Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:04,923
(Phantom Lawyer)
2
00:00:04,947 --> 00:00:06,926
(Supported by the Ministry of Culture, Sports and Tourism)
3
00:00:06,950 --> 00:00:07,950
(All people, incidents,
and backgrounds...)
4
00:00:07,950 --> 00:00:08,980
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,020
(Children were filmed
under production guidelines.)
6
00:00:10,020 --> 00:00:11,020
(Animal scenes were
directed and filmed...)
7
00:00:11,020 --> 00:00:11,953
(under production guidelines
along with animal experts.)
8
00:00:15,062 --> 00:00:17,962
(Episode 14)
9
00:00:31,342 --> 00:00:32,442
You're late.
10
00:00:36,282 --> 00:00:37,722
I feel like I just keep...
11
00:00:39,522 --> 00:00:41,222
letting you down.
12
00:00:46,122 --> 00:00:48,892
If you're talking about standing me up,
then yes.
13
00:00:50,962 --> 00:00:53,872
But when you get like this,
I can't even be mad.
14
00:00:54,832 --> 00:00:55,932
I'm sorry.
15
00:01:00,872 --> 00:01:01,872
What's going on?
16
00:01:04,482 --> 00:01:05,582
I have a favor to ask.
17
00:01:07,052 --> 00:01:10,012
I'd like you to stay away
from the office for a while.
18
00:01:11,852 --> 00:01:12,982
And please, don't ask why.
19
00:01:16,292 --> 00:01:17,822
I'm really sorry...
20
00:01:21,892 --> 00:01:23,232
for bailing on our plans today.
21
00:01:51,822 --> 00:01:53,932
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
22
00:02:02,172 --> 00:02:03,642
Did Yi Rang not come home last night?
23
00:02:03,972 --> 00:02:07,872
- Yes, it looks that way.
- I wonder if a new ghost showed up.
24
00:02:08,312 --> 00:02:09,712
A new ghost?
25
00:02:09,912 --> 00:02:14,282
I haven't been to the office recently
because of filming, so I was wondering.
26
00:02:16,152 --> 00:02:19,152
But don't worry too much.
I'll swing by later.
27
00:02:20,552 --> 00:02:21,792
Anyway, would you like a cup of tea?
28
00:02:33,802 --> 00:02:35,072
(- You reek of a criminal.
- A ghost took your dad.)
29
00:02:35,832 --> 00:02:36,902
(Shin Yi Rang's dad is a criminal!)
30
00:02:54,122 --> 00:02:55,122
Are you okay?
31
00:02:57,362 --> 00:02:59,692
Do you not have a home? Or...
32
00:03:03,702 --> 00:03:04,702
were you kicked out?
33
00:03:05,162 --> 00:03:06,972
What's it to you?
34
00:03:07,132 --> 00:03:11,102
You were tossing and turning all night,
breaking out in a cold sweat.
35
00:03:11,972 --> 00:03:13,072
I was worried something was wrong.
36
00:03:17,182 --> 00:03:20,782
Did it ever occur to you
that it might be your fault?
37
00:03:21,012 --> 00:03:22,312
What do you mean by that?
38
00:03:22,512 --> 00:03:25,882
How can I get a good night's sleep
with a ghost staring me down?
39
00:03:28,522 --> 00:03:30,492
Now that you get it, please just leave.
40
00:03:31,092 --> 00:03:32,192
I don't care where.
41
00:03:32,992 --> 00:03:34,162
Just get out of my sight.
42
00:03:41,632 --> 00:03:43,902
If it's not too much to ask,
43
00:03:44,802 --> 00:03:46,142
may I know the reason?
44
00:03:49,942 --> 00:03:51,582
Because I find it unacceptable.
45
00:03:52,412 --> 00:03:55,482
If a lawyer can't accept his client,
how can he do his job?
46
00:03:57,122 --> 00:03:58,252
Lawyer...
47
00:03:59,182 --> 00:04:00,292
Client?
48
00:04:02,122 --> 00:04:04,062
By any chance, do you know who I am?
49
00:04:05,362 --> 00:04:07,062
How would I know?
50
00:04:08,232 --> 00:04:12,102
Let's just say I find
your face unacceptable.
51
00:04:13,402 --> 00:04:16,072
It's not right to judge people
by their appearance.
52
00:04:16,132 --> 00:04:19,472
Especially a legal professional, who must
guard against prejudice and bias...
53
00:04:19,842 --> 00:04:25,442
and treat everyone with fairness
and justice, without discrimination.
54
00:04:30,212 --> 00:04:31,752
And you did what you did,
knowing all of that?
55
00:04:45,202 --> 00:04:46,532
"Knowing all of that."
56
00:04:48,432 --> 00:04:50,172
Why would he tell me not to come in?
57
00:04:56,372 --> 00:04:57,982
Is he uncomfortable around me?
58
00:05:03,452 --> 00:05:04,682
(Submit Yoon Jae Uk's files to the court.)
59
00:05:09,392 --> 00:05:10,562
(Attorney Shin Yi Rang)
60
00:05:16,762 --> 00:05:17,862
Yi Rang.
61
00:05:19,332 --> 00:05:22,572
I'm calling because the files
for Yoon Jae Uk's case are due today.
62
00:05:24,842 --> 00:05:27,872
I didn't get a chance to tell you,
63
00:05:29,012 --> 00:05:30,212
but about that case...
64
00:05:31,282 --> 00:05:32,642
We're not handling it anymore.
65
00:05:33,312 --> 00:05:34,312
What?
66
00:05:35,452 --> 00:05:36,452
Why?
67
00:05:38,122 --> 00:05:41,392
Did a new ghost show up or something?
68
00:05:42,852 --> 00:05:43,992
Look, Na Hyun.
69
00:05:45,292 --> 00:05:47,162
I'm kind of in the middle
of something right now.
70
00:05:49,892 --> 00:05:50,902
Fine.
71
00:05:54,202 --> 00:05:55,202
What's his deal?
72
00:06:05,542 --> 00:06:06,742
The courthouse...
73
00:06:09,352 --> 00:06:10,682
is really close by.
74
00:06:11,822 --> 00:06:13,622
Must be convenient for you,
working so close.
75
00:06:14,592 --> 00:06:15,692
Why now?
76
00:06:21,692 --> 00:06:23,902
- What do you mean?
- I said, why now of all times?
77
00:06:25,862 --> 00:06:27,632
Do you know what I've been through
because of you?
78
00:06:34,412 --> 00:06:35,712
My bad.
79
00:06:36,572 --> 00:06:38,112
Were you with a client?
80
00:06:38,712 --> 00:06:40,112
It's nothing.
81
00:06:41,912 --> 00:06:44,582
Anyway, are you hungry?
82
00:06:44,652 --> 00:06:47,082
Mother packed us some gimbap.
83
00:06:47,792 --> 00:06:49,922
Hey, where did Ms. Han go?
84
00:06:50,422 --> 00:06:52,062
Mom's gimbap?
85
00:06:54,292 --> 00:06:55,292
Smells so good.
86
00:06:56,132 --> 00:06:57,132
Smells so good.
87
00:06:58,402 --> 00:07:01,332
Here, have a bite. Try it.
88
00:07:03,172 --> 00:07:04,772
- You want some, Honey?
- Yes.
89
00:07:07,212 --> 00:07:08,272
Sa Rang, you open up too.
90
00:07:09,072 --> 00:07:12,982
Honey, your egg gimbap
is out of this world.
91
00:07:13,982 --> 00:07:17,482
- It really is.
- Hey, hold on. Wait a second.
92
00:07:18,152 --> 00:07:21,252
- I'm not hungry, so I'll eat later.
- What?
93
00:07:21,822 --> 00:07:24,462
And if by any chance I get possessed,
94
00:07:24,692 --> 00:07:27,232
throw water on me right away, okay?
95
00:07:28,532 --> 00:07:30,862
Don't hesitate and don't hold back, okay?
96
00:07:31,162 --> 00:07:35,732
Okay, goodness. I got it. Don't worry.
97
00:07:35,932 --> 00:07:39,642
Oh, right. Your mom's been really worried.
98
00:07:41,372 --> 00:07:44,782
You know, whether you're eating
and sleeping properly.
99
00:07:45,482 --> 00:07:49,382
You know how parents are,
always worrying about their kids.
100
00:07:59,722 --> 00:08:00,732
Hey...
101
00:08:02,432 --> 00:08:03,562
The thing is...
102
00:08:04,962 --> 00:08:06,732
What is it? Is something on your mind?
103
00:08:10,372 --> 00:08:13,372
You can tell me.
You know my lips are sealed.
104
00:08:16,972 --> 00:08:17,982
I guess not?
105
00:08:19,982 --> 00:08:23,312
All right. Anyway, since we're talking
about her, you should call your mom.
106
00:08:23,312 --> 00:08:26,452
- She's been worried sick all morning.
- Okay, I will.
107
00:08:33,462 --> 00:08:36,332
Gosh, I skipped breakfast
so we could eat together.
108
00:08:46,542 --> 00:08:49,312
This amazing smell
is impossible to resist.
109
00:09:05,662 --> 00:09:08,532
Pardon the intrusion.
110
00:09:09,432 --> 00:09:11,432
I'm not usually so impertinent,
111
00:09:11,732 --> 00:09:15,702
but I find this aroma simply irresistible.
112
00:09:16,232 --> 00:09:17,572
If it wouldn't be too much
of an imposition,
113
00:09:17,872 --> 00:09:21,142
may I have just a little,
a tiny little taste?
114
00:09:23,542 --> 00:09:26,742
Yes, yes! Of course!
115
00:09:28,712 --> 00:09:31,082
I'm the general manager here.
116
00:09:33,022 --> 00:09:36,852
- Thank you, Mr. General Manager.
- Please, have a seat.
117
00:09:39,792 --> 00:09:40,792
Water.
118
00:09:48,102 --> 00:09:51,602
They say a well-fed ghost
is a happy ghost.
119
00:09:52,872 --> 00:09:54,612
I guess I should let him eat
before I snap him out of it.
120
00:10:00,312 --> 00:10:02,282
Here, have some of this water too.
121
00:10:03,352 --> 00:10:05,952
This is incredible. Goodness.
How can something taste this good?
122
00:10:07,952 --> 00:10:09,422
Is it really that good?
123
00:10:09,952 --> 00:10:11,162
It's truly delicious.
124
00:10:18,932 --> 00:10:20,102
How should I put it?
125
00:10:21,132 --> 00:10:22,332
It's somehow...
126
00:10:23,372 --> 00:10:26,972
The kind of taste that tugs
at your heartstrings.
127
00:10:27,372 --> 00:10:31,612
My mother-in-law's cooking
is to die for...
128
00:10:31,612 --> 00:10:33,582
No, I mean, it's incredible.
129
00:10:34,482 --> 00:10:37,452
- Please, eat up.
- Yes, I'd love to.
130
00:10:37,952 --> 00:10:39,422
There's soup too.
131
00:10:59,502 --> 00:11:01,712
Prosecutor Kim,
I wanted to ask you something.
132
00:11:02,712 --> 00:11:05,382
Do you know why
Yoon Jae Uk switched lawyers?
133
00:11:06,682 --> 00:11:09,752
Since you're the prosecutor on his case,
I figured you might have heard something.
134
00:11:10,082 --> 00:11:11,852
I haven't heard anything official,
but I have a hunch.
135
00:11:12,182 --> 00:11:16,292
There was a case 20 years ago
involving his father, Yoon Dae Myeong.
136
00:11:16,292 --> 00:11:19,492
And the prosecutor on that case
was Shin Gi Jung.
137
00:11:20,392 --> 00:11:21,692
Lawyer Shin's father.
138
00:11:24,202 --> 00:11:25,202
Seriously?
139
00:11:29,172 --> 00:11:30,172
And?
140
00:11:32,572 --> 00:11:34,912
- I'm home.
- You're back.
141
00:11:36,372 --> 00:11:37,372
So...
142
00:11:38,212 --> 00:11:39,312
How's Yi Rang doing?
143
00:11:39,382 --> 00:11:43,882
He's fine, and it turns out
a new ghost really did show up.
144
00:11:44,122 --> 00:11:47,122
But it seems like Yi Rang
and that ghost don't get along.
145
00:11:47,552 --> 00:11:49,792
He told me to wake him up right away
if he gets possessed.
146
00:11:50,152 --> 00:11:51,822
Why? What's the ghost like?
147
00:11:52,662 --> 00:11:55,162
Yi Rang said it's a woman in her 60s,
148
00:11:55,332 --> 00:11:57,932
but when he was possessed,
he definitely sounded like a man.
149
00:11:58,802 --> 00:12:00,972
You must have heard wrong.
150
00:12:01,232 --> 00:12:04,002
But Yi Rang said something strange
to the ghost.
151
00:12:04,602 --> 00:12:07,912
- Like what?
- Something like, "Because of you, I..."
152
00:12:07,912 --> 00:12:11,442
But his tone... How should I put it?
153
00:12:12,112 --> 00:12:13,382
It sounded resentful.
154
00:12:18,352 --> 00:12:20,892
(Butcher's restaurant)
155
00:12:27,162 --> 00:12:29,892
This lunch box... Did Yi Rang eat it?
156
00:12:30,032 --> 00:12:32,962
Yes. Wait, no. The possessed Yi Rang did.
157
00:12:34,672 --> 00:12:36,432
Tell me more about that ghost.
158
00:12:36,702 --> 00:12:37,702
The ghost?
159
00:12:39,142 --> 00:12:40,842
He said the egg gimbap
was absolutely delicious.
160
00:12:41,412 --> 00:12:42,842
- What else?
- What else?
161
00:12:43,572 --> 00:12:46,182
He was very polite, and he spoke
in a very refined way.
162
00:12:46,442 --> 00:12:47,552
But why are you asking?
163
00:12:49,252 --> 00:12:51,852
- It's nothing.
- I'm going to get the shop ready.
164
00:12:51,922 --> 00:12:52,922
Okay.
165
00:13:10,872 --> 00:13:13,672
I told Bong Soo to wake me up right away
if I get possessed. Seriously.
166
00:13:21,482 --> 00:13:24,012
How long have you been living like this?
167
00:13:26,052 --> 00:13:27,922
- What?
- How many ghosts...
168
00:13:28,922 --> 00:13:31,792
- have you encountered?
- Why are you asking?
169
00:13:31,962 --> 00:13:34,092
It just seems like it must have been
so hard for you.
170
00:13:35,132 --> 00:13:37,362
Depending on the ghost,
it could've been dangerous.
171
00:13:37,532 --> 00:13:40,402
It was.
I've almost gotten into accidents...
172
00:13:41,402 --> 00:13:44,572
- and almost died.
- And you still kept doing it?
173
00:13:46,442 --> 00:13:49,642
They come day and night begging for help.
How could I just stop?
174
00:13:52,112 --> 00:13:53,382
Lawyer Shin.
175
00:13:55,482 --> 00:13:56,682
You're a good person.
176
00:13:59,322 --> 00:14:00,652
More like a total pushover.
177
00:14:02,052 --> 00:14:03,152
That's why...
178
00:14:03,552 --> 00:14:05,292
I'm meeting with you like this right now.
179
00:14:07,262 --> 00:14:08,492
But from now on,
180
00:14:10,332 --> 00:14:11,532
I'm going to be more cold-hearted.
181
00:14:22,512 --> 00:14:23,512
So...
182
00:14:24,012 --> 00:14:27,012
Are you drawn to any of these talismans
in particular?
183
00:14:27,782 --> 00:14:29,712
A talisman I'm drawn to...
184
00:15:02,552 --> 00:15:03,552
Yes, Father.
185
00:15:04,252 --> 00:15:06,952
I'm calling because there's a ghost
I need to send on.
186
00:15:08,222 --> 00:15:10,352
No, it has to be today.
187
00:15:11,892 --> 00:15:13,522
If you're busy, I'll come to you.
188
00:15:20,132 --> 00:15:21,972
Since you won't leave
even when I tell you to,
189
00:15:23,172 --> 00:15:24,942
I have no choice but to
send you on myself.
190
00:16:14,552 --> 00:16:16,952
So you've decided to send me on?
191
00:16:21,992 --> 00:16:24,532
Yes. That's the plan.
192
00:16:26,702 --> 00:16:28,832
You seem to resent me a great deal.
193
00:16:41,882 --> 00:16:43,652
But other than the fact that I'm dead,
194
00:16:44,482 --> 00:16:46,322
I have no idea who I am,
195
00:16:48,152 --> 00:16:50,922
so I can neither repent nor apologize.
196
00:17:04,172 --> 00:17:06,072
Has this happened before?
197
00:17:07,372 --> 00:17:10,742
A ghost you sent on
without telling them who they were.
198
00:17:17,952 --> 00:17:19,752
Was I really that bad of a person?
199
00:17:21,192 --> 00:17:24,722
Was I so vile that
you won't even tell me who I was?
200
00:17:27,522 --> 00:17:28,932
Prosecutor Shin Gi Jung...
201
00:17:29,732 --> 00:17:31,732
used my father as a scapegoat.
202
00:17:33,162 --> 00:17:34,732
For his own gain,
203
00:17:36,072 --> 00:17:37,272
he drove my father...
204
00:17:39,042 --> 00:17:40,842
to his death.
205
00:17:43,472 --> 00:17:44,482
Yes.
206
00:17:47,182 --> 00:17:49,512
You're someone who can never be forgiven.
207
00:17:51,952 --> 00:17:54,222
You deceived the people who trusted you,
208
00:17:55,892 --> 00:17:59,562
framed an innocent man,
and destroyed his family.
209
00:18:01,492 --> 00:18:03,632
A man died because of you,
210
00:18:05,332 --> 00:18:06,602
and the ones who survived...
211
00:18:07,972 --> 00:18:11,672
have suffered for a very long time.
And after committing such a shameless act,
212
00:18:14,202 --> 00:18:16,512
you just died without ever apologizing.
213
00:18:24,882 --> 00:18:26,922
The fact that I didn't tell you
who you were...
214
00:18:27,382 --> 00:18:28,752
You should be grateful for that.
215
00:18:30,752 --> 00:18:31,962
Because if you had known,
216
00:18:33,592 --> 00:18:35,892
the pain would've made you
want to die all over again.
217
00:19:18,772 --> 00:19:19,772
No!
218
00:19:21,512 --> 00:19:22,512
Blocked you!
219
00:19:24,782 --> 00:19:28,152
I just can't seem to beat my son
at games anymore.
220
00:19:29,652 --> 00:19:32,652
- But you can't beat Dad in a race.
- What?
221
00:19:34,892 --> 00:19:36,652
A race to home. Ready, set, go!
222
00:19:38,062 --> 00:19:39,692
Dad, that's not fair.
223
00:20:09,152 --> 00:20:10,292
(Seoin Elementary School)
224
00:20:10,292 --> 00:20:12,162
(Happy, Joyful, and Friendly,
Just Like Yesterday!)
225
00:20:14,262 --> 00:20:15,632
Yi Rang, look.
226
00:20:16,332 --> 00:20:19,562
For a fastball,
you take your index and middle fingers...
227
00:20:20,132 --> 00:20:21,332
and put them together like this.
228
00:20:22,502 --> 00:20:24,702
Then you throw it like
you're pushing it forward.
229
00:20:27,242 --> 00:20:28,242
The middle finger.
230
00:20:29,772 --> 00:20:31,682
- Like this?
- That's it.
231
00:20:32,242 --> 00:20:33,282
Want to try throwing one?
232
00:20:35,612 --> 00:20:36,812
But Dad...
233
00:20:37,552 --> 00:20:39,082
I'm not so sure I can do it.
234
00:20:39,422 --> 00:20:41,652
When you feel that way,
take a deep breath.
235
00:20:42,352 --> 00:20:45,622
Tell yourself, "I can do this."
236
00:20:45,722 --> 00:20:48,362
Believing it will give you real courage.
237
00:20:55,672 --> 00:20:56,872
I can do this.
238
00:20:57,402 --> 00:20:58,402
All right.
239
00:21:05,882 --> 00:21:07,012
Not bad.
240
00:21:07,212 --> 00:21:10,412
It was a little off target,
but I could really see the spin on it.
241
00:21:11,752 --> 00:21:13,022
Great job, Yi Rang.
242
00:21:16,922 --> 00:21:17,922
One more.
243
00:21:38,782 --> 00:21:40,012
Why did you do it back then?
244
00:21:41,682 --> 00:21:43,912
- What?
- The man I remember...
245
00:21:45,522 --> 00:21:46,722
Who on earth was he?
246
00:21:49,692 --> 00:21:51,392
You left on your own terms,
247
00:21:52,862 --> 00:21:54,422
so why are you showing up again
on your own terms?
248
00:21:55,892 --> 00:21:59,762
You're someone
I've been trying so hard to forget.
249
00:22:03,472 --> 00:22:05,502
Don't come to me
with that clueless look...
250
00:22:07,042 --> 00:22:08,142
on your face.
251
00:22:15,312 --> 00:22:16,782
All right, I'll stop.
252
00:22:25,092 --> 00:22:27,462
I won't try to find out who I was anymore.
253
00:22:29,392 --> 00:22:32,732
To be honest,
it's a little hard for me to accept.
254
00:22:33,932 --> 00:22:36,072
I may not know who I am
or have any memories,
255
00:22:37,932 --> 00:22:40,772
but the idea that
I lived that kind of life...
256
00:22:41,672 --> 00:22:43,242
I guess that was hard for me to accept.
257
00:22:43,412 --> 00:22:46,382
That's why I was so desperate to know
what my life was like.
258
00:22:48,082 --> 00:22:49,082
But now...
259
00:22:50,112 --> 00:22:51,722
I'll believe you.
260
00:22:53,852 --> 00:22:55,052
You...
261
00:23:11,332 --> 00:23:12,342
really are...
262
00:23:13,042 --> 00:23:14,242
a truly good person.
263
00:23:16,072 --> 00:23:17,972
Thanks to you, I had someone to talk to,
264
00:23:18,642 --> 00:23:20,812
and right now,
you're struggling with whether...
265
00:23:21,452 --> 00:23:22,712
sending me away is the right thing to do.
266
00:23:24,752 --> 00:23:27,122
Whatever you decide, it's okay.
267
00:23:28,592 --> 00:23:30,192
For showing up so suddenly
out of the blue,
268
00:23:32,662 --> 00:23:34,392
I'm truly sorry.
269
00:24:02,522 --> 00:24:03,852
Don't hold this against me.
270
00:24:12,702 --> 00:24:15,672
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
271
00:24:47,132 --> 00:24:48,132
Mom, I'm home.
272
00:24:51,072 --> 00:24:52,172
What about the ghost?
273
00:24:53,272 --> 00:24:54,272
What?
274
00:24:55,042 --> 00:24:57,542
I mean...
275
00:24:58,242 --> 00:25:00,982
Bong Soo said you had a new ghost.
276
00:25:03,312 --> 00:25:04,312
Well...
277
00:25:07,082 --> 00:25:08,082
He's gone.
278
00:25:12,592 --> 00:25:14,462
- Gone?
- Yes.
279
00:25:16,662 --> 00:25:17,992
He wanted to leave,
280
00:25:20,032 --> 00:25:21,932
so I just let him go.
281
00:25:27,042 --> 00:25:29,442
I see.
282
00:25:32,012 --> 00:25:33,012
Mom.
283
00:25:39,352 --> 00:25:41,692
I didn't sleep very well last night.
284
00:25:41,752 --> 00:25:45,392
- Okay, then. Go get some rest.
- Okay.
285
00:27:27,192 --> 00:27:28,962
Thank you for your time.
286
00:27:33,832 --> 00:27:35,372
Just a few days ago,
287
00:27:36,002 --> 00:27:37,572
you didn't know
Attorney Shin Yi Rang's father...
288
00:27:37,572 --> 00:27:39,572
was Prosecutor Shin Gi Jung.
289
00:27:40,972 --> 00:27:42,712
How did you find that out?
290
00:27:44,972 --> 00:27:46,912
I got a text from an unknown number.
291
00:27:49,552 --> 00:27:51,982
The lawyer must be here.
292
00:27:56,922 --> 00:27:58,562
(Blocked number:
Do not trust Shin Yi Rang.)
293
00:27:58,562 --> 00:28:00,022
(His father drove your father to death.)
294
00:28:00,022 --> 00:28:01,792
(He's the corrupt prosecutor,
Shin Gi Jung.)
295
00:28:03,532 --> 00:28:07,632
It all ended over 20 years ago anyway.
I don't want to dwell on it anymore.
296
00:28:08,332 --> 00:28:10,602
I've read the articles from that time.
297
00:28:11,232 --> 00:28:15,412
And it said you refused to accept
that your father's death...
298
00:28:15,712 --> 00:28:17,142
was a suicide.
299
00:28:18,042 --> 00:28:19,412
My father always used to say...
300
00:28:20,612 --> 00:28:23,082
that people must take responsibility
for their actions.
301
00:28:24,612 --> 00:28:27,182
And he lived his entire life
by those words.
302
00:28:27,822 --> 00:28:29,292
A man like that committing suicide?
303
00:28:31,392 --> 00:28:32,592
It's unthinkable.
304
00:28:33,392 --> 00:28:36,862
Do you still have the case files
from back then?
305
00:28:38,562 --> 00:28:39,562
Yes.
306
00:28:40,762 --> 00:28:44,602
But what's the point now?
It's been 22 years.
307
00:28:44,702 --> 00:28:46,502
That's exactly why.
308
00:28:49,042 --> 00:28:50,242
It may be late,
309
00:28:51,112 --> 00:28:52,982
but don't you think we should
uncover the truth?
310
00:28:53,582 --> 00:28:56,382
Why are you so invested in this case?
311
00:29:03,592 --> 00:29:06,862
You couldn't even grieve properly
when you lost a family member,
312
00:29:07,922 --> 00:29:09,532
and I know what that feels like.
313
00:29:12,332 --> 00:29:14,462
There's someone in my life
who's just like that.
314
00:29:15,832 --> 00:29:17,232
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
315
00:29:21,642 --> 00:29:25,582
- Why aren't you in bed?
- I just can't sleep.
316
00:29:26,142 --> 00:29:27,382
Why aren't you asleep, Mom?
317
00:29:27,642 --> 00:29:30,882
Me? I'm just prepping for work tomorrow.
318
00:29:46,232 --> 00:29:47,232
Why?
319
00:29:48,202 --> 00:29:49,672
Is there something you want to talk about?
320
00:29:50,272 --> 00:29:51,372
No.
321
00:29:54,572 --> 00:29:57,942
Mom, why did you never leave Seocho-dong?
322
00:29:59,982 --> 00:30:03,952
It's full of people who bad-mouthed Dad
around here.
323
00:30:05,112 --> 00:30:07,322
Why you'd insist on
running your business here...
324
00:30:08,452 --> 00:30:09,792
I've always wondered.
325
00:30:15,762 --> 00:30:17,262
I thought if I left this place,
326
00:30:19,002 --> 00:30:20,862
it would mean that I was admitting defeat.
327
00:30:22,572 --> 00:30:26,472
I refused to accept that
your father was a bad person.
328
00:30:28,002 --> 00:30:30,612
I believed the truth
would come out someday.
329
00:30:32,512 --> 00:30:35,212
I felt I had to hold on until then.
330
00:30:37,952 --> 00:30:39,122
So, all this time...
331
00:30:41,122 --> 00:30:43,022
You've believed in Dad this whole time.
332
00:30:45,522 --> 00:30:46,962
Yes, that's right.
333
00:30:51,392 --> 00:30:55,002
But that's just how I feel.
334
00:30:55,672 --> 00:30:59,172
Even if you feel differently than I do,
335
00:30:59,802 --> 00:31:01,702
I understand and respect that.
336
00:31:23,432 --> 00:31:24,932
(Specializing in domestic meat)
337
00:32:08,202 --> 00:32:10,812
(Shin Yi Rang Law Office)
338
00:32:20,052 --> 00:32:21,992
(Attorney Shin Yi Rang)
339
00:32:53,282 --> 00:32:54,482
Na Hyun.
340
00:33:10,532 --> 00:33:11,802
This is about your father, isn't it?
341
00:33:14,872 --> 00:33:16,442
How did you know?
342
00:33:17,072 --> 00:33:18,472
I found out from Prosecutor Kim...
343
00:33:18,572 --> 00:33:20,512
that your father was involved...
344
00:33:20,642 --> 00:33:23,312
in Mr. Yoon's father's case.
345
00:33:25,282 --> 00:33:27,822
I also met with Yoon Jae Uk
and heard his side of the story.
346
00:33:30,592 --> 00:33:31,692
I'm sorry.
347
00:33:32,192 --> 00:33:33,622
For digging into it without telling you.
348
00:33:35,362 --> 00:33:36,462
No, don't be.
349
00:33:37,132 --> 00:33:39,202
It's my fault for not being open with you.
350
00:33:40,962 --> 00:33:43,602
I should have told you sooner.
351
00:33:45,942 --> 00:33:47,542
Yi Rang, to me...
352
00:33:49,272 --> 00:33:50,342
I mean...
353
00:33:52,512 --> 00:33:54,182
You don't have to try so hard.
354
00:33:56,052 --> 00:33:59,752
Later, when you're more comfortable,
you can tell me then.
355
00:34:05,762 --> 00:34:07,462
Just one thing, though.
356
00:34:08,932 --> 00:34:10,532
Just let me be there for you.
357
00:34:12,162 --> 00:34:13,662
What with my sister's case and all,
358
00:34:14,532 --> 00:34:16,432
I really owe you so much.
359
00:34:17,802 --> 00:34:18,802
Thank you.
360
00:34:21,472 --> 00:34:23,742
I'll never forget this.
361
00:34:24,772 --> 00:34:28,482
Okay, that's enough.
You're going to spoil me.
362
00:34:31,952 --> 00:34:33,622
I want to keep that promise.
363
00:34:34,952 --> 00:34:36,292
So please, let me.
364
00:34:56,984 --> 00:34:59,124
Chairman, Attorney Shin Yi Rang is here.
365
00:34:59,854 --> 00:35:02,764
He doesn't have an appointment,
but he said you'd see him if I told you.
366
00:35:04,594 --> 00:35:05,594
Send him in.
367
00:35:06,364 --> 00:35:07,364
Yes, sir.
368
00:35:20,514 --> 00:35:21,844
I'm here to ask you...
369
00:35:22,514 --> 00:35:23,844
about my father.
370
00:35:25,514 --> 00:35:26,514
Your father?
371
00:35:27,254 --> 00:35:31,024
Until now, I never tried
to find out about my father.
372
00:35:32,194 --> 00:35:33,754
There were times I was curious,
373
00:35:34,794 --> 00:35:36,564
but I always tried to push
those feelings away.
374
00:35:38,124 --> 00:35:39,164
But now,
375
00:35:40,794 --> 00:35:41,994
I want to know.
376
00:35:45,874 --> 00:35:48,034
The more I look at you,
the more I see your father in you.
377
00:35:50,674 --> 00:35:51,674
Do I?
378
00:35:55,414 --> 00:35:57,214
That tough,
unwavering look in your eyes...
379
00:35:58,114 --> 00:35:59,454
It's so much like Gi Jung's.
380
00:36:04,554 --> 00:36:08,154
I tried to look into Gi Jung's cases,
but it wasn't easy.
381
00:36:08,994 --> 00:36:11,294
I had already left the Prosecution
by then,
382
00:36:12,934 --> 00:36:16,764
and prosecutors hostile to Gi Jung
refused to cooperate at all.
383
00:36:19,474 --> 00:36:20,474
However...
384
00:36:22,034 --> 00:36:24,874
There was one old case that came to mind.
385
00:36:29,084 --> 00:36:31,644
It was back when your father was
at the Incheon Prosecutors' Office.
386
00:36:35,054 --> 00:36:37,824
We used to meet up sometimes
and just talk about life,
387
00:36:38,754 --> 00:36:41,694
but that day, he seemed different somehow.
388
00:36:43,824 --> 00:36:44,824
Byung Il.
389
00:36:45,794 --> 00:36:46,794
Yes?
390
00:36:48,134 --> 00:36:49,134
It's nothing...
391
00:36:51,404 --> 00:36:55,034
What? You can't just start and then stop.
What is it? Tell me.
392
00:36:58,074 --> 00:36:59,974
I don't know if this is the right
thing to do.
393
00:37:00,874 --> 00:37:03,314
All I have to do is right a wrong.
It should be that simple.
394
00:37:04,344 --> 00:37:05,484
But for some reason,
395
00:37:06,884 --> 00:37:08,214
I have a bad feeling about this.
396
00:37:09,724 --> 00:37:12,994
Hey, Gi Jung. It'll all blow over. Okay?
397
00:37:14,054 --> 00:37:16,594
Don't dwell on it. Just forget about it.
398
00:37:21,834 --> 00:37:24,304
About when was that?
399
00:37:24,764 --> 00:37:28,534
It must've been right before the crackdown
on the gangs in Chinatown.
400
00:37:30,644 --> 00:37:31,904
Chinatown...
401
00:37:32,844 --> 00:37:36,884
My father was found dead
in a back alley in Incheon's Chinatown.
402
00:37:40,854 --> 00:37:44,554
- What's wrong?
- I need to go to the Prosecutors' Office.
403
00:37:45,994 --> 00:37:48,394
It's been 20 years. What could you find
at the prosecutor's office?
404
00:37:49,324 --> 00:37:51,224
There's probably no one left
who even remembers Gi Jung.
405
00:37:51,564 --> 00:37:52,564
Besides...
406
00:37:54,634 --> 00:37:56,264
Even if someone does remember him...
407
00:37:57,104 --> 00:37:58,764
It'll be even harder
to get them to cooperate.
408
00:38:01,834 --> 00:38:03,274
The police might be a different story,
though.
409
00:38:05,474 --> 00:38:06,614
The police?
410
00:38:08,114 --> 00:38:09,814
There's an Officer Choi Dong Man.
411
00:38:10,344 --> 00:38:12,884
He's a detective who worked in Chinatown
for a long time.
412
00:38:13,614 --> 00:38:15,884
He's bound to know something.
413
00:38:16,454 --> 00:38:18,084
Detective Choi Dong Man...
414
00:38:19,724 --> 00:38:22,564
Okay. Thank you, Chairman.
415
00:38:27,994 --> 00:38:29,004
About Gi Jung...
416
00:38:30,864 --> 00:38:32,474
He was my junior,
and I cared for him a great deal.
417
00:38:33,804 --> 00:38:35,634
If you find anything new,
418
00:38:36,674 --> 00:38:37,804
make sure you let me know.
419
00:38:39,374 --> 00:38:40,974
Yes, I will.
420
00:38:51,754 --> 00:38:52,954
About Gi Jung...
421
00:38:53,794 --> 00:38:55,254
He was my junior,
and I cared for him a great deal.
422
00:38:56,624 --> 00:38:58,494
If you find anything new,
423
00:38:59,564 --> 00:39:00,694
make sure you let me know.
424
00:39:13,244 --> 00:39:16,414
- Yes, sir.
- Where are you? I need to see you.
425
00:39:16,614 --> 00:39:17,784
You mean right now?
426
00:39:18,484 --> 00:39:19,654
Please help me.
427
00:39:21,084 --> 00:39:22,184
Yes, sir.
428
00:39:23,724 --> 00:39:24,854
And make it quick.
429
00:39:25,424 --> 00:39:28,194
(Yang Do Kyung)
430
00:39:44,004 --> 00:39:47,114
So, what if...
431
00:39:48,044 --> 00:39:52,614
the ghost left the Okcheon Building
without recovering its memories,
432
00:39:53,454 --> 00:39:55,454
where do you think it would've gone?
433
00:39:58,854 --> 00:40:00,994
A ghost that hasn't recovered
its memories...
434
00:40:01,724 --> 00:40:02,964
and where it might go?
435
00:40:06,734 --> 00:40:08,464
From my experience with ghosts,
436
00:40:09,134 --> 00:40:11,634
their favorite food, songs,
437
00:40:12,634 --> 00:40:15,404
or a loved one elicited a strong reaction.
438
00:40:16,604 --> 00:40:20,014
In that case, couldn't a specific place...
439
00:40:20,444 --> 00:40:24,244
- have the same kind of pull?
- A specific place?
440
00:40:24,514 --> 00:40:27,084
Yes. Not by the mind,
441
00:40:27,754 --> 00:40:30,524
but a place that the heart remembers,
442
00:40:39,024 --> 00:40:43,104
(Wolmido Island, 1984)
443
00:40:50,244 --> 00:40:52,144
Just a little... Just a little more.
444
00:41:06,894 --> 00:41:08,394
What? Mom, where are you going?
445
00:41:08,854 --> 00:41:12,024
I just have somewhere to be.
446
00:41:13,334 --> 00:41:16,034
- Okay. Take care.
- Okay.
447
00:41:18,204 --> 00:41:19,474
So, have you found the shaman?
448
00:41:20,074 --> 00:41:22,434
With a little more time,
I'm sure I can find him.
449
00:41:22,974 --> 00:41:24,404
You know as well as I do, Director Choi,
450
00:41:25,274 --> 00:41:27,814
that my father is a man
of far too few words.
451
00:41:28,644 --> 00:41:30,214
Even so, you can't do things this way.
452
00:41:32,144 --> 00:41:33,314
Are you lecturing me right now?
453
00:41:34,984 --> 00:41:37,424
And you don't even realize
the danger you're in.
454
00:41:46,394 --> 00:41:48,494
It turns out my father didn't return
because he was fully recovered.
455
00:41:48,634 --> 00:41:51,434
(Davith Medical Center)
456
00:41:53,374 --> 00:41:56,804
In this situation, what do you think
you should be doing, Director Choi?
457
00:41:57,644 --> 00:41:59,774
Whose orders should you follow
if you want to make it out alive?
458
00:42:03,001 --> 00:42:05,431
(Taebaek)
459
00:42:08,599 --> 00:42:09,669
What is it that you want?
460
00:42:12,269 --> 00:42:14,039
What my father knows,
and how much he knows.
461
00:42:14,539 --> 00:42:16,179
Tell me everything,
from the very beginning.
462
00:42:18,709 --> 00:42:23,189
It all began when attorney Han Na Hyun
lost the case to Shin Yi Rang.
463
00:42:23,449 --> 00:42:27,189
Hey, you punk! Are you out of your mind?
464
00:42:27,619 --> 00:42:30,889
You're acting like a damn lunatic
because you're blind, is that it?
465
00:42:32,089 --> 00:42:34,699
As things continued to happen
that could only be explained by ghosts,
466
00:42:35,029 --> 00:42:38,269
the Chairman started keeping a close watch
on Shin Yi Rang.
467
00:42:39,399 --> 00:42:42,969
So he knew from the beginning
that Shin Yi Rang could see ghosts?
468
00:42:46,739 --> 00:42:49,309
Is that a good enough reason
to stop treatment and return to Korea?
469
00:42:49,679 --> 00:42:50,909
At first, the Chairman...
470
00:42:51,309 --> 00:42:53,349
just thought of Shin Yi Rang
as an eccentric.
471
00:42:54,319 --> 00:42:58,019
But then, when he found out
that Shin Yi Rang was Shin Gi Jung's son,
472
00:42:58,549 --> 00:42:59,789
he immediately returned to Korea.
473
00:43:02,829 --> 00:43:05,489
He was worried that Shin Yi Rang
might encounter Shin Gi Jung's ghost,
474
00:43:06,259 --> 00:43:07,459
and that's why he came back?
475
00:43:08,099 --> 00:43:09,099
Yes, that's correct.
476
00:43:33,889 --> 00:43:37,859
(Seoin Kendo Academy)
477
00:43:42,499 --> 00:43:45,429
(Seoin Kendo Academy)
478
00:44:09,159 --> 00:44:10,159
You little...
479
00:44:11,489 --> 00:44:13,199
Feeling good after taking me down?
480
00:44:24,739 --> 00:44:27,139
Why does Father care about Shin Gi Jung?
He's dead.
481
00:44:27,739 --> 00:44:30,609
I'm afraid I don't know that.
482
00:44:33,249 --> 00:44:34,249
And then?
483
00:44:36,689 --> 00:44:37,889
After returning to Korea,
484
00:44:38,689 --> 00:44:40,959
the Chairman ordered me
to find the missing shaman.
485
00:44:43,889 --> 00:44:44,889
A shaman?
486
00:44:47,799 --> 00:44:48,899
So, did you find him?
487
00:44:52,899 --> 00:44:54,169
I asked you. Did you find the shaman?
488
00:45:05,609 --> 00:45:08,819
I heard my father used to work
at the Incheon Prosecutors' Office.
489
00:45:09,589 --> 00:45:11,819
And he investigated cases
related to Chinatown.
490
00:45:13,519 --> 00:45:16,429
It sounds like you'll get the full story
about your father soon.
491
00:45:17,089 --> 00:45:21,099
First, I'm going to meet a detective
who might know something about his case.
492
00:45:26,599 --> 00:45:27,799
I know that couldn't have been easy.
493
00:45:28,599 --> 00:45:29,769
Thanks for calling.
494
00:45:31,469 --> 00:45:33,079
You told me not to be alone.
495
00:46:06,139 --> 00:46:09,649
- Gi Jung. Enough with the pictures.
- Kyung Hwa.
496
00:46:09,649 --> 00:46:13,179
- Yes?
- When I look through the lens,
497
00:46:14,219 --> 00:46:15,549
you look so much prettier
that I just can't stop.
498
00:46:17,289 --> 00:46:19,189
Just a little longer. Just a few more.
499
00:46:20,489 --> 00:46:21,489
My gosh.
500
00:46:22,989 --> 00:46:24,789
- A little to your left. To the left.
- My left?
501
00:46:24,789 --> 00:46:26,829
- Yes, just a little to the left.
- Okay.
502
00:46:26,929 --> 00:46:29,259
Hold on.
From there, just a little bit back. Back.
503
00:46:29,359 --> 00:46:32,369
Back. It's cold! So cold!
504
00:46:32,999 --> 00:46:34,599
No, no.
505
00:46:36,369 --> 00:46:39,269
Gi Jung, you did that on purpose,
didn't you?
506
00:46:39,609 --> 00:46:43,009
- No, I...
- You did it on purpose. You just wait.
507
00:46:43,209 --> 00:46:46,009
- No, I swear! No, I didn't!
- Come here. Get over here.
508
00:46:47,579 --> 00:46:49,919
- No, I didn't...
- Get over here! Come on.
509
00:46:50,749 --> 00:46:52,119
I didn't do it on...
510
00:47:03,329 --> 00:47:05,869
There was so much I wanted to say to you.
511
00:47:13,809 --> 00:47:14,909
But still...
512
00:47:17,509 --> 00:47:19,249
I'm glad you came.
513
00:47:46,979 --> 00:47:48,139
What is this place?
514
00:48:13,639 --> 00:48:15,699
Please, let me go.
515
00:48:16,969 --> 00:48:20,279
I've told you everything I know!
516
00:48:30,689 --> 00:48:33,389
Officer Choi retired last year
and moved back to his hometown.
517
00:48:34,289 --> 00:48:36,389
He did?
518
00:48:37,689 --> 00:48:41,199
There is someone who would know
a lot about Saryonghoe.
519
00:48:42,599 --> 00:48:45,269
- Who?
- There's this old-timer in Chinatown.
520
00:48:49,909 --> 00:48:52,369
(Honggwan)
521
00:48:53,809 --> 00:48:55,009
Saryonghoe?
522
00:48:55,339 --> 00:48:59,279
Yes. I heard they were a gang that preyed
on this area about 20 years ago.
523
00:48:59,549 --> 00:49:02,849
Why are you looking for a bunch of thugs
who disappeared ages ago?
524
00:49:05,249 --> 00:49:07,389
It has to do with my family.
525
00:49:08,219 --> 00:49:09,419
Please, I need your help.
526
00:49:10,259 --> 00:49:13,099
Well, it's the same old story.
527
00:49:13,929 --> 00:49:17,899
They were a bunch of leeches
who bled every merchant here dry.
528
00:49:19,839 --> 00:49:22,469
They'd demand half our sales
in exchange for "protection."
529
00:49:23,469 --> 00:49:25,209
If you refused, they'd trash your place.
530
00:49:26,109 --> 00:49:28,339
They'd file fake complaints
to ruin your business.
531
00:49:30,649 --> 00:49:31,909
They were absolutely vicious.
532
00:49:33,449 --> 00:49:34,649
Like vipers.
533
00:49:37,749 --> 00:49:41,119
Then how did a gang like that
just disappear?
534
00:49:41,859 --> 00:49:44,689
Because one day, he showed up.
535
00:49:51,769 --> 00:49:55,639
A righteous and meticulous prosecutor.
536
00:49:56,339 --> 00:49:58,869
- Let's take them all in.
- Hey! Get off!
537
00:50:09,049 --> 00:50:12,049
- Let go of me!
- The bribes those scumbags offered...
538
00:50:12,589 --> 00:50:15,419
actually turned into a poison
that came back to bite them.
539
00:50:16,159 --> 00:50:19,559
He was that upright and sharp.
540
00:50:22,699 --> 00:50:25,329
Thanks to him,
we could finally breathe again.
541
00:50:26,899 --> 00:50:29,739
To us, he was a true hero.
542
00:50:36,339 --> 00:50:38,709
I know it was a long time ago,
543
00:50:39,109 --> 00:50:41,419
but do you happen to remember his name?
544
00:50:43,489 --> 00:50:47,719
I used to know it.
Gosh, what was his name?
545
00:50:48,919 --> 00:50:52,629
- Maybe it was Prosecutor Shin Gi Jung?
- Shin Gi Jung?
546
00:50:54,199 --> 00:50:57,699
Don't you dare mention that jerk.
He was nothing but a thief.
547
00:50:58,429 --> 00:51:04,409
That jerk was a corrupt prosecutor
in bed with Saryonghoe for his own gain.
548
00:51:05,739 --> 00:51:08,139
No, he doesn't even deserve
to be called a prosecutor.
549
00:51:09,109 --> 00:51:10,879
The man was a gangster himself,
the worst of the bunch.
550
00:51:11,649 --> 00:51:12,979
- Good to see you, sir!
- Good to see you, sir!
551
00:51:13,449 --> 00:51:14,519
All right.
552
00:51:15,249 --> 00:51:17,949
Try to dress a little more presentably.
553
00:51:18,589 --> 00:51:22,289
And you, you punk.
What's with all the flashy gold?
554
00:51:26,389 --> 00:51:27,399
Goodness.
555
00:51:29,799 --> 00:51:31,399
Why would you load up so much?
556
00:51:32,769 --> 00:51:34,839
Two cakes? Here, you have one. Have one.
557
00:51:35,469 --> 00:51:36,469
Thank you, sir.
558
00:51:37,409 --> 00:51:39,809
Even the police walked on eggshells
around Shin Gi Jung.
559
00:51:40,409 --> 00:51:43,409
And with his protection,
the Saryonghoe just got bigger and bigger.
560
00:51:47,919 --> 00:51:49,119
That's why all the merchants
around here...
561
00:51:49,779 --> 00:51:54,089
The very mention of Shin Gi Jung's name
makes their blood boil.
562
00:51:55,019 --> 00:52:00,159
That's how vile that jerk was. Gosh.
563
00:52:01,799 --> 00:52:02,799
Goodness.
564
00:52:11,769 --> 00:52:13,779
That righteous prosecutor's name was...
565
00:52:15,739 --> 00:52:17,449
I said my wrist hurts.
566
00:52:19,149 --> 00:52:21,079
It was Prosecutor Yang Byung Il.
567
00:52:40,139 --> 00:52:42,169
I've told you everything I know.
568
00:52:43,139 --> 00:52:47,239
Please, just let me go now. Please?
569
00:52:47,709 --> 00:52:48,739
Just one more thing.
570
00:52:50,579 --> 00:52:53,579
How do you get rid of a ghost?
571
00:52:54,019 --> 00:52:55,219
You burn it.
572
00:52:56,279 --> 00:52:59,049
Burn the talisman,
and the ghost disappears.
573
00:53:03,629 --> 00:53:04,829
Does the chairman know this?
574
00:53:08,399 --> 00:53:09,629
Well? Does he?
575
00:53:11,299 --> 00:53:12,469
Yes, he's aware.
576
00:53:22,409 --> 00:53:23,879
Shin Yi Rang paid a visit.
577
00:53:24,179 --> 00:53:27,679
- So?
- I handled it as you instructed.
578
00:53:28,219 --> 00:53:29,319
Good work.
579
00:53:36,259 --> 00:53:38,259
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
580
00:53:50,539 --> 00:53:55,239
Thanks for being here with me today.
581
00:53:58,449 --> 00:54:00,179
You must be tired. Get some rest.
582
00:54:05,189 --> 00:54:06,489
You get some rest too, Yi Rang.
583
00:55:20,089 --> 00:55:23,829
(Dunggulge Supermarket)
584
00:55:23,829 --> 00:55:27,569
(Mari Stationery)
585
00:55:36,039 --> 00:55:39,049
- The best!
- Looking good! Go, Seoin Elementary!
586
00:55:39,049 --> 00:55:40,349
- Let's go!
- Let's go!
587
00:55:43,149 --> 00:55:47,389
- Seoin! Seoin!
- Eunho, let's go!
588
00:55:47,419 --> 00:55:49,359
- Go, Eunho!
- Go, Eunho!
589
00:55:49,359 --> 00:55:52,729
- Go, Seoin!
- Go, Seoin!
590
00:55:52,729 --> 00:55:55,659
(Throw it for your dream!)
591
00:56:16,079 --> 00:56:18,949
(The Unbeatable Seoin Elementary School
Baseball Team)
592
00:56:20,419 --> 00:56:22,959
- Let's go, let's go!
- Let's go!
593
00:56:27,829 --> 00:56:30,029
What's wrong? You hurt your shoulder?
594
00:56:30,899 --> 00:56:31,899
Yes.
595
00:56:33,569 --> 00:56:35,899
It hurts too much.
I don't think I can pitch.
596
00:56:38,809 --> 00:56:39,909
Shin Yi Rang, you're up!
597
00:56:40,579 --> 00:56:42,109
Me?
598
00:56:42,339 --> 00:56:43,549
Yes, you! Hurry!
599
00:56:45,049 --> 00:56:46,949
I can't. I...
600
00:56:51,149 --> 00:56:52,149
Dad.
601
00:56:54,859 --> 00:56:57,459
What are you waiting for?
The coach is calling you.
602
00:56:59,529 --> 00:57:00,829
We'll lose because of me.
603
00:57:02,759 --> 00:57:04,229
No one believes in me.
604
00:57:08,099 --> 00:57:09,269
I can't do it.
605
00:57:12,369 --> 00:57:13,369
Give me that.
606
00:57:17,779 --> 00:57:22,919
They say as long as you have one person
in this world who believes in you,
607
00:57:24,589 --> 00:57:26,519
you can overcome any hardship.
608
00:57:33,189 --> 00:57:35,199
Even if everyone else in the world
doesn't believe in you,
609
00:57:35,629 --> 00:57:39,199
that one person is enough
to give you courage.
610
00:57:44,569 --> 00:57:48,979
I'm that person for you, Yi Rang.
The one who'll always believe in you.
611
00:57:50,879 --> 00:57:51,879
Okay, Dad.
612
00:57:53,179 --> 00:57:54,179
I'll try.
613
00:57:57,819 --> 00:57:58,819
Okay.
614
00:58:00,659 --> 00:58:04,129
- Go, Seoin!
- Go, Seoin!
615
00:58:20,939 --> 00:58:22,079
I can do this.
616
00:58:26,809 --> 00:58:28,479
Strike! Out!
617
00:58:33,149 --> 00:58:34,159
Yes!
618
00:58:37,589 --> 00:58:39,589
(Victory Roar! Seoin Wave Riders!)
619
00:59:25,009 --> 00:59:26,469
Lawyer Shin? What are you doing here?
620
00:59:28,009 --> 00:59:29,179
Why are you here?
621
00:59:32,509 --> 00:59:33,719
I'm not sure myself.
622
00:59:34,019 --> 00:59:37,919
I was just walking,
and my feet must have led me here.
623
00:59:43,059 --> 00:59:44,159
The talisman...
624
00:59:46,489 --> 00:59:47,829
Why haven't you burned it yet?
625
00:59:50,929 --> 00:59:52,129
I'm not sure myself.
626
00:59:53,839 --> 00:59:58,109
I guess I was looking for
the tiniest excuse...
627
00:59:58,509 --> 00:59:59,669
not to burn it.
628
01:00:03,179 --> 01:00:04,179
But...
629
01:00:06,549 --> 01:00:08,519
the more I hear from people,
630
01:00:11,189 --> 01:00:12,549
the more disappointed I became.
631
01:00:18,059 --> 01:00:21,829
But I'm done looking for
excuses like that.
632
01:00:25,629 --> 01:00:26,929
More than what anyone else says.
633
01:00:30,099 --> 01:00:31,109
I'm going to trust what I know,
634
01:00:32,969 --> 01:00:34,279
the man I've seen for myself.
635
01:00:37,709 --> 01:00:38,879
I'm going to trust my own judgment.
636
01:00:57,799 --> 01:00:59,299
Born in 1963.
637
01:01:01,469 --> 01:01:02,769
August 15.
638
01:01:05,609 --> 01:01:06,809
Shin Gi Jung.
639
01:01:12,149 --> 01:01:13,149
You are...
640
01:01:15,679 --> 01:01:16,949
my father.
641
01:01:56,029 --> 01:02:00,899
(Phantom Lawyer)
642
01:02:01,094 --> 01:02:03,934
Why are you so worried about Shin Gi Jung?
He died 20 years ago.
643
01:02:03,934 --> 01:02:06,004
He's the chairman of Taebaek,
a major law firm.
644
01:02:06,004 --> 01:02:08,404
- He and I were like brothers.
- You have to be careful.
645
01:02:08,404 --> 01:02:10,234
- Don't worry.
- It's not him.
646
01:02:10,234 --> 01:02:12,074
- A Saryonghoe member?
- Her name is Han Na Hyun.
647
01:02:12,074 --> 01:02:13,444
Whatever you're doing, stop it right now.
648
01:02:13,444 --> 01:02:16,674
I can't put my son in danger
just to clear my name.
649
01:02:16,674 --> 01:02:19,244
- Burn the talisman, the ghost vanishes.
- What are your orders?
650
01:02:19,244 --> 01:02:21,554
- Okay, I get it. Just stop.
- No, Yi Rang.
651
01:02:21,614 --> 01:02:22,814
I can't let you go like this, Dad.
652
01:02:25,884 --> 01:02:27,894
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
45317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.