All language subtitles for Lou ! Journal infime (2014)1h39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,360 --> 00:00:51,020 Sous -titrage ST' 501 2 00:01:58,280 --> 00:02:00,320 Sous -titrage ST' 501 3 00:02:50,540 --> 00:02:53,640 Ils vivent tranquillement dans un cocon, genre fusionnel comme on dit. 4 00:02:54,440 --> 00:02:56,260 Mais bon, ça va bien, on rigole. 5 00:02:57,640 --> 00:03:01,140 Par exemple, on s 'interdit pas d 'avoir trois couettes sur le canapé quand tout 6 00:03:01,140 --> 00:03:02,140 s 'endort devant la télé. 7 00:03:03,400 --> 00:03:06,120 Et ça, c 'est le vrai bonheur. 8 00:03:07,460 --> 00:03:11,380 Le lendemain, on va dire, il y a un vide -grenier. Et là, on est comme des 9 00:03:11,380 --> 00:03:12,380 folles. 10 00:03:12,580 --> 00:03:14,700 Elle est comme moi ma mère, elle aime les vieux trucs. 11 00:03:16,180 --> 00:03:17,540 Les vieux trucs sont plus beaux. 12 00:03:18,840 --> 00:03:20,060 Beau, des fois, on va pleurer. 13 00:03:21,040 --> 00:03:23,600 Les vieux trucs sont moins chers, on a remarqué que les trucs neufs. 14 00:03:25,720 --> 00:03:27,120 Du coup, on peut en avoir plein. 15 00:03:27,780 --> 00:03:30,780 Et je dois te dire qu 'on aime ça, l 'accumulation. 16 00:03:32,540 --> 00:03:36,440 C 'est rassurant, les piles, les tailles, les machins qui se pompillent 17 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 risquer l 'éboulement. 18 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 Les collections de bidules qui font comme des remparts. 19 00:03:43,100 --> 00:03:44,480 C 'est minable, c 'est le contraire. 20 00:03:45,760 --> 00:03:47,500 Ils ont un délire à propos du vide. 21 00:03:48,650 --> 00:03:49,950 C 'est bien aussi, je crois. 22 00:03:50,590 --> 00:03:51,590 J 'en sais rien. 23 00:03:53,830 --> 00:03:56,170 Des fois, le ciel est complètement blanc. 24 00:03:56,750 --> 00:03:58,870 Et d 'ici, j 'aime bien. 25 00:03:59,490 --> 00:04:01,510 J 'ai l 'impression d 'être sur le pont d 'une caravel. 26 00:04:02,730 --> 00:04:06,130 Le poste de vigie idéal pour espionner ce garçon dans l 'immeuble d 'en face. 27 00:04:07,290 --> 00:04:08,850 Mina, ça la gonfle, je sais. 28 00:04:09,150 --> 00:04:10,850 Elle appelle ça du voyeurisme. 29 00:04:11,250 --> 00:04:13,850 C 'est pas normal, je te jure. Ton délire avec ce garçon. 30 00:04:14,290 --> 00:04:16,290 Autant j 'ai rien dit les premières années, mais là... 31 00:04:16,970 --> 00:04:20,010 J 'ai un cahier spécial pour les photos quand il arrose sa petite plante verte. 32 00:04:20,670 --> 00:04:24,190 Et j 'ai un autre cahier spécial moins épais pour quand il oublie d 'arroser sa 33 00:04:24,190 --> 00:04:25,190 petite plante verte. 34 00:04:25,350 --> 00:04:28,730 J 'ai un cahier spécial de quand tu passes devant la pharmacie le mardi soir 35 00:04:28,730 --> 00:04:32,530 allant à ton cours de guitare. Il y a des miroirs et ça tombe comme s 'il y 36 00:04:32,530 --> 00:04:34,270 avait trois dents pendant une seconde. 37 00:04:41,190 --> 00:04:43,670 Alors ? Il arrose sa petite plante verte. 38 00:04:44,350 --> 00:04:45,350 Super ! 39 00:04:45,480 --> 00:04:48,580 J 'ai un cahier spécial avec des photos de lui de quand il passe 10 minutes à 40 00:04:48,580 --> 00:04:50,660 chercher la clé du local à vélo dans toutes ses poches. 41 00:04:51,020 --> 00:04:54,000 Et puis, un autre cahier super dégueulasse où je colle les sachets d 42 00:04:54,000 --> 00:04:55,820 pimentée qu 'il utilise quand il va à la pizzeria. 43 00:04:56,740 --> 00:04:58,500 Non, t 'as raison, c 'est grave. 44 00:04:59,200 --> 00:05:01,300 De quoi ? Mon délire avec ce mec. 45 00:05:01,760 --> 00:05:02,760 Ah ouais. 46 00:05:03,400 --> 00:05:04,660 En même temps, je me t 'occupe. 47 00:05:05,600 --> 00:05:09,120 Tu devrais essayer un truc dingue. Lui adresser la parole. Tu veux dire... 48 00:05:09,120 --> 00:05:11,280 Ouais, bah des mots, des phrases, tout ça, quoi. 49 00:05:12,650 --> 00:05:15,730 Je vais devoir faire un nouveau cahier spécial avec leurs conseils absurds. 50 00:05:17,390 --> 00:05:21,990 Qu 'est -ce qu 'ils vous rigolent ? Il s 'est fourré le doigt dans le pied. 51 00:05:24,130 --> 00:05:25,510 Comme tu dois souffrir. 52 00:05:29,890 --> 00:05:35,990 Mon cœur saigne ! Mais enfin, Princess Jane ! Tu vas pas te mettre dans cet 53 00:05:35,990 --> 00:05:38,410 juste parce que Brandon Clark a commis un petit écart. 54 00:05:38,640 --> 00:05:41,800 Quant aux règles les plus élémentaires du savoir -vivre. Ne tente même pas de 55 00:05:41,800 --> 00:05:43,340 réconforter, Brittany, Pamela. 56 00:05:43,580 --> 00:05:45,220 Tu suis détruite, brisée. 57 00:05:45,600 --> 00:05:49,520 Il vient en un geste du doigt d 'anéantir peu de six ans d 'idéal 58 00:05:50,060 --> 00:05:53,040 Allons, allons, ne faites pas l 'enfant. Et viens boire du champagne avec moi 59 00:05:53,040 --> 00:05:57,240 dans la tucine. Je déteste cette stupide piscine sans eau. Je déteste ses verres 60 00:05:57,240 --> 00:06:01,180 gigantesques. Mais par -dessus tout, je déteste Frédéric Clark avec ses cheveux 61 00:06:01,180 --> 00:06:02,180 en plastoc. 62 00:06:02,380 --> 00:06:06,420 Oh, Cynthia Jane, qu 'est -ce donc pas pour mériter ce châtiment ? Vous ne 63 00:06:06,420 --> 00:06:07,680 pouvez plus m 'aimer, c 'en est tout. 64 00:06:22,070 --> 00:06:28,730 Et coupé ! Ça va mieux ? À 65 00:06:28,730 --> 00:06:31,010 peine. J 'ai l 'impression que c 'est de moins en moins bien. 66 00:06:31,890 --> 00:06:33,670 C 'est beaucoup moins bien que quand on était petite. 67 00:06:34,570 --> 00:06:36,310 Pourtant, ça me donne de plus en plus de mal. 68 00:06:37,200 --> 00:06:38,320 C 'est peut -être à cause de ça. 69 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 Peut -être. 70 00:06:44,840 --> 00:06:51,740 Du coup, le doigt dans le pied, ça change 71 00:06:51,740 --> 00:06:53,060 rien à toute cette histoire de passion. 72 00:06:53,300 --> 00:06:56,440 Et même, ça me fait une sorte de connexion secrète avec lui. 73 00:06:57,360 --> 00:07:00,100 Un peu dégoûtant, mais plutôt cool. 74 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 Ça sent le cramé. 75 00:07:07,850 --> 00:07:09,150 Il y a ce truc avec ma mère. 76 00:07:09,630 --> 00:07:12,470 Elle fait ce qu 'elle peut. Elle se donne du mal, elle tente des choses. 77 00:07:12,750 --> 00:07:14,050 On peut pas lui reprocher ça. 78 00:07:14,670 --> 00:07:15,950 On peut même dire qu 'elle assure. 79 00:07:16,870 --> 00:07:18,010 À sa façon. 80 00:07:20,530 --> 00:07:25,270 C 'est pas tout le temps facile, je le sais, elle est forte, mais en ce moment, 81 00:07:25,330 --> 00:07:30,470 ce travail, cette traduction, ça a pas l 'air de trop bien marcher. 82 00:07:31,810 --> 00:07:33,970 Je parie qu 'on est encore limite avec les sous. 83 00:07:34,830 --> 00:07:36,610 Il va falloir appeler mamie et... 84 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 C 'est la première fois que je vois cette ombre passer sur son visage. 85 00:07:42,500 --> 00:07:45,160 Même si elle me fait sourire, je le connais. 86 00:07:45,580 --> 00:07:48,060 Je ne sais pas, ça fait bizarre de la voir comme ça. 87 00:08:18,320 --> 00:08:20,480 J 'aimerais bien voir la tête de ma mère si elle me voyait manger tout ce 88 00:08:20,480 --> 00:08:23,900 cholestérol. Je pense qu 'elle me ferait internet direct dans un spa genre 89 00:08:23,900 --> 00:08:25,300 massage au tofu. 90 00:08:27,860 --> 00:08:32,039 Oh oui, tu m 'écoutes là ? Euh non, pardon, j 'étais ailleurs. Ah oui, ne me 91 00:08:32,039 --> 00:08:33,860 pas. Tristan ? Même pas, non. 92 00:08:34,419 --> 00:08:37,440 C 'est ma mère à moi, je m 'inquiète, tu sais pas. Je peux demander à la mienne 93 00:08:37,440 --> 00:08:40,460 le numéro de son nouveau thérapeute si tu veux. Il a une méthode à base de 94 00:08:40,460 --> 00:08:43,720 plantes pour l 'épanouissement des chakras ou un truc comme ça. Tu vois 95 00:08:43,720 --> 00:08:45,960 T 'es chiant, t 'as pas à écouter comme ça. 96 00:08:47,810 --> 00:08:49,050 Des fois, on parle et t 'écoutes pas. 97 00:08:50,770 --> 00:08:53,290 C 'est vexant, hein, je te jure. Ça donne l 'impression d 'être pas farmeur. 98 00:08:55,470 --> 00:08:57,590 Ou alors, c 'est ta coiffure, là. C 'est au -dessous des oreilles. 99 00:08:58,830 --> 00:08:59,830 Non, 100 00:09:00,090 --> 00:09:01,049 j 'ai rien à tomber. 101 00:09:01,050 --> 00:09:03,790 C 'est comme si c 'était un chocolat, genre complètement décadent, avec des 102 00:09:03,790 --> 00:09:06,270 cerveaux qui flottent et tout. C 'est jouable, si ma mère les a pas tous 103 00:09:06,270 --> 00:09:09,030 bouffés. Elle a trouvé la nouvelle cachette. Elle a un petit lien fort. 104 00:10:24,590 --> 00:10:28,410 Vous êtes un filet d 'eau perlant les parois d 'un glacier. 105 00:10:32,890 --> 00:10:34,750 Vos soucis s 'évaporent. 106 00:10:38,390 --> 00:10:41,330 Et vous vous initiez en arrière -saule au coude. 107 00:10:47,630 --> 00:10:51,890 Non mais qu 'est -ce que c 'est que ce con ? Ça va pas, non ? On prend tout le 108 00:10:51,890 --> 00:10:52,890 permis en plus ! 109 00:10:56,740 --> 00:10:59,860 Ah, excusez -moi, j 'avais pas vu que j 'avais fait... C 'est tellement facile ! 110 00:10:59,860 --> 00:11:03,500 Mais c 'est classique, hein ? À d 'autres ! Ah non, mais y 'a pas de 111 00:11:03,600 --> 00:11:07,880 excusez -moi, je... Je suis nouveau dans le quartier, en fait, j 'emménage et 112 00:11:07,880 --> 00:11:08,500 je... 113 00:11:08,500 --> 00:11:18,560 Je 114 00:11:18,560 --> 00:11:19,560 vais chercher une autre tête. 115 00:11:22,720 --> 00:11:26,100 Ouais... Fais ça, ouais... Fais ça... 116 00:11:45,870 --> 00:11:49,430 Vous êtes un filet d 'eau perlant les parois d 'un glacier. 117 00:11:54,710 --> 00:11:56,590 Vos soucis s 'évaporent. 118 00:12:38,380 --> 00:12:39,380 Merci. 119 00:13:33,880 --> 00:13:35,800 Il a fait... Hello, hello ? 120 00:13:35,800 --> 00:13:41,560 Ça y 121 00:13:41,560 --> 00:13:47,680 est, t 'es réveillée. 122 00:13:48,060 --> 00:13:51,160 T 'as vu ? Cadeau. Parait que ce sont les meilleurs macarons de la vie. On va 123 00:13:51,160 --> 00:13:52,860 les commander des semaines à l 'avance. 124 00:13:54,800 --> 00:14:01,100 Sinon, t 'as passé une bonne semaine ? Non, j 'ai pas... Non, pas trop, en 125 00:14:02,640 --> 00:14:03,880 Moi. Bien simple. 126 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 Je n 'en peux plus. 127 00:14:05,580 --> 00:14:07,520 Enfin, tu vois comment sont les gens. Je ne sais pas, moi. 128 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 Ils sont tous là. 129 00:14:09,560 --> 00:14:12,580 Oui, non, mais... Mais moi, je leur ai dit. Oh, les concours, il faut vous 130 00:14:12,580 --> 00:14:15,440 calmer. On n 'est pas là pour... Tu vois ce que je veux dire. 131 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 Et puis, c 'est partout pareil. 132 00:14:20,260 --> 00:14:22,360 Avec... Avec Robert. 133 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 Oui, avec Robert. 134 00:14:29,360 --> 00:14:31,820 On voit ce thérapeute pour les couples. Tu vois ce que je veux dire. 135 00:14:41,550 --> 00:14:44,830 Tu crois que c 'est obligé qu 'on devienne comme nos mères ? Je sais pas. 136 00:14:45,670 --> 00:14:46,750 Ça fait un peu flipper, là. 137 00:14:47,630 --> 00:14:48,630 Ouais, hein. 138 00:14:48,890 --> 00:14:50,130 Ça fait carrément flipper, là. 139 00:14:50,990 --> 00:14:53,830 Je te jure, la mienne, avec ses macarons et tous ses machins, là. 140 00:14:55,110 --> 00:14:56,270 Ça, c 'est le stress, je te jure. 141 00:14:58,270 --> 00:14:59,410 Mais il y a du mieux avec Robert. 142 00:15:00,410 --> 00:15:01,410 Je le sens. 143 00:15:01,610 --> 00:15:02,610 Je suis contente. 144 00:15:04,490 --> 00:15:06,730 Mercredi, il a eu une attention hyper touchante pour ma fête. 145 00:15:07,990 --> 00:15:10,350 Enfin, c 'est un secrétaire qui a appelé. 146 00:15:10,640 --> 00:15:15,380 Mais elle y a pensé quoi, du coup c 'est bizarre la peau des coudes, non ? La 147 00:15:15,380 --> 00:15:20,860 peau des coudes, là, t 'as vu ? C 'est jamais beau cette partie, chez personne. 148 00:15:24,960 --> 00:15:27,040 Et la mienne, c 'est le contraire du stress par contre. 149 00:15:27,760 --> 00:15:28,980 Mais là, ça va plus. 150 00:15:29,520 --> 00:15:31,600 Il y a un moment où il faut qu 'elle sorte de sa rampe de chambre. 151 00:15:33,080 --> 00:15:37,860 Pas inscrite à une activité, genre une connerie qu 'elle voit des gens, 152 00:15:38,620 --> 00:15:41,080 Je ne sais pas, moi, un truc d 'augment social, du théâtre. 153 00:15:42,320 --> 00:15:46,120 J 'avais pensé à ça, tu sais, il y avait un cours de slam à la MJC, mais 154 00:15:46,120 --> 00:15:47,860 franchement, c 'est glauque. 155 00:15:49,820 --> 00:15:50,679 Un bonsai. 156 00:15:50,680 --> 00:15:52,880 Tu lui achètes un bonsai, qu 'elle s 'en occupe et tout. 157 00:15:53,320 --> 00:15:54,860 Elle a déjà essayé le bonsai. 158 00:15:58,400 --> 00:16:00,540 Je ne sais pas, moi, la boxe taille. 159 00:16:00,820 --> 00:16:05,020 Un truc qui l 'armue, ou alors du poney, la peinture sur soi. 160 00:16:05,280 --> 00:16:07,660 C 'est bien, ça, la peinture sur soi, non ? 161 00:16:17,840 --> 00:16:24,720 Pour quoi faire ? Oh, il est trop mignon ! C 'est 162 00:16:24,720 --> 00:16:28,580 mignon, et bien, et puis... De deux, ça pue un peu. 163 00:16:29,080 --> 00:16:34,220 Avec ou contre lui ? Tu voudrais le garder, c 'est ça ? Non, ce qui était 164 00:16:34,220 --> 00:16:35,720 c 'est que tu t 'extasies et que ça vienne de toi. 165 00:16:36,260 --> 00:16:38,060 Oh, ben non, ça, tu vois, je vous le fais complètement. 166 00:16:39,660 --> 00:16:41,180 Ben, c 'est comme ça, on le garde. 167 00:16:48,840 --> 00:16:49,920 Donc j 'ai un chat du coup. 168 00:16:51,240 --> 00:16:54,500 Un chat de base, tout gris, avec quatre pattes, la queue et tout. 169 00:16:54,820 --> 00:16:57,480 Deux mots d 'accent d 'arbre, grand comme trois pommes à peu près. 170 00:16:58,080 --> 00:17:01,360 Un vrai chat qui n 'oublie pas du tout et à qui ça sert carrément à rien de 171 00:17:01,360 --> 00:17:03,300 donner un nom, vu qu 'il répond qu 'au bruit des croquettes. 172 00:17:04,260 --> 00:17:06,400 Un chat qui roupille tout le temps, sauf quand c 'est l 'heure. 173 00:17:07,680 --> 00:17:12,180 Maman a réussi à feindre l 'indifférence pendant à peu près une demi -journée. 174 00:17:12,180 --> 00:17:13,380 Et puis elle a craqué. 175 00:17:13,619 --> 00:17:14,980 Donc on a un chat. 176 00:17:16,080 --> 00:17:19,420 Le deal de base, c 'est que c 'est moi qui devais m 'en occuper. Mais quand 177 00:17:19,420 --> 00:17:22,440 a compris que ce sale putain grave venait surtout gratter les caresses de 178 00:17:22,440 --> 00:17:26,060 main qui nourrissait, elle s 'est mise à se lever avant moi, une grande première 179 00:17:26,060 --> 00:17:27,680 pour remplir la gamelle de l 'autre parasite. 180 00:17:29,500 --> 00:17:31,800 En fait, mon plan a marché carrément mieux que prévu. 181 00:17:32,820 --> 00:17:34,280 Ma mère a un chat maintenant. 182 00:17:39,340 --> 00:17:41,020 Bon, le chat a un mauvais plan. 183 00:17:41,520 --> 00:17:42,600 Le chat, ça va pas ? 184 00:17:43,050 --> 00:17:46,230 Oui, ça va trop bien, même. On dirait une mémère, elle lui parle et tout. 185 00:17:46,470 --> 00:17:49,750 Bah, c 'est le but, ça l 'occupe, quoi, non ? Ouais, enfin, bon, le problème, c 186 00:17:49,750 --> 00:17:51,930 'est que je me retrouve toute seule et il ne me calcule plus ni l 'un ni l 187 00:17:51,930 --> 00:17:52,930 'autre. 188 00:17:52,990 --> 00:17:53,990 Bah, je suis là, moi. 189 00:17:54,930 --> 00:17:59,590 Ouais, enfin, bon... Bon, quoi ? Je t 'en prie. 190 00:18:00,190 --> 00:18:01,190 On s 'éteint. 191 00:18:13,050 --> 00:18:15,830 T 'es une malade en fait, non ? 192 00:18:15,830 --> 00:18:21,630 Pardon, excuse -moi, je t 'ai pas fait mal ? Non, t 'inquiète pas. 193 00:18:22,070 --> 00:18:24,570 Quoi ? Eh, tu fais de la guitare ? Moi, je vais à mon cours, là. Ah, vas -y, vas 194 00:18:24,570 --> 00:18:25,590 -y, fonce, fonce. Ouais, salut. 195 00:18:28,150 --> 00:18:29,890 Encore ce type avec le gilet en mouton mort. 196 00:18:31,150 --> 00:18:32,170 Pardon, madame. 197 00:18:35,370 --> 00:18:38,130 Bon, je m 'emmerde, on bouge ? Attends, devant. 198 00:18:39,320 --> 00:18:41,940 J 'emménage, c 'est juste, ça fait un peu de bruit. J 'espère, parce que je 199 00:18:41,940 --> 00:18:43,320 jure à l 'œil, vous, à le petit nouveau là. 200 00:18:43,520 --> 00:18:44,520 Merci beaucoup. 201 00:18:45,260 --> 00:18:46,580 Bonne journée, ravi d 'avoir parlé avec vous. 202 00:18:50,960 --> 00:18:52,300 Il vit dans le même immeuble que moi. 203 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 Viens, on le suit. 204 00:18:56,620 --> 00:18:58,080 Je suis pas venue là pour ça, je te signale. 205 00:18:58,900 --> 00:19:04,420 Ces délires de serial killer à tuer des gens comme ça... Autant avec Tristan, j 206 00:19:04,420 --> 00:19:06,120 'avais rien dit, mais là, ça commence à me saouler. 207 00:19:14,860 --> 00:19:16,880 Oh là là, c 'est une musique de suspense. 208 00:19:17,620 --> 00:19:20,360 Pourquoi on va se faire couler ? Parce qu 'on chante des musiques de suspense 209 00:19:20,360 --> 00:19:21,360 dans son propre escalier. 210 00:19:21,740 --> 00:19:23,180 Et ça reste à notre étage. 211 00:19:24,480 --> 00:19:26,300 Waouh. Fais attention avec ta sonne. 212 00:19:31,180 --> 00:19:37,400 Il habite carrément dans l 'appartement mitoyen ou non ? Oui, c 'est assez 213 00:19:37,400 --> 00:19:40,000 troublant. Tu devrais tout de suite contacter les flics pour savoir si 214 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 'un a perdu un berger. 215 00:19:43,820 --> 00:19:45,420 C 'est pas mal comme mec, le berger. 216 00:19:46,460 --> 00:19:50,180 Euh, ouais, enfin... C 'est pas mal quand t 'auras 35 ans et que tu seras 217 00:19:50,180 --> 00:19:52,080 dépressive. Je disais pas ça pour moi. 218 00:19:53,960 --> 00:19:57,780 Ah ouais ? Maintenant que tu le dis, ça fait sens. 219 00:20:01,780 --> 00:20:05,060 Dis, Cynthia Jane, tu ne trouves pas que ce serait super si on déménageait le 220 00:20:05,060 --> 00:20:10,660 dressing juste à côté de la piscine ? Oh oui, tu m 'écoutes, là ? 221 00:20:12,240 --> 00:20:14,400 Ce qu 'il faudrait, c 'est que j 'arrange le coup. Non, s 'il te plaît. 222 00:20:15,040 --> 00:20:16,480 Ma mère avec le mitoyen, là. 223 00:20:16,980 --> 00:20:22,640 Ça pourrait coller, non ? T 'imagines ? Ils se rencontreront forcément un jour 224 00:20:22,640 --> 00:20:25,380 ou l 'autre. Et là, paf ! Coup de foudre sur notre paillet. 225 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 Je connais ma mère. 226 00:20:26,960 --> 00:20:29,880 Elle n 'est pas multitage. Si elle se trouve un mec, elle va se calmer avec le 227 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 chat. 228 00:21:17,100 --> 00:21:18,500 Bédière 229 00:21:57,649 --> 00:22:01,010 Bah... T 'as du pas de frein, t 'inquiète ? Je sais pas. 230 00:22:01,530 --> 00:22:03,550 C 'est la première fois depuis qu 'on est toutes petites. 231 00:22:04,370 --> 00:22:08,290 On n 'est plus sur la même longueur de monde. J 'ai foulé avec mes écharpes. J 232 00:22:08,290 --> 00:22:09,630 'entends d 'autres trucs. 233 00:22:10,410 --> 00:22:16,630 Quels autres trucs ? Non, rien. C 'est débile, mais... Des trucs 234 00:22:16,630 --> 00:22:19,010 pour toi. Je m 'inquiète. 235 00:22:19,310 --> 00:22:24,890 Tu t 'inquiètes ? Et pourquoi, ma chérie ? Bah... 236 00:22:25,210 --> 00:22:30,570 Je ne sais pas, en ce moment, comment dire, je me disais peut -être que j 'ai 237 00:22:30,570 --> 00:22:31,570 rencontré quelqu 'un. 238 00:22:36,550 --> 00:22:37,110 Quoi ? 239 00:22:37,110 --> 00:22:45,210 Quelqu 240 00:22:45,210 --> 00:22:46,210 'un comme lui. 241 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 Voilà. 242 00:23:00,180 --> 00:23:01,900 Je suis nouveau dans le quartier, j 'habite juste là. 243 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 C 'est un autre pays. 244 00:23:03,220 --> 00:23:09,280 Comment tu le sais ? Comme pizza, vous me conseillez quoi ? 245 00:23:09,280 --> 00:23:11,080 Cher. 246 00:23:12,000 --> 00:23:13,380 Il est pas mal, il tente. 247 00:23:14,220 --> 00:23:16,440 Tu fais l 'abstraction du look, ça va, ouais. 248 00:23:16,960 --> 00:23:19,080 Ah non, non, mais maman, ça va, j 'aime bien. 249 00:23:20,300 --> 00:23:22,060 C 'est vrai que t 'as grandi à la campagne. 250 00:23:23,040 --> 00:23:25,600 Et hot de royal. 251 00:23:26,420 --> 00:23:27,680 Absolument extravagante. 252 00:23:28,220 --> 00:23:29,380 Vous soignez les gros chagrins. 253 00:23:30,820 --> 00:23:32,500 Merci, Gino. T 'es le meilleur. 254 00:23:36,540 --> 00:23:40,160 T 'as vraiment cru que tu pouvais penser la paix béante de mon cœur avec du 255 00:23:40,160 --> 00:23:43,900 fromage fondu ? Non, mais ça peut aider à la cicatrisation, tu sais. 256 00:23:44,300 --> 00:23:47,140 Moi, j 'ai surmonté toutes les grandes crises de ma vie avec du fromage fondu. 257 00:23:49,000 --> 00:23:52,700 Et... avec d 'autres trucs aussi, mais je te dirai quand tu seras plus grande. 258 00:23:53,860 --> 00:23:56,080 Le résultat est là, t 'as l 'air parfaitement épanoui. 259 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 Pardon. Hop. 260 00:23:58,409 --> 00:24:00,410 C 'est vraiment trop craquant. 261 00:24:01,230 --> 00:24:03,090 Sa petite bouille triste, là. 262 00:24:06,250 --> 00:24:08,330 C 'est marrant, j 'avais raison, en fait. 263 00:24:09,270 --> 00:24:14,150 De quoi ? J 'avais l 'idée, c 'est débile, mais bon... Tu vois, si tu 264 00:24:14,150 --> 00:24:19,870 quelqu 'un, tu la cherches à deux secondes ou je sais pas quoi, puis... C 265 00:24:19,870 --> 00:24:20,870 plus fin. 266 00:24:35,310 --> 00:24:38,630 Ça se tient ? Tu te couvres ? Ah ouais. 267 00:24:42,790 --> 00:24:43,850 Regarde -le là. 268 00:24:44,870 --> 00:24:46,330 Il voit sa petite poisson. 269 00:24:49,170 --> 00:24:50,570 Et sa petite bouche. 270 00:24:53,130 --> 00:24:54,230 Mon plan a marché. 271 00:24:54,510 --> 00:24:56,950 Enfin, pas comme prévu, mais il a marché. 272 00:24:57,950 --> 00:25:00,830 En faisant des ricochets bizarres et des dommages collatéraux. 273 00:25:01,530 --> 00:25:03,170 Mina en a fait les frais, c 'est horrible. 274 00:25:04,050 --> 00:25:05,050 Faut que j 'arrange ça. 275 00:25:07,190 --> 00:25:13,890 Hey ! Ça va bien 276 00:25:13,890 --> 00:25:20,670 ? C 277 00:25:20,670 --> 00:25:21,830 'est bon, ça va, excuse. 278 00:25:22,590 --> 00:25:29,230 Si on peut en parler, c 'est pas la peine de... Attends, tu me fais le plan. 279 00:25:29,230 --> 00:25:30,230 'ai une nouvelle meilleure amie. 280 00:25:31,990 --> 00:25:32,990 Elle a quoi, elle ? 281 00:25:33,260 --> 00:25:35,640 C 'est qui, ça ? Tu veux un pain ? Non, c 'est mon laçon, mais... Non, mais tu 282 00:25:35,640 --> 00:25:41,400 me dis, hein ? Eh, mais d 'où tu y as sort, là ? Ça fait trois ans qu 'on la 283 00:25:41,400 --> 00:25:42,359 croise tous les jours. 284 00:25:42,360 --> 00:25:45,000 Mais t 'es tellement dans tes délires, là. Tu penses à quelqu 'un d 'autre qu 285 00:25:45,000 --> 00:25:51,380 toi ? Qu 'à Tristan, qu 'à tes plans tordus avec ta mère ? Ça va, ça 286 00:25:51,380 --> 00:25:53,080 va... Non, non, ça va pas. 287 00:25:53,460 --> 00:25:54,399 Non. 288 00:25:54,400 --> 00:25:55,540 C 'est bon, je vais faire un break, moi. 289 00:25:56,240 --> 00:25:58,020 Non, mais tu l 'as saoulé, t 'as pas compris encore, toi. 290 00:26:01,980 --> 00:26:02,980 Pardon. 291 00:26:04,650 --> 00:26:07,790 Non mais tu fais quoi, bouffon ? Il retourne dans ta plaie. 292 00:26:13,250 --> 00:26:14,530 T 'as l 'air rejeté et déprimé. 293 00:26:14,830 --> 00:26:15,830 J 'adore. 294 00:26:17,310 --> 00:26:20,130 Bon, je te présente tout de suite, le plan Soyons amis, je trouve ça glauque. 295 00:26:21,970 --> 00:26:24,510 Ouais, l 'amitié, c 'est bizarre. 296 00:26:25,290 --> 00:26:26,730 C 'est de la merde, on est d 'accord. 297 00:26:27,210 --> 00:26:31,150 Au fait, je m 'appelle Marie -Émilie. Bon, je sais que c 'est tout pourri, 298 00:26:31,170 --> 00:26:35,900 mais... Mais en fait, mon vrai nom... Pas Marie -Emilie, c 'est... Je peux pas 299 00:26:35,900 --> 00:26:39,320 te le dire pour l 'instant parce que je te connais pas assez, mais disons que j 300 00:26:39,320 --> 00:26:44,320 'ai des preuves comme quoi le gouvernement ou le FBI font un truc 301 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 vois, genre les Atlantes font des trucs chelous. Ils aussi, ils me mettent des 302 00:26:46,840 --> 00:26:50,920 puces, des puces électroniques dans le bras. Et donc, du coup, officiellement, 303 00:26:50,920 --> 00:26:52,540 tu vois, sur le papier, il y a marqué Marie -Emilie. 304 00:27:00,200 --> 00:27:02,500 C 'est vrai qu 'à ma gueule que je m 'appelle pas comme ça, de vrai quoi. Y 305 00:27:02,500 --> 00:27:04,760 personne qui s 'appelle comme ça en plus, c 'est comme s 'ils avaient 306 00:27:04,760 --> 00:27:07,160 vite fait un faux prénom pour remplacer mon vrai prénom. 307 00:27:07,740 --> 00:27:10,120 Mais je te le jure, quand je te le dirai, tu seras trop là à dire non, mais 308 00:27:10,120 --> 00:27:11,120 comme ça ça va trop bien. 309 00:27:11,260 --> 00:27:13,620 J 'ai dit à une seule personne pour l 'instant, c 'est un mec, enfin c 'est 310 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 mec en fait. 311 00:27:14,760 --> 00:27:17,460 Mec, ben on a carrément des connexions entre nous, enfin c 'est des trucs 312 00:27:17,460 --> 00:27:19,400 surnaturels, c 'est tellement chelou, c 'est trop cool. 313 00:27:19,700 --> 00:27:22,960 Avec des ondes, tu vois un peu ? En plus il fait les trucs du tarot, tu sais, 314 00:27:23,040 --> 00:27:25,400 avec les cartes toutes cheloues. 315 00:27:27,060 --> 00:27:29,500 Et il m 'a dit qu 'on était connectés depuis la nuit des temps. 316 00:27:30,090 --> 00:27:34,410 C 'est classe, hein ? Bon, sinon, mon vrai prénom... Bon, je te le dis, mais 317 00:27:34,410 --> 00:27:36,370 franchement, tu fermes ta gueule, quoi, parce que... Voilà. 318 00:27:36,990 --> 00:27:40,530 Et c 'est juste parce que je te fais confiance, hein. C 'est... C 'est 319 00:27:42,210 --> 00:27:45,090 C 'est quelque chose de spécial, tu vois. C 'est l 'esprit d 'une momie 320 00:27:45,090 --> 00:27:48,050 péruvienne qui me l 'a dit pendant une séance de spiritisme. Ça veut dire, 321 00:27:48,070 --> 00:27:53,150 genre, liberté ou train de vie ou même semelle en cuir. Ou cheval de guerre, en 322 00:27:53,150 --> 00:27:54,150 hébreu ou en hindi. 323 00:27:54,710 --> 00:27:57,590 Enfin, un truc avec un H, tu vois, genre espagnol. Enfin, tu comprends, quoi. 324 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 Ah non, mais je déconne, hein. 325 00:28:05,680 --> 00:28:06,840 Mon vrai nom, c 'est Marie -Louise. 326 00:28:07,720 --> 00:28:10,380 Ah là là, j 'espère que tu m 'as cru en plus. Non, mais là, naïve. 327 00:28:11,280 --> 00:28:14,560 Non, mais enfin... C 'est juste un test pour éprouver ta foi en moi. 328 00:28:14,900 --> 00:28:15,759 Ou pas. 329 00:28:15,760 --> 00:28:16,679 On s 'en fout. 330 00:28:16,680 --> 00:28:17,419 Comme tu veux. 331 00:28:17,420 --> 00:28:23,680 Bon, on se passe le compte demain, l 'unitaire, ok ? C 'était qui ? 332 00:28:23,680 --> 00:28:30,520 Euh... Une sorte de nouvelle coquine. 333 00:28:34,250 --> 00:28:37,750 Tu fais quoi ? Bah, tu sais, ce truc de fille sur les doigts, là. 334 00:28:39,270 --> 00:28:41,430 Ça te plaît ? C 'est trop cool. 335 00:28:41,950 --> 00:28:44,010 Enfin, je vais aller tenir un peu. 336 00:28:44,250 --> 00:28:46,910 C 'est pas vraiment ton genre de... C 337 00:28:46,910 --> 00:28:54,410 'est 338 00:28:54,410 --> 00:28:57,890 trop beau ! Eh, j 'y crois pas, comment t 'es une salue d 'hiver ! 339 00:29:19,910 --> 00:29:20,910 Salut, 340 00:29:20,990 --> 00:29:23,230 je suis avec tous vos voisins, là, juste à côté. 341 00:29:23,590 --> 00:29:27,470 Ah bah, bienvenue, alors, hein, pour entrer. C 'est gentil, mais je suis un 342 00:29:27,470 --> 00:29:28,470 speed, en fait. 343 00:29:29,530 --> 00:29:36,130 Thé, café ? Euh, t 'es toute seule, là ? Parce que sinon, je peux repasser. Non, 344 00:29:36,150 --> 00:29:37,550 non, ma mère est planquée derrière le frigo. 345 00:29:38,230 --> 00:29:39,830 Ah oui, c 'est vrai ! 346 00:29:42,970 --> 00:29:43,970 Bonjour. 347 00:29:45,410 --> 00:29:47,850 Je ne dois pas rester. 348 00:29:48,230 --> 00:29:50,790 Je suis très pressé. Je dois aller faire réparer mon instrument. 349 00:29:55,290 --> 00:29:58,650 Mon luthier, en plus, c 'est quelqu 'un de très, très vieux. Il est très, très 350 00:29:58,650 --> 00:30:01,130 triste. Il veut absolument que je sois à l 'heure. Après, sinon, il est très, 351 00:30:01,170 --> 00:30:03,010 très... Ce n 'est pas du tout intéressant ce que je viens de vous 352 00:30:03,430 --> 00:30:07,310 À la base, je passais juste pour vous dire que je suis dans des ondes 353 00:30:07,310 --> 00:30:09,670 crémaillères samedi soir avec quelques amis. Je voulais juste vous prévenir 354 00:30:09,670 --> 00:30:10,670 pour... 355 00:30:13,390 --> 00:30:16,210 Pour le bruit. Et si vous voulez venir pas en faire. 356 00:30:16,790 --> 00:30:18,570 Ah bah avec plaisir, on adore l 'hiver. 357 00:30:18,890 --> 00:30:19,910 Ouais, on en a plein. 358 00:30:25,530 --> 00:30:29,410 Bon. Bah j 'y vais alors, je vais être en retard. 359 00:30:31,190 --> 00:30:32,370 Bah c 'est ça, allez -vous -dans. 360 00:30:37,810 --> 00:30:41,490 Bon, on ramène quelque chose, une tourte, un flan à la courgette, un blanc 361 00:30:41,490 --> 00:30:42,490 poulet. 362 00:30:42,750 --> 00:30:44,050 Ouais, du flan de poulet, c 'est génial. 363 00:30:44,570 --> 00:30:48,410 Bon, quelque chose de plus banal, un taboulet. Bon, allez, bisous, bisous. 364 00:30:52,470 --> 00:30:55,250 Tu veux qu 'on en parle maintenant ou après manger ? 365 00:30:55,250 --> 00:31:01,990 Oh, je te 366 00:31:01,990 --> 00:31:02,990 parle. 367 00:31:05,910 --> 00:31:06,910 Maman ? 368 00:31:51,150 --> 00:31:56,750 Qu 'est -ce que tu fous dans la malle de la honte ? Il a dû croire que je suis 369 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 complètement folle. 370 00:32:01,230 --> 00:32:02,230 Non, ça va. 371 00:32:02,470 --> 00:32:03,470 T 'étais pas mal. 372 00:32:07,970 --> 00:32:08,370 J 373 00:32:08,370 --> 00:32:16,850 'avais 374 00:32:16,850 --> 00:32:17,850 besoin de ça, je crois. 375 00:32:25,680 --> 00:32:28,280 Mais avant, j 'étais pas prête. 376 00:32:31,500 --> 00:32:33,000 J 'ai pas le courage, je sais pas. 377 00:32:41,060 --> 00:32:42,480 J 'avais longtemps, tu sais. 378 00:32:44,300 --> 00:32:47,460 Euh, de quoi ? J 'ai pas été amoureuse. 379 00:32:50,560 --> 00:32:54,020 Tu m 'aideras ? J 'essaierai. 380 00:32:55,690 --> 00:33:02,530 Tu me pètes un gâteau ? Faudrait peut -être 381 00:33:02,530 --> 00:33:03,890 déjà commencer par tes fringues. 382 00:33:04,870 --> 00:33:11,510 Tu crois que je les ai, mes fringues ? Ah non... Ils n 'ont pas marre du sang. 383 00:33:29,390 --> 00:33:30,390 Ah, c 'est parti ! 384 00:34:29,700 --> 00:34:34,040 Les voisines, ça va ? Ouais ! Bon, c 'est tout venu ? Alors, on s 'est dit qu 385 00:34:34,040 --> 00:34:38,699 'on passait parce que c 'est pas très loin, hein ? Bah, ouais, cool. 386 00:34:39,239 --> 00:34:40,659 En fait, ils ont pas été venus. Ouais, ouais. 387 00:34:41,440 --> 00:34:45,340 Salut. Alors, vous avez réussi à faire ce fameux son de poulet ? Euh, non, on a 388 00:34:45,340 --> 00:34:46,340 pris des bières, en fait. 389 00:34:46,659 --> 00:34:49,560 Bon, en fait, on a essayé de faire un plein de poulet, mais au final, ça 390 00:34:49,560 --> 00:34:50,679 ressemblait à rien. 391 00:34:50,980 --> 00:34:53,199 Alors, je me suis dit, bah, des bières, il en manque toujours à la fin des 392 00:34:53,199 --> 00:34:55,860 fêtes. Alors, je lui ai dit, pourquoi pas ? Bon, par contre... 393 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 Ah, c 'est qu 'elle. 394 00:34:58,160 --> 00:35:00,860 Bon, par contre, j 'avais un peu soif, alors j 'en ai déjà bu deux. 395 00:35:01,680 --> 00:35:05,340 Mais tout ce que je boive ici ou chez moi, c 'est un peu pareil. 396 00:35:05,580 --> 00:35:06,700 Oui, c 'est sûr que tu parviens au même. 397 00:35:10,760 --> 00:35:11,940 Tu veux une bière ? Non. 398 00:35:14,860 --> 00:35:20,040 Bon, et je suppose que vous êtes tous plus ou moins dans la musique ou dans le 399 00:35:20,040 --> 00:35:21,040 social. 400 00:35:32,910 --> 00:35:35,790 Ah oui, alors, c 'est un peu le problème avec cet appartement, c 'est qu 'il y a 401 00:35:35,790 --> 00:35:39,810 un peu au courant des va -et -vient de chaque nuit. 402 00:35:46,730 --> 00:35:52,450 Salut, tu veux une bière ? Pardon, excusez -moi, on peut se toyer ? Ouais. 403 00:35:52,830 --> 00:35:55,150 Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée la bière, parce que c 'est un 404 00:35:55,150 --> 00:35:56,730 gosse. 405 00:35:58,490 --> 00:36:00,070 Peut -être pas une bière. 406 00:36:01,280 --> 00:36:02,880 Mais je vais m 'asseoir. Ouais, carrément, vas -y. 407 00:36:03,260 --> 00:36:04,900 Tiens, un statu, je t 'en prie. Vas -y, tiens, prends un pot. 408 00:36:08,460 --> 00:36:12,560 Est -ce que quelqu 'un est tenté par le gingembre conflit ? 409 00:36:39,310 --> 00:36:41,470 Mais il y a un nid ou quoi ? Ah 410 00:36:41,470 --> 00:36:50,550 oui, 411 00:36:50,650 --> 00:36:53,090 ouais, ouais, ouais, c 'est ça, c 'est du chêne. 412 00:36:53,330 --> 00:36:54,350 Ouais, c 'est du chêne. 413 00:36:56,470 --> 00:36:57,690 Je ne me connais pas en bois. 414 00:37:30,629 --> 00:37:32,990 Et là, il y a eu comme un choc. 415 00:37:34,170 --> 00:37:36,310 Enfin, je veux dire pas qu 'avec la poutre. 416 00:37:37,770 --> 00:37:42,010 De voir ma mère en princesse de conte de fées dans ce carrosse bizarre avec son 417 00:37:42,010 --> 00:37:47,450 prince en mouton, les lumières qui dansent autour d 'eux, c 'est beau et 418 00:37:47,450 --> 00:37:48,450 absurde. 419 00:38:07,759 --> 00:38:09,000 Ah, moi, tu peux dire la vérité. 420 00:38:09,240 --> 00:38:13,440 T 'as une TR ? Une TR ? 421 00:38:13,440 --> 00:38:16,940 Tentative de suicide. 422 00:38:18,060 --> 00:38:19,120 Euh, non, même pas. 423 00:38:22,640 --> 00:38:24,740 Désolée. J 'aurais grave compris en même temps. 424 00:38:26,560 --> 00:38:28,940 Euh, bah, merci d 'être venue me voir, en tout cas. 425 00:38:29,360 --> 00:38:31,420 Oh non, mais c 'est pas gentil, hein. C 'est de la curiosité malsaine. 426 00:38:31,780 --> 00:38:33,320 Tiens, d 'ailleurs, je t 'ai amené des fleurs. 427 00:38:57,250 --> 00:39:03,850 Félicitations, vous venez d 'acquérir le dernier modèle de chasse d 'eau avec 428 00:39:03,850 --> 00:39:07,930 un ébrouilleur intégré. 429 00:39:46,510 --> 00:39:52,310 Bien au -delà de ce que l 'homme appelle le temps, bien au -delà de ce que l 430 00:39:52,310 --> 00:39:58,870 'homme appelle l 'espace, une guerrière sillonne les cosmos parallèles à la 431 00:39:58,870 --> 00:40:00,270 recherche de l 'amour. 432 00:40:01,350 --> 00:40:05,330 Comme anime le glorieux à tous ceux et celles qui n 'ont pas perdu l 'histoire, 433 00:40:05,590 --> 00:40:08,990 son nom résonne aux confins des galaxies. 434 00:40:25,589 --> 00:40:29,650 Sous -titrage Société Radio -Canada 435 00:40:45,480 --> 00:40:48,020 quand tu chevauches Isabelle. 436 00:41:29,169 --> 00:41:30,169 Oui, j 'arrive. 437 00:41:30,930 --> 00:41:31,930 Une petite minute. 438 00:41:33,050 --> 00:41:34,050 Voilà, voilà. 439 00:41:37,310 --> 00:41:38,310 Hello, hello. 440 00:41:40,210 --> 00:41:41,210 Ah, c 'est vous. 441 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 Ah bah, ça fait plaisir. 442 00:41:42,890 --> 00:41:44,830 Alors, on s 'est pas vus depuis ce matin en même temps et toi tu... 443 00:41:45,689 --> 00:41:46,689 Non mais c 'est pas ça. 444 00:41:47,390 --> 00:41:48,590 Je suis contente de te voir. 445 00:41:49,050 --> 00:41:50,110 J 'ai plein de trucs à te raconter. 446 00:41:50,670 --> 00:41:52,330 Oui, oui, moi aussi, tu m 'as beaucoup manqué. 447 00:41:53,090 --> 00:41:55,990 Alors Mina, t 'es venue faire la fête ? J 'en connais une qui va être contente. 448 00:41:56,210 --> 00:41:59,090 Oui, j 'ai appris pour l 'eau et la poutre. Oui, oui. 449 00:42:00,130 --> 00:42:03,830 Bon, alors, qu 'est -ce que tu dois me raconter ? J 'ai rencontré quelqu 'un. 450 00:42:05,810 --> 00:42:06,810 Non. 451 00:42:07,330 --> 00:42:11,970 Euh, madame, tu peux me l 'acheter s 'il te plaît ? Ah bah t 'es qui toi ? Je 452 00:42:11,970 --> 00:42:12,839 sais pas. 453 00:42:12,840 --> 00:42:15,000 Tu me dis que mon père, c 'est peut -être réellement mon père, mais que s 454 00:42:15,000 --> 00:42:16,300 est con, c 'est juste une couverture, tu vois. 455 00:42:16,960 --> 00:42:19,840 Genre qu 'en vrai, il travaille pour le gouvernement, dans un labo secret, tout 456 00:42:19,840 --> 00:42:20,980 ce que lui... Hé ! 457 00:42:20,980 --> 00:42:30,500 Hé 458 00:42:30,500 --> 00:42:34,780 ! J 'ai vu vos vidéos, c 'est un truc de malade, hein ? Oui, elle voulait voir 459 00:42:34,780 --> 00:42:37,540 le... Enfin... Elle est cool, tu sais... 460 00:42:41,420 --> 00:42:44,520 Mais déjà, j 'ai tout réparé. Et puis, j 'ai mis un nouveau drapeau. 461 00:42:44,980 --> 00:42:46,900 Et aussi, là, j 'ai fait un petit ponton. 462 00:42:47,380 --> 00:42:48,380 C 'est mignon. 463 00:42:48,620 --> 00:42:50,840 Et puis, j 'ai mis un petit sein sur son tapis. 464 00:42:51,080 --> 00:42:56,100 Ah oui, et aussi, quand on allume... Voilà. 465 00:43:06,360 --> 00:43:09,880 Mina, je veux plus jamais qu 'on s 'engueule. 466 00:43:10,430 --> 00:43:14,730 Bah parce que... Parce que ça sert à rien. 467 00:43:17,210 --> 00:43:18,210 J 'ai un bon. 468 00:43:19,090 --> 00:43:21,250 Elle était en train de jouer avec un tecal et elle était à quatre pattes. 469 00:43:22,330 --> 00:43:23,350 On ne sait pas ce qu 'il s 'est passé. 470 00:43:23,550 --> 00:43:25,190 Il y a quelqu 'un qui lui a marché sur la main. 471 00:43:25,690 --> 00:43:26,690 Ça a fait boum. 472 00:43:27,030 --> 00:43:28,690 Et on était dans l 'ambulance. 473 00:43:33,090 --> 00:43:35,670 Et ça tournait un peu parce que j 'avais bu. 474 00:43:37,850 --> 00:43:38,850 Mais on était bien. 475 00:43:40,080 --> 00:43:41,200 Et ils m 'ont regardé comme ça. 476 00:43:49,640 --> 00:43:56,580 Et vous vous êtes 477 00:43:56,580 --> 00:44:02,740 dit quoi ? Ben, on s 'est dit... Rien du tout. 478 00:44:05,960 --> 00:44:07,120 Mais je crois que... 479 00:44:10,490 --> 00:44:11,490 Non, c 'était bien. 480 00:44:17,310 --> 00:44:18,310 Tu racontes bien. 481 00:44:19,350 --> 00:44:22,830 On dirait les fausses histoires d 'amour dans les magazines de mode à la fin. 482 00:44:25,830 --> 00:44:27,370 Moi, j 'aime bien raconter des histoires. 483 00:44:29,430 --> 00:44:35,450 D 'ailleurs, c 'est peut -être une idée folle, mais... J 'écris un truc et... 484 00:44:42,890 --> 00:44:49,710 Tu veux ma grande ? Ça va, ça 485 00:44:49,710 --> 00:44:51,450 va ? Ça va. 486 00:44:55,750 --> 00:44:58,070 Ça va, ça va, allez, t 'inquiète pas. 487 00:45:01,070 --> 00:45:01,530 Tu 488 00:45:01,530 --> 00:45:09,950 veux 489 00:45:09,950 --> 00:45:11,010 le dernier framboise ? 490 00:45:11,820 --> 00:45:12,820 Je veux bien. 491 00:45:14,300 --> 00:45:15,300 Voilà. 492 00:45:24,900 --> 00:45:27,820 Désolée, j 'espère que je ne vous ai pas fait peur. J 'ai vu que la porte était 493 00:45:27,820 --> 00:45:29,740 ouverte. Oh ben non, t 'as bien fait. 494 00:45:30,420 --> 00:45:31,420 Bonjour, bonjour. 495 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 Bonjour. 496 00:45:34,920 --> 00:45:35,920 C 'est Tristan. 497 00:45:36,360 --> 00:45:37,820 Enfin, le gosse qui... 498 00:45:38,410 --> 00:45:43,430 Le voisin dont Lou est... Qui était à la soirée du voisin ? L 'autre voisin. 499 00:45:44,570 --> 00:45:45,730 Celui avec le regard. 500 00:45:47,530 --> 00:45:48,550 Et ça, c 'est Jocelyne. 501 00:45:49,330 --> 00:45:50,330 Enchantée. 502 00:45:50,530 --> 00:45:52,370 Et Jocelyne, c 'est une amie de la mère de Lou. 503 00:45:53,050 --> 00:45:57,730 Une... Maman de la... Non, c 'est ça. 504 00:45:59,110 --> 00:46:03,550 Et sinon... Tu viens voir la copine de Mina ? 505 00:46:03,550 --> 00:46:06,610 La blonde. 506 00:46:44,600 --> 00:46:49,560 Hey ! Hey 507 00:46:49,560 --> 00:46:53,000 ! 508 00:47:01,130 --> 00:47:03,290 Eh, tu fais quoi, là ? Vas -y, viens, on bouge et tout, là, on l 'a fait à l 509 00:47:03,290 --> 00:47:06,610 'intimité. Mais tu te calmes, s 'il te plaît. Non, je me calme pas, avance, s 510 00:47:06,610 --> 00:47:07,408 'il te plaît. 511 00:47:07,410 --> 00:47:10,490 Mais tu me touches même pas, toi. Je te touche, tu vas faire quoi ? Tu vas m 512 00:47:10,490 --> 00:47:13,230 'envoyer un papier de lèche, hein ? Ben ouais, t 'es conne, va, t 'es sérieux. 513 00:47:13,430 --> 00:47:15,910 Tu me parles de frangues, t 'as une tête faite. Bon, ben, 514 00:47:16,630 --> 00:47:19,610 je vais monter, voir si elle compte que tu parles. 515 00:47:20,110 --> 00:47:20,928 Je vous laisse. 516 00:47:20,930 --> 00:47:21,930 Vas -y, ta gueule, regarde. 517 00:47:24,110 --> 00:47:30,130 On s 'est déjà vus, non ? Euh... 518 00:47:30,670 --> 00:47:31,890 C 'est ton voisin, Richard. 519 00:47:33,130 --> 00:47:37,150 Il me donne des cours de guitare. On s 'est croisés à sa pendaison, comme 520 00:47:37,150 --> 00:47:40,810 ailleurs. La vraie vie, on s 'est pas trop vues. 521 00:47:41,530 --> 00:47:43,850 T 'as jaillis derrière un pouf, et puis, paf. 522 00:47:44,490 --> 00:47:50,690 Ah oui, je me disais bien que... C 'est marrant, j 'habite juste là, en face, la 523 00:47:50,690 --> 00:47:51,690 fenêtre. 524 00:47:56,730 --> 00:47:59,270 Euh... Quelle fenêtre ? Celle -là. 525 00:48:00,040 --> 00:48:01,040 On la voit hyper bien. 526 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 Tiens. 527 00:48:03,860 --> 00:48:07,700 S 'il faut qu 'on soit jamais croisés dans le quartier, c 'est dingue. 528 00:48:10,780 --> 00:48:12,660 Je m 'appelle Tristan. 529 00:48:13,500 --> 00:48:16,520 Tristan ? C 'est loup, on m 'a dit. 530 00:48:17,040 --> 00:48:18,940 Ouais, c 'est ça, c 'est loup. 531 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 Comme un loup. 532 00:48:25,320 --> 00:48:26,320 Désolé. 533 00:48:27,120 --> 00:48:28,720 Je venais prendre... 534 00:48:29,070 --> 00:48:34,390 Des nouvelles pour ta tête ? Ah, t 'es gentille, enfin, j 'ai juste une bosse. 535 00:48:35,510 --> 00:48:38,650 C 'est horrible, non ? Non, c 'est mignon, on dirait. 536 00:48:40,590 --> 00:48:41,610 Comme un rhinocéros. 537 00:48:47,090 --> 00:48:50,230 Par contre, je suis vraiment désolée, il faut que j 'arrête avec les animaux. 538 00:48:52,030 --> 00:48:58,310 Tu veux qu 'on sorte ensemble ? Enfin, je veux dire, qu 'on sorte ensemble. 539 00:48:58,950 --> 00:48:59,950 Dors. 540 00:49:00,550 --> 00:49:01,550 Avec des amis. 541 00:49:01,990 --> 00:49:03,550 Avec tes copines et les potes. 542 00:49:04,010 --> 00:49:05,010 Quand il y aura mieux. 543 00:49:06,010 --> 00:49:10,510 On pourra aller dans un parc ou... N 'importe où. 544 00:49:10,970 --> 00:49:17,430 Enfin, ça vous dit, non ? Avec mes 545 00:49:17,430 --> 00:49:21,490 copines... Bah, je sais pas, ça dépend si elles veulent ou pas. 546 00:49:21,810 --> 00:49:24,250 Eh, dis donc, machin ! Ils sont mignons, tes potes ! 547 00:49:53,629 --> 00:49:57,330 Tu avoues que tes plantes ordures, ça me manquait, mais là, tu fais fort, hein ? 548 00:49:57,330 --> 00:50:00,670 Franchement, merci, Efi. Sans vous, j 'aurais jamais réussi. 549 00:50:01,270 --> 00:50:04,250 Merci d 'être venu, franchement, les mecs. T 'inquiète, man. Alors, tu veux 550 00:50:04,250 --> 00:50:07,830 ? On a quoi à y aller, là ? Non, euh... C 'est une histoire avec des meufs. 551 00:50:08,150 --> 00:50:11,530 Hein ? Je suis désolé, les gars, j 'aurais dû vous prévenir, mais... Quoi ? 552 00:50:11,530 --> 00:50:14,050 'es sérieux, mec ? T 'avais pas dit ça. Je vous avais dit que ce serait chaud. 553 00:50:14,170 --> 00:50:16,350 Non, non, non, t 'avais pas dit ça. Non, mais sinon, vous seriez jamais venus. 554 00:50:16,530 --> 00:50:18,130 Attends, mais non, non, mais non, non, non. 555 00:50:18,550 --> 00:50:19,529 Sérieux, quoi. 556 00:50:19,530 --> 00:50:23,550 Bon, bah écoutez, c 'est pas mal, là, non ? On va descendre tranquille, on 557 00:50:23,550 --> 00:50:26,070 notre choix, chacune s 'en prend un, puis voilà, j 'ai envie de te dire. 558 00:50:26,790 --> 00:50:29,190 Attends, non, mais moi, j 'accompagne juste le truc, enfin, je veux dire, je 559 00:50:29,190 --> 00:50:31,250 suis neutre, je vais pas sortir avec un mec que je connais même pas et tout. 560 00:50:31,390 --> 00:50:34,650 Ouais, ouais, ouais, ouais. Bon, Lou, tes cintures, sûr, tu prends celui avec 561 00:50:34,650 --> 00:50:35,970 mèche. Bah, ouais. 562 00:50:37,310 --> 00:50:40,390 Bon, et bah écoutez, moi, dans ces cas -là, je vais poser une option sur le 563 00:50:40,390 --> 00:50:41,630 blond, là, avec les cheveux rigolos. 564 00:50:42,010 --> 00:50:44,650 Eh mais comment tu me dégoûtes, t 'es sérieuse ou quoi ? Tu t 'es créé au 565 00:50:44,650 --> 00:50:47,210 là pour faire ton choix ? Ils ont des sentiments les mecs, tu peux pas les 566 00:50:47,210 --> 00:50:49,770 traiter comme de la merde ou je sais pas quoi, t 'as compris ? Merde. 567 00:50:50,150 --> 00:50:53,070 Bah ouais, tu sais, je vous oblige pas non plus. 568 00:50:53,410 --> 00:50:56,130 Et puis y 'a un petit problème, c 'est -à -dire qu 'on est quatre, ils sont 569 00:50:56,130 --> 00:50:57,850 trois, et y 'en a aucun qui me plaît vraiment. 570 00:50:59,750 --> 00:51:06,030 Y 'a temps pour moi ? 571 00:51:06,030 --> 00:51:11,030 Ah ouais. 572 00:51:11,690 --> 00:51:12,970 Genre le mec qui voyait elle dans le temps. 573 00:51:16,750 --> 00:51:20,670 Alors, Manolo et Preston, et mon cousin Jean -Jean. Attends, mais ton cousin 574 00:51:20,670 --> 00:51:23,010 dans ton traquenard, c 'est lourd, non ? Bah ouais, il me fallait un quatrième, 575 00:51:23,010 --> 00:51:23,589 les gars. 576 00:51:23,590 --> 00:51:28,750 Quel traquenard ? Bah, il t 'a pas dit qu 'il allait avoir des filles ? Je sais 577 00:51:28,750 --> 00:51:29,750 que c 'est une histoire. 578 00:51:30,390 --> 00:51:32,750 Ouais, mais sinon, vous seriez jamais venus, les gars. Ouais, attends, j 'ai 579 00:51:32,750 --> 00:51:35,470 que ça à foutre, je suis jeune et tout, j 'ai pas d 'autres choses à faire. Oh, 580 00:51:35,490 --> 00:51:39,750 c 'est lourd ! Oh, oh, oh, c 'est quoi ça ? Il veut quoi ? Tu veux quoi ? 581 00:51:46,720 --> 00:51:49,660 Allez, allez, on se détend. C 'est une situation de crise, mais on va pouvoir y 582 00:51:49,660 --> 00:51:50,319 faire face. 583 00:51:50,320 --> 00:51:52,880 Hein ? T 'es mort, toi ? Ouais, mais quand tu arrives, tu te rends pas bien 584 00:51:52,880 --> 00:51:54,680 compte. C 'est des filles, des vraies. 585 00:51:55,160 --> 00:51:57,100 J 'ai beaucoup lu sur le sujet, et je peux vous dire un truc. 586 00:51:57,460 --> 00:51:59,680 Nous devons éviter toute panique, toute précipitation. 587 00:52:00,260 --> 00:52:03,480 Nous montrer prévenant, attentif, les faire rire, évidemment. 588 00:52:03,740 --> 00:52:04,740 C 'est un atout formidable. 589 00:52:05,400 --> 00:52:08,760 Et puis, les considérer toujours avec un immense respect. 590 00:52:18,540 --> 00:52:25,520 C 'est pas en rouge là ou non ? Mon mec partait faire, j 'ai les 591 00:52:25,520 --> 00:52:26,520 jambes en coton là. 592 00:52:28,580 --> 00:52:29,920 Évitez les flatteries trop convenues. 593 00:52:30,800 --> 00:52:34,360 Et nous intéresser à ce qu 'elles ont de plus profond, à ce qu 'elles ont de 594 00:52:34,360 --> 00:52:36,900 plus beau, de plus secret, à leurs âmes. 595 00:52:37,600 --> 00:52:39,900 Je sais depuis que je l 'ai vu avec son petit meuble à pétouche, j 'ai une 596 00:52:39,900 --> 00:52:42,320 espèce de poule dans le ventre qui me compresse, c 'est horrible. 597 00:52:46,250 --> 00:52:49,090 On s 'attendait quoi à la ménopause ? Allez, on s 'exécute. Non mais vas -y, 598 00:52:49,090 --> 00:52:50,090 gueule avec tes gros mots. 599 00:52:50,710 --> 00:52:52,590 Voir en elle un écho de nos aspirations. 600 00:52:54,330 --> 00:52:59,150 Accepter de se livrer, de tabouer faible, de parfois pleurer ou de ne 601 00:52:59,150 --> 00:53:00,150 mentir. 602 00:53:01,470 --> 00:53:05,150 Man, t 'es qui ce mec ? Mais non, mais c 'est trop cool, genre ton truc, c 'est 603 00:53:05,150 --> 00:53:06,810 quoi, c 'est tout là ? Et voilà. 604 00:53:18,399 --> 00:53:19,399 Oui. Oui. 605 00:53:22,620 --> 00:53:26,160 À la base, il y a quoi ? Il y a toujours la mère et la fille. 606 00:53:34,480 --> 00:53:38,280 Mais il y a plein d 'autres trucs aussi, je veux dire. 607 00:53:39,100 --> 00:53:40,740 Plein d 'autres histoires qui se télescopent. 608 00:53:54,890 --> 00:53:55,890 On est paralysés. 609 00:53:56,670 --> 00:53:57,670 Je sais pas. 610 00:53:57,790 --> 00:53:59,030 Peut -être que ça dépend des gens. 611 00:53:59,430 --> 00:54:01,310 Mon plan fonctionne vraiment bizarrement. 612 00:54:15,910 --> 00:54:18,350 Pour moi, je crois que c 'est pas encore le bon moment. 613 00:54:18,670 --> 00:54:20,710 C 'est bon, cette attente au bord du goût. 614 00:54:21,670 --> 00:54:23,050 J 'en profite encore un peu. 615 00:54:29,000 --> 00:54:33,620 Il y a de cela quelques semaines, lors d 'un gala sur la planète de Milby, 616 00:54:33,820 --> 00:54:39,700 Sidéra, l 'Amazone galactique, avait croisé la route de l 'héritier des 617 00:54:39,700 --> 00:54:43,700 constellations du Nord, le prince fulgore de Paprika. 618 00:54:45,720 --> 00:54:50,000 Elle fut d 'emblée séduite par le charme sauvage du jeune monarque et cette 619 00:54:50,000 --> 00:54:53,720 manière si saillante qu 'il avait de porter le clip en fourrure de Sglad. 620 00:55:02,250 --> 00:55:05,430 Le prince, quant à lui, ne semblait pas non plus un sensu de l 'eau physique à 621 00:55:05,430 --> 00:55:07,630 la fois pulpeuse et sculpturale de Sidéra. 622 00:55:09,110 --> 00:55:10,630 Ni à son humour dévastateur. 623 00:55:37,430 --> 00:55:41,510 Pardon. Je sais que tu viens l 'inviter. 624 00:55:43,810 --> 00:55:45,470 Oui, il faut bien. 625 00:55:46,070 --> 00:55:47,410 D 'accord. 626 00:55:48,490 --> 00:55:50,030 Mais bon, ce n 'est pas pas ici. 627 00:55:50,550 --> 00:55:52,230 Ça sent bon, il y a de la bonne musique. 628 00:56:01,110 --> 00:56:03,710 Et sinon, le mouton, ça te va combien ? 629 00:56:05,390 --> 00:56:10,630 Le mouton ? Oui, le... Ah ça ! Non, ça je lave à la main parce qu 'après 630 00:56:10,630 --> 00:56:13,470 sinon... Ah ouais, moi je comprends aussi, j 'ai des culottes... 631 00:56:48,540 --> 00:56:49,519 Excuse -moi. 632 00:56:49,520 --> 00:56:52,640 T 'es sûre que ça va ? Ouais, ça m 'arrive tout le temps. 633 00:56:56,140 --> 00:56:57,140 Ok. 634 00:57:04,220 --> 00:57:11,000 C 'est fait ? Ah non, ça fait 635 00:57:11,000 --> 00:57:14,180 rien, c 'est en... Enfin, machin, c 'est fait, mais c 'est un truc que c 'est... 636 00:57:14,180 --> 00:57:16,280 Enfin, c 'est la science -fiction, un peu. 637 00:57:16,600 --> 00:57:17,720 Bah, ça a l 'air cool, tu me fais dire. 638 00:57:19,029 --> 00:57:20,730 Non, tu sais, je fais ça comme ça. 639 00:57:20,970 --> 00:57:24,410 Je me laisse aller, je ne sais pas trop où je vais. 640 00:57:25,450 --> 00:57:29,850 Et puis c 'est... C 'est un crime, en fait. Ah oui, je comprends. 641 00:57:30,910 --> 00:57:32,390 Moi, c 'est pareil, j 'écris des morceaux. 642 00:57:32,590 --> 00:57:34,590 Ah ouais ? Des pièces pour mon alto. 643 00:57:36,370 --> 00:57:38,030 Un alto, en fait, un gros violon. 644 00:57:38,590 --> 00:57:41,490 Et pareil, je n 'ose pas les faire écouter aux gens parce que tu vois, 645 00:57:41,490 --> 00:57:45,070 'ai l 'impression d 'être... Ouais, d 'être tout nu, quoi. 646 00:57:52,810 --> 00:57:53,810 Enfin, en quelque sorte. 647 00:58:06,530 --> 00:58:07,530 Ok. 648 00:58:09,550 --> 00:58:12,570 Réalise que si on prend un peu de recul, on dirait deux crues qui compensent 649 00:58:12,570 --> 00:58:15,490 leur incapacité à faire le premier pas vers les garçons dont elles sont folles 650 00:58:15,490 --> 00:58:17,070 amoureuses en papouillant un chaton. 651 00:58:17,510 --> 00:58:18,509 J 'assume. 652 00:58:18,510 --> 00:58:20,390 Et je me dis qu 'on a malgré tout passé un cap. 653 00:58:21,100 --> 00:58:22,380 On leur adresse la parole. 654 00:58:22,600 --> 00:58:24,180 C 'est déjà énorme. 655 00:58:26,160 --> 00:58:28,700 Alors on profite de ce vertige très doux. 656 00:58:29,400 --> 00:58:30,920 Ce truc chouette dans l 'air. 657 00:58:36,720 --> 00:58:42,020 La maison du bonheur, bonjour. 658 00:58:52,520 --> 00:58:53,520 Elle débarque aujourd 'hui. 659 00:58:53,900 --> 00:58:57,300 Et t 'as oublié qu 'elle venait ? Bah oui ! J 'ai plein de choses à faire, tu 660 00:58:57,300 --> 00:59:00,760 comprends ? T 'es morte, elle va te tuer ! Aide -moi à ranger ! 661 00:59:50,480 --> 00:59:51,920 C 'est le tout qui fait comme d 'habitude. 662 00:59:54,300 --> 00:59:55,300 Bonjour mamie. 663 00:59:55,660 --> 00:59:57,280 Oh, on pompe tout. 664 00:59:58,480 --> 01:00:01,220 Ça va, t 'as fait bon voyage ? Épouvantable. 665 01:00:02,720 --> 01:00:05,840 Chaque fois que je viens dans cette fille suivile, les gens sont de plus en 666 01:00:05,840 --> 01:00:06,840 saliments de poli. 667 01:00:11,100 --> 01:00:14,540 Elle grandit pas ce gosse. 668 01:00:17,620 --> 01:00:18,840 Maman, j 'ai des saloperies là. 669 01:00:20,330 --> 01:00:27,310 Mais qu 'est -ce que c 'est que tes brusques ? Ça va bien et toi ? Bon, je 670 01:00:27,310 --> 01:00:28,310 que ça t 'intéresse. 671 01:00:31,330 --> 01:00:33,210 Elle va bien, madame. 672 01:00:34,170 --> 01:00:35,670 Elle avait tué du scrabble. 673 01:00:35,970 --> 01:00:38,930 Madame Moulin ? Bon, elle est morte, ça va faire deux mois. 674 01:00:41,930 --> 01:00:43,410 Merde, je suis désolée. 675 01:00:43,790 --> 01:00:45,490 Bon, on débarque. 676 01:00:46,070 --> 01:00:47,610 Passez son temps à râler, cette vieille bique. 677 01:00:56,000 --> 01:00:57,720 Bonne chance, elle est en bonne forme. 678 01:00:59,660 --> 01:01:01,440 Toi par contre ma pauvre fille, t 'as grossi. 679 01:01:02,600 --> 01:01:04,320 A force de manger les saloperies. 680 01:01:44,590 --> 01:01:47,550 Comment ça va ? Ça va. 681 01:01:52,510 --> 01:01:57,990 Euh... Enfin... Tu n 'expliques pas ? Ah non, mais non, rien, mais... C 'est pas 682 01:01:57,990 --> 01:01:58,990 grave. 683 01:01:59,130 --> 01:02:02,890 Je voulais juste parler ou... Je ne sais pas. 684 01:02:07,230 --> 01:02:11,510 Ouais, mais... Je ne suis pas super fort... Pour parler. 685 01:03:13,710 --> 01:03:15,870 Peut -être pas que c 'est de l 'huile, il y a ta grand -mère qui veut du vin. 686 01:03:16,150 --> 01:03:19,570 Je t 'accompagne, sinon tu vas encore essayer de m 'empoisonner avec un orif' 687 01:03:19,610 --> 01:03:20,610 puis crache. 688 01:03:22,210 --> 01:03:28,070 Pas mieux. 689 01:03:29,470 --> 01:03:30,470 J 'arrive maman. 690 01:03:30,970 --> 01:03:31,970 Excuse. 691 01:03:43,210 --> 01:03:44,210 Au revoir. 692 01:03:46,030 --> 01:03:47,430 Hola, senorita. 693 01:03:47,910 --> 01:03:48,910 Salut, Luigi. 694 01:03:55,850 --> 01:03:58,430 Qu 'est -ce que c 'est que ce foutu commerce ? 695 01:03:58,430 --> 01:04:03,970 Dégueulasse. 696 01:04:04,750 --> 01:04:05,750 Salut, Dion. 697 01:04:06,010 --> 01:04:07,370 Ma belle -sime. 698 01:04:08,670 --> 01:04:11,290 Tu as amené ta soeur, là ? Non, c 'est ma maman. 699 01:04:11,840 --> 01:04:12,840 Non, pas possible. 700 01:04:13,120 --> 01:04:17,300 Ta maman ? Oui, bon, tu pourrais nous dépanner d 'une petite bouteille, s 'il 701 01:04:17,300 --> 01:04:19,440 plaît ? Ok, pas de problème, bon. 702 01:04:20,040 --> 01:04:21,340 Une bouteille de cantique. 703 01:04:21,580 --> 01:04:23,700 Ça, la maman est incrustante. C 'est très bon, elle dit. 704 01:04:25,180 --> 01:04:26,180 Bonsoir. Hola. 705 01:04:27,180 --> 01:04:28,180 Ah, Lisa. 706 01:04:29,240 --> 01:04:30,240 Ricardo. 707 01:04:30,400 --> 01:04:33,160 Ça va ? Tu es là ? Tu viens demain ? Oui, je viens, oui. 708 01:04:37,260 --> 01:04:40,740 Tu sais que j 'ai un tour pour manger des pizzas ? Ben... 709 01:04:41,770 --> 01:04:42,890 C 'était pratique pour manger des pizza. 710 01:04:43,570 --> 01:04:48,870 Ça vient d 'où, votre truc ? De chez moi, de ma casa, de Napoli. 711 01:04:49,170 --> 01:04:52,750 Qu 'est -ce qu 'il bragoigne, lui ? Qu 'est -ce que tu fabriques ? Pardon, j 712 01:04:52,750 --> 01:04:53,750 'arrive. 713 01:04:54,590 --> 01:04:56,730 Excuse -moi, c 'est ma mère. 714 01:04:56,970 --> 01:04:58,950 T 'as une maman ? J 'adore les mamans. 715 01:04:59,210 --> 01:05:02,870 Enfin, je veux dire... Ça me ferait super plaisir, comme ça, t 'as 716 01:05:03,050 --> 01:05:05,090 Non, mais tu comptais pas tout de suite avant de la présenter, non plus. 717 01:05:12,970 --> 01:05:14,130 Je suis vraiment ravi de vous rencontrer. 718 01:05:15,050 --> 01:05:20,910 Pardon, je m 'appelle Richard, je suis le voisin de votre fille, je... Mais 719 01:05:20,910 --> 01:05:21,990 votre fille que je... 720 01:05:50,060 --> 01:05:53,060 T 'as une famille, toi ? 721 01:05:53,060 --> 01:05:58,760 Mais qu 'est -ce que vous faites 722 01:05:58,760 --> 01:06:07,060 avec 723 01:06:07,060 --> 01:06:08,060 cette horreur ? 724 01:06:20,060 --> 01:06:22,880 Euh, bah, a priori, c 'est un chat. 725 01:06:25,720 --> 01:06:27,860 Non, n 'importe quoi. 726 01:06:29,400 --> 01:06:31,100 Comme s 'ils avaient besoin d 'un. 727 01:06:55,180 --> 01:07:00,380 Et ton travail, tu t 'en sors ? Ben oui, toujours pareil. 728 01:07:01,520 --> 01:07:02,520 Traduction. 729 01:07:02,840 --> 01:07:09,220 Enfin, il y a de moins en moins de gens qui parlent de Goldav, alors... D 730 01:07:09,220 --> 01:07:15,620 'ailleurs, il fallait que je te... En fait, c 'est... C 'est un peu mort en ce 731 01:07:15,620 --> 01:07:20,920 moment. Du coup, on est à sec par rapport au souffle. 732 01:07:21,640 --> 01:07:23,740 Et dire que je t 'avais trouvé une place en or. 733 01:07:24,859 --> 01:07:28,280 Ou de l 'abattard de Mortebouse. Et alors ? C 'est là -bas où j 'ai 734 01:07:28,280 --> 01:07:29,280 toute ma vie pour t 'élever. 735 01:07:29,720 --> 01:07:35,000 C 'est pas assez chic pour toi ? Si, si, c 'est pas ça. J 'adore la campagne, 736 01:07:35,000 --> 01:07:38,200 mais... J 'avais besoin de voir ailleurs. 737 01:07:38,980 --> 01:07:42,620 De te faire engrosser par le premier quotidien qui passait ? Et de fuir avec 738 01:07:42,620 --> 01:07:47,220 sans l 'avis de tes parents ? Vous m 'auriez jamais laissée, de toute façon. 739 01:07:47,500 --> 01:07:48,500 Ah, jamais. 740 01:07:49,120 --> 01:07:50,840 Tu restes ton père et il en est mort de chagrin. 741 01:07:51,859 --> 01:07:55,100 Non, papa, il a glissé sur une plaque de verglas parce qu 'il s 'est bourré. C 742 01:07:55,100 --> 01:07:56,100 'était une glissade de chagrin. 743 01:07:57,560 --> 01:08:03,580 T 'es un peu... Un peu quoi ? 744 01:08:03,580 --> 01:08:10,560 Bah, des fois, t 'es... Je sais pas, je me demande si t 'essaies pas de me 745 01:08:10,560 --> 01:08:11,680 faire culpabiliser un peu. 746 01:08:11,920 --> 01:08:14,460 Ah ben voilà, c 'est de ma faute. Toute la vie, vrai. 747 01:08:14,860 --> 01:08:17,180 Mais non, non, c 'est quand même dur, tu sais. 748 01:08:17,979 --> 01:08:20,620 J 'ai fait la plonge chez Gino en bas un peu. 749 01:08:21,130 --> 01:08:23,010 Je garde des plantes pour les gens en vacances. 750 01:08:24,729 --> 01:08:28,470 Encore que... Je ne suis pas certaine de récupérer les sous, là. 751 01:08:31,810 --> 01:08:36,550 C 'est que ça n 'a rien à voir, mais je... J 'écris un truc, là. 752 01:08:38,149 --> 01:08:41,490 C 'est une sorte de roman de science -fiction. 753 01:08:41,950 --> 01:08:42,929 Ah ben voilà. 754 01:08:42,930 --> 01:08:44,630 Tu veux que je t 'entretienne à faire l 'article. 755 01:08:46,430 --> 01:08:47,590 C 'est pas ça, maman. 756 01:08:48,050 --> 01:08:49,050 Bon. 757 01:08:49,900 --> 01:08:51,340 C 'est le nom de mon île, je ne sais pas où il est. 758 01:09:33,319 --> 01:09:37,140 Sidéra, la fière amazone, avait enfin trouvé le bonheur en la personne de l 759 01:09:37,140 --> 01:09:38,140 'héritier de Paprika. 760 01:09:38,779 --> 01:09:43,439 Le jeune couple flottait dans la douceur du moment, quand l 'inévitable se 761 01:09:43,439 --> 01:09:44,439 produit. 762 01:09:44,800 --> 01:09:49,100 La parole des anciennes disait que l 'unique prison capable de contenir le 763 01:09:49,100 --> 01:09:52,020 cosmique suprême était le cœur pur d 'une gardienne. 764 01:09:53,620 --> 01:09:58,100 La plus périlleuse des missions de Sidéra avait été d 'accueillir ce 765 01:09:58,100 --> 01:09:59,100 son sein. 766 01:09:59,630 --> 01:10:03,490 La jeune amazone savait que la moindre fissure dans la prison de son cœur 767 01:10:03,490 --> 01:10:04,750 libérerait le mal. 768 01:10:04,990 --> 01:10:09,570 Mais le temps d 'un battement de cils, elle avait cru avoir droit à l 'amour. 769 01:10:09,970 --> 01:10:15,610 Par sa faute, l 'abomination sidérale, l 'ennemi juré de toute chose depuis le 770 01:10:15,610 --> 01:10:18,970 premier Big Bang, sortait à présent de son long sommeil. 771 01:10:19,490 --> 01:10:21,690 L 'étouffée du cosmos se ségivre. 772 01:10:23,090 --> 01:10:27,150 L 'idée de ses forces, retournée à son état larvaire primal, 773 01:10:28,270 --> 01:10:32,490 C 'en était bel et bien fini de la belle justicière des cosmos parallèles. 774 01:10:38,930 --> 01:10:39,690 Mais qu 'est 775 01:10:39,690 --> 01:10:52,710 -ce 776 01:10:52,710 --> 01:10:54,270 que vous faites planté là comme deux dindes ? 777 01:11:01,640 --> 01:11:03,060 Mais t 'es pas bien, ma pauvre fille. 778 01:11:04,140 --> 01:11:05,500 C 'est la grande vie, ici. 779 01:11:06,420 --> 01:11:11,080 Après, qui c 'est qui est là pour payer tes factures d 'électricité ? Pour jouer 780 01:11:11,080 --> 01:11:12,480 les jolis tirs en ville, il y a du monde. 781 01:11:12,880 --> 01:11:17,040 Est -ce que je te tombe amoureuse ? Est -ce que je te fais une gamine ? Et c 782 01:11:17,040 --> 01:11:18,040 'est reparti. 783 01:11:18,160 --> 01:11:19,780 Mais pour l 'élever, c 'est autre chose. 784 01:11:20,880 --> 01:11:23,240 En plus, on se permet le luxe d 'engraisser les squatters. 785 01:11:24,740 --> 01:11:26,480 Est -ce que j 'ai besoin d 'un chat, moi ? 786 01:11:36,680 --> 01:11:38,480 C 'est sorti, je sais pas d 'où. 787 01:11:38,960 --> 01:11:43,680 C 'est pas moi ce cri, mais pourtant, mon cerveau tourne à 2000 à l 'heure. 788 01:11:44,480 --> 01:11:45,660 C 'est parti du cœur. 789 01:11:46,540 --> 01:11:48,420 C 'est extrêmement physique, la colère. 790 01:11:49,620 --> 01:11:52,700 Je crois que c 'est la première fois que j 'en éprouve vraiment. 791 01:11:53,460 --> 01:11:58,480 Mon sang bouillonne, mes tempes brombissent comme des moteurs d 'avion. 792 01:11:58,480 --> 01:11:59,480 contrôle plus rien. 793 01:12:00,940 --> 01:12:04,220 Les mots, ils prennent forme dans ma tête, sans que j 'y puisse rien. 794 01:12:04,860 --> 01:12:10,060 Pour qu 'ils sortent, Il me suffit d 'hurler. Tu nous détestes à ce point -là 795 01:12:10,060 --> 01:12:16,660 Et toi ? 796 01:12:16,660 --> 01:12:19,160 Non, 797 01:12:22,640 --> 01:12:23,599 pas elle. 798 01:12:23,600 --> 01:12:24,600 Je peux pas. 799 01:12:25,120 --> 01:12:26,440 Je peux pas m 'en prendre à elle. 800 01:12:28,680 --> 01:12:29,840 Je peux pas gérer ça. 801 01:12:30,220 --> 01:12:31,480 Ça ferait trop de dégâts. 802 01:12:35,370 --> 01:12:42,290 Parce que là, en ce moment, elle est un peu... T 'es fière de toi ? La 803 01:12:42,290 --> 01:12:43,710 fuite, c 'est lâche. 804 01:12:44,250 --> 01:12:47,510 Je sais pas, mais ça me semble être à ce moment très précis. 805 01:12:47,950 --> 01:12:49,990 La solution de survie la plus évidente. 806 01:12:51,930 --> 01:12:53,730 Cette famille, l 'insolence, on dirait. 807 01:12:53,930 --> 01:12:55,030 Elle marche dans tes pas. 808 01:12:55,650 --> 01:12:56,650 Bravo. 809 01:12:57,190 --> 01:13:01,810 Quand même, avoue que t 'es un peu... Un peu quoi ? Eh ben voilà, ça me retombe 810 01:13:01,810 --> 01:13:03,790 dessus. Ah, c 'est ma fête aujourd 'hui. 811 01:13:04,660 --> 01:13:07,040 Bientôt, ça va être de ma faute si ta gamine devient une délinquante. 812 01:13:07,640 --> 01:13:12,240 La délinquante, elle voulait... Désolée, mais moi aussi, j 'ai une crise d 813 01:13:12,240 --> 01:13:13,240 'adolescence à faire. 814 01:13:13,380 --> 01:13:15,600 Et je vais aller faire ça avec une copine, si ça ne vous dérange pas. 815 01:13:18,520 --> 01:13:19,620 Prévenez -moi quand vous aurez rendu. 816 01:13:21,380 --> 01:13:22,380 Respirez profondément. 817 01:13:23,880 --> 01:13:26,100 L 'air est si pur à l 'extérieur de cet appartement. 818 01:13:27,500 --> 01:13:29,400 Je ne sais pas où je vais, mais j 'avance. 819 01:13:31,080 --> 01:13:32,080 Eh bien, voilà. 820 01:13:32,300 --> 01:13:33,300 T 'es content que j 'espère. 821 01:13:34,010 --> 01:13:37,370 Voilà où ça mène tous ces machins de jeux vidéo. Je suis contente. 822 01:13:41,350 --> 01:13:43,230 Je suis contente et je suis fière. 823 01:13:45,730 --> 01:13:47,070 Alors maintenant, tu vas baisser d 'un ton. 824 01:13:49,270 --> 01:13:51,330 Je suis fière de ce qu 'elle est et de ce qu 'elle devient. 825 01:13:53,630 --> 01:13:54,790 Et puis j 'ai confiance en elle. 826 01:13:57,490 --> 01:14:00,830 Savoir qu 'une personne qu 'on aime est fière et a confiance en vous. 827 01:14:02,960 --> 01:14:05,600 Ça doit drôlement aider à grandir et à devenir quelqu 'un de bien. 828 01:14:06,940 --> 01:14:07,940 Enfin, j 'imagine. 829 01:14:24,960 --> 01:14:26,540 J 'ai rien compris à ton charabia. 830 01:14:28,020 --> 01:14:29,020 Je vais me coucher. 831 01:14:46,510 --> 01:14:49,710 Ma chérie, mais tu ne m 'avais pas dit que tu avais une camarade aussi 832 01:14:49,970 --> 01:14:50,970 On se demande bien pourquoi. 833 01:14:51,270 --> 01:14:58,210 Qu 'est -ce que tu fous là ? Alors, vous avez peut -être besoin de 834 01:14:58,210 --> 01:14:59,210 quelque chose. 835 01:14:59,310 --> 01:15:00,910 Mais ta gueule, on t 'en a demandé à toi. 836 01:15:01,330 --> 01:15:02,350 C 'est un petit jeu entre nous. 837 01:15:05,090 --> 01:15:07,670 Mais je vais aller quand même vous préparer quelque chose à grignoter. 838 01:15:07,990 --> 01:15:08,990 Ouais, cool. 839 01:15:09,390 --> 01:15:11,590 Eh bien, je vous laisse et amusez -vous bien. Merci. 840 01:15:11,870 --> 01:15:13,230 Voilà, à tout à l 'heure. 841 01:15:13,770 --> 01:15:14,870 Et je ferme la porte. 842 01:15:24,270 --> 01:15:26,770 C 'est un peu bizarre, mais... T 'es pas faite pour que ça te plaise. 843 01:15:27,630 --> 01:15:29,190 C 'est toi qui as fait ça ? Ouais. 844 01:15:29,570 --> 01:15:31,750 Et regarde, j 'ai de la musique aussi. 845 01:15:33,390 --> 01:15:36,030 Tout simplement, j 'ai un petit morceau. 846 01:15:36,810 --> 01:15:41,110 T 'es prête ? Un, deux... Qu 'est 847 01:15:41,110 --> 01:15:47,370 -ce que c 'est que ce vacarme ? Non mais c 'est pas possible. 848 01:15:47,790 --> 01:15:49,110 C 'est toi qui sors de ma chambre, direct. 849 01:15:49,610 --> 01:15:52,690 Alors écoute bien, là, c 'est pas le moment. 850 01:15:53,160 --> 01:15:55,220 T 'inquiète, c 'est même pas mon réper en plus, c 'est un androïde. 851 01:15:56,380 --> 01:15:57,380 Bonjour, monsieur. 852 01:15:57,520 --> 01:16:00,560 Ça ressemble à quoi, ça ? Hé, Léo ! T 'as l 'air que je lui fous de la tournée 853 01:16:00,560 --> 01:16:04,360 avec tes trucs chelous, là ! Je dégage de ma chambre, maintenant ! Merci ! Tu 854 01:16:04,360 --> 01:16:08,500 veux me dire bonjour aux filles ? Tu as vu ? Elle est rigolote, elle est 855 01:16:08,500 --> 01:16:11,200 exhaustive. Et voilà la vérité. J 'ai été élevée par des clowns. 856 01:16:11,660 --> 01:16:16,480 C 'est vrai que, bon, Henri est un petit peu timide, mais c 'est un art. 857 01:16:17,370 --> 01:16:21,250 Oh, ben, écoute, t 'es embarrassant. Peut -être que tu es un artiste, dans le 858 01:16:21,250 --> 01:16:25,770 fond. Pourquoi tu dis des choses comme ça ? Parce que c 'est la vérité. 859 01:16:32,130 --> 01:16:34,150 Petite condamnation. 860 01:16:34,350 --> 01:16:37,470 C 'est bon, tu m 'as bien humiliée. T 'es contente, maintenant ? Merci, madame 861 01:16:37,470 --> 01:16:38,470 Garcia. 862 01:16:38,950 --> 01:16:40,310 Attends, alors, ne bouge pas. 863 01:16:43,870 --> 01:16:45,810 Oh, c 'est incroyable. 864 01:16:48,720 --> 01:16:50,160 Tu as une énergie très douce. 865 01:16:50,820 --> 01:16:56,640 Bon, dehors, maintenant ! Allez, tu les fais super peur, là ! Je suis 866 01:16:56,640 --> 01:16:57,900 tranquille. Oui, j 'y vais. 867 01:16:58,300 --> 01:17:01,360 Et je suis déjà partie. 868 01:17:01,800 --> 01:17:08,180 Plus vite que ça ! Sérieux, ça va plus du tout, là. 869 01:17:09,760 --> 01:17:13,360 Faudrait qu 'ils essayent, je sais pas, l 'autorité parentale ou un sexologue, 870 01:17:13,360 --> 01:17:14,360 quelque chose. 871 01:17:15,200 --> 01:17:16,200 Donc, qu 'est -ce que tu fous, là ? 872 01:17:20,080 --> 01:17:25,140 Un peu pareil, moi aussi je me suis engueulé avec ma mère et ma grand -mère. 873 01:17:26,180 --> 01:17:30,020 Mais en fait du coup c 'est pas pareil logiquement. Et donc j 'avais besoin 874 01:17:30,020 --> 01:17:31,020 de... 875 01:18:07,920 --> 01:18:13,420 Dans le silence et le vide cosmique, une faible lueur semblait radiée d 'un 876 01:18:13,420 --> 01:18:14,420 cocon météore. 877 01:18:15,900 --> 01:18:20,360 Une vague immense de courage réveille peu à peu l 'âme de Sidera. 878 01:18:20,860 --> 01:18:26,440 L 'Amazone Galactique a encore trouvé en elle la force de s 'extirper de son 879 01:18:26,440 --> 01:18:29,160 état larvaire et d 'accomplir sa métamorphose. 880 01:18:32,100 --> 01:18:37,360 Pour Sidera transcender, L 'équipeuse du cosmos n 'est plus qu 'une pauvre 881 01:18:37,360 --> 01:18:39,340 petite fleur, triste et fanée. 882 01:18:53,920 --> 01:18:57,460 Il lui suffit d 'un souffle d 'amour pour la faire recevoir. 883 01:19:02,320 --> 01:19:05,760 Sidera a finalement triomphé de la terrible malédiction. 884 01:19:18,220 --> 01:19:23,880 Désormais, le rien ne saurait faire obstacle entre elle et Fulgor, le jeune 885 01:19:23,880 --> 01:19:24,960 saint au cœur pur. 886 01:19:26,280 --> 01:19:30,760 La sublime justicière a à nouveau le droit de connaître la passion. 887 01:20:12,970 --> 01:20:16,270 super en phase avec les minorités, genre les Eskimos, tu vois, qui sont là à 888 01:20:16,270 --> 01:20:19,910 chasser leurs dauphins et que du coup, tout le monde dit oui, mais les 889 01:20:19,910 --> 01:20:22,510 c 'est une espèce naturelle et puis en plus, c 'est protégé et tout. 890 01:20:22,930 --> 01:20:25,770 Mais ferme ta gueule, honnêtement, quand t 'habites sur un iceberg ou dans la 891 01:20:25,770 --> 01:20:32,010 banquise ou je sais pas quoi, t 'as pas le choix. Marie ? Oui ? 892 01:20:32,010 --> 01:20:37,470 On peut dormir, s 'il te plaît ? Putain, j 'en étais sûre, t 'es avec eux. 893 01:20:44,720 --> 01:20:46,700 Le sommeil quoi, genre le concept trop bourgeois. 894 01:22:47,280 --> 01:22:53,740 Bon, à la fin, c 'est pas encore pas, mais... Mais ça va, ça ? Ça te plaît ? 895 01:22:53,740 --> 01:22:54,740 -y. 896 01:22:55,940 --> 01:22:58,700 C 'est vraiment la première fois que je fais écouter. D 'habitude, je fais 897 01:22:58,700 --> 01:22:59,700 vraiment le passage. 898 01:23:01,120 --> 01:23:02,760 Ah, les blottes ! 899 01:23:02,760 --> 01:23:09,460 Ah non, mais non, mais c 'est parfait ! 900 01:23:09,460 --> 01:23:15,760 Mais... Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Euh... Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 901 01:23:15,760 --> 01:23:16,760 Ben... 902 01:23:18,450 --> 01:23:23,010 C 'est toi qui est parti hier ? Oui, désolé, je m 'ai craqué. 903 01:23:23,690 --> 01:23:24,870 Ah non, mais t 'as bien fait. 904 01:23:25,750 --> 01:23:31,430 Et après, qu 'est -ce qui s 'est passé ? Toi t 'es parti, et puis c 'est moi qui 905 01:23:31,430 --> 01:23:32,430 ai craqué. 906 01:23:33,450 --> 01:23:40,150 Mamie... Mamie ! On 907 01:23:40,150 --> 01:23:41,150 revient ! 908 01:24:08,360 --> 01:24:09,360 Euh, 909 01:24:17,800 --> 01:24:18,800 on va manger. 910 01:24:19,600 --> 01:24:22,440 Je suis désolée pour hier, je... Je sais pas. 911 01:24:25,880 --> 01:24:27,760 J 'ai peut -être besoin d 'un chat, en fin de compte. 912 01:24:35,900 --> 01:24:36,920 Mon taxi va arriver. 913 01:24:38,880 --> 01:24:45,440 Vous venez me voir cet été ? Tu devrais l 'envoyer à un 914 01:24:45,440 --> 01:24:48,280 éditeur pour ton truc de scientologie, là. 915 01:24:50,960 --> 01:24:53,940 C 'est nul avec les plantes, mais c 'est un truc avec les mots. 916 01:25:02,800 --> 01:25:03,920 Je ne sais pas quoi dire. 917 01:25:04,260 --> 01:25:07,100 On ne sait jamais. Ça peut plaire à des gens, t 'étonnerait. 918 01:25:11,040 --> 01:25:17,480 C 'est un facteur de caractère, toi. 919 01:25:40,110 --> 01:25:46,050 Ah bah qu 'est -ce qu 'il y a là ? C 'est les transhumances ? Euh... Madame, 920 01:25:46,250 --> 01:25:48,970 ça... Surtout, m 'aidez pas à porter ma valise. 921 01:26:01,770 --> 01:26:05,750 Danse de la joie ! Bon, la danse de la joie, c 'est genre une tradition 922 01:26:05,750 --> 01:26:08,030 folklorique hyper localisée à notre appartement. 923 01:26:10,250 --> 01:26:13,170 Un truc que ma mère a inventé. Un truc de quand on se sent bien. 924 01:26:55,800 --> 01:26:58,240 Gourami Kristalla ! 925 01:27:36,510 --> 01:27:37,510 Maman a réussi. 926 01:27:37,990 --> 01:27:39,010 Cette vague d 'énergie. 927 01:27:39,530 --> 01:27:40,790 Il faut surfer dessus. 928 01:27:41,410 --> 01:27:43,830 Je dois me servir de cet élan pour prendre mon envol. 929 01:27:44,410 --> 01:27:46,810 Je dois tout planifier. C 'est le moment parfait. 930 01:27:48,930 --> 01:27:51,150 J 'ai besoin de soutien. J 'ai besoin de mes amis. 931 01:27:55,730 --> 01:27:58,530 Allô ? Et de toute leur force pour décoller à mon tour. 932 01:28:06,730 --> 01:28:11,670 Hey ! Hey ! Ne m 'attendez pas pour manger. 933 01:28:12,590 --> 01:28:13,590 Ça m 'arrange. 934 01:28:20,680 --> 01:28:24,240 J 'ai besoin d 'une armée et d 'une armure pour aller au combat. 935 01:28:26,160 --> 01:28:30,140 Et puis, j 'ai besoin d 'un décor magique pour gagner cette bataille. 936 01:29:45,710 --> 01:29:46,710 Merci. 937 01:32:10,920 --> 01:32:12,120 Voilà, on y est. 938 01:32:13,460 --> 01:32:15,820 C 'est... c 'est étrange. 939 01:32:16,780 --> 01:32:17,780 Très technique. 940 01:32:19,000 --> 01:32:20,940 Je croyais que mon cœur allait s 'emballer. 941 01:32:21,420 --> 01:32:24,080 Le voilà qui, au contraire, se calme. 942 01:32:25,320 --> 01:32:29,480 Je m 'étais figuré que j 'allais avoir la sensation de voler, ou quelque chose 943 01:32:29,480 --> 01:32:30,099 comme ça. 944 01:32:30,100 --> 01:32:34,000 Mais là, j 'ai jamais eu autant le sentiment d 'avoir les pieds sur terre. 945 01:32:34,300 --> 01:32:38,160 Qu 'est -ce qui se passe ? Je ne ressens... rien ? 946 01:33:03,880 --> 01:33:04,880 Maman ? 947 01:33:43,100 --> 01:33:49,280 Oh merde ! Ça va ? Tout va bien ? Le café ? Si, 948 01:33:49,440 --> 01:33:50,460 mon cœur. 949 01:33:51,620 --> 01:33:58,360 Euh... Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Ah ça ? Bah oui, on 950 01:33:58,360 --> 01:33:59,920 s 'est dit tant qu 'à faire. 951 01:34:00,480 --> 01:34:01,480 C 'est un jeu pratique. 952 01:34:02,540 --> 01:34:03,760 Ouais, enfin... 953 01:34:05,960 --> 01:34:10,060 Tu veux un thé ou un café ? Euh, une souveraine ? 954 01:34:10,060 --> 01:34:17,760 Ah, 955 01:34:19,960 --> 01:34:24,040 je crois que lui, il va avoir besoin d 'un petit temps d 'adaptation. 956 01:34:27,760 --> 01:34:30,820 Voilà, c 'est ça, un temps d 'adaptation. 957 01:34:31,360 --> 01:34:35,040 Si le chien y arrive, je devrais pouvoir me sortir du truc moi aussi. 958 01:34:36,590 --> 01:34:38,750 Sauf que le chat, il n 'a pas le cœur brisé. 959 01:34:39,590 --> 01:34:41,550 Enfin non, brisé, ce n 'est pas le mot. 960 01:34:43,170 --> 01:34:44,430 Vide, voilà. 961 01:34:45,890 --> 01:34:46,890 Le cœur vide. 962 01:34:50,630 --> 01:34:52,510 En même temps, c 'est une période cool. 963 01:34:53,510 --> 01:34:57,490 Je veux dire, ça fait tellement plaisir de voir maman comme ça, lovée dans son 964 01:34:57,490 --> 01:34:58,490 bonheur. 965 01:34:59,290 --> 01:35:01,610 Je ne vois plus sa tombe passer sur son visage. 966 01:35:02,110 --> 01:35:03,430 C 'était le but de tout ça. 967 01:35:04,220 --> 01:35:06,460 Et puis ça fait plaisir de voir tout le monde comme ça. 968 01:35:06,920 --> 01:35:08,720 C 'est contagieux un peu leur bonheur. 969 01:35:09,140 --> 01:35:10,660 Mais ça m 'étouffe très légèrement. 970 01:35:11,400 --> 01:35:12,400 Alors il y a la ville. 971 01:35:13,440 --> 01:35:15,340 Comme un appel d 'air dans lequel je m 'engouffre. 972 01:35:17,120 --> 01:35:19,260 Ça fait du bien un temps d 'être au milieu du chaos. 973 01:35:20,740 --> 01:35:21,840 On pense plus à rien. 974 01:35:40,070 --> 01:35:41,790 Mais il y a quelque chose au -delà de ce gris. 975 01:35:42,950 --> 01:35:44,790 Mais pas me porter aux frontières du béton. 976 01:35:45,590 --> 01:35:46,710 Ça s 'en a terminé. 977 01:36:11,020 --> 01:36:15,260 J 'ai fini ces délires de psychopathe avec ce cahier distant, mais ça me 978 01:36:15,260 --> 01:36:16,260 en même temps. 979 01:36:22,500 --> 01:36:26,480 Alors je fais de nouveaux cahiers, centaines précis, avec des collages, des 980 01:36:26,480 --> 01:36:29,620 dessins, des photos, des trucs bizarres qui me touchent ou me font rire. 981 01:36:33,020 --> 01:36:37,120 Alors que mon petit monde s 'écroule, j 'en découvre un autre, simple et 982 01:36:37,120 --> 01:36:38,120 mystérieux. 983 01:36:38,580 --> 01:36:40,020 C 'est tellement joli le flou. 984 01:36:47,050 --> 01:36:50,630 Je reviens épuré vers le cœur de ma vie. C 'est effrayant une grande page 985 01:36:50,630 --> 01:36:53,490 blanche. Rien n 'est figé, tout reste à écrire. 986 01:36:53,790 --> 01:36:55,090 C 'est tellement excitant. 987 01:37:44,370 --> 01:37:46,930 Il est ridicule ce pyjama. Non, il est trop cool. 988 01:37:47,490 --> 01:37:49,250 Tu l 'as eu pour tes 8 ans, je m 'en souviens. 989 01:37:49,630 --> 01:37:51,690 Comment tu sais ça ? Mystère. 990 01:37:53,770 --> 01:37:56,850 Ça te dirait d 'aller te promener cet après -midi ? Mais que tous les deux 991 01:37:56,850 --> 01:37:57,850 fois -ci. 992 01:38:35,310 --> 01:38:36,610 Hey ! Hey ! 993 01:38:36,610 --> 01:38:43,150 C 'est beau, hein ? 994 01:38:43,150 --> 01:38:44,150 Ouais. 995 01:38:45,270 --> 01:38:46,270 Trop beau. 996 01:40:02,220 --> 01:40:09,000 En suivant la route qui borde nos plus beaux rivages, on 997 01:40:09,000 --> 01:40:11,480 t 'aimera toujours. 998 01:40:36,040 --> 01:40:42,600 Quand la pluie de mes chagrins coule sur mon visage, je 999 01:40:42,600 --> 01:40:49,040 pense à ton amour. Je serai toujours avec toi, je chercherai les 1000 01:40:49,040 --> 01:40:53,780 nuages de ta vie qui 1001 01:40:53,780 --> 01:40:58,040 empêcheraient le... 80592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.