Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,172 --> 00:00:05,486
Let's go!
2
00:00:08,976 --> 00:00:10,444
You Yanks have no hope.
3
00:00:10,478 --> 00:00:11,612
How hard can it be?
4
00:00:11,645 --> 00:00:13,247
Cricket's baseball's slow cousin, right?
5
00:00:14,482 --> 00:00:16,083
USA!
6
00:00:16,117 --> 00:00:17,818
Okay, babe, like we practiced.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,721
Nice firm grip. Don't strangle it.
8
00:00:20,788 --> 00:00:22,323
Didn't I say that on our first date?
9
00:00:22,356 --> 00:00:25,093
You wish. And don't chase the
wide balls. You'll look desperate.
10
00:00:25,126 --> 00:00:26,860
- Yeah, too late. I married you.
- Please.
11
00:00:26,927 --> 00:00:28,629
We both know you're batting
above your average.
12
00:00:28,662 --> 00:00:30,264
Well, I can't argue with the truth.
13
00:00:30,298 --> 00:00:31,665
Make me proud, Bradman.
14
00:00:31,699 --> 00:00:33,167
Mwah!
15
00:00:33,201 --> 00:00:34,468
No idea who that is.
16
00:00:34,502 --> 00:00:36,137
Take him down, Aussies!
17
00:00:36,170 --> 00:00:38,639
Get in there, come on!
18
00:00:39,740 --> 00:00:40,841
Ohhhh!
19
00:00:40,874 --> 00:00:42,943
- Focus, babe. Eyes on the ball.
- Oh.
20
00:00:48,382 --> 00:00:49,683
All right, you got this.
21
00:00:52,486 --> 00:00:53,387
Oooh!
22
00:00:53,454 --> 00:00:54,888
Oh!
23
00:00:54,922 --> 00:00:56,157
Yeah! Yeah!
24
00:00:56,190 --> 00:00:58,226
Yeah! Yeah!
25
00:00:59,360 --> 00:01:00,894
Congrats, mate.
26
00:01:00,961 --> 00:01:02,896
Six and out. Go fetch.
27
00:01:04,063 --> 00:01:05,733
Go and get the ball, mate!
28
00:01:05,766 --> 00:01:06,800
Sorry, babe.
29
00:01:21,249 --> 00:01:23,145
Ooh, what's...
30
00:01:24,285 --> 00:01:25,419
Matt?
31
00:01:27,180 --> 00:01:28,682
Matt!
32
00:01:33,127 --> 00:01:34,346
Matt!
33
00:01:34,379 --> 00:01:36,364
Would someone call an ambulance?
34
00:02:00,462 --> 00:02:08,462
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
35
00:02:15,336 --> 00:02:17,204
Matt hated hospitals.
36
00:02:19,173 --> 00:02:23,577
He said he didn't trust a place
that served jelly with meatloaf.
37
00:02:23,917 --> 00:02:25,451
Smart man.
38
00:02:30,984 --> 00:02:32,920
They said his heart's strong.
39
00:02:33,887 --> 00:02:36,857
It's a match for someone
who needs a transplant urgently.
40
00:02:40,854 --> 00:02:42,722
I'm not sure I'm ready.
41
00:02:46,873 --> 00:02:48,675
What would Matt want?
42
00:02:53,774 --> 00:02:55,576
He lived to serve.
43
00:03:01,121 --> 00:03:02,789
He wouldn't hesitate.
44
00:03:16,029 --> 00:03:17,965
Uh, just this... this way.
45
00:03:24,472 --> 00:03:27,841
How about a cup of, um,
hospital coffee for the road?
46
00:03:27,875 --> 00:03:29,142
Never fails to disappoint.
47
00:03:29,610 --> 00:03:31,912
Do you want a... a cappuccino,
flat white?
48
00:03:31,978 --> 00:03:33,514
Full disclosure,
I can't tell the difference.
49
00:03:33,547 --> 00:03:36,049
I'm American, so it all
tastes the same to me.
50
00:03:36,083 --> 00:03:38,386
It's okay, Agent Mackey. I saw it.
51
00:03:39,642 --> 00:03:41,510
What you're doing here, it...
52
00:03:41,577 --> 00:03:43,278
..it takes a lot of courage.
53
00:03:43,665 --> 00:03:45,480
I don't know about courage.
54
00:03:47,215 --> 00:03:50,252
It feels good knowing
that Matt's saving a life.
55
00:03:51,286 --> 00:03:53,221
Even dead, he's still showing me up.
56
00:04:04,299 --> 00:04:06,501
I'm here for the organ transfer.
57
00:04:06,569 --> 00:04:08,604
I just did that with Dr. Wilcox.
58
00:04:08,637 --> 00:04:12,407
Transport for donor ID NSW2615?
59
00:04:13,441 --> 00:04:15,844
Hey, uh, NCIS.
60
00:04:15,911 --> 00:04:18,012
Donor organ as in...
61
00:04:18,046 --> 00:04:19,272
A heart, but...
62
00:04:19,305 --> 00:04:22,250
..I've no idea who Dr. Wilcox is.
63
00:04:37,866 --> 00:04:39,534
Hey!
64
00:04:39,568 --> 00:04:42,004
Ah!
65
00:04:56,418 --> 00:04:59,788
Stealing a heart.
It doesn't make any sense.
66
00:04:59,855 --> 00:05:01,957
We're gonna
make this right, I promise.
67
00:05:01,990 --> 00:05:04,359
Hey, boss.
68
00:05:09,598 --> 00:05:10,799
Our heart thief.
69
00:05:10,833 --> 00:05:12,100
Dr. Lyle Wilcox.
70
00:05:12,134 --> 00:05:14,970
Cardiothoracic surgeon,
president of the Medical Board,
71
00:05:15,037 --> 00:05:17,072
ex-president of the Society of Surgeons.
72
00:05:17,105 --> 00:05:18,440
He runs a booming clinic.
73
00:05:18,473 --> 00:05:21,209
So a stand-up citizen
steals a heart. Why?
74
00:05:21,243 --> 00:05:22,277
Pfft!
75
00:05:22,310 --> 00:05:24,780
Wilcox is an elite surgeon. There's
no way he's doing this for money.
76
00:05:24,813 --> 00:05:26,381
Anything?
77
00:05:26,414 --> 00:05:28,350
I'm afraid so.
78
00:05:28,416 --> 00:05:31,920
Hi, munchkins. Daddy's
getting a new engine today.
79
00:05:31,954 --> 00:05:33,355
That's the heart recipient, Jonah?
80
00:05:33,380 --> 00:05:34,437
Yeah.
81
00:05:34,471 --> 00:05:35,958
Be good for Nan and Pop.
82
00:05:35,991 --> 00:05:38,293
I love you to the moon and back.
83
00:05:38,326 --> 00:05:40,435
He's already on the operating table.
84
00:05:40,501 --> 00:05:41,630
Pre or post?
85
00:05:41,664 --> 00:05:43,799
Mid. He's on a bypass machine.
86
00:05:43,832 --> 00:05:45,934
- So he's okay for now, right?
- I'm afraid not.
87
00:05:45,968 --> 00:05:48,036
His heart is failing
beyond the point of no return.
88
00:05:48,103 --> 00:05:50,337
- So how long's he got?
- Without the new heart? Pfft!
89
00:05:50,372 --> 00:05:51,707
Four hours tops.
90
00:05:51,774 --> 00:05:54,476
And according to the transplant team,
the longer he's on bypass,
91
00:05:54,509 --> 00:05:56,444
the less likely it is he will survive.
92
00:06:00,015 --> 00:06:01,103
Blue.
93
00:06:01,137 --> 00:06:02,517
Still working on traffic cams
94
00:06:02,550 --> 00:06:04,920
and Dr. Wilcox's phone is off,
so I can't trace it.
95
00:06:04,953 --> 00:06:06,822
But I've got something
on the heart's transport unit.
96
00:06:06,855 --> 00:06:08,857
- Talk to me.
- So the hospital gave me access.
97
00:06:08,891 --> 00:06:11,026
Kinda. Because the heart's still alive,
98
00:06:11,059 --> 00:06:12,828
the tech streams
a ton of data to doctors
99
00:06:12,861 --> 00:06:15,030
in real time, including GPS.
100
00:06:15,097 --> 00:06:16,531
Send the tracker feed to our phones.
101
00:06:16,564 --> 00:06:19,001
- On it.
- Okay, D, E, follow the heart.
102
00:06:19,034 --> 00:06:20,669
JD, we'll take Wilcox's house.
103
00:06:20,703 --> 00:06:23,138
See if we can find out
why the hell this is happening.
104
00:06:27,009 --> 00:06:28,510
Straight up ahead, two blocks.
105
00:06:28,543 --> 00:06:30,378
Wilcox is running parallel to us.
106
00:06:35,550 --> 00:06:36,584
Come on, people.
107
00:06:36,651 --> 00:06:38,053
Wilcox has pulled into an alleyway.
108
00:06:38,086 --> 00:06:40,688
- Can we cut him off?
- Go straight ahead. Then take a left.
109
00:06:52,200 --> 00:06:53,702
NCIS! Stop!
110
00:06:53,736 --> 00:06:55,503
I only had a few.
111
00:06:58,440 --> 00:07:00,070
You two related?
112
00:07:02,010 --> 00:07:04,146
Mrs. Wilcox, Jim Dempsey again.
113
00:07:04,179 --> 00:07:06,114
When you get this, please call me back.
114
00:07:07,750 --> 00:07:10,385
Wilcox has a wife, kids.
115
00:07:10,418 --> 00:07:11,419
Big home in Coogee.
116
00:07:11,453 --> 00:07:12,888
Why throw all that away?
117
00:07:12,921 --> 00:07:14,923
Maybe he snapped. Pressure got to him.
118
00:07:14,990 --> 00:07:16,591
You're under pressure, you take up golf.
119
00:07:16,624 --> 00:07:18,593
You don't steal a major bodily organ.
120
00:07:21,563 --> 00:07:22,931
Hey, did you find the heart?
121
00:07:22,998 --> 00:07:25,600
No, just the tracker from inside
the heart's transport unit.
122
00:07:25,633 --> 00:07:27,335
According to Blue,
it's a telemetry unit.
123
00:07:27,369 --> 00:07:28,570
It's what sends the data.
124
00:07:28,603 --> 00:07:29,738
Wilcox must have removed it.
125
00:07:29,772 --> 00:07:31,339
- Used it as a decoy.
- Where'd you find it?
126
00:07:31,373 --> 00:07:32,674
With a food delivery guy.
127
00:07:32,707 --> 00:07:35,110
He made a toilet stop
and left his bag unattended.
128
00:07:35,143 --> 00:07:36,912
- Anything else?
- Yeah.
129
00:07:36,945 --> 00:07:39,481
Never order with Food Dood.
130
00:07:40,715 --> 00:07:43,551
I don't understand.
It was a school sports carnival.
131
00:07:43,585 --> 00:07:45,220
Didn't anybody do a head count?
132
00:07:45,478 --> 00:07:47,714
Well, has anybody gone back and checked?
133
00:07:48,423 --> 00:07:51,526
Uh, sorry. I'm... I'm gonna
have to call you back.
134
00:07:55,430 --> 00:07:57,132
Have you found them?
135
00:07:57,199 --> 00:07:58,901
Mrs. Wilcox, Sergeant Jim Dempsey, AFP.
136
00:07:58,934 --> 00:08:00,302
Special Agent Mackey, NCIS.
137
00:08:00,368 --> 00:08:01,569
Where are my children?
138
00:08:01,603 --> 00:08:03,105
Um, we're not here about
your children, ma'am.
139
00:08:03,138 --> 00:08:05,073
How long have they been missing?
140
00:08:05,107 --> 00:08:06,374
Since 11:00.
141
00:08:06,408 --> 00:08:08,310
I tried the babysitter,
but I can't get on to her.
142
00:08:08,376 --> 00:08:10,112
- What about your husband?
- Lyle's not returning my calls.
143
00:08:10,145 --> 00:08:12,247
He's probably in surgery.
144
00:08:13,648 --> 00:08:14,917
Hello?
145
00:08:18,286 --> 00:08:20,488
I know this must be
really upsetting, Mrs. Wilcox.
146
00:08:20,555 --> 00:08:23,725
- Who is this?
- I have Ruby and Ollie.
147
00:08:23,758 --> 00:08:24,993
What have you done with them?
148
00:08:25,027 --> 00:08:26,261
Your kids will be safe,
149
00:08:26,294 --> 00:08:28,496
as long as your husband
plays a good game.
150
00:08:30,265 --> 00:08:31,834
You just keep your phone on.
151
00:08:35,971 --> 00:08:37,371
The phone used to call Mrs. Wilcox
152
00:08:37,438 --> 00:08:38,807
was attached to an unknown number.
153
00:08:38,841 --> 00:08:40,107
Can you trace it?
154
00:08:40,141 --> 00:08:41,676
I am performing
a malicious call trace now.
155
00:08:41,708 --> 00:08:43,611
- But it will take time.
- We don't have time, Blue.
156
00:08:43,645 --> 00:08:44,847
Jonah's only got three hours left.
157
00:08:44,913 --> 00:08:47,015
Why all the questions about my husband?
158
00:08:47,049 --> 00:08:49,864
He stole a donor transplant
heart en route today.
159
00:08:49,898 --> 00:08:50,986
He what?
160
00:08:51,019 --> 00:08:52,320
We believe whoever has your kids
161
00:08:52,354 --> 00:08:53,856
forced your husband to do this.
162
00:08:53,922 --> 00:08:56,058
Does your husband owe anyone any money?
163
00:08:56,124 --> 00:08:57,259
Does he gamble?
164
00:08:57,292 --> 00:08:59,661
Has anything happened recently?
Anything unusual?
165
00:09:01,463 --> 00:09:03,198
A few months ago,
166
00:09:03,231 --> 00:09:06,634
Lyle came home.
He was really shaken up. Someone...
167
00:09:06,668 --> 00:09:10,172
Someone had accosted him
at work. It was about a heart.
168
00:09:10,205 --> 00:09:11,506
Do you have a name?
169
00:09:11,539 --> 00:09:14,843
Meet Gary Simms, aka Simmo.
170
00:09:14,877 --> 00:09:16,845
He attacked Wilcox
three months ago in his clinic
171
00:09:16,879 --> 00:09:19,614
after his daughter, Violet,
was taken off the heart transplant list.
172
00:09:19,647 --> 00:09:21,984
Violet was diagnosed with an
aggressive cancer two years ago.
173
00:09:22,017 --> 00:09:24,052
She's a patient at
St. Christopher's Hospital.
174
00:09:24,119 --> 00:09:26,855
Doctors went in hard with the chemo.
Stopped it in its tracks.
175
00:09:26,889 --> 00:09:27,990
Things were looking good
176
00:09:28,023 --> 00:09:29,824
until she developed side effects
from the meds.
177
00:09:29,858 --> 00:09:30,825
What are we talking?
178
00:09:30,859 --> 00:09:32,360
Drug-induced cardiomyopathy.
179
00:09:32,394 --> 00:09:34,096
Her heart was too weak to do its job.
180
00:09:34,162 --> 00:09:36,231
Wouldn't that make her
a prime candidate for a new one?
181
00:09:36,298 --> 00:09:37,699
Why was she taken off the list?
182
00:09:37,732 --> 00:09:39,201
We don't know yet. Files are inbound.
183
00:09:39,234 --> 00:09:41,703
Sounds like Simmo's taken
matters into his own hands.
184
00:09:41,736 --> 00:09:43,205
Which means somewhere in Sydney,
185
00:09:43,238 --> 00:09:46,241
an off-the-books
heart transplant is happening.
186
00:09:58,086 --> 00:10:00,122
Gary Simms, open up!
187
00:10:00,155 --> 00:10:02,290
Sergeant Jim Dempsey, AFP.
188
00:10:19,307 --> 00:10:20,569
Clear!
189
00:10:20,867 --> 00:10:22,002
Clear.
190
00:10:48,203 --> 00:10:49,537
JD?
191
00:10:54,007 --> 00:10:55,176
Whoa.
192
00:11:02,317 --> 00:11:04,219
He's been planning this for months.
193
00:11:07,655 --> 00:11:09,524
He's been stalking
the whole family.
194
00:11:17,365 --> 00:11:18,505
Here. Look.
195
00:11:18,538 --> 00:11:20,668
It's a recipient list.
196
00:11:20,702 --> 00:11:23,338
This is how Simmo knew a
compatible heart became available.
197
00:11:23,371 --> 00:11:25,073
He had access to the database?
198
00:11:27,675 --> 00:11:29,077
Letter from Wilcox
199
00:11:29,144 --> 00:11:31,313
telling Simmo
his daughter's been taken off
200
00:11:31,346 --> 00:11:33,181
the transplant waiting list.
201
00:11:33,447 --> 00:11:35,749
And the fuse is lit.
202
00:11:39,887 --> 00:11:41,189
Ahh.
203
00:11:41,223 --> 00:11:44,392
Well, that was a textbook
incision on that steak.
204
00:11:44,459 --> 00:11:46,428
No sign of post-cut bleeding.
205
00:11:46,494 --> 00:11:47,529
Cause of death?
206
00:11:48,730 --> 00:11:50,798
Blunt force flavor.
207
00:11:50,832 --> 00:11:52,167
Oh! Manner?
208
00:11:52,200 --> 00:11:54,036
Homicide. It was
definitely premeditated.
209
00:11:54,069 --> 00:11:58,340
Yeah, well, I was an accessory.
I'd do it again, you know.
210
00:11:58,373 --> 00:11:59,541
Mate, the verdict's in.
211
00:11:59,574 --> 00:12:01,643
This was a... This was a lovely date.
212
00:12:03,911 --> 00:12:05,380
Uh, I... I thought... I thought
213
00:12:05,413 --> 00:12:07,149
we weren't calling it a date.
214
00:12:07,182 --> 00:12:08,416
Fine.
215
00:12:08,753 --> 00:12:12,287
A lovely, mutually agreed
social autopsy.
216
00:12:14,522 --> 00:12:15,557
I'll toast that.
217
00:12:15,590 --> 00:12:16,724
- Cheers.
- Cheers.
218
00:12:16,758 --> 00:12:18,193
Very good.
219
00:12:18,226 --> 00:12:19,361
Mm.
220
00:12:19,394 --> 00:12:22,633
You know, uh,
I've got a pavlova back at mine
221
00:12:22,666 --> 00:12:25,200
that's begging to be examined.
222
00:12:26,101 --> 00:12:28,070
Oh, fresh cream, passion fruit.
223
00:12:28,103 --> 00:12:29,571
Meringue that'll melt in your mouth.
224
00:12:29,897 --> 00:12:33,267
And I'll even let you
take the first bite.
225
00:12:40,915 --> 00:12:42,217
Sorry.
226
00:12:43,351 --> 00:12:45,287
Jim.
227
00:12:45,353 --> 00:12:47,355
Rosie, if you're gonna perform
a backyard heart transplant,
228
00:12:47,389 --> 00:12:48,790
where would you do it?
229
00:12:48,823 --> 00:12:50,758
You've been on the turps, mate?
It's a bit early, isn't it?
230
00:12:50,792 --> 00:12:52,227
One of Sydney's top heart surgeons
231
00:12:52,260 --> 00:12:54,462
just walked out of a hospital
with a donor heart.
232
00:12:54,496 --> 00:12:55,597
Oh, bloody hell.
233
00:12:55,630 --> 00:12:57,031
Uh, well, bare minimum, you'd need
234
00:12:57,065 --> 00:13:00,135
an operating theater,
transplant team and... pavlova.
235
00:13:01,469 --> 00:13:04,038
Um, look, it sounds like
I'd... I'd better come in, mate.
236
00:13:04,072 --> 00:13:05,340
Bye.
237
00:13:06,574 --> 00:13:07,575
Uh...
238
00:13:08,776 --> 00:13:09,978
Sorry, uh, duty calls.
239
00:13:10,003 --> 00:13:11,113
Yeah.
240
00:13:27,395 --> 00:13:28,996
Well, her stuff's still here.
241
00:13:33,000 --> 00:13:34,202
According to this,
242
00:13:34,269 --> 00:13:36,838
Violet was admitted overnight
with abdominal pains.
243
00:13:44,011 --> 00:13:47,349
Excuse me. We're looking for
a Violet Simms.
244
00:13:47,415 --> 00:13:50,051
- Uh... room six.
- We just came from there.
245
00:13:50,118 --> 00:13:51,719
She might be in the garden.
A lot of patients go there.
246
00:13:51,786 --> 00:13:54,122
- Where's that?
- Down the corridor, on the left.
247
00:13:54,156 --> 00:13:55,757
- Thank you.
- Mm-hm.
248
00:14:03,998 --> 00:14:05,600
I'mma catch you up.
249
00:14:34,061 --> 00:14:35,730
I'm calling the police.
250
00:14:35,763 --> 00:14:38,132
Do exactly what I tell you
and you won't get hurt.
251
00:14:39,201 --> 00:14:40,468
Do what he says.
252
00:14:46,107 --> 00:14:47,975
Let's get prepped. Come on.
253
00:14:48,009 --> 00:14:49,544
Quick. Let's go!
254
00:15:06,294 --> 00:15:08,463
There's always one straggler.
255
00:15:11,032 --> 00:15:12,534
Let's go. Out.
256
00:15:15,970 --> 00:15:17,038
Are you deaf?
257
00:15:17,525 --> 00:15:19,607
No, I hear you. I'm not...
258
00:15:19,641 --> 00:15:21,543
Just, I'm scared.
259
00:15:22,544 --> 00:15:24,078
Come on.
260
00:15:30,452 --> 00:15:32,086
Come on, let's go.
261
00:15:35,690 --> 00:15:36,891
Keep going.
262
00:15:36,924 --> 00:15:38,293
Wilcox.
263
00:15:40,595 --> 00:15:42,096
Put this on that door. Lock it.
264
00:15:52,006 --> 00:15:53,575
Hey! Hey!
265
00:15:53,608 --> 00:15:54,809
AFP! Stop!
266
00:15:56,311 --> 00:15:58,946
Police! Open the door!
267
00:15:58,980 --> 00:16:00,282
Spray this on the windows.
268
00:16:00,315 --> 00:16:02,149
Open the door!
269
00:16:16,063 --> 00:16:17,665
Bring me that spray can.
270
00:16:36,784 --> 00:16:39,554
Okay. You're the anesthetist?
Dr. Harvey?
271
00:16:39,587 --> 00:16:40,722
- Yep.
- Okay.
272
00:16:40,755 --> 00:16:42,424
Don't be nervous, right?
273
00:16:42,457 --> 00:16:43,791
This is just like any other day.
274
00:16:43,825 --> 00:16:45,960
You just take good care of my daughter,
275
00:16:46,027 --> 00:16:47,729
and there'll be no dramas, yeah?
276
00:16:47,762 --> 00:16:49,063
Mm-hm.
277
00:16:49,096 --> 00:16:52,133
Surgeon, anesthetist.
You must be the theater nurse?
278
00:16:52,166 --> 00:16:54,268
Yeah. Deshawn Jackson.
279
00:16:54,302 --> 00:16:55,470
A Yank?
280
00:16:56,404 --> 00:16:57,439
I'm on transfer from
281
00:16:57,472 --> 00:16:59,607
Johns Hopkins
Cardiac Transplant Unit, sir.
282
00:16:59,641 --> 00:17:01,809
But you do have operating experience?
283
00:17:01,843 --> 00:17:03,311
Two years in theater.
284
00:17:07,113 --> 00:17:08,815
He's one of our best theater nurses.
285
00:17:08,850 --> 00:17:11,453
I promise to take good care
of your daughter, sir.
286
00:17:11,486 --> 00:17:13,120
You have my word.
287
00:17:18,325 --> 00:17:20,995
Okay. Welcome to the team.
288
00:17:21,062 --> 00:17:22,964
All right, let's go.
289
00:17:22,997 --> 00:17:24,666
Come on.
290
00:17:24,732 --> 00:17:27,334
Oi! Come on, let's go.
291
00:17:27,369 --> 00:17:28,670
Hey, thanks.
292
00:17:28,703 --> 00:17:30,438
Hope you know
what you're doing.
293
00:17:32,474 --> 00:17:34,108
I've been asking myself
the same question, D.
294
00:17:34,141 --> 00:17:36,678
Making it up as I go along.
295
00:17:38,079 --> 00:17:40,281
What's it look like?
296
00:17:41,048 --> 00:17:43,017
Hey, D,
we're all here on comms.
297
00:17:43,050 --> 00:17:45,653
Two years at Johns Hopkins, eh?
You kept that quiet.
298
00:17:45,687 --> 00:17:47,254
Rosie will be your eyes and ears.
299
00:17:47,288 --> 00:17:49,828
You just keep your cover until
we know where Wilcox's kids are.
300
00:17:49,861 --> 00:17:51,025
You're armed, right?
301
00:17:51,058 --> 00:17:52,960
No. I had to leave it.
302
00:17:55,663 --> 00:17:56,798
Gotta go.
303
00:17:56,831 --> 00:18:00,034
Uh, just one small problem.
I didn't wanna worry Deshawn,
304
00:18:00,067 --> 00:18:01,869
but I cannot play
Nurse Cyrano De Bergerac.
305
00:18:01,936 --> 00:18:03,204
I was a field doctor.
306
00:18:03,237 --> 00:18:04,672
There's no choice, Rosie.
You'll have to wing it.
307
00:18:04,706 --> 00:18:07,008
Mate, if it was triage,
battle patching, sure,
308
00:18:07,041 --> 00:18:09,411
I could talk him through
the bare minimum, but...
309
00:18:11,546 --> 00:18:13,180
..I could wheel in someone
310
00:18:13,214 --> 00:18:16,150
who actually knows
what they're talking about,
311
00:18:16,183 --> 00:18:18,686
with real operating expertise.
312
00:18:23,725 --> 00:18:25,359
Okay, we got things a-beepin'.
313
00:18:25,393 --> 00:18:27,801
Okay, the lights are on.
That's good. Okay.
314
00:18:27,834 --> 00:18:29,564
Oh, charts.
315
00:18:30,364 --> 00:18:33,100
So, hey, Violet, how are you feeling?
316
00:18:34,001 --> 00:18:35,202
Great. Never better.
317
00:18:36,336 --> 00:18:37,839
You know what's gonna happen today?
318
00:18:37,872 --> 00:18:39,441
Uh... yeah.
319
00:18:39,507 --> 00:18:41,843
You're gonna crack my chest open,
320
00:18:41,876 --> 00:18:44,512
rip out my heart,
and then put in someone else's.
321
00:18:44,546 --> 00:18:46,748
Am I missing anything?
322
00:18:46,781 --> 00:18:48,683
No. Sounds about right.
323
00:18:48,716 --> 00:18:51,686
Did you, um...
Did you sign a consent form?
324
00:18:52,420 --> 00:18:54,255
My dad has a gun to that surgeon's head
325
00:18:54,288 --> 00:18:55,923
and you're worried about paperwork?
326
00:18:56,791 --> 00:19:00,628
Look, my job is to look after
the patient. That's you.
327
00:19:01,165 --> 00:19:04,165
I get what your dad wants.
That's pretty clear.
328
00:19:04,504 --> 00:19:06,473
I'm asking what you want.
329
00:19:07,869 --> 00:19:10,004
You're asking me if I want to live?
330
00:19:16,310 --> 00:19:17,645
Good.
331
00:19:27,054 --> 00:19:28,623
Okay. Let's take a beat, Macka.
332
00:19:28,690 --> 00:19:30,291
This is a hospital, not a war zone.
333
00:19:30,357 --> 00:19:33,127
We've got Deshawn in theater
scrubs with the jump on Simmo.
334
00:19:33,160 --> 00:19:35,597
Push comes to shove,
I vote Deshawn takes him out.
335
00:19:35,630 --> 00:19:37,832
Yeah, after we negotiate, right?
336
00:19:38,666 --> 00:19:41,803
Our job is to talk him down.
That is literally my gig.
337
00:19:41,836 --> 00:19:43,104
This is a desperate man
338
00:19:43,137 --> 00:19:45,807
who's kidnapped kids
and has hostages at gunpoint.
339
00:19:45,840 --> 00:19:48,976
He's the bad guy. My gig is to
make sure we get the bad guy.
340
00:19:49,010 --> 00:19:52,580
Same. But it's about how many
bodies we leave in our wake.
341
00:19:56,984 --> 00:19:58,620
You better make some calls, then.
342
00:19:58,653 --> 00:20:00,021
Okay.
343
00:20:08,429 --> 00:20:11,098
Nurse,
do you have my cannulas ready?
344
00:20:12,834 --> 00:20:13,901
You right?
345
00:20:14,454 --> 00:20:16,122
Nurse.
346
00:20:16,704 --> 00:20:17,939
Yes, uh, Doc.
347
00:20:17,972 --> 00:20:20,041
My aortic and venous cannulas,
where are they?
348
00:20:20,107 --> 00:20:24,579
Coming right up. Man can't have
his aortic without his venous.
349
00:20:25,513 --> 00:20:27,281
I know they're around here somewhere.
350
00:20:27,314 --> 00:20:28,816
Uh... uh...
351
00:20:34,401 --> 00:20:36,236
I've got them here, Doctor.
352
00:20:37,659 --> 00:20:39,493
Do I need to remind you both
353
00:20:39,527 --> 00:20:41,663
there is absolutely
no room for error here.
354
00:20:41,696 --> 00:20:43,698
No more than I need to
remind you, Doctor,
355
00:20:43,765 --> 00:20:45,132
that we're working with half a team.
356
00:20:45,166 --> 00:20:47,535
Well, then you'll need to
work twice as hard, won't you?
357
00:20:51,706 --> 00:20:56,043
You heard him. Take the wig off.
Put the cap on.
358
00:20:57,178 --> 00:20:58,379
Now.
359
00:21:00,214 --> 00:21:01,482
Well, do we know why Violet
360
00:21:01,515 --> 00:21:03,017
was taken off the recipient list yet?
361
00:21:03,050 --> 00:21:04,418
The cancer returned, and since then,
362
00:21:04,485 --> 00:21:07,121
she's gone 10 rounds of
Muhammad Ali nonstop chemo.
363
00:21:07,154 --> 00:21:09,023
What? While getting a transplant?
364
00:21:09,056 --> 00:21:10,357
Yeah.
365
00:21:11,726 --> 00:21:13,561
- Sorry, I just gotta...
- Hmm.
366
00:21:22,069 --> 00:21:25,006
You know, not everyone
can pull off the bald look.
367
00:21:25,039 --> 00:21:28,209
Believe me, you don't want
to see this without hair.
368
00:21:28,242 --> 00:21:29,777
I look like a thumb with eyes.
369
00:21:31,245 --> 00:21:33,815
Serious, I look like a whale's nipple.
370
00:21:35,082 --> 00:21:37,084
But you, on the other hand...
371
00:21:37,118 --> 00:21:39,386
We'll just get you here.
372
00:21:39,420 --> 00:21:41,088
Got it?
373
00:21:41,122 --> 00:21:43,390
Totally pulling it off.
374
00:21:43,424 --> 00:21:44,892
You look great, kid.
375
00:21:49,808 --> 00:21:51,910
What was their name?
376
00:21:52,066 --> 00:21:53,701
Who?
377
00:21:53,735 --> 00:21:58,205
The person who was supposed to,
you know, get the heart.
378
00:21:58,239 --> 00:22:00,441
A guy called Jonah.
379
00:22:01,575 --> 00:22:02,944
Does he have kids?
380
00:22:03,176 --> 00:22:04,510
Two.
381
00:22:06,080 --> 00:22:08,349
Well, I'm sure he'll stay
at the top of the list
382
00:22:08,382 --> 00:22:09,583
for the next one, then.
383
00:22:09,617 --> 00:22:11,552
It's a little too late for that now.
384
00:22:11,585 --> 00:22:15,356
He's already on a bypass.
There's no going back for him.
385
00:22:20,261 --> 00:22:22,329
Your dad didn't tell you, huh?
386
00:22:25,132 --> 00:22:27,468
He... he said no one would get hurt.
387
00:22:30,137 --> 00:22:31,405
Look, kid.
388
00:22:33,675 --> 00:22:35,276
There's always a cost.
389
00:22:35,710 --> 00:22:37,965
The heart that goes into you
390
00:22:38,571 --> 00:22:41,040
means it doesn't go into someone else.
391
00:22:43,217 --> 00:22:44,719
Let's get you ready.
392
00:22:47,655 --> 00:22:49,356
There you go. Now...
393
00:22:51,492 --> 00:22:54,461
..this is linked directly
through to Deshawn's earwig.
394
00:22:54,495 --> 00:22:57,164
Okay, Deshawn, it's Nia here.
395
00:22:57,198 --> 00:22:59,834
I need you to read me violet's stats,
396
00:22:59,901 --> 00:23:02,336
starting with blood pressure.
397
00:23:02,369 --> 00:23:03,805
Just call it BP.
398
00:23:03,838 --> 00:23:05,539
Okay.
399
00:23:05,606 --> 00:23:08,009
We've got BP at 120 over 80.
400
00:23:08,034 --> 00:23:09,302
Oxygen sats?
401
00:23:09,410 --> 00:23:10,611
Oxygen sats.
402
00:23:10,644 --> 00:23:13,347
It'll be on a monitor next to the bed.
403
00:23:13,414 --> 00:23:15,649
Oxygen sats...
404
00:23:15,683 --> 00:23:17,184
98.
405
00:23:18,252 --> 00:23:19,954
What are you doing?
406
00:23:19,987 --> 00:23:22,356
Well, just doing my job.
407
00:23:22,389 --> 00:23:25,092
What, stating the obvious?
408
00:23:29,697 --> 00:23:32,199
In my game,
you don't get what you expect.
409
00:23:32,233 --> 00:23:34,168
You get what you inspect.
410
00:23:34,201 --> 00:23:36,904
This is me inspecting
the patient's stats and sats.
411
00:23:39,173 --> 00:23:40,607
And?
412
00:23:42,276 --> 00:23:43,978
Just say she's stable.
413
00:23:45,947 --> 00:23:49,083
She's stable, considering her condition.
414
00:23:49,884 --> 00:23:52,053
- Keep her that way.
- That's the plan.
415
00:23:57,191 --> 00:23:59,093
What do you reckon, V?
416
00:23:59,126 --> 00:24:03,931
Pretty solid, this bloke?
Maybe play forward pocket?
417
00:24:05,232 --> 00:24:06,667
Pretty small forward pocket.
418
00:24:07,137 --> 00:24:10,905
Okay, Deshawn, I need
more details on Violet's bloods.
419
00:24:10,938 --> 00:24:14,175
Hemoglobin and white cell count.
420
00:24:15,977 --> 00:24:20,347
Um... bloods, bloods,
checking the bloods.
421
00:24:20,381 --> 00:24:25,119
Hemoglobin count is 73.
White blood cell count of 4.
422
00:24:26,053 --> 00:24:27,321
Say again?
423
00:24:29,290 --> 00:24:31,225
Just double-checking
you heard that, Doc.
424
00:24:31,258 --> 00:24:33,594
We've got a hemoglobin count of 73.
425
00:24:33,627 --> 00:24:35,897
White blood cell count of 4.
426
00:24:35,930 --> 00:24:38,032
Yes, I've read the chart.
427
00:24:38,985 --> 00:24:40,520
Then we're all good.
428
00:24:40,833 --> 00:24:42,969
We're so not good.
429
00:24:49,176 --> 00:24:50,311
What can I do?
430
00:24:50,344 --> 00:24:53,114
Double ristretto stat.
I need to make a call.
431
00:24:55,316 --> 00:24:57,284
Doctor, I need to talk to you
432
00:24:57,318 --> 00:24:59,253
about Violet's white blood cell count.
433
00:25:00,822 --> 00:25:02,824
I'm a cop.
434
00:25:02,857 --> 00:25:04,158
Look.
435
00:25:05,559 --> 00:25:08,062
My team's out looking
for your kids as we speak.
436
00:25:09,096 --> 00:25:10,497
Well, I don't need a cop.
437
00:25:10,531 --> 00:25:13,200
I need someone who knows their
way around an operating theater.
438
00:25:14,368 --> 00:25:16,503
Or I'll never see my kids again.
439
00:25:20,607 --> 00:25:22,844
I'm just on hold
with the Staties.
440
00:25:22,877 --> 00:25:25,947
Someone saw Wilcox's kids get
taken away in a white hatchback.
441
00:25:25,980 --> 00:25:27,314
- You get the plates?
- No.
442
00:25:27,348 --> 00:25:28,482
But I've contacted the school.
443
00:25:28,515 --> 00:25:29,984
We're running through
their pick-up registry,
444
00:25:30,017 --> 00:25:31,518
cross-referencing with white hatchbacks.
445
00:25:31,552 --> 00:25:34,121
JD. I sent you a number
for Mr. Simms' burner phone.
446
00:25:34,155 --> 00:25:35,289
- Get it?
- Got it.
447
00:26:03,817 --> 00:26:07,521
If he's not picking up,
he's not leaving us any choice.
448
00:26:07,554 --> 00:26:10,024
Trigger, find Wilcox's kids.
449
00:26:10,057 --> 00:26:12,093
We do that, we remove Simmo's leverage.
450
00:26:12,159 --> 00:26:14,295
D, we're heading your way.
451
00:26:17,231 --> 00:26:18,832
Can I confirm you've been fasting?
452
00:26:18,866 --> 00:26:21,735
You've had nothing to eat
or drink in the last six hours?
453
00:26:23,104 --> 00:26:25,572
I ate... I ate some rice custard.
454
00:26:30,077 --> 00:26:31,445
You what?!
455
00:26:33,814 --> 00:26:35,249
How long ago?
456
00:26:35,282 --> 00:26:37,885
A... few hours.
457
00:26:37,919 --> 00:26:41,322
We spoke about this.
You knew you had to fast.
458
00:26:41,355 --> 00:26:42,990
Anything else?
459
00:26:44,926 --> 00:26:46,093
Some toast.
460
00:26:46,127 --> 00:26:47,394
OJ.
461
00:26:50,965 --> 00:26:52,833
We have one shot at this.
462
00:26:52,866 --> 00:26:56,503
The nurse brought in the tray.
I was hungry, I wasn't thinking.
463
00:26:56,537 --> 00:26:59,440
You asked me to look after
your daughter.
464
00:27:00,441 --> 00:27:02,243
I don't think
we should go ahead with this.
465
00:27:02,276 --> 00:27:04,511
Absolutely. Anything in the
stomach presents a major risk.
466
00:27:04,545 --> 00:27:05,479
It's fine.
467
00:27:05,546 --> 00:27:06,747
Couple of mouthfuls of toast
468
00:27:06,780 --> 00:27:08,082
won't make a difference.
469
00:27:08,115 --> 00:27:10,084
- Doctor...
- We do rapid-sequence inductions
470
00:27:10,117 --> 00:27:11,318
in emergency surgeries all the time.
471
00:27:11,385 --> 00:27:12,753
It could cause
pulmonary aspiration.
472
00:27:12,786 --> 00:27:14,621
It could cause pulmonary aspiration.
473
00:27:14,655 --> 00:27:15,923
In which case,
474
00:27:15,957 --> 00:27:19,260
we will apply pressure
to the cricoid cartilage
475
00:27:19,293 --> 00:27:20,794
to occlude the esophagus!
476
00:27:23,663 --> 00:27:25,732
There's no reason to stop now.
477
00:27:28,902 --> 00:27:30,904
What do you want to do, Violet?
478
00:27:39,813 --> 00:27:41,748
I just want this to be over.
479
00:27:41,782 --> 00:27:43,817
All right, let's go.
480
00:27:59,733 --> 00:28:03,104
Vital signs stable.
BP, 138 over 90.
481
00:28:03,170 --> 00:28:05,406
Oxygen sats, 98%.
482
00:28:05,472 --> 00:28:07,174
Instruments ready and sterile.
483
00:28:07,208 --> 00:28:10,111
Um... chart's verified.
484
00:28:16,883 --> 00:28:19,486
Testing saw.
485
00:28:30,097 --> 00:28:31,398
Hey, it's all right.
486
00:28:31,432 --> 00:28:33,300
It's gonna be over soon.
487
00:28:33,367 --> 00:28:34,635
Love you.
488
00:28:45,412 --> 00:28:48,915
Blood type confirmed. Uh,
four packed cells in the fridge.
489
00:28:48,949 --> 00:28:50,817
Patient stable. All checks complete.
490
00:28:50,884 --> 00:28:53,920
Preparing for induction now.
491
00:28:56,563 --> 00:28:57,724
What?
492
00:28:57,758 --> 00:28:59,726
Simmo, my name is Jim Dempsey.
493
00:28:59,760 --> 00:29:01,328
I'm a negotiator with the AFP.
494
00:29:01,395 --> 00:29:02,729
How are you going in there?
495
00:29:02,763 --> 00:29:04,165
I'm not here to negotiate.
496
00:29:04,231 --> 00:29:08,001
Okay? I'm tired of people
telling me how things are run.
497
00:29:08,069 --> 00:29:10,637
Hey, I've had it for years.
498
00:29:11,638 --> 00:29:12,906
I'm running things now.
499
00:29:12,939 --> 00:29:14,675
Oh, you know it's not that simple, mate.
500
00:29:14,741 --> 00:29:15,776
Why not?
501
00:29:15,809 --> 00:29:17,044
Because you've got innocent people
502
00:29:17,078 --> 00:29:18,245
at gunpoint, for starters.
503
00:29:18,279 --> 00:29:20,047
Yeah, and they're all gonna be fine
504
00:29:20,081 --> 00:29:21,748
if you just let me get on with it, okay?
505
00:29:21,782 --> 00:29:22,916
I don't wanna talk deals.
506
00:29:22,949 --> 00:29:24,651
I don't... I don't want any pizzas.
507
00:29:24,685 --> 00:29:26,955
I don't want a chopper. I just
want to get this over with.
508
00:29:27,021 --> 00:29:29,990
Hey, I hear you, mate, okay?
509
00:29:30,023 --> 00:29:31,258
Let me do my job.
510
00:29:31,292 --> 00:29:33,194
I just need to know that
everyone's okay in there.
511
00:29:33,260 --> 00:29:36,430
Mate, everyone is fighting fit,
okay, except my daughter.
512
00:29:36,463 --> 00:29:38,031
That's why I'm here!
513
00:29:39,166 --> 00:29:40,501
You know what? I have a kid myself.
514
00:29:40,567 --> 00:29:42,303
Spare me the rapport-building, will you?
515
00:29:42,336 --> 00:29:43,604
You know, if I was gonna do that,
516
00:29:43,637 --> 00:29:45,106
I'd tell you that I backed the Swannies
517
00:29:45,139 --> 00:29:46,407
to win the final this year,
518
00:29:46,440 --> 00:29:47,774
but I'd be lying to you.
519
00:29:47,808 --> 00:29:49,476
I'm a Giants fan through and through.
520
00:29:49,510 --> 00:29:50,977
Then you're deluded.
521
00:29:51,011 --> 00:29:52,779
Mate, you sound like a decent bloke.
522
00:29:52,813 --> 00:29:55,616
But there are two children
locked up somewhere,
523
00:29:55,649 --> 00:29:57,518
scared for their lives right now.
524
00:29:59,686 --> 00:30:04,057
Now, you tell me where they are,
I'll try to buy you some time.
525
00:30:09,696 --> 00:30:11,198
I need your help here, mate.
526
00:30:11,232 --> 00:30:12,866
They're gonna kill you otherwise.
527
00:30:12,933 --> 00:30:17,204
Kill me, and you'll never
find the doctor's kids.
528
00:30:33,887 --> 00:30:34,888
Listen to me.
529
00:30:34,921 --> 00:30:36,257
They start launching gas in there,
530
00:30:36,323 --> 00:30:38,024
this is gonna go pear-shaped.
531
00:30:42,496 --> 00:30:45,232
Special Agent Mackey, NCIS.
I need to speak with your boss.
532
00:30:45,266 --> 00:30:47,134
- That's me, ma'am.
- Okay, great.
533
00:30:47,168 --> 00:30:50,003
Just wanna check you're good
with breaching the UN protocols
534
00:30:50,036 --> 00:30:51,482
on gassing friendlies?
535
00:30:51,516 --> 00:30:52,673
Come again?
536
00:30:52,706 --> 00:30:54,575
My guy's in there. US Federal Agent.
537
00:30:54,608 --> 00:30:56,710
Just wanna be sure you've
run that up the flagpole.
538
00:30:56,743 --> 00:30:59,313
I don't want anyone's ass
hanging out on this one.
539
00:31:00,181 --> 00:31:03,049
Article 13B, subsection 9.
540
00:31:07,888 --> 00:31:10,257
Article 13B, subsection 9?
541
00:31:11,491 --> 00:31:13,493
Keep us informed. Thanks.
542
00:31:13,760 --> 00:31:15,896
Evie, you got a sec?
543
00:31:15,929 --> 00:31:17,731
For you? No.
544
00:31:17,764 --> 00:31:19,200
This guy's a legend.
545
00:31:19,233 --> 00:31:20,701
Tactical Response begs to differ.
546
00:31:20,734 --> 00:31:22,236
Well, he raised over three million bucks
547
00:31:22,269 --> 00:31:23,270
for his own charity.
548
00:31:23,304 --> 00:31:24,538
Yeah, for before or after
549
00:31:24,571 --> 00:31:25,972
he locked two kids in a basement?
550
00:31:26,039 --> 00:31:27,408
See, I don't think he did.
551
00:31:27,441 --> 00:31:28,575
I mean, why call their mum?
552
00:31:28,609 --> 00:31:30,277
What if he was just trying to
put her at ease?
553
00:31:30,311 --> 00:31:31,545
Why would he do that?
554
00:31:31,578 --> 00:31:33,380
Because he's not the bad guy
we think he is.
555
00:31:33,414 --> 00:31:35,249
I'm telling you, he's not
gonna hurt those kids.
556
00:31:35,282 --> 00:31:36,750
He's just trying to save his own.
557
00:31:36,783 --> 00:31:39,453
And he needs someone to
babysit while he does.
558
00:31:39,520 --> 00:31:41,688
Does the babysitter
drive a white hatchback?
559
00:31:41,722 --> 00:31:43,690
- That's right.
- With me.
560
00:31:47,328 --> 00:31:48,629
What are you doing now?
561
00:31:48,662 --> 00:31:50,997
We're preparing the sedatives.
562
00:31:51,064 --> 00:31:52,766
In a moment, you'll go to sleep,
563
00:31:53,270 --> 00:31:55,068
and you'll get your new heart.
564
00:31:55,564 --> 00:31:57,571
It's not my heart, though, is it?
565
00:31:57,604 --> 00:31:58,939
No, no.
566
00:31:58,972 --> 00:32:02,209
That's your heart right there.
That's yours.
567
00:32:02,243 --> 00:32:05,612
What about the guy
whose heart you stole?
568
00:32:07,766 --> 00:32:09,234
You tell her that?
569
00:32:09,983 --> 00:32:12,553
She asked. I wasn't gonna lie.
570
00:32:13,654 --> 00:32:14,955
It's his heart, Dad.
571
00:32:14,988 --> 00:32:16,457
Not mine. He should get it.
572
00:32:16,490 --> 00:32:19,159
No, you were in line before him, okay?
573
00:32:19,226 --> 00:32:21,127
So why should he get it and not you?
574
00:32:21,161 --> 00:32:23,096
Because he'll get
to use it longer than me.
575
00:32:23,129 --> 00:32:24,465
- No.
- You know that.
576
00:32:24,498 --> 00:32:26,132
- No, no, no.
- This whole thing, Dad.
577
00:32:26,166 --> 00:32:29,803
It's just a gamble,
and I'm not a good bet.
578
00:32:29,836 --> 00:32:31,137
You are.
579
00:32:31,171 --> 00:32:33,139
He took me off the
transplant list for a reason.
580
00:32:33,560 --> 00:32:35,342
Why? Why did you take me off the list?
581
00:32:37,844 --> 00:32:39,480
He took me off
because there's no guarantee
582
00:32:39,513 --> 00:32:42,182
I'm gonna beat the cancer,
good heart or not.
583
00:32:42,215 --> 00:32:44,785
Sweetheart, I know this is scary, okay?
584
00:32:44,818 --> 00:32:46,186
I get it. I get it.
585
00:32:46,253 --> 00:32:49,189
But you've beat it before
and you'll beat it again.
586
00:32:49,222 --> 00:32:52,359
But you just can't do that
with a dodgy heart, okay?
587
00:32:52,426 --> 00:32:55,529
And... and the best thing is
once that new heart's in you,
588
00:32:55,562 --> 00:32:57,431
no one can take it away from you.
589
00:32:57,464 --> 00:32:58,499
Dad!
590
00:32:58,532 --> 00:33:00,166
Enough!
591
00:33:00,200 --> 00:33:01,635
We're gonna to do this, okay?
592
00:33:01,668 --> 00:33:03,504
We... we... stick to
the game plan, all right?
593
00:33:03,537 --> 00:33:05,205
- What do you always say?
- No.
594
00:33:05,238 --> 00:33:06,773
When we're losing a game. Come on.
595
00:33:06,807 --> 00:33:08,041
- No.
- Don't be a sore loser.
596
00:33:08,074 --> 00:33:09,209
Just take it on the chin.
597
00:33:09,276 --> 00:33:12,979
And... and what do I say
when you're down in the...
598
00:33:13,013 --> 00:33:14,615
..in the third quarter?
599
00:33:14,648 --> 00:33:16,116
What do I say?
600
00:33:17,784 --> 00:33:20,020
It's not over until the final siren.
601
00:33:20,053 --> 00:33:21,955
There, that's my girl.
602
00:33:22,823 --> 00:33:24,190
Okay, good, good.
603
00:33:24,224 --> 00:33:26,660
I love you. We're... we're doing this.
604
00:33:28,529 --> 00:33:29,863
Put it on.
605
00:33:37,971 --> 00:33:40,006
Put it on!
606
00:33:41,778 --> 00:33:42,909
Do it!
607
00:33:49,350 --> 00:33:50,617
Hear all that?
608
00:33:50,903 --> 00:33:52,705
What's the play?
609
00:33:54,821 --> 00:33:56,222
Jonah has one hour left.
610
00:33:56,256 --> 00:33:58,392
His chances of successfully
receiving that heart
611
00:33:58,425 --> 00:33:59,960
are dropping by the minute.
612
00:34:00,894 --> 00:34:02,663
It's not like there's another option.
613
00:34:04,765 --> 00:34:06,467
There is, actually.
614
00:34:07,568 --> 00:34:09,235
D, you're not seriously suggesting
615
00:34:09,269 --> 00:34:11,972
we let the operation go ahead?
That is insane.
616
00:34:12,038 --> 00:34:13,440
Is it?
617
00:34:15,208 --> 00:34:17,943
We're looking at a situation
where no one gets the heart.
618
00:34:18,010 --> 00:34:21,247
Not Jonah. Not Violet.
619
00:34:28,121 --> 00:34:29,655
Time to call the ball, Macka.
620
00:34:44,471 --> 00:34:46,306
Call it off!
621
00:34:46,373 --> 00:34:48,273
I've just heard back from the path lab.
622
00:34:48,308 --> 00:34:49,610
All of Violet's transfusions
623
00:34:49,643 --> 00:34:52,512
have resulted in a massive spike
in antibodies.
624
00:34:53,480 --> 00:34:56,182
They'll attack the donor heart
before it even starts beating.
625
00:34:57,651 --> 00:34:58,819
Say again?
626
00:34:58,852 --> 00:35:00,654
The heart won't save her.
627
00:35:00,687 --> 00:35:02,155
It'll kill her.
628
00:35:09,563 --> 00:35:11,965
Babysitter, two o'clock.
629
00:35:19,205 --> 00:35:21,174
D, we've got the kids.
630
00:35:34,287 --> 00:35:36,723
Oh! Oh!
631
00:35:37,591 --> 00:35:40,694
Let him go! Let him go!
632
00:35:41,562 --> 00:35:44,498
We're doing this.
I'm getting my kids back.
633
00:35:44,531 --> 00:35:47,333
It's okay. They're safe. We got 'em.
634
00:35:47,367 --> 00:35:49,436
No, no, no. Don't listen to him.
He's lying.
635
00:35:49,470 --> 00:35:51,705
Names are Ruby and Ollie.
636
00:35:51,772 --> 00:35:53,106
He's lying.
637
00:35:56,242 --> 00:35:57,878
I may have lied on my CV.
638
00:36:01,214 --> 00:36:02,849
Hi, Daddy!
639
00:36:02,883 --> 00:36:05,151
Ruby, Ollie, you okay?
640
00:36:05,185 --> 00:36:06,687
We're okay.
641
00:36:06,720 --> 00:36:07,921
Dr. Wilcox?
642
00:36:07,988 --> 00:36:09,322
It's Constable Cooper here.
643
00:36:09,355 --> 00:36:10,724
Simmo paid the babysitter $5,000
644
00:36:10,757 --> 00:36:13,026
to turn off her phone
and take care of the kids.
645
00:36:13,059 --> 00:36:15,295
Oh, thank God you're safe. I love you.
646
00:36:16,849 --> 00:36:18,418
I love you so much.
647
00:36:19,399 --> 00:36:21,334
- Oh!
- You, get there.
648
00:36:21,367 --> 00:36:22,703
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- Get down!
649
00:36:22,736 --> 00:36:23,737
Whoa, whoa, whoa, whoa.
650
00:36:28,441 --> 00:36:31,244
Pick up the scalpel
and... and we're doing this.
651
00:36:31,277 --> 00:36:35,549
- No.
- Pick it up! Now!
652
00:36:35,582 --> 00:36:37,083
- It's over, man.
- No!
653
00:36:37,117 --> 00:36:39,720
- It's not. It's not over.
- It's... it's...
654
00:36:40,587 --> 00:36:42,923
All the transfusions. All the chemo.
655
00:36:43,533 --> 00:36:45,592
Her body's gonna reject the heart.
656
00:36:45,626 --> 00:36:48,428
No. You're lying.
657
00:36:48,495 --> 00:36:50,030
No.
658
00:36:50,063 --> 00:36:52,766
If you go through with this,
659
00:36:52,799 --> 00:36:55,101
Violet doesn't wake up.
660
00:36:56,236 --> 00:36:57,904
She doesn't wake up.
661
00:36:58,198 --> 00:37:00,566
He's right, Simmo.
662
00:37:02,308 --> 00:37:04,377
No. No.
663
00:37:05,245 --> 00:37:07,447
The heart isn't gonna save her.
664
00:37:07,514 --> 00:37:09,516
It's gonna kill her.
665
00:37:11,451 --> 00:37:13,153
I'm sorry.
666
00:37:45,552 --> 00:37:47,053
I'm sorry.
667
00:37:57,130 --> 00:37:58,632
I'm sorry.
668
00:38:11,778 --> 00:38:13,013
Friendly! Don't shoot!
669
00:38:13,079 --> 00:38:14,547
Don't shoot. Friendly!
670
00:38:14,615 --> 00:38:16,950
Opening the door! Friendly.
671
00:38:18,151 --> 00:38:21,554
Police! Police!
Hands in the air!
672
00:38:34,567 --> 00:38:37,838
Well, I reckon
you make a very good Cyrano.
673
00:38:38,872 --> 00:38:40,373
With a better nose, mind you.
674
00:38:40,406 --> 00:38:42,676
Yeah, well, you make
a semi-decent ristretto.
675
00:38:43,844 --> 00:38:45,311
Go well with a little pavlova.
676
00:38:45,345 --> 00:38:47,781
Mmm. Mm.
677
00:38:48,548 --> 00:38:54,187
Hmm. Just on the, um, pavlova... thing.
678
00:38:54,220 --> 00:38:55,355
What pavlova thing?
679
00:38:55,388 --> 00:38:58,591
What... we were talking about earlier.
680
00:39:00,526 --> 00:39:01,762
Pavlova.
681
00:39:01,795 --> 00:39:04,230
The meringue-based dessert?
682
00:39:05,666 --> 00:39:07,233
- Pavlova?
- Yeah.
683
00:39:07,267 --> 00:39:08,802
Mm.
684
00:39:09,870 --> 00:39:11,137
I would love...
685
00:39:12,072 --> 00:39:13,807
..to have some of your pavlova.
686
00:39:14,807 --> 00:39:16,008
Righto.
687
00:39:16,033 --> 00:39:17,367
Mm.
688
00:39:26,619 --> 00:39:28,288
Got you dinner.
689
00:39:29,690 --> 00:39:31,291
Yeah!
690
00:39:31,357 --> 00:39:32,525
What's left of it.
691
00:39:32,558 --> 00:39:35,161
Come on. I only had a few.
692
00:39:36,541 --> 00:39:37,909
Hey, D.
693
00:39:38,724 --> 00:39:40,126
Got a visitor.
694
00:39:43,494 --> 00:39:44,829
Violet.
695
00:39:47,407 --> 00:39:48,608
Hey.
696
00:39:52,879 --> 00:39:54,881
You okay? Sit right here. Come on.
697
00:39:54,915 --> 00:39:56,182
Thanks.
698
00:39:58,184 --> 00:39:59,720
I got it. Don't worry.
699
00:40:05,959 --> 00:40:07,460
You come from the court hearing?
700
00:40:07,841 --> 00:40:08,942
Yeah.
701
00:40:08,967 --> 00:40:10,769
It's been a big day.
702
00:40:11,331 --> 00:40:13,399
The judge is gonna sentence Dad
tomorrow.
703
00:40:14,634 --> 00:40:16,536
The lawyers reckon
he's got a pretty good chance
704
00:40:16,569 --> 00:40:19,305
of being granted supervised
compassionate leave.
705
00:40:19,339 --> 00:40:23,475
So have to wear
an ankle bracelet, but...
706
00:40:23,508 --> 00:40:25,812
But he gets to hang out with you.
707
00:40:26,947 --> 00:40:29,816
Those letters of support
you wrote really helped.
708
00:40:32,452 --> 00:40:34,487
The guy who... who got the heart...
709
00:40:34,520 --> 00:40:36,056
He's doing well.
710
00:40:44,364 --> 00:40:45,565
What?
711
00:40:47,500 --> 00:40:49,002
Signed by the Swannies.
712
00:40:49,035 --> 00:40:50,804
Wow. All women?
713
00:40:50,837 --> 00:40:52,638
It's a women's team.
714
00:40:52,672 --> 00:40:55,008
What are you trying to say?
I gotta join a girls' club
715
00:40:55,041 --> 00:40:56,376
'cause I'm not tall enough for the guys?
716
00:40:59,980 --> 00:41:02,482
What does a small
forward pocket do, anyway?
717
00:41:02,515 --> 00:41:04,417
Apart from being a short-ass?
718
00:41:05,919 --> 00:41:09,389
Well, you gotta be fast.
719
00:41:10,315 --> 00:41:11,884
And mobile, and...
720
00:41:13,059 --> 00:41:14,828
..I guess you kind of look
for opportunities
721
00:41:14,861 --> 00:41:16,763
to put other people into space.
722
00:41:23,203 --> 00:41:25,738
I'm starving. You fancy a burger?
723
00:41:27,107 --> 00:41:29,009
Is it all right
if we just stay here for a bit?
724
00:41:29,042 --> 00:41:30,610
Look at the lights?
725
00:41:31,444 --> 00:41:33,213
Yeah. All good with me, kiddo.
50770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.