All language subtitles for Notre-Dame - 01x02 - Episode 2.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 For Emmanuel Macron, this moment is an important one. 2 00:00:22,720 --> 00:00:25,400 The Great National Debate called by him in December, 3 00:00:25,480 --> 00:00:28,600 it's a way to quell the many tensions here that... 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,880 Initiated in December. 5 00:00:32,640 --> 00:00:35,840 Okay. After four months of consultations, conferences, 6 00:00:35,920 --> 00:00:37,320 conferences and Congress, 7 00:00:37,400 --> 00:00:40,280 will Macron take it... take it personally? No, who cares? 8 00:00:40,360 --> 00:00:43,240 Will he be up to meeting the challenge that he's set himself? 9 00:00:43,320 --> 00:00:46,080 Okay, the Yellow Vests await a meeting without the expectation... 10 00:00:46,160 --> 00:00:50,000 No, without hope. Dammit! Without hope, without belief... 11 00:01:01,800 --> 00:01:02,800 Damn. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,840 - Yes? - Elena, it's me. 13 00:01:05,920 --> 00:01:08,520 - Something's come up. - Ugh. Meaning? 14 00:01:08,600 --> 00:01:10,640 - We're pulling the Yellow Vests. - What? 15 00:01:11,240 --> 00:01:13,200 Are you kidding? I... I'm here. 16 00:01:13,280 --> 00:01:15,600 Elena, I'm really not in the mood to fool around. 17 00:01:15,680 --> 00:01:18,320 Yeah, but how... It's just not fair to pull the Yellow Vests. 18 00:01:18,400 --> 00:01:20,280 They're the ones who have forced down Macron. 19 00:01:20,360 --> 00:01:22,000 There's a fire at Notre-Dame. 20 00:01:25,800 --> 00:01:27,880 - Oh my goodness! - How quickly can you get there? 21 00:01:28,400 --> 00:01:30,440 Uh... About, uh... 22 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 15 minutes, if I run all the red lights. 23 00:01:33,320 --> 00:01:35,280 Okay. You be careful there. 24 00:01:35,360 --> 00:01:38,280 Okay. Okay, all right. I'll call you back, take care. 25 00:01:40,320 --> 00:01:41,320 Okay. 26 00:02:03,560 --> 00:02:04,600 Adamski! 27 00:02:18,160 --> 00:02:19,240 Fuck! 28 00:02:28,600 --> 00:02:31,800 What the hell are you doing? Are you crazy? 29 00:02:32,840 --> 00:02:34,800 Taupin to command post, do you read me? 30 00:02:35,400 --> 00:02:37,000 The entire frame is on fire. 31 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 Breathe! 32 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Look at me. 33 00:02:43,960 --> 00:02:46,440 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 34 00:02:46,520 --> 00:02:47,760 Come on, let's go. 35 00:02:49,400 --> 00:02:50,400 Let's go! 36 00:02:54,080 --> 00:02:59,400 NOTRE-DAME 37 00:03:06,560 --> 00:03:11,000 2 YEARS BEFORE THE NIGHT OF NOTRE-DAME 38 00:03:33,560 --> 00:03:34,920 These are terrible seats. 39 00:03:37,360 --> 00:03:39,880 It's not a good quartet, and the cello is terrible. 40 00:03:41,440 --> 00:03:43,800 Then do what I do. Switch off. 41 00:03:44,760 --> 00:03:46,280 Quiet, Ben! Shh. 42 00:03:50,280 --> 00:03:52,080 Your wife was right not to come. 43 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 - I'm going for a cigarette. - Yes. 44 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Calm down. It's just the interval. 45 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 Okay. 46 00:04:57,320 --> 00:04:58,440 I'll be back. 47 00:05:02,200 --> 00:05:04,120 Excuse me, sir. Could you spare a cigarette? 48 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 But of course. 49 00:05:07,440 --> 00:05:08,800 Thank you, very kind. 50 00:05:09,520 --> 00:05:12,200 - You wouldn't have a light? - Oh sure, I have it all. 51 00:05:17,000 --> 00:05:19,600 I'm surprised you smoke. I mean, being a fireman. 52 00:05:20,400 --> 00:05:21,840 First in 15 years. 53 00:05:22,720 --> 00:05:23,600 Stressed? 54 00:05:23,680 --> 00:05:24,840 Yep. 55 00:05:25,360 --> 00:05:28,440 For me, it's, uh, it's my wife playing the cello. 56 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 Oh, the... 57 00:05:30,840 --> 00:05:32,440 - The cello is your wife? - Yes. 58 00:05:35,080 --> 00:05:36,760 - Dad? Hello. - Victoire. 59 00:05:36,840 --> 00:05:38,696 - Hi, there. - Coming? About to start. 60 00:05:38,720 --> 00:05:39,800 Ah, let's go. 61 00:05:40,280 --> 00:05:41,320 Bye-bye. Enjoy. 62 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 You too. 63 00:05:42,720 --> 00:05:44,040 - All right. - You good? 64 00:05:44,120 --> 00:05:45,200 I'm fine. 65 00:06:05,640 --> 00:06:07,560 It's very good of you to come. 66 00:06:07,640 --> 00:06:09,440 Five years with the brigade. 67 00:06:10,360 --> 00:06:12,600 Denis saved lives. 68 00:06:13,560 --> 00:06:15,000 That's very important. 69 00:06:15,720 --> 00:06:17,000 Do you believe in God? 70 00:06:17,760 --> 00:06:18,840 No, not really. 71 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 I'm sure he's in heaven. 72 00:06:21,920 --> 00:06:22,800 With your son. 73 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Hello? 74 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 Hello? 75 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Hello? 76 00:06:48,800 --> 00:06:50,600 Why do you keep calling this number? 77 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 Hello? 78 00:07:00,040 --> 00:07:01,040 Hello? 79 00:07:22,400 --> 00:07:26,400 General, I think we should send a fourth team to the Chimera Gallery. 80 00:07:26,480 --> 00:07:28,800 No, it's too late to save the wooden frame. 81 00:07:28,880 --> 00:07:32,320 And we won't be able to save the spire from a position in the Gallery. 82 00:07:32,400 --> 00:07:35,560 Right, but if we wanna stop the whole vault from collapsing, 83 00:07:35,640 --> 00:07:37,000 then we have to cool the roof. 84 00:07:38,440 --> 00:07:40,920 Okay, up to you. But how are things in the nave? 85 00:07:41,800 --> 00:07:43,920 Everything looks normal for now. 86 00:07:50,080 --> 00:07:52,280 Let's locate the source and brief the unit heads. 87 00:07:52,360 --> 00:07:53,560 Okay, copy that. 88 00:08:04,240 --> 00:08:06,040 WHOEVER WILL SAVE HIS LIFE WILL LOSE IT 89 00:08:06,120 --> 00:08:08,880 BUT WHOEVER LOSES HIS LIFE FOR ME AND THE GOSPEL SHALL BE SAVED. 90 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 Excuse me. 91 00:08:17,880 --> 00:08:20,360 Come on, I'm about to run you over. Excuse me! 92 00:08:20,440 --> 00:08:21,720 Excuse me, please. 93 00:08:22,360 --> 00:08:23,360 Incredible. 94 00:08:23,760 --> 00:08:25,160 - Sorry. - Can I help? 95 00:08:25,240 --> 00:08:26,560 - Yes, please. - You are? 96 00:08:26,640 --> 00:08:28,400 - Uh... here. - Press? Go ahead. 97 00:08:28,480 --> 00:08:30,800 - Yeah, press. Thanks. - Okay, that's fine. Thanks. 98 00:08:31,320 --> 00:08:32,960 Thanks a lot. 99 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Okay. 100 00:08:37,360 --> 00:08:38,280 Yeah? 101 00:08:38,360 --> 00:08:39,960 I'm good. I'm here. 102 00:08:40,040 --> 00:08:42,720 - Something I need to tell you. - That was a pain. 103 00:08:43,440 --> 00:08:47,360 We're sending Grégoire. He'll give his report from the forecourt. 104 00:08:47,440 --> 00:08:50,320 - You're doing what? - He'll be there in 15 minutes. 105 00:08:50,400 --> 00:08:51,560 Fuck! 106 00:08:52,040 --> 00:08:53,760 It's unbelievable. Okay. 107 00:08:53,840 --> 00:08:55,560 What can I say? It's Mérieux. 108 00:08:55,640 --> 00:08:56,560 It's his channel. 109 00:08:56,640 --> 00:08:58,680 The audience has been busting his ass for months. 110 00:08:58,760 --> 00:09:00,560 He wants his star host in the field. 111 00:09:00,640 --> 00:09:02,480 He wants an event within an event. 112 00:09:02,560 --> 00:09:05,600 Come on, that's ridiculous, Steph. You know that! 113 00:09:05,680 --> 00:09:07,600 Grégoire is glued to his presenter's chair. 114 00:09:07,680 --> 00:09:09,200 How's he gonna get out of it? 115 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 He's never been in the field. He'll get thrown off. 116 00:09:11,840 --> 00:09:14,000 Exactly. That's the event within an event. 117 00:09:14,080 --> 00:09:16,080 Fucking seriously? 118 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Elena. 119 00:09:21,600 --> 00:09:23,680 You have to try to get ahead of everyone. 120 00:09:23,760 --> 00:09:26,680 I want you in with the firefighters in 15. 121 00:09:26,760 --> 00:09:30,360 Maybe, but I bet you want me in the cathedral. 122 00:09:30,440 --> 00:09:34,440 - If you can, that'd be great. - I was joking, Steph. I'll call you back. 123 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 Love you, babe. 124 00:09:37,360 --> 00:09:38,560 Oh shit. 125 00:09:47,440 --> 00:09:50,240 Sit down. Get your breath back. 126 00:09:50,720 --> 00:09:52,880 Colonel Varèse, this is Taupin. 127 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 Do you copy? 128 00:09:54,480 --> 00:09:56,240 Look out! Protection! 129 00:10:01,520 --> 00:10:04,600 PS 126, we're in position on the Chimera Gallery. 130 00:10:04,680 --> 00:10:05,960 Okay, copy. 131 00:10:06,480 --> 00:10:09,640 We're joining Taupin and PS 221 in the south transept. 132 00:10:09,720 --> 00:10:11,280 Copied. 133 00:10:26,600 --> 00:10:28,200 How's it going? 134 00:10:28,280 --> 00:10:30,280 The whole structure is on fire. 135 00:10:30,360 --> 00:10:32,160 No way we save the rafters. 136 00:10:32,840 --> 00:10:34,480 Keep working on the source. 137 00:10:34,560 --> 00:10:37,000 We have to stop the vault from collapsing. 138 00:10:37,640 --> 00:10:39,000 Can you reach the spire? 139 00:10:39,080 --> 00:10:40,240 Hard to say. 140 00:10:40,320 --> 00:10:42,400 They might have a better view from the gallery. 141 00:10:42,480 --> 00:10:44,200 But they're too far away! 142 00:10:45,000 --> 00:10:48,280 - Any good from the north transept? - No better than here. 143 00:10:48,360 --> 00:10:50,640 The aerial platforms are positioning. 144 00:10:51,280 --> 00:10:53,560 In the meantime, you need to hold the ledge. 145 00:10:53,640 --> 00:10:55,760 It's over 800 degrees up here! 146 00:10:56,560 --> 00:11:00,000 If the scaffolding doesn't hold, it'll fall right on top of us! 147 00:11:00,880 --> 00:11:02,400 We should not have used the hose. 148 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 Fuck. 149 00:11:05,000 --> 00:11:08,040 It's pointless! We can't even see a quarter of it from here. 150 00:11:08,120 --> 00:11:12,480 I'm gonna go see if maybe Brick's group can reach it from the gallery at the top. 151 00:11:18,440 --> 00:11:20,680 - Is something wrong? - Nothing, I'm all right. 152 00:11:22,040 --> 00:11:22,920 Sure? 153 00:11:23,000 --> 00:11:24,280 Yes, I'm sure. 154 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 Okay. 155 00:11:37,120 --> 00:11:39,240 - Hello. - Hello. Table for two? 156 00:11:39,320 --> 00:11:40,760 Two, please. Thanks. 157 00:11:44,320 --> 00:11:47,560 I just wanted to let you know things aren't going very well with Ben. 158 00:11:47,640 --> 00:11:48,680 What are you saying? 159 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 Well, he and I have agreed to get a divorce. 160 00:11:56,000 --> 00:11:57,560 But he couldn't bear to say it. 161 00:11:59,360 --> 00:12:02,240 We actually knew early on it wouldn't work. 162 00:12:02,320 --> 00:12:03,680 Even though we both thought... 163 00:12:03,760 --> 00:12:06,000 we said to ourselves it would be all right. 164 00:12:07,080 --> 00:12:07,920 But there you go. 165 00:12:08,000 --> 00:12:09,840 We've barely seen each other since last summer, 166 00:12:09,880 --> 00:12:14,440 and, uh, well, he's been seeing someone else for the last few months. 167 00:12:14,520 --> 00:12:16,840 And, well, so have I. 168 00:12:19,200 --> 00:12:20,360 I'm so sorry. 169 00:12:21,120 --> 00:12:23,000 You know, he didn't want to hurt you. 170 00:12:24,040 --> 00:12:25,040 It's all right. 171 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Hello? 172 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 Hello? 173 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Hello? 174 00:13:24,640 --> 00:13:27,080 Rico didn't like me coming back empty-handed. 175 00:13:27,160 --> 00:13:29,240 And I didn't appreciate you talking shit. 176 00:13:31,280 --> 00:13:35,200 Years ago, when you were in a mess, he helped with your business. 177 00:13:36,000 --> 00:13:39,480 - Helped with the money. - Serge, that's enough. I don't have time. 178 00:13:39,560 --> 00:13:41,800 Oh. 179 00:13:41,880 --> 00:13:45,000 You think I've nothing better to do than chase you around, hm? 180 00:13:49,200 --> 00:13:51,800 - I like this car. - It's not mine. 181 00:13:51,880 --> 00:13:54,200 - Whose is it, then? - The woman I love. 182 00:13:55,640 --> 00:13:58,040 Oh the woman you love. 183 00:13:58,120 --> 00:14:00,640 Oh that's nice. 184 00:14:00,720 --> 00:14:02,440 Does the bitch have money? 185 00:14:07,680 --> 00:14:11,120 You see his face? He didn't like me calling her a bitch, hm? 186 00:14:30,000 --> 00:14:33,080 Get out! Out! Out! Out! 187 00:14:33,160 --> 00:14:36,760 So what does it feel to have this thing pointed at your face? Answer me! 188 00:14:36,840 --> 00:14:40,160 Next time, bring a hammer! Asshole! 189 00:14:40,240 --> 00:14:41,960 Where's the other one, huh? 190 00:14:42,040 --> 00:14:44,160 Where is he, huh? Who's the bitch now, huh? 191 00:14:44,240 --> 00:14:47,360 - Answer! Who's the bitch? - It's me, it's me, it's me! 192 00:14:47,440 --> 00:14:49,760 It's me! 193 00:14:49,840 --> 00:14:51,520 Stupid motherfucker. 194 00:14:57,760 --> 00:15:00,560 - Is it broken? Take that! Asshole. - You fucker. 195 00:15:01,080 --> 00:15:02,200 You wanker! 196 00:15:09,520 --> 00:15:10,920 Come on. Start, start. 197 00:15:11,000 --> 00:15:13,160 Fucker. 198 00:15:31,480 --> 00:15:37,720 ♪ The Lord is with thee ♪ 199 00:15:37,800 --> 00:15:41,120 ♪ Blessed are thou ♪ 200 00:15:41,200 --> 00:15:45,480 ♪ Among women ♪ 201 00:15:45,560 --> 00:15:52,040 ♪ And blessed is the fruit Of thine womb, Jesus ♪ 202 00:15:52,880 --> 00:15:56,920 ♪ Holy Mary ♪ 203 00:15:57,000 --> 00:15:59,520 ♪ Mother of God ♪ 204 00:16:04,000 --> 00:16:06,120 Hey. What are you doing here? 205 00:16:07,720 --> 00:16:08,760 Hello? 206 00:16:09,440 --> 00:16:10,920 Where are your parents? 207 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 He's over there. My dad is the captain, yeah? 208 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 And he wants me to see him. 209 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 Who is your dad? 210 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 - Hamidou. - Hamidou what? 211 00:16:17,480 --> 00:16:20,160 Diallo, like me. Captain Hamidou Diallo. 212 00:16:20,240 --> 00:16:22,600 Or Colonel. Uh, he's really high up, you know. 213 00:16:22,680 --> 00:16:24,560 Well, let's see, then. 214 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Come along. 215 00:16:28,400 --> 00:16:30,160 Anyone here named Hamidou Diallo? 216 00:16:31,080 --> 00:16:33,440 What is it? What's going on with that kid? 217 00:16:44,760 --> 00:16:46,400 Get back! Stay back! 218 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 My ball! 219 00:17:57,360 --> 00:17:59,120 My ball, my ball! 220 00:18:02,040 --> 00:18:04,680 Hey! Help, people! There's a kid drowning here! 221 00:18:04,760 --> 00:18:07,240 - My ball! - Help! There's a kid drowning over here! 222 00:18:07,320 --> 00:18:09,360 He's just over there, right in... 223 00:18:11,440 --> 00:18:12,560 Shit! 224 00:18:17,120 --> 00:18:18,840 My ball! My ball! 225 00:18:23,800 --> 00:18:25,840 My ball! 226 00:18:26,360 --> 00:18:27,400 My ball! 227 00:18:45,880 --> 00:18:47,080 Hold on. 228 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 My ball! 229 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 Stop! 230 00:18:54,440 --> 00:18:56,440 Calm down! 231 00:19:11,640 --> 00:19:13,800 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 232 00:19:14,600 --> 00:19:16,040 But I lost my ball! 233 00:19:18,760 --> 00:19:20,440 - Your ball? - Yeah. 234 00:19:20,520 --> 00:19:22,320 You jumped in after your ball? 235 00:19:25,840 --> 00:19:29,400 Will you look at me? You know we both could've died in there. 236 00:19:29,480 --> 00:19:32,600 Yeah, but that ball belonged to my dad. 237 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Because that's your dad's ball? 238 00:19:35,320 --> 00:19:36,320 Really? 239 00:19:37,480 --> 00:19:41,400 You know, you should think before acting stupid. 240 00:19:45,640 --> 00:19:48,280 Wouldn't your dad prefer to have a son than a ball? 241 00:19:53,960 --> 00:19:55,200 COMMAND POST PC3 242 00:19:55,280 --> 00:19:57,840 Colonel, there's no one left on the structure. 243 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 They've come down to the first ledge. 244 00:19:59,440 --> 00:20:01,320 I need visuals. Where are we with the drones? 245 00:20:01,400 --> 00:20:04,000 We have to ask the Police Commissioner for drones. 246 00:20:04,080 --> 00:20:05,960 The fireboats are at Bercy. 247 00:20:20,600 --> 00:20:22,920 This is where we collect and handle 248 00:20:23,000 --> 00:20:24,920 all the information that comes in from the field, 249 00:20:24,960 --> 00:20:27,320 but also anything extra from the media. 250 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 General. 251 00:20:32,920 --> 00:20:34,880 Any news on the aerial platforms? 252 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 Lieutenant? 253 00:20:38,240 --> 00:20:40,840 Uh, it'll be at least another half hour, General. 254 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 And the fireboats? 255 00:20:41,960 --> 00:20:44,000 Uh, they're on their way from Bercy. 256 00:20:44,080 --> 00:20:45,440 How many teams are running? 257 00:20:46,000 --> 00:20:47,400 Uh, six. 258 00:20:47,480 --> 00:20:50,920 Five on the way, six already in position. They're awaiting orders, General. 259 00:20:51,000 --> 00:20:52,880 What about Taupin, his team? 260 00:20:53,360 --> 00:20:56,800 - Tough, but they're holding up. - South side access is locked. 261 00:20:56,880 --> 00:20:58,760 We'll deposit the equipment outside. 262 00:20:59,360 --> 00:21:01,040 We'll be back as soon as we can. 263 00:21:17,880 --> 00:21:18,960 Antony? 264 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Antony! 265 00:21:25,840 --> 00:21:27,480 Antony! 266 00:21:27,560 --> 00:21:29,160 Beg your pardon! Sorry, miss. 267 00:21:29,680 --> 00:21:31,360 - You okay? - Fine, fine. 268 00:21:31,440 --> 00:21:32,880 Antony! 269 00:21:40,920 --> 00:21:42,800 Antony! Antony! 270 00:21:45,160 --> 00:21:46,520 Oh man! 271 00:22:00,320 --> 00:22:01,320 Hello. 272 00:22:01,360 --> 00:22:02,880 What's going on here? 273 00:22:02,960 --> 00:22:05,480 Nothing. Just waiting for a footballer to come out of his flat. 274 00:22:05,560 --> 00:22:07,520 - James Larier, is it? - Yeah. 275 00:22:07,600 --> 00:22:09,320 Yeah. Up there. Top floor. 276 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 Thanks. 277 00:22:18,520 --> 00:22:20,280 - Yes? - Hey, it's me. 278 00:22:20,360 --> 00:22:21,480 What you mean, "me"? 279 00:22:21,560 --> 00:22:22,960 Sorry, got the wrong number. 280 00:22:26,600 --> 00:22:27,760 - Yes? - It's me. 281 00:22:27,840 --> 00:22:28,880 Oh it's about time! 282 00:22:38,960 --> 00:22:40,080 Good evening. 283 00:22:46,320 --> 00:22:48,960 It's Victoire! 284 00:22:49,040 --> 00:22:50,880 Victoire! Victoire! 285 00:22:54,000 --> 00:22:56,920 Victoire! Victoire! 286 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Fuck off! Who the fuck are you? 287 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 Fuck's sake, who are you? Fuck! 288 00:23:02,760 --> 00:23:04,320 Where's Victoire, huh? 289 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 Victoire! 290 00:23:07,280 --> 00:23:08,840 Honey, call the police! Go on! 291 00:23:08,920 --> 00:23:09,800 "Honey"? 292 00:23:10,960 --> 00:23:12,920 - So who's Victoire? - Victoire! 293 00:23:13,000 --> 00:23:16,600 Just forget I exist. It's over! Yeah. 294 00:23:16,680 --> 00:23:20,080 Just get on with your own crappy life. Bloody transfer. 295 00:23:20,160 --> 00:23:22,040 Your bloody whores and all your other shit! 296 00:23:26,600 --> 00:23:29,080 Where's Victoire, hm? Where is she? 297 00:23:29,160 --> 00:23:30,640 Who's she? Who's Victoire? 298 00:23:37,560 --> 00:23:39,920 Not now. No. 299 00:23:40,000 --> 00:23:43,280 - Is it terrorism? - Up there. We need somebody up there. 300 00:23:43,360 --> 00:23:44,800 What is this, then? 301 00:23:45,880 --> 00:23:46,800 I disagree. 302 00:23:46,880 --> 00:23:51,000 There are too many conspiracy theories not to allow a reporter to shadow you. 303 00:23:51,080 --> 00:23:55,080 No, no, no. There's enough pandemonium with all the comm services 304 00:23:55,160 --> 00:23:57,920 trying to secure re-election or promoting whoever they want. 305 00:23:58,000 --> 00:23:59,240 I think there's enough cameras. 306 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 They'll think we're hiding something. 307 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 Who's handling the fire? Us or Twitter? 308 00:24:04,600 --> 00:24:07,920 If your team takes the pictures it needs, we'll provide the drones. 309 00:24:08,000 --> 00:24:10,920 And the Minister will handle communications, not you. 310 00:24:12,760 --> 00:24:15,920 You have just one job to do. Save Notre-Dame. 311 00:24:21,360 --> 00:24:24,280 Sorry, but we really need to tell the police to move their cars. 312 00:24:24,360 --> 00:24:27,160 - Or we'll move them. Okay? - Copy that. 313 00:24:27,720 --> 00:24:30,800 Uh, south transept, a colleague is bringing another hose. 314 00:24:30,880 --> 00:24:32,200 - Okay. - Thanks. 315 00:24:32,280 --> 00:24:33,120 This is Colombier. 316 00:24:33,200 --> 00:24:35,160 We need backup to help evacuate buildings 317 00:24:35,240 --> 00:24:36,520 in Quai de Montebello. 318 00:24:36,600 --> 00:24:38,320 - I'll try to arrange that. - Thanks. 319 00:24:40,280 --> 00:24:42,080 Sévigné, from the third regiment. 320 00:24:42,160 --> 00:24:45,080 - Oh shit, it's good to see you. - Tell me how we can help. 321 00:24:45,160 --> 00:24:47,656 Right now, we need to shut off the gas supply near the hospital. 322 00:24:47,680 --> 00:24:49,920 - Okay. - Access is through the sewers. 323 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 There, there, and maybe there. I'm not sure, you'll need to check. 324 00:24:53,080 --> 00:24:55,120 - Okay, got it. Let's go. - Thanks. 325 00:25:11,640 --> 00:25:12,840 - Hi. - Hi. 326 00:25:13,320 --> 00:25:15,080 I can't believe it. Wow. 327 00:25:15,160 --> 00:25:16,480 You haven't changed. 328 00:25:16,560 --> 00:25:17,800 - Really? - Really. 329 00:25:18,360 --> 00:25:19,760 Neither have you. 330 00:25:19,840 --> 00:25:21,040 But you're... 331 00:25:21,840 --> 00:25:23,160 You look in better shape. 332 00:25:23,680 --> 00:25:26,520 Yeah, well, I worked out to get into the brigade. 333 00:25:27,680 --> 00:25:30,320 I didn't know. So you're a firefighter? 334 00:25:30,400 --> 00:25:32,000 Mm, apparently. 335 00:25:33,000 --> 00:25:35,400 - No, I mean, here in Paris. - Yeah. 336 00:25:36,040 --> 00:25:37,320 Okay. 337 00:25:39,400 --> 00:25:41,360 It's been an age. 338 00:25:42,240 --> 00:25:43,240 Well, yeah. 339 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Six years. 340 00:25:45,560 --> 00:25:46,560 Seven. 341 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 And a bit. 342 00:25:48,520 --> 00:25:49,720 Well, thereabouts. 343 00:25:52,760 --> 00:25:57,160 Um, my... my channel was picked by the Commissioner and Prefect 344 00:25:57,240 --> 00:25:59,160 to report on the operation. 345 00:25:59,720 --> 00:26:01,920 And they called me, as I was nearby. 346 00:26:02,000 --> 00:26:03,520 They asked you to cover this? 347 00:26:04,800 --> 00:26:06,000 Well, yeah. 348 00:26:07,440 --> 00:26:08,960 So, how's it going? 349 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 Here. 350 00:26:19,600 --> 00:26:20,880 Images pass through here 351 00:26:20,960 --> 00:26:23,520 and then the mainframe where other channels get to use them. 352 00:26:23,600 --> 00:26:25,680 Don't film anything sensitive. 353 00:26:26,640 --> 00:26:28,880 Information isn't censored in France. Know that? 354 00:26:28,960 --> 00:26:31,160 Yeah, I heard that. Here. 355 00:26:31,960 --> 00:26:35,160 Keep this earpiece on. I need to be able to contact you any time. 356 00:26:36,640 --> 00:26:39,440 Watch where you walk and for anything that could fall on you. 357 00:26:39,520 --> 00:26:41,040 And stay away from hot surfaces. 358 00:26:43,360 --> 00:26:45,280 And do as you're told by the firemen. 359 00:26:47,200 --> 00:26:48,440 They give you a guide? 360 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 Of course. Cool. 361 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 Appreciate it. 362 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Steph? 363 00:27:02,840 --> 00:27:04,800 I'm connected to the central. We're in. 364 00:27:04,880 --> 00:27:06,640 You serious? How did you manage that? 365 00:27:07,680 --> 00:27:08,680 I found a way. 366 00:27:09,160 --> 00:27:10,200 I knew you would. 367 00:27:10,960 --> 00:27:14,040 Next job, get into the cathedral. Call you back. 368 00:27:19,040 --> 00:27:21,000 There, drink this now. It'll help. 369 00:27:21,760 --> 00:27:22,760 Drink. 370 00:27:23,480 --> 00:27:25,840 - You're not having one. - No, I don't have time. 371 00:27:25,920 --> 00:27:26,920 Mm. 372 00:27:29,120 --> 00:27:31,200 I'm pretty fucked up. 373 00:27:31,840 --> 00:27:33,160 Really fucked up. 374 00:27:34,040 --> 00:27:36,840 James, you have to put things in perspective. 375 00:27:37,800 --> 00:27:40,200 About six years ago, I was the king of Paris. 376 00:27:40,280 --> 00:27:43,080 I had two clubs and a restaurant. How long have you been here? 377 00:27:43,160 --> 00:27:45,120 - What, at the training centre? - Yeah. 378 00:27:45,200 --> 00:27:47,440 Maybe about six years or something. 379 00:27:48,240 --> 00:27:51,520 They come and go, PSG guys. Back then, business was booming out. 380 00:27:51,600 --> 00:27:54,320 But the city decided I was a problem. 381 00:27:54,400 --> 00:27:57,320 Admin checks, health inspections, audits. 382 00:27:57,400 --> 00:27:58,880 Closures because of noise. 383 00:27:58,960 --> 00:28:02,240 Drug busts. I had it all, until I got permanently shut and went bankrupt. 384 00:28:02,320 --> 00:28:03,960 But you see, I'm still here. 385 00:28:04,040 --> 00:28:05,040 And you? 386 00:28:05,920 --> 00:28:07,320 What position do you play? 387 00:28:07,400 --> 00:28:09,600 - Attacking midfielder. - You any good? 388 00:28:09,680 --> 00:28:10,800 Yeah, I am. 389 00:28:10,880 --> 00:28:13,920 Well, if you're a good player, you'll find another club. 390 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Trust me. 391 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Right. 392 00:28:17,880 --> 00:28:20,960 Now you're feeling better, you can tell me. 393 00:28:22,360 --> 00:28:24,400 What do you know of Victoire? 394 00:28:24,480 --> 00:28:25,920 Here, that's her. 395 00:28:26,560 --> 00:28:27,640 - That's her? - Yes. 396 00:28:27,720 --> 00:28:28,880 Well, I know her. 397 00:28:28,960 --> 00:28:31,000 I was with her last night. She's a total slut. 398 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 - She stole... Hey! - What did you say? 399 00:28:33,320 --> 00:28:36,560 You had better watch your mouth. You don't talk about girls that way. 400 00:28:36,640 --> 00:28:37,760 Okay, okay. 401 00:28:39,080 --> 00:28:41,840 - Take a good look. - Yeah, I'm sure it's her. 402 00:28:41,920 --> 00:28:43,400 She went and stole my Mojo. 403 00:28:43,880 --> 00:28:45,120 Your what? 404 00:28:45,200 --> 00:28:47,360 My Mojo. It's a... it's a chain... 405 00:28:47,440 --> 00:28:48,840 A gold cross that has diamonds. 406 00:28:48,920 --> 00:28:51,760 I always have it on, and I wake up this morning, and it's gone. 407 00:28:51,840 --> 00:28:53,480 And the other girls, who are they? 408 00:28:54,280 --> 00:28:57,240 I don't know her, but, yeah, that's Raina. 409 00:28:57,320 --> 00:28:59,640 - Raina? She's a friend of Victoire's? - Mm. 410 00:28:59,720 --> 00:29:02,560 Well, yeah, she's the one who brought her along. 411 00:29:02,640 --> 00:29:03,840 You have a number? 412 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Mm. 413 00:29:06,440 --> 00:29:07,440 Here. 414 00:29:10,240 --> 00:29:11,320 You have a car? 415 00:29:11,920 --> 00:29:13,040 I have a few, so what? 416 00:29:16,120 --> 00:29:18,376 - Is this Raina? - Yeah, speaking. 417 00:29:18,400 --> 00:29:21,840 Hi, I'm Max. I'd really like to meet. Are you available? 418 00:29:21,920 --> 00:29:24,000 - When, now? - Yes, now would be perfect. 419 00:29:38,360 --> 00:29:39,960 This music is shit. 420 00:29:40,040 --> 00:29:42,840 There we are. 421 00:29:54,920 --> 00:29:56,800 Can you manage on your own now, or not? 422 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 No. 423 00:29:59,440 --> 00:30:00,520 No, you can't? 424 00:30:00,600 --> 00:30:01,640 No, I can't. No. 425 00:30:01,720 --> 00:30:03,880 - You sure he's over there? - Yeah. 426 00:30:05,080 --> 00:30:07,800 Why are you shaking like that? Are you really that cold? 427 00:30:07,880 --> 00:30:08,880 Well, yeah. 428 00:30:08,960 --> 00:30:11,720 Okay, don't move. I'll be right back. Don't move. 429 00:30:28,240 --> 00:30:30,600 - Here, put this on. - What is it, a cape? 430 00:30:30,680 --> 00:30:32,880 Yeah, it's like a superhero. 431 00:30:34,480 --> 00:30:36,560 - What's your name? - Billy. And you? 432 00:30:37,160 --> 00:30:39,320 - My name's Victoire. - Victoire's pretty. 433 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 Yeah. 434 00:30:41,280 --> 00:30:44,040 Well, don't get too attached 'cause our story ends here. 435 00:30:47,240 --> 00:30:48,240 Uh, can you help me? 436 00:30:48,280 --> 00:30:50,040 Do you think it'd be possible to get through? 437 00:30:50,120 --> 00:30:52,760 Because the boy needs to speak to his dad. It's important. 438 00:30:52,840 --> 00:30:55,240 - Yeah, yeah sure. - You don't mind? Thanks. 439 00:30:55,320 --> 00:30:56,400 Let's go. 440 00:30:58,760 --> 00:31:00,560 Right. You wait here, okay? 441 00:31:01,600 --> 00:31:03,960 - Wait, what's your dad called? - Hamidou. 442 00:31:04,040 --> 00:31:05,920 - Hamidou, that's all? - Hamidou Diallo. 443 00:31:05,960 --> 00:31:07,200 Hamidou Diallo. 444 00:31:08,000 --> 00:31:09,120 I'll be right back. 445 00:31:13,280 --> 00:31:15,120 Excuse me, excuse me. 446 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 Um, please, can I ask of you... 447 00:31:17,280 --> 00:31:19,880 - Just go around. You can't be here. - No, I know. 448 00:31:19,960 --> 00:31:21,480 I just need one minute. 449 00:31:21,560 --> 00:31:24,320 - That kid's dad's here. - What's his dad go by? 450 00:31:24,400 --> 00:31:26,040 He's called Hamidou Diallo. 451 00:31:26,120 --> 00:31:27,840 - Don't know him. Do you? - No, I don't. 452 00:31:27,920 --> 00:31:30,280 - Sure his father's with the BSPP? - Uh, I don't. 453 00:31:30,360 --> 00:31:32,760 - Is your dad with the BSPP? - Yes. 454 00:31:32,840 --> 00:31:35,080 - Do you know what the BSPP is? - No. 455 00:31:35,160 --> 00:31:38,680 Oh fuck. I'm sorry, but I can't look after him, okay? 456 00:31:38,760 --> 00:31:42,000 He said he's waiting here for his father, but I've got to leave soon for a flight. 457 00:31:42,080 --> 00:31:44,880 Yeah, but we're kind of busy. Go and ask the police, they'll help. 458 00:31:44,960 --> 00:31:46,360 Amazing. You're the best. 459 00:31:49,840 --> 00:31:51,600 All right, listen, Billy, look. 460 00:31:51,680 --> 00:31:53,680 I have an important place that I have to be. 461 00:31:53,760 --> 00:31:56,521 You need to help me. Where do you live? Is there somewhere you can go? 462 00:31:56,600 --> 00:31:58,280 In Saint-Denis with my sisters. 463 00:31:58,360 --> 00:32:01,280 Your sisters know you're here? Did you tell them? 464 00:32:01,800 --> 00:32:03,760 - Oh, I forgot to tell them. - Oh fuck. 465 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 You know, you can't just leave your home like that. 466 00:32:05,880 --> 00:32:07,240 It's too dangerous. 467 00:32:07,320 --> 00:32:09,320 Billy, it's dangerous. 468 00:32:09,400 --> 00:32:11,720 I haven't got the time to take you home, Billy. 469 00:32:12,360 --> 00:32:13,920 I must get to the airport. 470 00:32:14,000 --> 00:32:15,720 It's okay. I'll come too. 471 00:32:15,800 --> 00:32:18,880 No, that's impossible. Come on, let's go, then. 472 00:32:19,480 --> 00:32:21,440 We'll find a mobile and call your sisters. 473 00:32:21,520 --> 00:32:23,760 There's no point! I don't remember their numbers. 474 00:32:23,840 --> 00:32:25,160 I don't know them. 475 00:32:27,040 --> 00:32:30,600 - Antony, can you hear? - Yes, yes, I hear you. 476 00:32:30,680 --> 00:32:34,120 Tell me, whose permission do I need to film inside the cathedral? 477 00:32:34,640 --> 00:32:36,360 Mine, and I'm telling you no. 478 00:32:37,120 --> 00:32:38,040 There's no way. 479 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 It's too dangerous for us, so for journalists... 480 00:32:40,960 --> 00:32:43,080 We're not talking about any journalist here. 481 00:32:43,160 --> 00:32:44,680 Yeah, that's what I mean. 482 00:32:45,760 --> 00:32:48,920 I'm not asking to get near the fire. I just wanna get a few pictures. 483 00:32:49,000 --> 00:32:50,280 Listen, forget it. 484 00:32:51,040 --> 00:32:53,040 Hold on. Who are you with? Are you on your own? 485 00:32:53,120 --> 00:32:54,120 No, no, no. 486 00:32:57,400 --> 00:32:59,560 It feels so weird to hear your voice. 487 00:33:00,600 --> 00:33:03,200 I mean, it feels nice, but weird. 488 00:33:03,280 --> 00:33:04,360 Yeah, same. 489 00:33:06,040 --> 00:33:07,520 Have you been in Paris long? 490 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Two years. 491 00:33:09,520 --> 00:33:11,080 And you don't miss La Réunion? 492 00:33:13,080 --> 00:33:14,960 Sure. Sometimes, yeah. 493 00:33:15,040 --> 00:33:16,240 SOUVENIR FROM LA RÉUNION 494 00:33:16,320 --> 00:33:17,320 You? 495 00:33:19,480 --> 00:33:20,480 I do sometimes. 496 00:33:24,200 --> 00:33:26,040 - Elena, you there? - Yeah. 497 00:33:26,120 --> 00:33:28,840 We still live over there? Because there's no picture. 498 00:33:28,920 --> 00:33:32,720 - Did you cut the sound? - No. I, uh... Well, yeah, it was glitching. 499 00:33:32,800 --> 00:33:34,160 Elena, can you hear me? 500 00:33:34,760 --> 00:33:37,760 What's with the new headsets? Are they okay? 501 00:33:37,840 --> 00:33:38,840 Where are you now? 502 00:33:38,920 --> 00:33:42,080 Well, I'm trying to find a way to move into the cathedral. 503 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 Are you okay? 504 00:33:43,520 --> 00:33:44,520 You sound weird. 505 00:33:44,600 --> 00:33:46,080 Not at all. I'm fine. 506 00:33:46,160 --> 00:33:48,600 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 507 00:33:53,640 --> 00:33:55,840 Hang on, I could be on my way through. 508 00:34:01,760 --> 00:34:05,800 Hi, there. BFM. Could you explain what exactly's going on? 509 00:34:05,880 --> 00:34:09,160 What's happening is that... that it's... It's tricky. 510 00:34:09,760 --> 00:34:11,320 Tricky? What do you mean? 511 00:34:11,400 --> 00:34:14,680 Uh... uh, miss, it's not really for me to say. 512 00:34:14,760 --> 00:34:17,840 Sure, but could you tell me a bit about what you were doing? 513 00:34:17,920 --> 00:34:18,920 Uh, sure. 514 00:34:19,000 --> 00:34:21,160 We were just in the nave stopping the fire spreading. 515 00:34:21,760 --> 00:34:23,120 So it's got to the nave? 516 00:34:24,280 --> 00:34:25,960 Not yet, but if you ask me, 517 00:34:26,000 --> 00:34:27,160 won't be long before it does. 518 00:34:27,200 --> 00:34:30,800 Elena, Elena, listen to me. Do what you can to get into the nave. 519 00:34:31,360 --> 00:34:32,680 Can you show me? 520 00:34:34,000 --> 00:34:35,480 She has to get in. 521 00:34:36,240 --> 00:34:37,520 No, no, it's dangerous. 522 00:34:38,200 --> 00:34:41,440 Oh, but I've been granted full access to film. 523 00:34:41,520 --> 00:34:43,480 Just at the entrance, one second. 524 00:34:47,800 --> 00:34:49,680 Come on, please. Just a few seconds. 525 00:34:49,760 --> 00:34:50,760 Promise. 526 00:34:51,360 --> 00:34:52,640 And you can come with me. 527 00:35:00,320 --> 00:35:01,440 Who's she? 528 00:35:01,960 --> 00:35:05,280 She's got permission. Wants to film the nave for a few seconds. 529 00:35:05,360 --> 00:35:08,080 I'll be right by the entrance. A few seconds, then I'm out. 530 00:35:08,160 --> 00:35:09,920 - Who gave permission? - Shit. 531 00:35:10,000 --> 00:35:11,640 Hold on, hold on. Don't panic. 532 00:35:11,720 --> 00:35:13,920 General Ducourt and the Police Commissioner. 533 00:35:14,000 --> 00:35:16,240 Do you want to chat with my parents too? 534 00:35:18,200 --> 00:35:19,800 She can have ten seconds. 535 00:35:19,880 --> 00:35:21,440 She's amazing. 536 00:35:33,640 --> 00:35:36,600 The wind's coming from the east. It's pushing the fire towards the towers. 537 00:35:37,120 --> 00:35:40,160 It means that the roof... well, it's spreading underneath. 538 00:35:40,240 --> 00:35:42,160 I don't know if we can save it. 539 00:35:42,240 --> 00:35:44,360 Think we should focus on saving the towers? 540 00:35:44,440 --> 00:35:47,280 Yeah, we might be able to. But for now, they're unaffected. 541 00:35:47,800 --> 00:35:48,680 I need to go back in 542 00:35:48,760 --> 00:35:51,136 because I don't understand how they connect to the structure. 543 00:35:51,160 --> 00:35:52,720 What do you think is the priority? 544 00:35:53,320 --> 00:35:55,120 Priority? It's really hard to say. 545 00:35:56,520 --> 00:35:58,400 Okay. See that? 546 00:35:58,480 --> 00:36:00,480 There's a crack in the nave. 547 00:36:00,560 --> 00:36:03,240 Right above the altar, near the keystone. And you understand... 548 00:36:03,320 --> 00:36:05,480 - The keystone holds up the vault. - Mm-hmm, here. 549 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 It was you. 550 00:37:29,920 --> 00:37:31,280 All those calls. 551 00:37:35,960 --> 00:37:37,040 It was me. 552 00:37:39,720 --> 00:37:41,840 You shouldn't have put us in that position. 553 00:37:44,240 --> 00:37:46,040 What is it you're blaming me for? 554 00:37:47,000 --> 00:37:48,360 Taking too many risks? 555 00:37:50,160 --> 00:37:51,720 Sending men to their death? 556 00:37:55,640 --> 00:37:56,960 Or killing my son? 557 00:38:00,960 --> 00:38:03,400 The risk was fully accepted and approved. 558 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 A fallen firefighter isn't a victim. 559 00:38:06,080 --> 00:38:07,480 He chooses his destiny. 560 00:38:09,160 --> 00:38:11,760 There were people in that building who needed saving. 561 00:38:12,680 --> 00:38:13,720 We had to go in. 562 00:38:14,920 --> 00:38:16,360 Sure, nice speech. 563 00:38:17,120 --> 00:38:18,200 It's true. 564 00:38:19,640 --> 00:38:21,360 But it can't all be about that. 565 00:38:22,320 --> 00:38:23,320 Death. 566 00:38:27,360 --> 00:38:29,520 And we all need a nice story to... 567 00:38:30,840 --> 00:38:32,520 come to terms with our mistakes. 568 00:38:35,080 --> 00:38:37,280 You managed to get out. That's what counts. 569 00:38:44,120 --> 00:38:46,240 What do you want? Do you know? 570 00:38:48,040 --> 00:38:49,360 You want me to resign? 571 00:38:49,840 --> 00:38:50,840 I'll resign. 572 00:38:54,600 --> 00:38:55,600 I want... 573 00:39:00,280 --> 00:39:03,200 Ben and me were very... very much in love. 574 00:39:06,880 --> 00:39:10,360 That's all. I just want you to realize. 575 00:39:12,560 --> 00:39:13,600 To understand. 576 00:39:55,840 --> 00:39:56,840 General! 577 00:39:57,520 --> 00:40:01,000 The columns near the altar are shaking. I need another team. 578 00:40:01,080 --> 00:40:03,880 We need to position them at the base of the first belfry. 579 00:40:04,680 --> 00:40:06,920 I've been fighting fires for 30 years. 580 00:40:07,960 --> 00:40:09,920 Sometimes I win, sometimes I lose. 581 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 Thirty years. 582 00:40:12,480 --> 00:40:13,920 My longest relationship. 583 00:40:16,640 --> 00:40:18,240 I'm gonna resign tomorrow. 584 00:40:18,880 --> 00:40:20,360 I have the letter on me. 585 00:40:21,880 --> 00:40:24,160 And it's not just because of Ben's death. 586 00:40:24,240 --> 00:40:25,840 There have been so many more. 587 00:40:28,400 --> 00:40:31,200 You never get used to it. No one can. 588 00:40:31,280 --> 00:40:32,560 It troubles you. 589 00:40:33,760 --> 00:40:35,600 But what are you blaming yourself for? 590 00:40:36,120 --> 00:40:38,600 Our lives are at risk. We know that. 591 00:40:40,520 --> 00:40:41,600 Ben knew that, as well. 592 00:40:41,680 --> 00:40:43,240 Knowing it is one thing. 593 00:40:44,560 --> 00:40:46,240 It's another to accept it. 594 00:40:47,920 --> 00:40:48,920 Varèse, 595 00:40:49,360 --> 00:40:51,120 help me go out on a win. 596 00:40:52,000 --> 00:40:54,720 Save the cathedral without losing a soul. 597 00:41:12,840 --> 00:41:14,160 It's going to collapse! 598 00:41:31,760 --> 00:41:34,240 Stand back! Get back, get back! 599 00:41:34,320 --> 00:41:36,680 Get back, all of you! 600 00:41:36,760 --> 00:41:37,800 Get back! 601 00:41:44,760 --> 00:41:46,080 No more risks. 602 00:41:59,440 --> 00:42:02,440 BASED ON THE BOOK "LA NUIT DE NOTRE-DAME" 603 00:42:02,520 --> 00:42:06,320 WRITTEN BY THE PARIS FIRE DEPARTMENT AND ROMAIN GUBERT 43490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.