All language subtitles for Notre-Dame - 01x03 - Episode 3.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,880 --> 00:00:29,600 4 DAYS BEFORE THE NIGHT OF NOTRE-DAME 2 00:00:34,280 --> 00:00:35,880 Are those statues of kings? 3 00:00:35,960 --> 00:00:38,880 No, they're apostles. 4 00:00:39,840 --> 00:00:41,640 Protectors of Notre-Dame. 5 00:00:45,880 --> 00:00:48,320 Bassem, are you working overtime or what? 6 00:00:49,080 --> 00:00:50,320 Yeah. Be right down. 7 00:01:18,120 --> 00:01:19,480 Pass that ball! 8 00:01:25,360 --> 00:01:26,560 Excuse me? 9 00:01:26,640 --> 00:01:28,200 - Hello? - Hello. 10 00:01:28,960 --> 00:01:31,440 - So they yours, then? - No, they're my brother's. 11 00:01:31,920 --> 00:01:33,920 - Where's your brother? - Over there. 12 00:01:34,800 --> 00:01:35,800 Billy! 13 00:01:37,040 --> 00:01:37,880 Billy! 14 00:01:37,960 --> 00:01:39,640 Coming. Coming. 15 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Yeah? 16 00:01:42,080 --> 00:01:43,120 - Hello. - Hello. 17 00:01:43,720 --> 00:01:45,480 - Would you sell them to me? - No. 18 00:01:46,360 --> 00:01:48,840 Please, come on. How much do you want? 19 00:01:48,920 --> 00:01:50,600 All right, then. Fifteen euros. 20 00:01:50,680 --> 00:01:52,320 - Fifteen euros? - Yeah. 21 00:01:52,400 --> 00:01:54,080 You drive a hard bargain. 22 00:01:54,160 --> 00:01:55,040 They were a gift, 23 00:01:55,120 --> 00:01:59,080 and you're not supposed to sell gifts unless the price is right. Fifteen euros. 24 00:02:00,160 --> 00:02:01,000 Okay. 25 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 Here. 26 00:02:03,000 --> 00:02:03,920 Thanks. 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,480 - Thanks. And your name is? - Billy. And you? 28 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Bassem. 29 00:02:08,360 --> 00:02:10,000 - Thanks, Billy. - It's all right. 30 00:02:47,360 --> 00:02:49,640 "Here a dinner was given in His honour." 31 00:02:54,280 --> 00:02:56,040 This has to be the third time. 32 00:03:00,760 --> 00:03:01,960 How far to go? 33 00:03:02,040 --> 00:03:04,400 We should reach the upper corridor soon, I reckon. 34 00:03:05,600 --> 00:03:07,480 Are you supposed to be up here, sir? 35 00:03:07,560 --> 00:03:09,600 Uh, I was caught by surprise. 36 00:03:09,680 --> 00:03:11,961 - Anyone still else up there? - No. I'm the last. 37 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 - Okay. You need to evacuate. - Okay. Thanks. 38 00:03:20,320 --> 00:03:22,800 Thank you. This way, gentlemen. Move along, please. 39 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 Go on. 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,240 - Gentlemen, gentlemen. - Antony! 41 00:03:26,320 --> 00:03:29,080 Beg your pardon. Sorry, miss. 42 00:03:29,600 --> 00:03:31,040 - Are you okay? - Fine. Fine. 43 00:03:31,520 --> 00:03:32,520 Antony! 44 00:03:40,800 --> 00:03:44,320 - We need to move. Come on! - Let's do it! 45 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 Can I help you? 46 00:04:07,960 --> 00:04:08,960 Hello. 47 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 Yes? 48 00:04:11,560 --> 00:04:12,720 What do you want? 49 00:04:25,960 --> 00:04:28,240 Get out! What do you want? 50 00:04:28,320 --> 00:04:29,440 Open up, will you? 51 00:04:33,400 --> 00:04:35,120 Open up. I just wanna talk. 52 00:04:43,960 --> 00:04:46,080 I'm armed! Get out! 53 00:05:34,440 --> 00:05:36,240 Don't be afraid. I'm here. 54 00:05:47,120 --> 00:05:49,760 We're holding on! We're not giving an inch! 55 00:05:49,840 --> 00:05:52,480 Make sure the fire doesn't spread to the chapels! 56 00:06:06,480 --> 00:06:08,240 Left! To the left! 57 00:06:13,360 --> 00:06:15,160 The spire's not all that's at risk. 58 00:06:15,960 --> 00:06:19,040 The heat weakening the stone and the weight of the burning timber, 59 00:06:19,120 --> 00:06:21,120 the whole vault is in danger of collapsing. 60 00:06:21,200 --> 00:06:22,280 We have to evacuate. 61 00:06:28,400 --> 00:06:30,440 Varèse! Get everyone out. 62 00:06:30,520 --> 00:06:32,720 - But, General... - No buts! Now! 63 00:06:50,000 --> 00:06:57,000 NOTRE-DAME 64 00:06:59,000 --> 00:07:01,080 The vault could collapse. Too dangerous. 65 00:07:01,160 --> 00:07:03,040 We have to redeploy and attack from the outside. 66 00:07:03,080 --> 00:07:07,160 But the risk was accepted and approved. We can't give up on the nave now. 67 00:07:07,240 --> 00:07:09,280 The galleries are safe. We can contain the spread... 68 00:07:09,320 --> 00:07:11,576 And if the vault collapses, then the galleries could fall. 69 00:07:11,600 --> 00:07:14,640 For fuck's sake, evacuate! And that's an order. Got it? 70 00:07:14,720 --> 00:07:17,440 What's up with you? This isn't like you, General. 71 00:07:22,240 --> 00:07:23,640 Fuck! 72 00:07:32,320 --> 00:07:34,040 - Where are we going? - Nowhere. 73 00:07:34,560 --> 00:07:36,440 We're just driving around. 74 00:07:36,520 --> 00:07:37,880 Seeing Paris. 75 00:07:37,960 --> 00:07:40,000 Mm. You know what my rates are? 76 00:07:40,640 --> 00:07:43,640 - You have a rate for car rides? - I sure do. 77 00:07:43,720 --> 00:07:47,200 There's a rate for all and for each minute that I'm with someone. 78 00:07:47,280 --> 00:07:50,120 Oh right. You know, I just wanna talk. That's all. 79 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 That's great. 500, half an hour. 80 00:07:52,280 --> 00:07:55,080 500? I'm in the wrong line of work. 81 00:07:57,400 --> 00:07:58,560 All right, I'll pay. 82 00:07:59,200 --> 00:08:02,320 I need information on one of your colleagues. Victoire. 83 00:08:04,760 --> 00:08:06,120 Okay, you can drop me here. 84 00:08:07,040 --> 00:08:08,720 I'm not a grass, so let me out of the car. 85 00:08:08,760 --> 00:08:09,800 Good. I'm not the police. 86 00:08:09,880 --> 00:08:12,520 A car like this, I didn't think you were. So stop the car now! 87 00:08:12,600 --> 00:08:14,680 You're staying put and listening. 88 00:08:14,760 --> 00:08:16,880 It's important to me. 89 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 Come on, seriously? 90 00:08:27,840 --> 00:08:30,360 Pepper spray inside a car? Are you crazy or what? 91 00:08:31,280 --> 00:08:34,160 You just had to stop the car! 92 00:08:34,240 --> 00:08:37,640 Ugh, it stings. Do you have water? 93 00:08:37,720 --> 00:08:39,440 Don't rub it. That'll make it worse. 94 00:08:39,520 --> 00:08:40,360 Fuck! 95 00:08:44,160 --> 00:08:45,160 Here. 96 00:08:46,320 --> 00:08:47,640 This is my daughter. 97 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 Here. 98 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 I can't focus right now. 99 00:08:54,320 --> 00:08:57,000 That's her mother, me, and her. I'm her dad. 100 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 No wonder that she's mad. 101 00:09:05,480 --> 00:09:06,520 Seriously? 102 00:09:07,120 --> 00:09:08,440 Why should I help with this? 103 00:09:08,520 --> 00:09:10,920 If she won't talk to you, she must have her reasons. 104 00:09:11,000 --> 00:09:14,440 We haven't been in touch for a long time, and I'm trying to find her. 105 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 And? 106 00:09:16,160 --> 00:09:17,920 And her mother is dying. 107 00:09:18,000 --> 00:09:20,920 I'm trying to bring her daughter back to her. Understand? 108 00:09:21,000 --> 00:09:24,280 If your mother was dying, terminally ill in a hospital, 109 00:09:24,360 --> 00:09:27,600 wouldn't you do everything to try and see her again? No? 110 00:09:30,520 --> 00:09:32,360 My daughter, where does she stay? 111 00:09:36,040 --> 00:09:37,800 I think she's staying at her friend's. 112 00:09:38,320 --> 00:09:40,000 Sometimes she stays in a hotel, 113 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 sometimes with other girls, sometimes with clients. 114 00:09:43,240 --> 00:09:45,320 She called me earlier, probably because... 115 00:09:46,960 --> 00:09:49,640 she's looking for a gig 'cause she needs money. There. 116 00:09:49,720 --> 00:09:50,720 A client? 117 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 A client. 118 00:09:54,240 --> 00:09:55,320 These clients, 119 00:09:56,120 --> 00:09:57,680 where do they usually hang out? 120 00:10:05,040 --> 00:10:06,320 - Hi. - Hi. 121 00:10:11,880 --> 00:10:15,440 Just so you know, I'm buying you clothes, then you're on your own, okay? 122 00:10:17,520 --> 00:10:19,320 How's this, then? Does it fit? 123 00:10:22,520 --> 00:10:25,120 Uh, can I get a shirt like Mbappé? 124 00:10:25,600 --> 00:10:27,760 ♪ Disconnected satellite... ♪ 125 00:10:27,840 --> 00:10:31,440 Armbands instead, maybe. Little armbands so you can learn to swim. 126 00:10:31,520 --> 00:10:33,920 ♪ Spinning cycles on 90... 127 00:10:34,680 --> 00:10:36,600 No, that's too big for you, Billy. 128 00:10:36,680 --> 00:10:39,760 I don't know. Oh that's good! We'll take it. 129 00:10:39,840 --> 00:10:41,400 Come on, let's go. 130 00:10:41,480 --> 00:10:42,680 - Come on. - What about a coat? 131 00:10:42,720 --> 00:10:44,360 Yes, grab one, quick. 132 00:10:45,560 --> 00:10:48,800 Sorry, it's wet. Really sorry, we fell in the Seine. 133 00:10:48,880 --> 00:10:52,000 And she can't swim, so I saved her life. 134 00:10:52,080 --> 00:10:55,000 - Who can't swim? - You. So I saved your life. 135 00:10:55,080 --> 00:10:56,520 - You saved me? - Yeah. 136 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 All right. 137 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Seventy euros. 138 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 - How much? - Seventy. 139 00:11:02,120 --> 00:11:04,760 Uh, I might use the pay-over-three-installments offer 140 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 with my member's account. 141 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 - Yeah, sure. - If that's all right with you. 142 00:11:08,720 --> 00:11:10,880 Yes, my card. My loyalty card. 143 00:11:14,840 --> 00:11:16,360 ♪ My mobile home ♪ 144 00:11:16,920 --> 00:11:18,400 ♪ Still holding on ♪ 145 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 ♪ Love is alone... ♪ 146 00:11:42,520 --> 00:11:43,520 Amazing. 147 00:11:44,000 --> 00:11:45,160 Perfect. 148 00:11:47,680 --> 00:11:50,360 Okay, Billy, I'm going to a shop, but you can't come with me. 149 00:11:50,440 --> 00:11:51,280 Why not? 150 00:11:51,360 --> 00:11:53,440 Just because. And it's time for you to go home. 151 00:11:53,520 --> 00:11:55,480 The subway is right there. All right? 152 00:11:56,200 --> 00:11:57,440 - Say bye to me. - You can't. 153 00:11:57,960 --> 00:11:59,720 You can't just leave me. 154 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 Victoire! 155 00:12:41,400 --> 00:12:42,520 Come on, then. 156 00:12:43,040 --> 00:12:45,080 - You miss me already? - Shut up. 157 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 Stop laughing. 158 00:12:49,160 --> 00:12:51,360 - Where we going? - To see Mother Christmas. 159 00:12:51,440 --> 00:12:53,440 And I'm warning you, you better behave, okay? 160 00:12:53,520 --> 00:12:54,640 - Got that? - Mm. 161 00:13:01,880 --> 00:13:05,200 - 41st is on its way. - Okay. Send them to Central Command. 162 00:13:05,280 --> 00:13:07,760 Proceed to Central, and we'll send any wounded. 163 00:13:07,840 --> 00:13:10,080 Chaligny, Massena, and Rousseau are also there. 164 00:13:11,600 --> 00:13:12,480 Not here yet. 165 00:13:12,560 --> 00:13:15,440 No, the problem's on the south side. The ground's complete drenched. 166 00:13:15,520 --> 00:13:18,040 I'm worried we won't be able to set up a platform there. 167 00:13:18,120 --> 00:13:19,400 It's worth the risk. 168 00:13:19,480 --> 00:13:22,360 We'll position one here at the front, and one on the south side. 169 00:13:22,440 --> 00:13:24,120 Be careful with the stained-glass windows. 170 00:13:24,200 --> 00:13:25,960 The force from the hoses could shatter them. 171 00:13:26,040 --> 00:13:27,576 - Okay. - Wind still easterly? 172 00:13:27,600 --> 00:13:29,960 - Yes. - Our priority is still to cool down 173 00:13:30,040 --> 00:13:31,400 the spire and the roof. 174 00:13:31,480 --> 00:13:32,960 How will the water drain away? 175 00:13:33,040 --> 00:13:35,600 Will it behave itself? How are the lead tiles arranged? 176 00:13:35,680 --> 00:13:38,440 - These are all important questions. - Okay. Understood, General. 177 00:13:38,520 --> 00:13:40,600 What's the latest with Taupin's team? 178 00:13:40,680 --> 00:13:43,240 They're trying to get closer to the spire, General. 179 00:13:43,320 --> 00:13:44,800 Holding out for now. 180 00:13:50,400 --> 00:13:53,920 Guys! I want to have a second point of attack from the east. 181 00:13:54,000 --> 00:13:55,160 Find a way up the scaffold. 182 00:13:55,240 --> 00:13:57,600 - No higher than three meters. - Copy that. 183 00:14:28,040 --> 00:14:31,240 - Go on, click. Whenever you want. - Should I do it now? 184 00:14:31,320 --> 00:14:33,840 Go on. 185 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 So what have we got? 186 00:14:38,400 --> 00:14:39,760 It doesn't work every time, but... 187 00:14:39,840 --> 00:14:42,040 - Yeah, I don't see anything. - Yeah, but hang on. 188 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Ah, see there? 189 00:14:44,920 --> 00:14:45,960 See the face? 190 00:14:46,560 --> 00:14:48,560 The eyes, mouth, and hair. 191 00:14:50,480 --> 00:14:51,800 Oh yeah, I see it. 192 00:14:54,720 --> 00:14:57,480 As I told you, fire is... a spirit. 193 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Haunted. 194 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 Adamski! 195 00:15:19,760 --> 00:15:21,040 Get down from there! 196 00:15:21,600 --> 00:15:22,600 Hey! 197 00:15:23,640 --> 00:15:25,320 Adamski, get down! 198 00:15:25,960 --> 00:15:28,880 Adamski... that's an order! 199 00:15:40,960 --> 00:15:43,680 ♪ Holds me closer ♪ 200 00:15:46,520 --> 00:15:49,560 ♪ Let's me watch her ♪ 201 00:15:52,120 --> 00:15:53,360 ♪ And all I ever did was... ♪ 202 00:15:53,440 --> 00:15:56,360 - She dived in? - Well, yeah. Someone saw her jump in. 203 00:15:57,680 --> 00:16:00,840 - Why'd she do that? - I don't know. It happened really quickly. 204 00:16:01,440 --> 00:16:04,120 We barely saw her swim, and then she got out on the other side. 205 00:16:04,200 --> 00:16:06,120 You couldn't have told me that before? 206 00:16:06,200 --> 00:16:08,600 - Uh... - Sorry. So she swam to the opposite bank. 207 00:16:08,680 --> 00:16:10,600 Yeah. And then she went off with the kid. 208 00:16:10,680 --> 00:16:12,200 A little kid? 209 00:16:12,280 --> 00:16:13,360 Yeah. A boy, yeah. 210 00:16:14,880 --> 00:16:17,560 It happened so fast, there was nothing we could do about it. 211 00:16:18,080 --> 00:16:19,120 Thanks. 212 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 Thanks. 213 00:16:22,800 --> 00:16:24,240 We agreed 500, right? 214 00:16:28,640 --> 00:16:29,800 No, keep it. 215 00:16:30,960 --> 00:16:33,600 I just hope that you can find her. 216 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Can I drop you somewhere? 217 00:16:36,760 --> 00:16:39,080 No, no need. I'm only ten minutes from here. 218 00:16:39,160 --> 00:16:40,200 I'll walk home. 219 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 Max? 220 00:16:59,320 --> 00:17:01,520 Maybe I shouldn't tell you this, but... 221 00:17:03,040 --> 00:17:05,280 Victoire's in trouble because she's like me. 222 00:17:06,120 --> 00:17:08,720 An addict. Dependent on all kinds of bad stuff. 223 00:17:08,800 --> 00:17:09,960 Dependent, okay. 224 00:17:10,560 --> 00:17:13,240 I don't really know what's going on with her one bit. 225 00:17:13,320 --> 00:17:15,880 But if she has made a lot of money from her client, 226 00:17:17,400 --> 00:17:18,880 I can guess what she's after. 227 00:17:19,480 --> 00:17:20,560 And who will have it. 228 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Her dealer? 229 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 Yeah. 230 00:17:29,360 --> 00:17:30,960 Let me have your hand a second. 231 00:17:33,960 --> 00:17:36,520 It's a news agent in the 17th district. 232 00:17:36,600 --> 00:17:38,720 That's where she's been going lately. 233 00:17:40,920 --> 00:17:42,440 Thanks. Thanks. 234 00:17:45,800 --> 00:17:47,560 That car doesn't really suit you, Max. 235 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 It's not mine. 236 00:18:07,680 --> 00:18:09,960 So, listen. Okay. 237 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 A grand. 238 00:18:14,760 --> 00:18:15,600 Settle down. 239 00:18:15,680 --> 00:18:17,320 I'll give you a grand for it. 240 00:18:19,120 --> 00:18:20,680 - What was that? - A thousand. 241 00:18:20,760 --> 00:18:22,440 Gold and diamonds, a thousand? 242 00:18:22,520 --> 00:18:24,200 Gold and diamonds? 243 00:18:24,280 --> 00:18:26,240 You think this is One Thousand and One Nights? 244 00:18:26,320 --> 00:18:28,080 - It's rubbish. - You're saying it's rubbish? 245 00:18:28,160 --> 00:18:30,960 - Yeah. Pretty, but rubbish. - Come on. 246 00:18:31,760 --> 00:18:33,280 You're off your head, you are. 247 00:18:37,320 --> 00:18:38,760 Oh shit, my phone. 248 00:18:39,480 --> 00:18:42,000 Hey, can I borrow your phone just for a second? 249 00:18:42,080 --> 00:18:43,720 - I'm gonna show you a video. - Victoire? 250 00:18:43,800 --> 00:18:46,216 Could you just relax, Billy, please? Stop touching everything. 251 00:18:46,240 --> 00:18:48,240 You're not at home. Sit, settle down! 252 00:18:48,760 --> 00:18:50,560 Can I have your phone just for a minute? 253 00:18:51,640 --> 00:18:53,880 I'm not gonna steal it. What's wrong with you? 254 00:18:56,360 --> 00:18:57,640 No Insta? 255 00:18:58,320 --> 00:18:59,400 Why would I have Insta? 256 00:19:00,360 --> 00:19:01,440 Okay. 257 00:19:01,520 --> 00:19:03,200 All right, forget that. 258 00:19:04,000 --> 00:19:06,320 Hey, asshole! Hey... 259 00:19:07,160 --> 00:19:08,920 Hey, you're not letting me play? 260 00:19:09,000 --> 00:19:10,896 - See where the cross is from? - Yeah. 261 00:19:10,920 --> 00:19:13,560 Well, that guy here is a multimillionaire. 262 00:19:14,120 --> 00:19:16,200 Do you know what that means? Multimillionaire? 263 00:19:16,720 --> 00:19:18,840 It means his car costs as much as an apartment. 264 00:19:18,920 --> 00:19:20,240 That's what it means. 265 00:19:20,320 --> 00:19:22,760 Do you really think a fake cross is his style? 266 00:19:23,760 --> 00:19:26,120 So about the original price... I'll give you half. 267 00:19:26,200 --> 00:19:27,720 - 500? - Well... 268 00:19:27,800 --> 00:19:31,000 500 for this? Do you have any idea how much it costs to fly to Los Angeles? 269 00:19:31,080 --> 00:19:32,520 I'm not a travel agent. 270 00:19:32,600 --> 00:19:35,400 - Fuck! Are you fucking kidding me? - Whoa, calm yourself. 271 00:19:35,480 --> 00:19:36,720 Miss, you need to calm down. 272 00:19:36,800 --> 00:19:39,360 No! Because she's fucking with me, and I'm not okay. 273 00:19:39,920 --> 00:19:40,760 Bullshit. 274 00:19:40,840 --> 00:19:42,720 I'm not fucking with you, I'm taking a big risk. 275 00:19:42,800 --> 00:19:45,280 Look, if I take this cross, and it's stolen, 276 00:19:45,360 --> 00:19:47,840 it's handling stolen goods, and from a celebrity. 277 00:19:48,320 --> 00:19:50,760 You're probably the one who stole it too, so big risk. Got it? 278 00:19:50,840 --> 00:19:52,240 - Bullshit. - That comes at a price. 279 00:19:52,280 --> 00:19:54,720 - That's how it is. - Everything here is stolen. All this? 280 00:19:54,800 --> 00:19:57,880 Your Oscar there? So you won it? Is that what you're saying? 281 00:19:57,960 --> 00:19:59,920 You got on stage, gave a lame speech, 282 00:20:00,000 --> 00:20:01,920 and then decided to put it on the shelf for sale? 283 00:20:01,960 --> 00:20:03,576 - That what you're saying? - Enough drama. 284 00:20:03,600 --> 00:20:06,360 You're taking me for a ride. Pay me what it's worth. 285 00:20:06,440 --> 00:20:07,520 Pay me my thousand, please. 286 00:20:07,560 --> 00:20:11,160 So, it's 500. I'll give you 500, and no more bullshit. 287 00:20:11,240 --> 00:20:13,240 Take it or leave it. I don't care. 288 00:20:32,080 --> 00:20:35,200 We can't use the hoses. It's too dangerous! 289 00:20:36,080 --> 00:20:37,400 Okay, get back down. 290 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 Adamski! 291 00:20:39,560 --> 00:20:40,800 Stop! Stop there! 292 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 It's too dangerous! Get back down! 293 00:20:43,760 --> 00:20:46,000 - What you doing? - You hear me? 294 00:20:46,680 --> 00:20:47,840 Go! 295 00:20:48,640 --> 00:20:50,040 Here, take the hose. 296 00:20:51,360 --> 00:20:52,480 Hey, come back! 297 00:20:52,560 --> 00:20:54,000 That's an order! 298 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 Adamski, get down! 299 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Alice! 300 00:21:01,000 --> 00:21:03,040 General, I'm sorry to insist, but the nave... 301 00:21:03,120 --> 00:21:06,360 Didn't you understand, Varèse? The vault could collapse any moment. 302 00:21:06,440 --> 00:21:07,280 Like that. 303 00:21:07,360 --> 00:21:09,760 The only thing holding it together is its age. 304 00:21:09,840 --> 00:21:12,920 So we attack from the outside, then we try to save the spire. 305 00:21:13,000 --> 00:21:14,640 If it falls, it's catastrophe. 306 00:21:15,320 --> 00:21:17,440 We have to forget the nave, I'm afraid. 307 00:21:17,520 --> 00:21:19,280 And if the cranes aren't here in ten minutes, 308 00:21:19,320 --> 00:21:22,640 it's not just the nave, but the transept and the belfries as well. 309 00:21:27,000 --> 00:21:30,120 General. You want to leave the Brigade with a win? 310 00:21:30,640 --> 00:21:33,240 Well, it won't be a win if everything in the nave burns. 311 00:21:33,320 --> 00:21:35,560 All the works of art, the paintings. 312 00:21:36,160 --> 00:21:39,000 If we can't save it, we won't be forgiven. 313 00:21:39,920 --> 00:21:42,160 Are you willing to give a life for some statues? 314 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 Well, I'm not. 315 00:21:45,280 --> 00:21:46,280 General! 316 00:21:49,400 --> 00:21:50,680 But it's Notre-Dame. 317 00:22:31,400 --> 00:22:33,560 Miss Varèse, what are you doing? 318 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Come on. 319 00:22:37,000 --> 00:22:38,320 I'm coming. 320 00:22:56,280 --> 00:22:59,280 So, the wallpaper needs changing, but you could move in soon. 321 00:22:59,800 --> 00:23:02,880 I don't know how many you've seen, but this one's pretty rare. 322 00:23:03,600 --> 00:23:05,960 I gotta tell you there's a lot of viewings here, 323 00:23:06,040 --> 00:23:08,920 so if you wanna talk to your husband or bring him here, 324 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 I could hold the apartment for you, but only for two hours. 325 00:23:12,080 --> 00:23:12,920 No longer. 326 00:23:13,000 --> 00:23:15,120 Thank you very much, but it's just me. 327 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 Oh. 328 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 I'll buy it. 329 00:23:40,600 --> 00:23:43,016 Our logo on all the footage? 330 00:23:43,040 --> 00:23:44,040 Yeah, it is. 331 00:23:44,880 --> 00:23:46,600 How long do we have the exclusive? 332 00:23:47,240 --> 00:23:49,296 Whatever happens, we're the first to have the images. 333 00:23:49,320 --> 00:23:51,600 The other channels will react within 20 minutes. 334 00:23:51,680 --> 00:23:53,040 Marion, you're up. 335 00:23:53,120 --> 00:23:54,560 We're seeing this catastrophe. 336 00:23:54,640 --> 00:23:58,880 In just a few seconds, we'll have the images from Elena. 337 00:23:58,960 --> 00:24:02,400 Who's handling the socials? We need exclusive teasers right now. 338 00:24:02,480 --> 00:24:05,880 ♪ Notre-Dame, ♪exclusive, ♪BFM, all the hashtags imaginable. 339 00:24:05,960 --> 00:24:09,080 In English, French, Spanish, Chinese. Let everybody know. 340 00:24:10,800 --> 00:24:12,520 - Elena, can you hear me? - Yeah. 341 00:24:12,600 --> 00:24:14,520 You keep it up, you hear? 'Cause it's great. 342 00:24:25,760 --> 00:24:27,760 Elena, could you zoom in on the crack? 343 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 That's it. 344 00:24:38,560 --> 00:24:40,240 What the fuck are you doing? 345 00:24:40,320 --> 00:24:41,600 I'll be right back. 346 00:24:41,680 --> 00:24:44,960 Elena, what are you doing? I said no, fuck! 347 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 Elena? 348 00:24:47,080 --> 00:24:48,080 Antony? 349 00:24:48,960 --> 00:24:51,320 I'm sorry, but I... I had to. 350 00:24:51,400 --> 00:24:53,640 Yeah, right. I know what you did there. 351 00:24:53,720 --> 00:24:57,160 Basically, you saw me and thought, "There's an opportunity to get somewhere." 352 00:24:57,240 --> 00:24:59,976 "I'll flash him a smile so he thinks he's still the man of my dreams." 353 00:25:00,000 --> 00:25:02,336 - So what? Thinking I'd let you in? - Ma'am! 354 00:25:02,360 --> 00:25:05,160 - It's not like that. - What is not like what? 355 00:25:05,240 --> 00:25:07,400 Whatever. Right now, it's moot. Just get out. 356 00:25:07,480 --> 00:25:09,160 We need to get out of here! 357 00:25:09,200 --> 00:25:11,480 Just... Just a shot or two more. 358 00:25:11,560 --> 00:25:13,880 - You are formidable. - Hang on just a second! 359 00:25:13,960 --> 00:25:16,080 - Keep going. - Just a few more shots, please. 360 00:25:16,120 --> 00:25:17,320 Elena, cut it out. 361 00:25:19,200 --> 00:25:21,120 Come on, ma'am! Get out, now! 362 00:25:21,960 --> 00:25:23,200 Elena, it's too much. 363 00:25:23,280 --> 00:25:24,600 Come on! 364 00:25:24,680 --> 00:25:26,696 - Stop messing around. - Keep going! 365 00:25:26,720 --> 00:25:28,816 - That's enough, come on! - Elena, keep going. 366 00:25:28,840 --> 00:25:30,560 Do you hear me? Right now! 367 00:25:33,960 --> 00:25:36,400 Elena? This is Steph. Can you hear? 368 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Elena? 369 00:25:41,920 --> 00:25:43,320 I don't fucking believe it. 370 00:25:44,800 --> 00:25:47,880 Absolutely not. You simply have to go back in. 371 00:25:47,960 --> 00:25:50,680 No, Father, I'm sorry, but as things stand, 372 00:25:50,760 --> 00:25:53,520 going back to the nave is too big a risk for my crew. 373 00:25:54,440 --> 00:25:55,800 And your priorities? 374 00:25:57,240 --> 00:26:00,360 Well, how do you decide? 375 00:26:00,440 --> 00:26:01,480 All! 376 00:26:01,560 --> 00:26:03,240 All of it's a priority. 377 00:26:03,320 --> 00:26:06,480 The sculptures, the paintings, all of Notre-Dame's treasures. 378 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 The crown. 379 00:26:08,440 --> 00:26:09,960 The crown? What crown? 380 00:26:10,040 --> 00:26:11,680 - The Crown of Thorns. - Of Thorns. 381 00:26:12,880 --> 00:26:16,040 You're saying... the one Christ wore on the cross? 382 00:26:16,120 --> 00:26:18,000 You didn't know it was in Notre-Dame? 383 00:26:26,560 --> 00:26:27,800 I'm coming with you. 384 00:26:28,600 --> 00:26:31,760 But you belong with the politicians and the journalists. You know that. 385 00:26:33,480 --> 00:26:34,920 You're a pain, Varèse. 386 00:26:35,720 --> 00:26:37,960 But all right. Team of ten, tops. 387 00:26:38,040 --> 00:26:40,160 Focus only on the most valuable things. 388 00:26:40,240 --> 00:26:42,520 If the vault looks like collapsing, evacuate. 389 00:26:42,600 --> 00:26:44,800 Varèse, with or without the crown. 390 00:26:46,280 --> 00:26:47,360 Understood. 391 00:26:47,440 --> 00:26:49,360 Yes, I rely on you for information. 392 00:26:50,320 --> 00:26:51,920 The fuck is this? 393 00:26:52,480 --> 00:26:53,960 I'll call you back. Excuse me. 394 00:26:54,040 --> 00:26:56,240 - General. - Yes, Lieutenant? 395 00:26:56,320 --> 00:26:57,360 General Ducourt? 396 00:26:57,840 --> 00:27:00,400 - Who authorized these images? - What images? 397 00:27:00,480 --> 00:27:03,240 The ones broadcasting live on all the news channels. 398 00:27:04,200 --> 00:27:06,240 - I'm sorry, General... - I authorized the images. 399 00:27:06,320 --> 00:27:07,976 - Even though... - I know you didn't want it. 400 00:27:08,000 --> 00:27:10,400 But right now, it's not you who decides. I do. 401 00:27:14,320 --> 00:27:15,840 Do you know that journalist? 402 00:27:16,440 --> 00:27:18,680 Yes. Well, I mean, I used to. 403 00:27:19,880 --> 00:27:21,120 I'm sorry, General. 404 00:27:21,200 --> 00:27:23,440 - She told me... - She never had authorization. 405 00:27:24,080 --> 00:27:25,920 Don't worry. We'll get her out of there. 406 00:27:27,120 --> 00:27:28,400 My thanks, General. 407 00:28:14,720 --> 00:28:17,040 Calm down, calm down. 408 00:28:17,720 --> 00:28:18,640 Calm down. 409 00:28:18,720 --> 00:28:21,400 I haven't finished stitching. You'll reopen the wound. 410 00:28:22,800 --> 00:28:23,800 Calm down. 411 00:28:24,280 --> 00:28:26,000 I'm not going to do anything. 412 00:28:26,080 --> 00:28:28,560 I'll fix you up and then get out of here. Okay? 413 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 All right, shall I fix you up or leave you like this? 414 00:28:35,400 --> 00:28:37,176 Shall I fix you up? 415 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 Don't move. 416 00:29:00,680 --> 00:29:01,680 Listen, 417 00:29:02,120 --> 00:29:04,320 I... I'll make it better myself, okay? 418 00:29:12,120 --> 00:29:14,200 So where did you learn to apply stitches? 419 00:29:15,760 --> 00:29:16,760 In Boston. 420 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 Long ago. 421 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 In Boston? 422 00:29:23,520 --> 00:29:25,200 Well, I studied there way back. 423 00:29:28,520 --> 00:29:29,520 I'm a doctor. 424 00:29:31,680 --> 00:29:32,680 So am I. 425 00:29:35,000 --> 00:29:36,240 I guessed as much. 426 00:29:41,800 --> 00:29:43,480 I'm a vascular surgeon. You? 427 00:29:44,760 --> 00:29:46,120 I'm a... a dental surgeon. 428 00:29:48,440 --> 00:29:49,720 I-I work as a roofer, 429 00:29:49,800 --> 00:29:52,800 but... in Syria, I did implants. 430 00:29:53,360 --> 00:29:54,480 Before the revolution. 431 00:30:00,200 --> 00:30:01,400 What about me? 432 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 I don't know what you want. 433 00:30:09,480 --> 00:30:10,640 It's complicated. 434 00:30:29,480 --> 00:30:32,000 No, we'll contain the fire while you get the crown. 435 00:30:32,080 --> 00:30:34,416 - Yes, Colonel. - That's most urgent. 436 00:30:34,440 --> 00:30:35,560 Understood. 437 00:30:35,640 --> 00:30:36,480 Go, go! 438 00:30:36,560 --> 00:30:38,480 Come on, guys. Let's keep moving. 439 00:30:43,360 --> 00:30:46,440 More in the centre! The centre, the centre! 440 00:30:46,520 --> 00:30:47,520 Stay above it! 441 00:30:49,360 --> 00:30:50,840 Now more on the right. 442 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 On the right! 443 00:31:02,920 --> 00:31:06,680 Tell Chaligny to get in position with Sévigné on the south side. Okay? 444 00:31:07,200 --> 00:31:08,560 I'll keep the other two as backup. 445 00:31:08,600 --> 00:31:10,400 What are they doing now? Who is that? 446 00:31:11,440 --> 00:31:14,520 Massena, you can't park there. We need space for the cranes. 447 00:31:15,640 --> 00:31:18,040 No, no, no. On the forecourt with the others. 448 00:31:18,120 --> 00:31:19,280 Thank you. 449 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 Elena? 450 00:31:44,560 --> 00:31:45,560 Elena? 451 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 Elena, come in. 452 00:31:49,160 --> 00:31:50,160 Elena? 453 00:31:51,160 --> 00:31:54,440 Colonel, Colonel, the journalist. She's still behind the altar. 454 00:32:01,400 --> 00:32:03,600 We are actually watching live right now 455 00:32:03,680 --> 00:32:07,440 as part of the roof is totally ravaged by flames. 456 00:32:07,520 --> 00:32:09,160 This incredible monument, 457 00:32:09,240 --> 00:32:11,720 which is so important to the history of France, 458 00:32:11,800 --> 00:32:14,760 the history of Europe, which is burning in this way. 459 00:32:14,840 --> 00:32:16,720 It's a very powerful image. 460 00:32:16,800 --> 00:32:19,320 It's an extremely difficult image to look at. 461 00:32:20,200 --> 00:32:24,640 Has this type of event ever happened to Paris firefighters before? 462 00:32:25,200 --> 00:32:26,640 Well, no, not really. 463 00:32:26,720 --> 00:32:28,640 Uh, this is an unprecedented challenge 464 00:32:28,720 --> 00:32:30,560 for the brigade, of course. 465 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Look, Max. There's something I want to show you. 466 00:32:56,440 --> 00:32:58,120 - Beautiful, yeah? - Yeah. 467 00:32:58,600 --> 00:32:59,600 Shut your eyes. 468 00:33:00,840 --> 00:33:03,200 And now? Still as beautiful? 469 00:33:05,080 --> 00:33:06,080 Yeah. 470 00:33:07,280 --> 00:33:10,280 You see, beauty isn't just in objects. 471 00:33:12,200 --> 00:33:14,400 Beauty isn't just in objects, Victoire. 472 00:33:14,960 --> 00:33:16,480 It also lies in your soul. 473 00:33:31,400 --> 00:33:33,920 - It's huge. - Yes, it is. 474 00:33:43,040 --> 00:33:44,040 You okay? 475 00:33:45,360 --> 00:33:46,680 Yeah, I'm okay, all right? 476 00:33:47,520 --> 00:33:49,840 I just need to go see someone, okay? 477 00:33:51,440 --> 00:33:53,200 Are you a druggie? Are you missing it? 478 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 What are you talking about? 479 00:33:56,240 --> 00:33:58,880 You're not the first person I've seen like this. 480 00:34:04,400 --> 00:34:06,320 You okay? 481 00:34:51,120 --> 00:34:52,120 Adamski! 482 00:34:57,960 --> 00:34:59,880 Hey! Adamski! 483 00:35:01,040 --> 00:35:02,320 It's coming down! 484 00:35:05,680 --> 00:35:08,040 Get away! Let's go! Move! Move! 485 00:35:46,240 --> 00:35:48,400 Oh! 486 00:35:48,480 --> 00:35:49,480 I'm live. 487 00:35:50,880 --> 00:35:52,760 No, no, no, no! 35257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.