 01:13:53,700 Es un poco liante pero es un tío flipante. 1027 01:13:53,784 --> 01:13:54,950 Te iba a caer muy guay. 1028 01:13:55,659 --> 01:13:58,700 Pensé en presentártelo. Hace violines el tío. 1029 01:13:59,075 --> 01:14:00,867 -Ah, qué guay. -Yo tengo uno suyo. 1030 01:14:00,950 --> 01:14:03,992 -Ah, ¿tocas el violín? -No toco una mierda, pero está ahí. 1031 01:14:05,242 --> 01:14:08,450 La putada es que me dejé las llaves, la cartera... 1032 01:14:08,992 --> 01:14:09,909 me dejé todo. 1033 01:14:09,992 --> 01:14:12,409 Soy un poco ollas. No me dejé la cabeza porque... 1034 01:14:13,284 --> 01:14:15,825 ¿Me dejas unas monedas? -Claro. 1035 01:14:19,159 --> 01:14:20,534 Joder, siempre me salvas. 1036 01:14:23,450 --> 01:14:25,784 No me hagas caso. -¿Cuánto quieres? 1037 01:14:25,867 --> 01:14:27,575 Nada, un par de euros. 1038 01:14:30,075 --> 01:14:32,617 Pitu, ponle algo a mi sobri. -No, no... 1039 01:14:32,700 --> 01:14:34,409 ¿Qué se cuentan los abuelos? 1040 01:14:35,450 --> 01:14:36,784 Bueno... 1041 01:14:37,700 --> 01:14:39,450 ¿Los abuelos escondieron a Fon 1042 01:14:40,617 --> 01:14:42,034 cuando estaba enfermo? 1043 01:14:43,534 --> 01:14:45,200 ¿Quién te ha contado eso? 1044 01:14:45,284 --> 01:14:46,742 Nuno y Basilio. 1045 01:14:50,992 --> 01:14:52,784 Bueno, tus abuelos son la hostia. 1046 01:14:53,409 --> 01:14:55,367 Tú ya los has conocido más o menos. 1047 01:14:55,950 --> 01:15:00,034 Es una cosa que se hacía mucho antes, todos morían por la puerta de atrás. 1048 01:15:02,075 --> 01:15:03,200 O sea, que... 1049 01:15:03,284 --> 01:15:06,700 No les voy a disculpar pero esto se hacía mucho antes. 1050 01:15:06,784 --> 01:15:07,784 O sea... 1051 01:15:09,992 --> 01:15:13,784 O sea, ¿Fon nunca vino a verme a Barcelona porque estaba escondido? 1052 01:15:13,867 --> 01:15:16,700 Es que, si no, no entiendo por qué no lo conocí. 1053 01:15:16,784 --> 01:15:19,034 No, cariño, yo eso te lo explico. 1054 01:15:20,742 --> 01:15:23,450 Los abuelos se piensan que nos enganchamos a la heroína 1055 01:15:23,534 --> 01:15:24,867 porque quisimos, 1056 01:15:24,950 --> 01:15:26,159 y eso no es verdad. 1057 01:15:28,325 --> 01:15:30,742 Cuando el caballo entra en tu vida, arrasa. 1058 01:15:32,075 --> 01:15:36,034 No es que tu padre no quisiera ir a verte ni ser tu padre, 1059 01:15:36,492 --> 01:15:37,659 es que no pudo. 1060 01:15:38,492 --> 01:15:39,742 ¿Entiendes eso? 1061 01:15:40,159 --> 01:15:43,409 Tampoco mi hermano ni el hijo de sus padres ni... 1062 01:15:44,492 --> 01:15:45,659 Estaba enganchado. 1063 01:15:47,200 --> 01:15:48,950 Él consumió hasta el último día. 1064 01:15:51,617 --> 01:15:53,950 ¿Tú lo entiendes eso? -Sí. 1065 01:15:54,034 --> 01:15:57,409 Estaba enganchado. Hasta el último día estuvo consumiendo. 1066 01:15:59,409 --> 01:16:00,575 ¿Entiendes, cariño? 1067 01:16:01,409 --> 01:16:02,284 Sí. 1068 01:16:03,242 --> 01:16:05,242 -Venga, tómate algo. -No, no... 1069 01:16:05,700 --> 01:16:07,950 -Ponle ahí algo. -¡Bueno, bueno, bueno! 1070 01:16:08,034 --> 01:16:10,659 -Hombre, Nachete. -¡Don Iago! ¿Qué? 1071 01:16:11,325 --> 01:16:12,659 ¿Dónde te escondes? 1072 01:16:12,742 --> 01:16:15,117 -¡Hostia, María! -¿Qué te cuentas? 1073 01:16:15,200 --> 01:16:17,242 ¿Y tu hermana, qué? 1074 01:16:17,325 --> 01:16:20,159 ¿Y tú qué? -Yo aquí, con mi sobri. 1075 01:16:20,242 --> 01:16:22,284 Pitu, una ronda. 1076 01:16:22,992 --> 01:16:26,284 Paga Nachete, que le va de puta madre. -Ya contaba con eso. 1077 01:20:02,825 --> 01:20:03,700 Marina. 1078 01:20:05,242 --> 01:20:07,200 Pues ya ves, no estábamos muertos. 1079 01:20:09,242 --> 01:20:10,825 Solo nos habían escondido. 1080 01:21:03,159 --> 01:21:08,825 Ni se te ocurra leer este diario 1081 01:21:36,950 --> 01:21:39,492 17 de septiembre de 1983. 1082 01:21:41,909 --> 01:21:45,492 Podría saber un huevo de navegar ya, pero soy muy vaga 1083 01:21:45,992 --> 01:21:49,492 y a la que subo al barco, me encanta tirarme a tomar el sol. 1084 01:21:49,575 --> 01:21:53,909 Pero, vamos, algo voy aprendiendo, porque Fon se empeña en enseñarme cosas. 1085 01:21:53,992 --> 01:21:55,367 Él navega dabuten. 1086 01:22:01,534 --> 01:22:04,325 El apartamento que Fon y yo hemos cogido está guapísimo. 1087 01:22:04,409 --> 01:22:06,700 Desde el salón y la habitación se ve la ría, 1088 01:22:06,784 --> 01:22:10,117 Cangas, Moaña, las Cíes y el mar. 1089 01:22:10,492 --> 01:22:12,992 A veces tranquilo, azul, calmado. 1090 01:22:13,075 --> 01:22:16,325 A veces salvaje, agitado. 1091 01:22:16,867 --> 01:22:18,200 Pero siempre el mar. 1092 01:22:18,284 --> 01:22:21,659 Tu mirá 1093 01:22:21,742 --> 01:22:26,450 Se me clava en los ojos 1094 01:22:26,534 --> 01:22:29,409 Como una espá 1095 01:23:15,992 --> 01:23:18,784 24 de octubre de 1983. 1096 01:23:22,242 --> 01:23:25,534 De momento, no tengo perspectiva ni ganas de volver a Barcelona. 1097 01:23:26,325 --> 01:23:28,617 A veces pienso qué estaría haciendo allí: 1098 01:23:29,784 --> 01:23:33,534 currar en el hospital, pasar chocolate, liarme con mil tíos. 1099 01:23:35,242 --> 01:23:38,034 Y veo que era realmente el momento de irme. 1100 01:23:41,200 --> 01:23:43,034 Y con Fon, de puta madre. 1101 01:23:50,492 --> 01:23:51,784 No sé, ahora me va bien 1102 01:23:51,867 --> 01:23:55,075 pero luego pienso que siempre va bien 1103 01:23:55,159 --> 01:23:56,950 y luego me canso. 1104 01:23:59,784 --> 01:24:02,784 Pero, bueno, es lo que tiene vivir el momento, 1105 01:24:02,867 --> 01:24:05,075 y lo que venga, ya vendrá y ya se verá. 1106 01:24:12,117 --> 01:24:13,409 ¡Oye! 1107 01:24:16,617 --> 01:24:19,117 ¡Os esperan en el faro! 1108 01:24:20,825 --> 01:24:22,034 ¡Gracias! 1109 01:24:38,450 --> 01:24:40,700 15 de mayo de 1984. 1110 01:24:43,200 --> 01:24:45,992 Está haciendo unos días de sol brillante y cielo claro 1111 01:24:46,075 --> 01:24:48,075 y he empezado el curso de astrología. 1112 01:24:48,659 --> 01:24:51,159 Cuando sepa más, podré hacer cartas astrales. 1113 01:25:00,075 --> 01:25:02,992 El domingo pasado fuimos a casa de Iago a ver unas diapos 1114 01:25:03,075 --> 01:25:06,284 que hicimos con luna nueva en una fiesta muy guapa en su casa. 1115 01:25:09,159 --> 01:25:11,617 Nos vino bien porque veníamos de un funeral. 1116 01:25:12,825 --> 01:25:15,700 A un primo de Fon se le fue de las manos y murió. 1117 01:25:19,575 --> 01:25:20,867 Una gran mierda. 1118 01:25:24,034 --> 01:25:26,617 Por primera vez, he visto llorar a Fon. 1119 01:26:14,242 --> 01:26:16,575 5 de junio de 1984. 1120 01:26:18,367 --> 01:26:21,825 Lo de los puretas americanos es una historia muy guapa: 1121 01:26:23,492 --> 01:26:25,534 Fon y yo los conocimos en Vigo, 1122 01:26:26,200 --> 01:26:29,617 nos enrollamos con ellos y nos invitaron a su casa en Santa Cruz, 1123 01:26:29,700 --> 01:26:32,117 una isla entre Puerto Rico y Jamaica. 1124 01:26:38,159 --> 01:26:41,700 La intención es salir de Vigo tan pronto como el tiempo mejore. 1125 01:26:41,784 --> 01:26:45,450 Sería guapísimo atravesar el Atlántico y llegar al otro lado, 1126 01:26:45,867 --> 01:26:48,450 al sol, a la marcha del Caribe. 1127 01:26:49,159 --> 01:26:50,367 Me encantaría. 1128 01:27:37,909 --> 01:27:40,367 21 de enero de 1985. 1129 01:27:43,492 --> 01:27:46,617 No sé si es el sol o qué, pero los peruanos están contentos. 1130 01:27:47,367 --> 01:27:50,450 Tienen marcha, no paran y se enrollan de putísima madre. 1131 01:27:53,992 --> 01:27:57,242 Ya el primer día fuimos a buscar lo que ellos llaman "pasta". 1132 01:27:58,034 --> 01:28:00,784 Estuvimos toda la noche dándole y estuvo muy bien. 1133 01:28:02,700 --> 01:28:05,367 Otro día pillamos un poco de perico. 1134 01:28:06,075 --> 01:28:07,909 Pega tan bien que no pararías. 1135 01:28:10,909 --> 01:28:15,575 Queremos ir a Cuzco a ver Machu Picchu y a Pucallpa, un sitio en la selva 1136 01:28:15,659 --> 01:28:18,950 donde Fon conoció el año pasado a un brujo que les dio ayahuasca. 1137 01:28:20,575 --> 01:28:23,659 No sé qué es, pero, por lo visto, es de alucine total. 1138 01:31:15,409 --> 01:31:17,659 10 de marzo de 1985. 1139 01:31:20,492 --> 01:31:22,534 Ha hecho unos días guapísimos. 1140 01:31:22,617 --> 01:31:24,742 Las flores cantaban 1141 01:31:24,825 --> 01:31:28,534 y los elefantes se vestían con frac y salían al puerto a pasear. 1142 01:31:29,200 --> 01:31:31,784 Y la gente no trabajaba y reía 1143 01:31:31,867 --> 01:31:36,284 y se disfrazaban con vestidos amarillos, verdes, blancos, 1144 01:31:36,367 --> 01:31:38,950 y follaban en medio de la calle con todo el mundo. 1145 01:31:39,034 --> 01:31:41,492 Hablaban con los delfines lilas 1146 01:31:41,575 --> 01:31:43,492 y los invitaban a chocolate. 1147 01:31:43,575 --> 01:31:46,159 Los árboles te ayudaban con su sombra. 1148 01:31:49,825 --> 01:31:52,034 Pero hoy, ahora, 1149 01:31:53,284 --> 01:31:54,700 está comenzando a llover. 1150 01:31:54,784 --> 01:31:57,200 ¿Qué pasará? ¿Seguirá todo igual? 1151 01:31:59,950 --> 01:32:02,159 "Y tu mirá 1152 01:32:02,242 --> 01:32:06,992 Se me clava en los ojos como una espá. 1153 01:32:07,909 --> 01:32:12,284 Se me clava en los ojos como una espá" 1154 01:32:14,450 --> 01:32:16,534 Y estoy escuchando Lole y Manuel. 1155 01:33:06,659 --> 01:33:08,325 Queda detenida toda la tripulación. 1156 01:33:08,409 --> 01:33:10,117 Repito, aquí la guardia costera. 1157 01:33:10,200 --> 01:33:12,367 Queda detenida toda la tripulación. 1158 01:34:06,200 --> 01:34:09,450 Te mataré con mis zapatos de claqué 1159 01:34:13,200 --> 01:34:16,742 Te asfixiaré con mi malla de ballet 1160 01:34:20,284 --> 01:34:24,117 Te ahorcaré con mi esmoquin 1161 01:34:27,617 --> 01:34:31,742 Y morirás mientras se ríe el disc-jockey 1162 01:34:35,700 --> 01:34:38,825 Y bailaré sobre tu tumba 1163 01:34:42,659 --> 01:34:46,450 Y bailaré sobre tu tumba 1164 01:34:49,617 --> 01:34:53,700 Te degollaré con un disco afilado 1165 01:34:57,117 --> 01:35:01,117 De los Rolling Stones o de los Shadows 1166 01:35:03,950 --> 01:35:08,117 Te tragarás la colección de casetes 1167 01:35:11,575 --> 01:35:15,534 De las Shangri-Las o de las Ronettes 1168 01:35:18,784 --> 01:35:22,242 Y bailaré sobre tu tumba 1169 01:35:26,200 --> 01:35:30,200 Y bailaré sobre tu tumba 1170 01:35:47,617 --> 01:35:51,367 Y bailaré sobre tu tumba 1171 01:35:54,659 --> 01:35:58,825 Y bailaré sobre tu tumba 1172 01:36:01,742 --> 01:36:06,117 Y bailaré sobre tu tumba 1173 01:36:40,367 --> 01:36:42,909 28 de noviembre de 1985. 1174 01:36:45,742 --> 01:36:48,034 Ahora tengo cantidad de rato para escribir. 1175 01:36:49,075 --> 01:36:52,617 Estábamos muy mal de pasta desde que Fon se peleó con su padre 1176 01:36:52,700 --> 01:36:54,034 y ya no trabaja para él. 1177 01:36:54,784 --> 01:36:57,659 Así que llevo un tiempo currando en una tienda de cómics. 1178 01:36:59,242 --> 01:37:00,492 Está de puta madre. 1179 01:37:03,450 --> 01:37:05,992 Hoy le he escrito una carta a mamá. 1180 01:37:06,575 --> 01:37:08,450 Hacía días que no la escribía 1181 01:37:08,534 --> 01:37:11,034 y sé que, sin noticias mías, no está tranquila. 1182 01:37:11,742 --> 01:37:14,200 No le he explicado lo del accidente de la amiga de Fon, 1183 01:37:14,284 --> 01:37:15,867 se preocuparía demasiado, 1184 01:37:15,950 --> 01:37:17,992 y no quiero que sufra por mí. 1185 01:37:18,075 --> 01:37:19,825 Ni ella ni nadie. 1186 01:37:47,575 --> 01:37:48,909 Aparta. -No. 1187 01:37:56,242 --> 01:37:57,492 Aparta. -No. 1188 01:37:57,575 --> 01:37:58,784 -Aparta. -¡Que no! 1189 01:37:58,867 --> 01:38:00,117 ¡Que apartes! 1190 01:38:09,992 --> 01:38:12,617 17 de junio de 1986. 1191 01:38:14,825 --> 01:38:17,242 Ya estoy hecha toda una navegante. 1192 01:38:17,325 --> 01:38:18,784 Estoy de un cachas... 1193 01:38:19,200 --> 01:38:21,909 Entre el curro del barco y que luego se fue Miguel, 1194 01:38:21,992 --> 01:38:23,659 pasé un poco de mono. 1195 01:38:23,742 --> 01:38:26,034 Pero, desde entonces, lo he dejado totalmente. 1196 01:38:27,034 --> 01:38:28,200 Estoy contenta. 1197 01:38:30,659 --> 01:38:33,700 Es una droga que me gusta, pero no quiero que me domine. 1198 01:38:34,284 --> 01:38:35,950 Y es tan fácil que te domine... 1199 01:38:37,117 --> 01:38:39,409 No sé, de momento, estoy bien, 1200 01:38:39,492 --> 01:38:42,492 me encuentro hasta sana y con marcha natural en el cuerpo. 1201 01:38:43,034 --> 01:38:45,492 Estoy incluso pensando en tener este bebé. 1202 01:38:45,825 --> 01:38:48,825 Fon cree que estoy loca pero seguro que le convenzo 1203 01:39:51,492 --> 01:39:54,367 Día 5 20 de julio de 2004 1204 01:39:54,450 --> 01:40:01,534 Me gusta mucho el mar de aquí. 1205 01:40:43,284 --> 01:40:47,325 Porque ha tenido una falta de respeto. ¿A ti te parece normal dejar el dinero? 1206 01:40:48,575 --> 01:40:51,950 ¡No quería dinero! ¿Tan difícil es de entender? 1207 01:40:52,034 --> 01:40:54,617 -¿Entonces qué quiere? -Firmar un puto papel. 1208 01:40:54,700 --> 01:40:57,575 -No hay ninguna complicación. -¿Y cuál es el problema? 1209 01:40:57,659 --> 01:41:00,450 El problema es que en esta familia nunca se habla nada, mamá. 1210 01:41:00,534 --> 01:41:03,200 -Si no se habla, no se habla. -Hay cosas que no se hablan. 1211 01:41:03,284 --> 01:41:05,325 Y no se hablan, ¿por qué? 1212 01:41:05,409 --> 01:41:08,909 ¿Dónde estás tú cuando hay que hablar las cosas? 1213 01:41:08,992 --> 01:41:10,742 -¿Quién está aquí ahora? -Sí, ahora. 1214 01:41:10,825 --> 01:41:12,284 ¿Cuántos hermanos éramos? 1215 01:41:12,367 --> 01:41:14,700 Parece que solo te duelen a ti las cosas. 1216 01:41:14,784 --> 01:41:17,200 Bueno, lo importante es que la niña aparezca. 1217 01:41:17,284 --> 01:41:19,242 No estamos hablando de dinero... 1218 01:41:19,325 --> 01:41:20,159 Ahí está. 1219 01:41:24,117 --> 01:41:24,992 ¡Marina! 1220 01:41:27,450 --> 01:41:28,575 ¿Cómo estás? 1221 01:41:28,909 --> 01:41:30,075 ¿Cómo estás? 1222 01:41:30,450 --> 01:41:31,742 ¿Te pasó algo? -No, no. 1223 01:41:31,825 --> 01:41:34,242 -¿Te hicieron algo? ¿Dónde estuviste? -Estoy bien. 1224 01:41:34,325 --> 01:41:36,242 -¿Seguro? -Sí, tranqui. 1225 01:41:36,325 --> 01:41:37,659 ¿Quieres darte una ducha? 1226 01:41:38,534 --> 01:41:39,700 ¿Sí? -Sí. 1227 01:42:02,992 --> 01:42:04,075 Bueno... 1228 01:42:05,742 --> 01:42:08,867 Si todos los miembros están, procedamos pues. 1229 01:42:11,784 --> 01:42:13,659 Paso a la lectura del documento: 1230 01:42:14,534 --> 01:42:16,825 "Solicitamos que se reconozca formalmente 1231 01:42:16,909 --> 01:42:19,492 la descendencia de nuestro hijo 1232 01:42:19,575 --> 01:42:23,284 antes ustedes, señores de la oficina del Registro Civil de Vigo. 1233 01:42:23,992 --> 01:42:27,159 Para ello, declaramos bajo juramento 1234 01:42:27,242 --> 01:42:29,367 que nuestro hijo difunto..." 1235 01:42:29,450 --> 01:42:30,742 Nombre, por favor. 1236 01:42:31,575 --> 01:42:32,534 Alfonso. 1237 01:42:33,034 --> 01:42:34,117 ¿Primer apellido? 1238 01:42:34,742 --> 01:42:36,117 Alfonso Piñeiro. 1239 01:42:36,659 --> 01:42:38,534 -¿Segundo apellido? -De la Cruz. 1240 01:42:39,325 --> 01:42:40,617 ¿Hijo de...? 1241 01:42:41,367 --> 01:42:43,742 Alfonso Piñeiro y Rosalía de la Cruz 1242 01:42:44,242 --> 01:42:46,450 -¿Estado civil? -Soltero. 1243 01:42:46,784 --> 01:42:48,992 ¿Padre biológico de la señorita...? 1244 01:42:49,075 --> 01:42:50,867 Marina Piñeiro... 1245 01:42:51,450 --> 01:42:52,284 Torrent. 1246 01:42:52,784 --> 01:42:53,950 Piñeiro Torrent. 1247 01:42:54,034 --> 01:42:56,367 Marina Piñeiro Torrent. 1248 01:42:57,534 --> 01:42:59,409 -¿Nacionalidad? -Española. 1249 01:43:00,659 --> 01:43:02,950 -¿Lugar de defunción? -Santiago. 1250 01:43:03,034 --> 01:43:04,159 ¿Cómo que Santiago? 1251 01:43:05,700 --> 01:43:08,450 Calle Rosaleda de la... 1252 01:43:08,909 --> 01:43:11,992 Calle Rosaleda, 18-bis, Santiago. 1253 01:43:12,784 --> 01:43:16,409 Rúa Rosaleda 18-bis, Santiago de Compostela. 1254 01:43:17,075 --> 01:43:19,159 ¿Hora y día de defunción? 1255 01:43:20,409 --> 01:43:22,284 Las ocho de la tarde 1256 01:43:22,367 --> 01:43:25,367 del día 9 de enero de 1992. 1257 01:43:27,575 --> 01:43:28,950 ¿Causa de la muerte? 1258 01:43:31,534 --> 01:43:32,742 Hepatitis C. 1259 01:43:32,825 --> 01:43:34,950 No, de sida. Fue de sida. 1260 01:43:36,409 --> 01:43:38,409 Mi padre y mi madre murieron de sida. 1261 01:43:41,034 --> 01:43:42,575 Bien, vamos a corregirlo 1262 01:43:42,992 --> 01:43:45,367 y así esta muchacha podrá solicitar 1263 01:43:45,450 --> 01:43:48,409 cualquier beca universitaria que necesite. 1264 01:43:50,742 --> 01:43:51,659 Gracias. 1265 01:43:54,242 --> 01:43:57,117 Ya solamente queda hacer unas fotocopias, 1266 01:43:57,200 --> 01:43:59,450 necesitaré los carnés de identidad de todos. 1267 01:43:59,534 --> 01:44:01,242 Los de papá y mamá los tengo yo. 1268 01:44:39,284 --> 01:44:40,700 Me gusta este mar. 1269 01:44:42,617 --> 01:44:44,200 Claro, como a tu padre. 1270 01:44:46,367 --> 01:44:47,742 Sí, como mi padre. 1271 01:45:11,867 --> 01:45:14,075 ¡Marina, perfecto! Ya puedes volver. 1272 01:45:27,367 --> 01:45:28,534 Todo tuyo. 1273 01:45:28,617 --> 01:45:30,742 Acuérdate, punto de referencia ahí. 1274 01:45:33,117 --> 01:45:35,325 ¿Qué haces? No, no, no, no. 1275 01:45:35,409 --> 01:45:37,700 Yo grabo y tú navegas. 1276 01:45:37,784 --> 01:45:39,950 No, mi cámara no se toca. -Déjame. 1277 01:45:40,034 --> 01:45:41,784 -Déjame. Dame. Dame la puta cámara. 1278 01:45:42,659 --> 01:45:44,367 Que te grabo a ti. 1279 01:45:45,534 --> 01:45:46,492 Nuno. 1280 01:45:52,284 --> 01:45:53,284 ¡Quita! 1281 01:45:53,992 --> 01:45:55,659 Tú, ¿qué? Hola, hola. 1282 01:45:58,617 --> 01:45:59,659 ¡Que te muevas! 1283 01:46:00,617 --> 01:46:01,825 ¡Pesado! 1284 01:46:03,367 --> 01:46:04,367 Los primos 1285 01:46:05,325 --> 01:46:06,242 Tuyos. 1286 01:46:08,325 --> 01:46:09,534 ¡Delfines! 1287 01:46:10,909 --> 01:46:11,992 ¡Hay delfines! 1288 01:46:13,117 --> 01:46:15,159 -¡Delfines al fondo! -¡Delfines! 1289 01:46:16,117 --> 01:46:17,367 ¡Delfines ahí! 1290 01:46:18,242 --> 01:46:19,242 ¿Dónde? 1291 01:46:21,284 --> 01:46:22,700 Graba esto, Marina. Mira. 1292 01:46:25,034 --> 01:46:26,325 ¡Mirad, mirad, ahí! 1293 01:46:27,409 --> 01:46:28,575 ¡Graba, ahí, ahí! 1294 01:46:28,659 --> 01:46:29,617 ¡Ahí, ahí! 1295 01:46:39,992 --> 01:46:40,950 ¡Ahí, ahí! 1296 01:51:43,617 --> 01:51:48,575 Traducción: Rocío Broseta Subtítulos: Bbo Subtitulado 94592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.