Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,640
For Emmanuel Macron,
this moment is an important one.
2
00:00:22,720 --> 00:00:25,400
The Great National Debate
called by him in December,
3
00:00:25,480 --> 00:00:28,600
it's a way to quell
the many tensions here that...
4
00:00:28,680 --> 00:00:30,880
Initiated in December.
5
00:00:32,640 --> 00:00:35,840
Okay. After four months
of consultations, conferences,
6
00:00:35,920 --> 00:00:37,320
conferences and Congress,
7
00:00:37,400 --> 00:00:40,280
will Macron take it...
take it personally? No, who cares?
8
00:00:40,360 --> 00:00:43,240
Will he be up to meeting the challenge
that he's set himself?
9
00:00:43,320 --> 00:00:46,080
Okay, the Yellow Vests await a meeting
without the expectation...
10
00:00:46,160 --> 00:00:50,000
No, without hope. Dammit!
Without hope, without belief...
11
00:01:01,800 --> 00:01:02,800
Damn.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,840
- Yes?
- Elena, it's me.
13
00:01:05,920 --> 00:01:08,520
- Something's come up.
- Ugh. Meaning?
14
00:01:08,600 --> 00:01:10,640
- We're pulling the Yellow Vests.
- What?
15
00:01:11,240 --> 00:01:13,200
Are you kidding? I... I'm here.
16
00:01:13,280 --> 00:01:15,600
Elena, I'm really not in the mood
to fool around.
17
00:01:15,680 --> 00:01:18,320
Yeah, but how... It's just not fair
to pull the Yellow Vests.
18
00:01:18,400 --> 00:01:20,280
They're the ones
who have forced down Macron.
19
00:01:20,360 --> 00:01:22,000
There's a fire at Notre-Dame.
20
00:01:25,800 --> 00:01:27,880
- Oh my goodness!
- How quickly can you get there?
21
00:01:28,400 --> 00:01:30,440
Uh... About, uh...
22
00:01:31,560 --> 00:01:33,240
15 minutes, if I run all the red lights.
23
00:01:33,320 --> 00:01:35,280
Okay. You be careful there.
24
00:01:35,360 --> 00:01:38,280
Okay. Okay, all right.
I'll call you back, take care.
25
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Okay.
26
00:02:03,560 --> 00:02:04,600
Adamski!
27
00:02:18,160 --> 00:02:19,240
Fuck!
28
00:02:28,600 --> 00:02:31,800
What the hell are you doing?
Are you crazy?
29
00:02:32,840 --> 00:02:34,800
Taupin to command post, do you read me?
30
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
The entire frame is on fire.
31
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
Breathe!
32
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Look at me.
33
00:02:43,960 --> 00:02:46,440
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
34
00:02:46,520 --> 00:02:47,760
Come on, let's go.
35
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
Let's go!
36
00:02:54,080 --> 00:02:59,400
NOTRE-DAME
37
00:03:06,560 --> 00:03:11,000
2 YEARS BEFORE THE NIGHT OF NOTRE-DAME
38
00:03:33,560 --> 00:03:34,920
These are terrible seats.
39
00:03:37,360 --> 00:03:39,880
It's not a good quartet,
and the cello is terrible.
40
00:03:41,440 --> 00:03:43,800
Then do what I do. Switch off.
41
00:03:44,760 --> 00:03:46,280
Quiet, Ben! Shh.
42
00:03:50,280 --> 00:03:52,080
Your wife was right not to come.
43
00:04:49,640 --> 00:04:51,360
- I'm going for a cigarette.
- Yes.
44
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Calm down. It's just the interval.
45
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
Okay.
46
00:04:57,320 --> 00:04:58,440
I'll be back.
47
00:05:02,200 --> 00:05:04,120
Excuse me, sir.
Could you spare a cigarette?
48
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
But of course.
49
00:05:07,440 --> 00:05:08,800
Thank you, very kind.
50
00:05:09,520 --> 00:05:12,200
- You wouldn't have a light?
- Oh sure, I have it all.
51
00:05:17,000 --> 00:05:19,600
I'm surprised you smoke.
I mean, being a fireman.
52
00:05:20,400 --> 00:05:21,840
First in 15 years.
53
00:05:22,720 --> 00:05:23,600
Stressed?
54
00:05:23,680 --> 00:05:24,840
Yep.
55
00:05:25,360 --> 00:05:28,440
For me, it's, uh,
it's my wife playing the cello.
56
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
Oh, the...
57
00:05:30,840 --> 00:05:32,440
- The cello is your wife?
- Yes.
58
00:05:35,080 --> 00:05:36,760
- Dad? Hello.
- Victoire.
59
00:05:36,840 --> 00:05:38,696
- Hi, there.
- Coming? About to start.
60
00:05:38,720 --> 00:05:39,800
Ah, let's go.
61
00:05:40,280 --> 00:05:41,320
Bye-bye. Enjoy.
62
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
You too.
63
00:05:42,720 --> 00:05:44,040
- All right.
- You good?
64
00:05:44,120 --> 00:05:45,200
I'm fine.
65
00:06:05,640 --> 00:06:07,560
It's very good of you to come.
66
00:06:07,640 --> 00:06:09,440
Five years with the brigade.
67
00:06:10,360 --> 00:06:12,600
Denis saved lives.
68
00:06:13,560 --> 00:06:15,000
That's very important.
69
00:06:15,720 --> 00:06:17,000
Do you believe in God?
70
00:06:17,760 --> 00:06:18,840
No, not really.
71
00:06:19,640 --> 00:06:21,240
I'm sure he's in heaven.
72
00:06:21,920 --> 00:06:22,800
With your son.
73
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Hello?
74
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
Hello?
75
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
Hello?
76
00:06:48,800 --> 00:06:50,600
Why do you keep calling this number?
77
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
Hello?
78
00:07:00,040 --> 00:07:01,040
Hello?
79
00:07:22,400 --> 00:07:26,400
General, I think we should send
a fourth team to the Chimera Gallery.
80
00:07:26,480 --> 00:07:28,800
No, it's too late
to save the wooden frame.
81
00:07:28,880 --> 00:07:32,320
And we won't be able to save the spire
from a position in the Gallery.
82
00:07:32,400 --> 00:07:35,560
Right, but if we wanna stop
the whole vault from collapsing,
83
00:07:35,640 --> 00:07:37,000
then we have to cool the roof.
84
00:07:38,440 --> 00:07:40,920
Okay, up to you.
But how are things in the nave?
85
00:07:41,800 --> 00:07:43,920
Everything looks normal for now.
86
00:07:50,080 --> 00:07:52,280
Let's locate the source
and brief the unit heads.
87
00:07:52,360 --> 00:07:53,560
Okay, copy that.
88
00:08:04,240 --> 00:08:06,040
WHOEVER WILL SAVE HIS LIFE WILL LOSE IT
89
00:08:06,120 --> 00:08:08,880
BUT WHOEVER LOSES HIS LIFE FOR ME
AND THE GOSPEL SHALL BE SAVED.
90
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
Excuse me.
91
00:08:17,880 --> 00:08:20,360
Come on,
I'm about to run you over. Excuse me!
92
00:08:20,440 --> 00:08:21,720
Excuse me, please.
93
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
Incredible.
94
00:08:23,760 --> 00:08:25,160
- Sorry.
- Can I help?
95
00:08:25,240 --> 00:08:26,560
- Yes, please.
- You are?
96
00:08:26,640 --> 00:08:28,400
- Uh... here.
- Press? Go ahead.
97
00:08:28,480 --> 00:08:30,800
- Yeah, press. Thanks.
- Okay, that's fine. Thanks.
98
00:08:31,320 --> 00:08:32,960
Thanks a lot.
99
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Okay.
100
00:08:37,360 --> 00:08:38,280
Yeah?
101
00:08:38,360 --> 00:08:39,960
I'm good. I'm here.
102
00:08:40,040 --> 00:08:42,720
- Something I need to tell you.
- That was a pain.
103
00:08:43,440 --> 00:08:47,360
We're sending Grégoire.
He'll give his report from the forecourt.
104
00:08:47,440 --> 00:08:50,320
- You're doing what?
- He'll be there in 15 minutes.
105
00:08:50,400 --> 00:08:51,560
Fuck!
106
00:08:52,040 --> 00:08:53,760
It's unbelievable. Okay.
107
00:08:53,840 --> 00:08:55,560
What can I say? It's Mérieux.
108
00:08:55,640 --> 00:08:56,560
It's his channel.
109
00:08:56,640 --> 00:08:58,680
The audience
has been busting his ass for months.
110
00:08:58,760 --> 00:09:00,560
He wants his star host in the field.
111
00:09:00,640 --> 00:09:02,480
He wants an event within an event.
112
00:09:02,560 --> 00:09:05,600
Come on, that's ridiculous, Steph.
You know that!
113
00:09:05,680 --> 00:09:07,600
Grégoire is glued
to his presenter's chair.
114
00:09:07,680 --> 00:09:09,200
How's he gonna get out of it?
115
00:09:09,280 --> 00:09:11,760
He's never been in the field.
He'll get thrown off.
116
00:09:11,840 --> 00:09:14,000
Exactly. That's the event within an event.
117
00:09:14,080 --> 00:09:16,080
Fucking seriously?
118
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
Elena.
119
00:09:21,600 --> 00:09:23,680
You have to try to get ahead of everyone.
120
00:09:23,760 --> 00:09:26,680
I want you in with the firefighters in 15.
121
00:09:26,760 --> 00:09:30,360
Maybe,
but I bet you want me in the cathedral.
122
00:09:30,440 --> 00:09:34,440
- If you can, that'd be great.
- I was joking, Steph. I'll call you back.
123
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
Love you, babe.
124
00:09:37,360 --> 00:09:38,560
Oh shit.
125
00:09:47,440 --> 00:09:50,240
Sit down. Get your breath back.
126
00:09:50,720 --> 00:09:52,880
Colonel Varèse, this is Taupin.
127
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
Do you copy?
128
00:09:54,480 --> 00:09:56,240
Look out! Protection!
129
00:10:01,520 --> 00:10:04,600
PS 126,
we're in position on the Chimera Gallery.
130
00:10:04,680 --> 00:10:05,960
Okay, copy.
131
00:10:06,480 --> 00:10:09,640
We're joining Taupin and PS 221
in the south transept.
132
00:10:09,720 --> 00:10:11,280
Copied.
133
00:10:26,600 --> 00:10:28,200
How's it going?
134
00:10:28,280 --> 00:10:30,280
The whole structure is on fire.
135
00:10:30,360 --> 00:10:32,160
No way we save the rafters.
136
00:10:32,840 --> 00:10:34,480
Keep working on the source.
137
00:10:34,560 --> 00:10:37,000
We have to stop the vault from collapsing.
138
00:10:37,640 --> 00:10:39,000
Can you reach the spire?
139
00:10:39,080 --> 00:10:40,240
Hard to say.
140
00:10:40,320 --> 00:10:42,400
They might have
a better view from the gallery.
141
00:10:42,480 --> 00:10:44,200
But they're too far away!
142
00:10:45,000 --> 00:10:48,280
- Any good from the north transept?
- No better than here.
143
00:10:48,360 --> 00:10:50,640
The aerial platforms are positioning.
144
00:10:51,280 --> 00:10:53,560
In the meantime,
you need to hold the ledge.
145
00:10:53,640 --> 00:10:55,760
It's over 800 degrees up here!
146
00:10:56,560 --> 00:11:00,000
If the scaffolding doesn't hold,
it'll fall right on top of us!
147
00:11:00,880 --> 00:11:02,400
We should not have used the hose.
148
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
Fuck.
149
00:11:05,000 --> 00:11:08,040
It's pointless! We can't even see
a quarter of it from here.
150
00:11:08,120 --> 00:11:12,480
I'm gonna go see if maybe Brick's group
can reach it from the gallery at the top.
151
00:11:18,440 --> 00:11:20,680
- Is something wrong?
- Nothing, I'm all right.
152
00:11:22,040 --> 00:11:22,920
Sure?
153
00:11:23,000 --> 00:11:24,280
Yes, I'm sure.
154
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
Okay.
155
00:11:37,120 --> 00:11:39,240
- Hello.
- Hello. Table for two?
156
00:11:39,320 --> 00:11:40,760
Two, please. Thanks.
157
00:11:44,320 --> 00:11:47,560
I just wanted to let you know
things aren't going very well with Ben.
158
00:11:47,640 --> 00:11:48,680
What are you saying?
159
00:11:50,080 --> 00:11:54,320
Well,
he and I have agreed to get a divorce.
160
00:11:56,000 --> 00:11:57,560
But he couldn't bear to say it.
161
00:11:59,360 --> 00:12:02,240
We actually knew
early on it wouldn't work.
162
00:12:02,320 --> 00:12:03,680
Even though we both thought...
163
00:12:03,760 --> 00:12:06,000
we said to ourselves
it would be all right.
164
00:12:07,080 --> 00:12:07,920
But there you go.
165
00:12:08,000 --> 00:12:09,840
We've barely seen each other
since last summer,
166
00:12:09,880 --> 00:12:14,440
and, uh, well, he's been seeing
someone else for the last few months.
167
00:12:14,520 --> 00:12:16,840
And, well, so have I.
168
00:12:19,200 --> 00:12:20,360
I'm so sorry.
169
00:12:21,120 --> 00:12:23,000
You know, he didn't want to hurt you.
170
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
It's all right.
171
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
Hello?
172
00:13:08,240 --> 00:13:09,240
Hello?
173
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
Hello?
174
00:13:24,640 --> 00:13:27,080
Rico didn't like
me coming back empty-handed.
175
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
And I didn't appreciate you talking shit.
176
00:13:31,280 --> 00:13:35,200
Years ago, when you were in a mess,
he helped with your business.
177
00:13:36,000 --> 00:13:39,480
- Helped with the money.
- Serge, that's enough. I don't have time.
178
00:13:39,560 --> 00:13:41,800
Oh.
179
00:13:41,880 --> 00:13:45,000
You think I've nothing better to do
than chase you around, hm?
180
00:13:49,200 --> 00:13:51,800
- I like this car.
- It's not mine.
181
00:13:51,880 --> 00:13:54,200
- Whose is it, then?
- The woman I love.
182
00:13:55,640 --> 00:13:58,040
Oh the woman you love.
183
00:13:58,120 --> 00:14:00,640
Oh that's nice.
184
00:14:00,720 --> 00:14:02,440
Does the bitch have money?
185
00:14:07,680 --> 00:14:11,120
You see his face?
He didn't like me calling her a bitch, hm?
186
00:14:30,000 --> 00:14:33,080
Get out! Out! Out! Out!
187
00:14:33,160 --> 00:14:36,760
So what does it feel to have this thing
pointed at your face? Answer me!
188
00:14:36,840 --> 00:14:40,160
Next time, bring a hammer! Asshole!
189
00:14:40,240 --> 00:14:41,960
Where's the other one, huh?
190
00:14:42,040 --> 00:14:44,160
Where is he, huh?
Who's the bitch now, huh?
191
00:14:44,240 --> 00:14:47,360
- Answer! Who's the bitch?
- It's me, it's me, it's me!
192
00:14:47,440 --> 00:14:49,760
It's me!
193
00:14:49,840 --> 00:14:51,520
Stupid motherfucker.
194
00:14:57,760 --> 00:15:00,560
- Is it broken? Take that! Asshole.
- You fucker.
195
00:15:01,080 --> 00:15:02,200
You wanker!
196
00:15:09,520 --> 00:15:10,920
Come on. Start, start.
197
00:15:11,000 --> 00:15:13,160
Fucker.
198
00:15:31,480 --> 00:15:37,720
♪ The Lord is with thee ♪
199
00:15:37,800 --> 00:15:41,120
♪ Blessed are thou ♪
200
00:15:41,200 --> 00:15:45,480
♪ Among women ♪
201
00:15:45,560 --> 00:15:52,040
♪ And blessed is the fruit
Of thine womb, Jesus ♪
202
00:15:52,880 --> 00:15:56,920
♪ Holy Mary ♪
203
00:15:57,000 --> 00:15:59,520
♪ Mother of God ♪
204
00:16:04,000 --> 00:16:06,120
Hey. What are you doing here?
205
00:16:07,720 --> 00:16:08,760
Hello?
206
00:16:09,440 --> 00:16:10,920
Where are your parents?
207
00:16:11,000 --> 00:16:13,320
He's over there.
My dad is the captain, yeah?
208
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
And he wants me to see him.
209
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
Who is your dad?
210
00:16:15,960 --> 00:16:17,400
- Hamidou.
- Hamidou what?
211
00:16:17,480 --> 00:16:20,160
Diallo, like me. Captain Hamidou Diallo.
212
00:16:20,240 --> 00:16:22,600
Or Colonel.
Uh, he's really high up, you know.
213
00:16:22,680 --> 00:16:24,560
Well, let's see, then.
214
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
Come along.
215
00:16:28,400 --> 00:16:30,160
Anyone here named Hamidou Diallo?
216
00:16:31,080 --> 00:16:33,440
What is it? What's going on with that kid?
217
00:16:44,760 --> 00:16:46,400
Get back! Stay back!
218
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
My ball!
219
00:17:57,360 --> 00:17:59,120
My ball, my ball!
220
00:18:02,040 --> 00:18:04,680
Hey! Help, people!
There's a kid drowning here!
221
00:18:04,760 --> 00:18:07,240
- My ball!
- Help! There's a kid drowning over here!
222
00:18:07,320 --> 00:18:09,360
He's just over there, right in...
223
00:18:11,440 --> 00:18:12,560
Shit!
224
00:18:17,120 --> 00:18:18,840
My ball! My ball!
225
00:18:23,800 --> 00:18:25,840
My ball!
226
00:18:26,360 --> 00:18:27,400
My ball!
227
00:18:45,880 --> 00:18:47,080
Hold on.
228
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
My ball!
229
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
Stop!
230
00:18:54,440 --> 00:18:56,440
Calm down!
231
00:19:11,640 --> 00:19:13,800
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
232
00:19:14,600 --> 00:19:16,040
But I lost my ball!
233
00:19:18,760 --> 00:19:20,440
- Your ball?
- Yeah.
234
00:19:20,520 --> 00:19:22,320
You jumped in after your ball?
235
00:19:25,840 --> 00:19:29,400
Will you look at me?
You know we both could've died in there.
236
00:19:29,480 --> 00:19:32,600
Yeah, but that ball belonged to my dad.
237
00:19:33,160 --> 00:19:34,800
Because that's your dad's ball?
238
00:19:35,320 --> 00:19:36,320
Really?
239
00:19:37,480 --> 00:19:41,400
You know, you should think
before acting stupid.
240
00:19:45,640 --> 00:19:48,280
Wouldn't your dad prefer
to have a son than a ball?
241
00:19:53,960 --> 00:19:55,200
COMMAND POST PC3
242
00:19:55,280 --> 00:19:57,840
Colonel, there's no one left
on the structure.
243
00:19:57,920 --> 00:19:59,400
They've come down to the first ledge.
244
00:19:59,440 --> 00:20:01,320
I need visuals.
Where are we with the drones?
245
00:20:01,400 --> 00:20:04,000
We have to ask
the Police Commissioner for drones.
246
00:20:04,080 --> 00:20:05,960
The fireboats are at Bercy.
247
00:20:20,600 --> 00:20:22,920
This is where we collect and handle
248
00:20:23,000 --> 00:20:24,920
all the information
that comes in from the field,
249
00:20:24,960 --> 00:20:27,320
but also anything extra from the media.
250
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
General.
251
00:20:32,920 --> 00:20:34,880
Any news on the aerial platforms?
252
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
Lieutenant?
253
00:20:38,240 --> 00:20:40,840
Uh, it'll be at least
another half hour, General.
254
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
And the fireboats?
255
00:20:41,960 --> 00:20:44,000
Uh, they're on their way from Bercy.
256
00:20:44,080 --> 00:20:45,440
How many teams are running?
257
00:20:46,000 --> 00:20:47,400
Uh, six.
258
00:20:47,480 --> 00:20:50,920
Five on the way, six already in position.
They're awaiting orders, General.
259
00:20:51,000 --> 00:20:52,880
What about Taupin, his team?
260
00:20:53,360 --> 00:20:56,800
- Tough, but they're holding up.
- South side access is locked.
261
00:20:56,880 --> 00:20:58,760
We'll deposit the equipment outside.
262
00:20:59,360 --> 00:21:01,040
We'll be back as soon as we can.
263
00:21:17,880 --> 00:21:18,960
Antony?
264
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
Antony!
265
00:21:25,840 --> 00:21:27,480
Antony!
266
00:21:27,560 --> 00:21:29,160
Beg your pardon! Sorry, miss.
267
00:21:29,680 --> 00:21:31,360
- You okay?
- Fine, fine.
268
00:21:31,440 --> 00:21:32,880
Antony!
269
00:21:40,920 --> 00:21:42,800
Antony! Antony!
270
00:21:45,160 --> 00:21:46,520
Oh man!
271
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
Hello.
272
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
What's going on here?
273
00:22:02,960 --> 00:22:05,480
Nothing. Just waiting for a footballer
to come out of his flat.
274
00:22:05,560 --> 00:22:07,520
- James Larier, is it?
- Yeah.
275
00:22:07,600 --> 00:22:09,320
Yeah. Up there. Top floor.
276
00:22:10,120 --> 00:22:11,120
Thanks.
277
00:22:18,520 --> 00:22:20,280
- Yes?
- Hey, it's me.
278
00:22:20,360 --> 00:22:21,480
What you mean, "me"?
279
00:22:21,560 --> 00:22:22,960
Sorry, got the wrong number.
280
00:22:26,600 --> 00:22:27,760
- Yes?
- It's me.
281
00:22:27,840 --> 00:22:28,880
Oh it's about time!
282
00:22:38,960 --> 00:22:40,080
Good evening.
283
00:22:46,320 --> 00:22:48,960
It's Victoire!
284
00:22:49,040 --> 00:22:50,880
Victoire! Victoire!
285
00:22:54,000 --> 00:22:56,920
Victoire! Victoire!
286
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Fuck off! Who the fuck are you?
287
00:23:00,560 --> 00:23:02,680
Fuck's sake, who are you? Fuck!
288
00:23:02,760 --> 00:23:04,320
Where's Victoire, huh?
289
00:23:05,480 --> 00:23:06,480
Victoire!
290
00:23:07,280 --> 00:23:08,840
Honey, call the police! Go on!
291
00:23:08,920 --> 00:23:09,800
"Honey"?
292
00:23:10,960 --> 00:23:12,920
- So who's Victoire?
- Victoire!
293
00:23:13,000 --> 00:23:16,600
Just forget I exist. It's over! Yeah.
294
00:23:16,680 --> 00:23:20,080
Just get on with your own crappy life.
Bloody transfer.
295
00:23:20,160 --> 00:23:22,040
Your bloody whores
and all your other shit!
296
00:23:26,600 --> 00:23:29,080
Where's Victoire, hm? Where is she?
297
00:23:29,160 --> 00:23:30,640
Who's she? Who's Victoire?
298
00:23:37,560 --> 00:23:39,920
Not now. No.
299
00:23:40,000 --> 00:23:43,280
- Is it terrorism?
- Up there. We need somebody up there.
300
00:23:43,360 --> 00:23:44,800
What is this, then?
301
00:23:45,880 --> 00:23:46,800
I disagree.
302
00:23:46,880 --> 00:23:51,000
There are too many conspiracy theories
not to allow a reporter to shadow you.
303
00:23:51,080 --> 00:23:55,080
No, no, no. There's enough pandemonium
with all the comm services
304
00:23:55,160 --> 00:23:57,920
trying to secure re-election
or promoting whoever they want.
305
00:23:58,000 --> 00:23:59,240
I think there's enough cameras.
306
00:23:59,320 --> 00:24:01,480
They'll think we're hiding something.
307
00:24:01,560 --> 00:24:04,000
Who's handling the fire? Us or Twitter?
308
00:24:04,600 --> 00:24:07,920
If your team takes the pictures it needs,
we'll provide the drones.
309
00:24:08,000 --> 00:24:10,920
And the Minister
will handle communications, not you.
310
00:24:12,760 --> 00:24:15,920
You have just one job to do.
Save Notre-Dame.
311
00:24:21,360 --> 00:24:24,280
Sorry, but we really need to tell
the police to move their cars.
312
00:24:24,360 --> 00:24:27,160
- Or we'll move them. Okay?
- Copy that.
313
00:24:27,720 --> 00:24:30,800
Uh, south transept,
a colleague is bringing another hose.
314
00:24:30,880 --> 00:24:32,200
- Okay.
- Thanks.
315
00:24:32,280 --> 00:24:33,120
This is Colombier.
316
00:24:33,200 --> 00:24:35,160
We need backup to help evacuate buildings
317
00:24:35,240 --> 00:24:36,520
in Quai de Montebello.
318
00:24:36,600 --> 00:24:38,320
- I'll try to arrange that.
- Thanks.
319
00:24:40,280 --> 00:24:42,080
Sévigné, from the third regiment.
320
00:24:42,160 --> 00:24:45,080
- Oh shit, it's good to see you.
- Tell me how we can help.
321
00:24:45,160 --> 00:24:47,656
Right now, we need to shut off
the gas supply near the hospital.
322
00:24:47,680 --> 00:24:49,920
- Okay.
- Access is through the sewers.
323
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
There, there, and maybe there.
I'm not sure, you'll need to check.
324
00:24:53,080 --> 00:24:55,120
- Okay, got it. Let's go.
- Thanks.
325
00:25:11,640 --> 00:25:12,840
- Hi.
- Hi.
326
00:25:13,320 --> 00:25:15,080
I can't believe it. Wow.
327
00:25:15,160 --> 00:25:16,480
You haven't changed.
328
00:25:16,560 --> 00:25:17,800
- Really?
- Really.
329
00:25:18,360 --> 00:25:19,760
Neither have you.
330
00:25:19,840 --> 00:25:21,040
But you're...
331
00:25:21,840 --> 00:25:23,160
You look in better shape.
332
00:25:23,680 --> 00:25:26,520
Yeah, well, I worked out
to get into the brigade.
333
00:25:27,680 --> 00:25:30,320
I didn't know.
So you're a firefighter?
334
00:25:30,400 --> 00:25:32,000
Mm, apparently.
335
00:25:33,000 --> 00:25:35,400
- No, I mean, here in Paris.
- Yeah.
336
00:25:36,040 --> 00:25:37,320
Okay.
337
00:25:39,400 --> 00:25:41,360
It's been an age.
338
00:25:42,240 --> 00:25:43,240
Well, yeah.
339
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Six years.
340
00:25:45,560 --> 00:25:46,560
Seven.
341
00:25:46,880 --> 00:25:47,880
And a bit.
342
00:25:48,520 --> 00:25:49,720
Well, thereabouts.
343
00:25:52,760 --> 00:25:57,160
Um, my... my channel was picked
by the Commissioner and Prefect
344
00:25:57,240 --> 00:25:59,160
to report on the operation.
345
00:25:59,720 --> 00:26:01,920
And they called me, as I was nearby.
346
00:26:02,000 --> 00:26:03,520
They asked you to cover this?
347
00:26:04,800 --> 00:26:06,000
Well, yeah.
348
00:26:07,440 --> 00:26:08,960
So, how's it going?
349
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
Here.
350
00:26:19,600 --> 00:26:20,880
Images pass through here
351
00:26:20,960 --> 00:26:23,520
and then the mainframe
where other channels get to use them.
352
00:26:23,600 --> 00:26:25,680
Don't film anything sensitive.
353
00:26:26,640 --> 00:26:28,880
Information isn't censored in France.
Know that?
354
00:26:28,960 --> 00:26:31,160
Yeah, I heard that. Here.
355
00:26:31,960 --> 00:26:35,160
Keep this earpiece on.
I need to be able to contact you any time.
356
00:26:36,640 --> 00:26:39,440
Watch where you walk
and for anything that could fall on you.
357
00:26:39,520 --> 00:26:41,040
And stay away from hot surfaces.
358
00:26:43,360 --> 00:26:45,280
And do as you're told by the firemen.
359
00:26:47,200 --> 00:26:48,440
They give you a guide?
360
00:26:49,400 --> 00:26:51,040
Of course. Cool.
361
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Appreciate it.
362
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
Steph?
363
00:27:02,840 --> 00:27:04,800
I'm connected to the central. We're in.
364
00:27:04,880 --> 00:27:06,640
You serious? How did you manage that?
365
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
I found a way.
366
00:27:09,160 --> 00:27:10,200
I knew you would.
367
00:27:10,960 --> 00:27:14,040
Next job, get into the cathedral.
Call you back.
368
00:27:19,040 --> 00:27:21,000
There, drink this now. It'll help.
369
00:27:21,760 --> 00:27:22,760
Drink.
370
00:27:23,480 --> 00:27:25,840
- You're not having one.
- No, I don't have time.
371
00:27:25,920 --> 00:27:26,920
Mm.
372
00:27:29,120 --> 00:27:31,200
I'm pretty fucked up.
373
00:27:31,840 --> 00:27:33,160
Really fucked up.
374
00:27:34,040 --> 00:27:36,840
James, you have to put things
in perspective.
375
00:27:37,800 --> 00:27:40,200
About six years ago,
I was the king of Paris.
376
00:27:40,280 --> 00:27:43,080
I had two clubs and a restaurant.
How long have you been here?
377
00:27:43,160 --> 00:27:45,120
- What, at the training centre?
- Yeah.
378
00:27:45,200 --> 00:27:47,440
Maybe about six years or something.
379
00:27:48,240 --> 00:27:51,520
They come and go, PSG guys.
Back then, business was booming out.
380
00:27:51,600 --> 00:27:54,320
But the city decided I was a problem.
381
00:27:54,400 --> 00:27:57,320
Admin checks, health inspections, audits.
382
00:27:57,400 --> 00:27:58,880
Closures because of noise.
383
00:27:58,960 --> 00:28:02,240
Drug busts. I had it all, until I got
permanently shut and went bankrupt.
384
00:28:02,320 --> 00:28:03,960
But you see, I'm still here.
385
00:28:04,040 --> 00:28:05,040
And you?
386
00:28:05,920 --> 00:28:07,320
What position do you play?
387
00:28:07,400 --> 00:28:09,600
- Attacking midfielder.
- You any good?
388
00:28:09,680 --> 00:28:10,800
Yeah, I am.
389
00:28:10,880 --> 00:28:13,920
Well, if you're a good player,
you'll find another club.
390
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Trust me.
391
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Right.
392
00:28:17,880 --> 00:28:20,960
Now you're feeling better,
you can tell me.
393
00:28:22,360 --> 00:28:24,400
What do you know of Victoire?
394
00:28:24,480 --> 00:28:25,920
Here, that's her.
395
00:28:26,560 --> 00:28:27,640
- That's her?
- Yes.
396
00:28:27,720 --> 00:28:28,880
Well, I know her.
397
00:28:28,960 --> 00:28:31,000
I was with her last night.
She's a total slut.
398
00:28:31,080 --> 00:28:32,600
- She stole... Hey!
- What did you say?
399
00:28:33,320 --> 00:28:36,560
You had better watch your mouth.
You don't talk about girls that way.
400
00:28:36,640 --> 00:28:37,760
Okay, okay.
401
00:28:39,080 --> 00:28:41,840
- Take a good look.
- Yeah, I'm sure it's her.
402
00:28:41,920 --> 00:28:43,400
She went and stole my Mojo.
403
00:28:43,880 --> 00:28:45,120
Your what?
404
00:28:45,200 --> 00:28:47,360
My Mojo. It's a... it's a chain...
405
00:28:47,440 --> 00:28:48,840
A gold cross that has diamonds.
406
00:28:48,920 --> 00:28:51,760
I always have it on,
and I wake up this morning, and it's gone.
407
00:28:51,840 --> 00:28:53,480
And the other girls, who are they?
408
00:28:54,280 --> 00:28:57,240
I don't know her, but, yeah, that's Raina.
409
00:28:57,320 --> 00:28:59,640
- Raina? She's a friend of Victoire's?
- Mm.
410
00:28:59,720 --> 00:29:02,560
Well, yeah,
she's the one who brought her along.
411
00:29:02,640 --> 00:29:03,840
You have a number?
412
00:29:04,520 --> 00:29:05,520
Mm.
413
00:29:06,440 --> 00:29:07,440
Here.
414
00:29:10,240 --> 00:29:11,320
You have a car?
415
00:29:11,920 --> 00:29:13,040
I have a few, so what?
416
00:29:16,120 --> 00:29:18,376
- Is this Raina?
- Yeah, speaking.
417
00:29:18,400 --> 00:29:21,840
Hi, I'm Max. I'd really like to meet.
Are you available?
418
00:29:21,920 --> 00:29:24,000
- When, now?
- Yes, now would be perfect.
419
00:29:38,360 --> 00:29:39,960
This music is shit.
420
00:29:40,040 --> 00:29:42,840
There we are.
421
00:29:54,920 --> 00:29:56,800
Can you manage on your own now, or not?
422
00:29:56,880 --> 00:29:58,000
No.
423
00:29:59,440 --> 00:30:00,520
No, you can't?
424
00:30:00,600 --> 00:30:01,640
No, I can't. No.
425
00:30:01,720 --> 00:30:03,880
- You sure he's over there?
- Yeah.
426
00:30:05,080 --> 00:30:07,800
Why are you shaking like that?
Are you really that cold?
427
00:30:07,880 --> 00:30:08,880
Well, yeah.
428
00:30:08,960 --> 00:30:11,720
Okay, don't move.
I'll be right back. Don't move.
429
00:30:28,240 --> 00:30:30,600
- Here, put this on.
- What is it, a cape?
430
00:30:30,680 --> 00:30:32,880
Yeah, it's like a superhero.
431
00:30:34,480 --> 00:30:36,560
- What's your name?
- Billy. And you?
432
00:30:37,160 --> 00:30:39,320
- My name's Victoire.
- Victoire's pretty.
433
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
Yeah.
434
00:30:41,280 --> 00:30:44,040
Well, don't get too attached
'cause our story ends here.
435
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
Uh, can you help me?
436
00:30:48,280 --> 00:30:50,040
Do you think
it'd be possible to get through?
437
00:30:50,120 --> 00:30:52,760
Because the boy needs to speak to his dad.
It's important.
438
00:30:52,840 --> 00:30:55,240
- Yeah, yeah sure.
- You don't mind? Thanks.
439
00:30:55,320 --> 00:30:56,400
Let's go.
440
00:30:58,760 --> 00:31:00,560
Right. You wait here, okay?
441
00:31:01,600 --> 00:31:03,960
- Wait, what's your dad called?
- Hamidou.
442
00:31:04,040 --> 00:31:05,920
- Hamidou, that's all?
- Hamidou Diallo.
443
00:31:05,960 --> 00:31:07,200
Hamidou Diallo.
444
00:31:08,000 --> 00:31:09,120
I'll be right back.
445
00:31:13,280 --> 00:31:15,120
Excuse me, excuse me.
446
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
Um, please, can I ask of you...
447
00:31:17,280 --> 00:31:19,880
- Just go around. You can't be here.
- No, I know.
448
00:31:19,960 --> 00:31:21,480
I just need one minute.
449
00:31:21,560 --> 00:31:24,320
- That kid's dad's here.
- What's his dad go by?
450
00:31:24,400 --> 00:31:26,040
He's called Hamidou Diallo.
451
00:31:26,120 --> 00:31:27,840
- Don't know him. Do you?
- No, I don't.
452
00:31:27,920 --> 00:31:30,280
- Sure his father's with the BSPP?
- Uh, I don't.
453
00:31:30,360 --> 00:31:32,760
- Is your dad with the BSPP?
- Yes.
454
00:31:32,840 --> 00:31:35,080
- Do you know what the BSPP is?
- No.
455
00:31:35,160 --> 00:31:38,680
Oh fuck. I'm sorry,
but I can't look after him, okay?
456
00:31:38,760 --> 00:31:42,000
He said he's waiting here for his father,
but I've got to leave soon for a flight.
457
00:31:42,080 --> 00:31:44,880
Yeah, but we're kind of busy.
Go and ask the police, they'll help.
458
00:31:44,960 --> 00:31:46,360
Amazing. You're the best.
459
00:31:49,840 --> 00:31:51,600
All right, listen, Billy, look.
460
00:31:51,680 --> 00:31:53,680
I have an important place
that I have to be.
461
00:31:53,760 --> 00:31:56,521
You need to help me. Where do you live?
Is there somewhere you can go?
462
00:31:56,600 --> 00:31:58,280
In Saint-Denis with my sisters.
463
00:31:58,360 --> 00:32:01,280
Your sisters know you're here?
Did you tell them?
464
00:32:01,800 --> 00:32:03,760
- Oh, I forgot to tell them.
- Oh fuck.
465
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
You know,
you can't just leave your home like that.
466
00:32:05,880 --> 00:32:07,240
It's too dangerous.
467
00:32:07,320 --> 00:32:09,320
Billy, it's dangerous.
468
00:32:09,400 --> 00:32:11,720
I haven't got the time
to take you home, Billy.
469
00:32:12,360 --> 00:32:13,920
I must get to the airport.
470
00:32:14,000 --> 00:32:15,720
It's okay. I'll come too.
471
00:32:15,800 --> 00:32:18,880
No, that's impossible.
Come on, let's go, then.
472
00:32:19,480 --> 00:32:21,440
We'll find a mobile and call your sisters.
473
00:32:21,520 --> 00:32:23,760
There's no point!
I don't remember their numbers.
474
00:32:23,840 --> 00:32:25,160
I don't know them.
475
00:32:27,040 --> 00:32:30,600
- Antony, can you hear?
- Yes, yes, I hear you.
476
00:32:30,680 --> 00:32:34,120
Tell me, whose permission
do I need to film inside the cathedral?
477
00:32:34,640 --> 00:32:36,360
Mine, and I'm telling you no.
478
00:32:37,120 --> 00:32:38,040
There's no way.
479
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
It's too dangerous for us,
so for journalists...
480
00:32:40,960 --> 00:32:43,080
We're not talking about
any journalist here.
481
00:32:43,160 --> 00:32:44,680
Yeah, that's what I mean.
482
00:32:45,760 --> 00:32:48,920
I'm not asking to get near the fire.
I just wanna get a few pictures.
483
00:32:49,000 --> 00:32:50,280
Listen, forget it.
484
00:32:51,040 --> 00:32:53,040
Hold on. Who are you with?
Are you on your own?
485
00:32:53,120 --> 00:32:54,120
No, no, no.
486
00:32:57,400 --> 00:32:59,560
It feels so weird to hear your voice.
487
00:33:00,600 --> 00:33:03,200
I mean, it feels nice, but weird.
488
00:33:03,280 --> 00:33:04,360
Yeah, same.
489
00:33:06,040 --> 00:33:07,520
Have you been in Paris long?
490
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Two years.
491
00:33:09,520 --> 00:33:11,080
And you don't miss La Réunion?
492
00:33:13,080 --> 00:33:14,960
Sure. Sometimes, yeah.
493
00:33:15,040 --> 00:33:16,240
SOUVENIR FROM LA RÉUNION
494
00:33:16,320 --> 00:33:17,320
You?
495
00:33:19,480 --> 00:33:20,480
I do sometimes.
496
00:33:24,200 --> 00:33:26,040
- Elena, you there?
- Yeah.
497
00:33:26,120 --> 00:33:28,840
We still live over there?
Because there's no picture.
498
00:33:28,920 --> 00:33:32,720
- Did you cut the sound?
- No. I, uh... Well, yeah, it was glitching.
499
00:33:32,800 --> 00:33:34,160
Elena, can you hear me?
500
00:33:34,760 --> 00:33:37,760
What's with the new headsets?
Are they okay?
501
00:33:37,840 --> 00:33:38,840
Where are you now?
502
00:33:38,920 --> 00:33:42,080
Well, I'm trying to find a way
to move into the cathedral.
503
00:33:42,160 --> 00:33:43,160
Are you okay?
504
00:33:43,520 --> 00:33:44,520
You sound weird.
505
00:33:44,600 --> 00:33:46,080
Not at all. I'm fine.
506
00:33:46,160 --> 00:33:48,600
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
507
00:33:53,640 --> 00:33:55,840
Hang on, I could be on my way through.
508
00:34:01,760 --> 00:34:05,800
Hi, there. BFM.
Could you explain what exactly's going on?
509
00:34:05,880 --> 00:34:09,160
What's happening is that...
that it's... It's tricky.
510
00:34:09,760 --> 00:34:11,320
Tricky? What do you mean?
511
00:34:11,400 --> 00:34:14,680
Uh... uh, miss,
it's not really for me to say.
512
00:34:14,760 --> 00:34:17,840
Sure, but could you tell me a bit
about what you were doing?
513
00:34:17,920 --> 00:34:18,920
Uh, sure.
514
00:34:19,000 --> 00:34:21,160
We were just in the nave
stopping the fire spreading.
515
00:34:21,760 --> 00:34:23,120
So it's got to the nave?
516
00:34:24,280 --> 00:34:25,960
Not yet,
but if you ask me,
517
00:34:26,000 --> 00:34:27,160
won't be long before it does.
518
00:34:27,200 --> 00:34:30,800
Elena, Elena, listen to me.
Do what you can to get into the nave.
519
00:34:31,360 --> 00:34:32,680
Can you show me?
520
00:34:34,000 --> 00:34:35,480
She has to get in.
521
00:34:36,240 --> 00:34:37,520
No, no, it's dangerous.
522
00:34:38,200 --> 00:34:41,440
Oh, but I've been granted full access
to film.
523
00:34:41,520 --> 00:34:43,480
Just at the entrance, one second.
524
00:34:47,800 --> 00:34:49,680
Come on, please. Just a few seconds.
525
00:34:49,760 --> 00:34:50,760
Promise.
526
00:34:51,360 --> 00:34:52,640
And you can come with me.
527
00:35:00,320 --> 00:35:01,440
Who's she?
528
00:35:01,960 --> 00:35:05,280
She's got permission.
Wants to film the nave for a few seconds.
529
00:35:05,360 --> 00:35:08,080
I'll be right by the entrance.
A few seconds, then I'm out.
530
00:35:08,160 --> 00:35:09,920
- Who gave permission?
- Shit.
531
00:35:10,000 --> 00:35:11,640
Hold on, hold on. Don't panic.
532
00:35:11,720 --> 00:35:13,920
General Ducourt
and the Police Commissioner.
533
00:35:14,000 --> 00:35:16,240
Do you want to chat with my parents too?
534
00:35:18,200 --> 00:35:19,800
She can have ten seconds.
535
00:35:19,880 --> 00:35:21,440
She's amazing.
536
00:35:33,640 --> 00:35:36,600
The wind's coming from the east.
It's pushing the fire towards the towers.
537
00:35:37,120 --> 00:35:40,160
It means that the roof...
well, it's spreading underneath.
538
00:35:40,240 --> 00:35:42,160
I don't know if we can save it.
539
00:35:42,240 --> 00:35:44,360
Think we should focus
on saving the towers?
540
00:35:44,440 --> 00:35:47,280
Yeah, we might be able to.
But for now, they're unaffected.
541
00:35:47,800 --> 00:35:48,680
I need to go back in
542
00:35:48,760 --> 00:35:51,136
because I don't understand
how they connect to the structure.
543
00:35:51,160 --> 00:35:52,720
What do you think is the priority?
544
00:35:53,320 --> 00:35:55,120
Priority? It's really hard to say.
545
00:35:56,520 --> 00:35:58,400
Okay. See that?
546
00:35:58,480 --> 00:36:00,480
There's a crack in the nave.
547
00:36:00,560 --> 00:36:03,240
Right above the altar, near the keystone.
And you understand...
548
00:36:03,320 --> 00:36:05,480
- The keystone holds up the vault.
- Mm-hmm, here.
549
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
It was you.
550
00:37:29,920 --> 00:37:31,280
All those calls.
551
00:37:35,960 --> 00:37:37,040
It was me.
552
00:37:39,720 --> 00:37:41,840
You shouldn't have put us
in that position.
553
00:37:44,240 --> 00:37:46,040
What is it you're blaming me for?
554
00:37:47,000 --> 00:37:48,360
Taking too many risks?
555
00:37:50,160 --> 00:37:51,720
Sending men to their death?
556
00:37:55,640 --> 00:37:56,960
Or killing my son?
557
00:38:00,960 --> 00:38:03,400
The risk was fully accepted and approved.
558
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
A fallen firefighter isn't a victim.
559
00:38:06,080 --> 00:38:07,480
He chooses his destiny.
560
00:38:09,160 --> 00:38:11,760
There were people in that building
who needed saving.
561
00:38:12,680 --> 00:38:13,720
We had to go in.
562
00:38:14,920 --> 00:38:16,360
Sure, nice speech.
563
00:38:17,120 --> 00:38:18,200
It's true.
564
00:38:19,640 --> 00:38:21,360
But it can't all be about that.
565
00:38:22,320 --> 00:38:23,320
Death.
566
00:38:27,360 --> 00:38:29,520
And we all need a nice story to...
567
00:38:30,840 --> 00:38:32,520
come to terms with our mistakes.
568
00:38:35,080 --> 00:38:37,280
You managed to get out.
That's what counts.
569
00:38:44,120 --> 00:38:46,240
What do you want? Do you know?
570
00:38:48,040 --> 00:38:49,360
You want me to resign?
571
00:38:49,840 --> 00:38:50,840
I'll resign.
572
00:38:54,600 --> 00:38:55,600
I want...
573
00:39:00,280 --> 00:39:03,200
Ben and me were very... very much in love.
574
00:39:06,880 --> 00:39:10,360
That's all. I just want you to realize.
575
00:39:12,560 --> 00:39:13,600
To understand.
576
00:39:55,840 --> 00:39:56,840
General!
577
00:39:57,520 --> 00:40:01,000
The columns near the altar are shaking.
I need another team.
578
00:40:01,080 --> 00:40:03,880
We need to position them
at the base of the first belfry.
579
00:40:04,680 --> 00:40:06,920
I've been fighting fires for 30 years.
580
00:40:07,960 --> 00:40:09,920
Sometimes I win, sometimes I lose.
581
00:40:11,120 --> 00:40:12,120
Thirty years.
582
00:40:12,480 --> 00:40:13,920
My longest relationship.
583
00:40:16,640 --> 00:40:18,240
I'm gonna resign tomorrow.
584
00:40:18,880 --> 00:40:20,360
I have the letter on me.
585
00:40:21,880 --> 00:40:24,160
And it's not just because of Ben's death.
586
00:40:24,240 --> 00:40:25,840
There have been so many more.
587
00:40:28,400 --> 00:40:31,200
You never get used to it. No one can.
588
00:40:31,280 --> 00:40:32,560
It troubles you.
589
00:40:33,760 --> 00:40:35,600
But what are you blaming yourself for?
590
00:40:36,120 --> 00:40:38,600
Our lives are at risk. We know that.
591
00:40:40,520 --> 00:40:41,600
Ben knew that, as well.
592
00:40:41,680 --> 00:40:43,240
Knowing it is one thing.
593
00:40:44,560 --> 00:40:46,240
It's another to accept it.
594
00:40:47,920 --> 00:40:48,920
Varèse,
595
00:40:49,360 --> 00:40:51,120
help me go out on a win.
596
00:40:52,000 --> 00:40:54,720
Save the cathedral without losing a soul.
597
00:41:12,840 --> 00:41:14,160
It's going to collapse!
598
00:41:31,760 --> 00:41:34,240
Stand back!
Get back, get back!
599
00:41:34,320 --> 00:41:36,680
Get back, all of you!
600
00:41:36,760 --> 00:41:37,800
Get back!
601
00:41:44,760 --> 00:41:46,080
No more risks.
602
00:41:59,440 --> 00:42:02,440
BASED ON THE BOOK "LA NUIT DE NOTRE-DAME"
603
00:42:02,520 --> 00:42:06,320
WRITTEN BY THE PARIS FIRE DEPARTMENT
AND ROMAIN GUBERT
43490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.