All language subtitles for Les Reines du ring (2013)1h29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,360 --> 00:01:23,160 Sous -titrage ST' 501 2 00:02:11,210 --> 00:02:15,850 Vous vous demandez ce que je fais là ? Allongée sur un ring, sur le point d 3 00:02:15,850 --> 00:02:19,650 'être ratatinée comme une tortilla par une mexicaine de 110 kilos ? 4 00:02:19,650 --> 00:02:26,630 Il y a trois mois 5 00:02:26,630 --> 00:02:28,290 de ça, j 'avais rien d 'une catcheuse. 6 00:03:02,600 --> 00:03:04,160 C 'est parti. 7 00:04:00,340 --> 00:04:02,400 Oh, elle est à moi la bâtisse ! 8 00:04:06,340 --> 00:04:07,340 Salut. 9 00:04:09,180 --> 00:04:10,180 Moi, c 'est Rose. 10 00:04:10,800 --> 00:04:13,960 Je vais sauter, hein ! Je plaisante pas ! Ok, pas de problème. 11 00:04:14,680 --> 00:04:16,000 Je vais juste te montrer un truc avant. 12 00:04:18,980 --> 00:04:21,300 Putain, ma pastèque ! Ça, c 'est ta tête quand t 'arriveras en bas. 13 00:04:22,220 --> 00:04:23,800 Ton menton va lui dire bonjour à ton front. 14 00:04:24,120 --> 00:04:26,440 Si t 'as de la chance et que tu tombes sur le dos, tu peux t 'en sortir. 15 00:04:27,630 --> 00:04:30,050 Alors tu mangeras avec une paille et tu parleras avec les paupières, mais avec 16 00:04:30,050 --> 00:04:32,030 toutes les conneries qui passent à la télé, tu risques pas de t 'emmerder. 17 00:04:37,890 --> 00:04:39,850 Voilà, voilà, comme d 'habitude. 18 00:04:44,130 --> 00:04:47,190 Mesdames et messieurs, ne partez pas, s 'il vous plaît. Il y a promotion sur la 19 00:04:47,190 --> 00:04:49,310 choucroute. La choucroute, encore moins. 20 00:04:49,650 --> 00:04:51,030 2 ,90 euros, c 'est tout. 21 00:04:55,230 --> 00:04:56,710 Tenez, mademoiselle, remplissez -moi ça. 22 00:04:58,280 --> 00:05:02,160 Pas mal votre petite démonstration sur le toit. J 'avais la situation en main, 23 00:05:02,220 --> 00:05:04,960 mais je vous ai laissé faire pour vous tester. 24 00:05:07,200 --> 00:05:09,000 Oh, un petit instant. 25 00:05:11,580 --> 00:05:14,920 L 'Alsace est à l 'honneur cette semaine chez Happy Market et nous avons avec 26 00:05:14,920 --> 00:05:17,620 nous une invitée exceptionnelle, Muriel Robin. 27 00:05:18,260 --> 00:05:22,580 Alors, ma chère Muriel, que pensez -vous de ces saucisses alsaciennes ? 28 00:05:23,849 --> 00:05:26,130 Elles sont succulentes, pure peau. 29 00:05:26,450 --> 00:05:27,810 J 'en prendrais bien 3 tonnes. 30 00:05:29,450 --> 00:05:30,870 Non, non, non, ma chère. 31 00:05:31,090 --> 00:05:32,630 Laissez -en un peu pour les autres. 32 00:05:35,470 --> 00:05:36,890 Je vais faire aussi Anicordie. 33 00:05:37,530 --> 00:05:39,050 Ça fait des économies. 34 00:05:39,670 --> 00:05:40,670 Bon, Rose. 35 00:05:41,310 --> 00:05:44,530 Chez Happy Market, on est pour le développement durable humain. 36 00:05:44,770 --> 00:05:48,930 J 'ai de tout. J 'ai de la dépressive, j 'ai de l 'handicap moteur, mental, les 37 00:05:48,930 --> 00:05:49,930 deux aussi. 38 00:05:49,950 --> 00:05:51,530 Mais vous êtes ma première tolarde. 39 00:05:52,349 --> 00:05:55,290 Alors je vais vous confier à Colette, c 'est notre meilleure caissière. 40 00:05:55,890 --> 00:05:58,110 20 ans de maison quand même, il manquait plus que ça. 41 00:05:59,130 --> 00:06:00,130 Elle va vous coacher. 42 00:06:00,290 --> 00:06:03,330 Voilà, vous m 'enfilez ça, bienvenue parmi nous. 43 00:06:10,230 --> 00:06:12,690 Là, là et là. 44 00:06:12,950 --> 00:06:13,950 Et c 'est qu 'elle sort. 45 00:06:14,430 --> 00:06:15,590 Tu vois, c 'est pas compliqué. 46 00:06:19,330 --> 00:06:20,770 C 'est bien ce que tu avais trouvé, Evelyne. 47 00:06:21,450 --> 00:06:22,570 À l 'avenir, sois plus discrète. 48 00:06:23,410 --> 00:06:25,550 Pédrono, c 'est pas une tendre. Elle peut bouger une carrière. 49 00:06:25,890 --> 00:06:27,150 Je comptais pas faire carrière ici. 50 00:06:28,870 --> 00:06:30,450 C 'est ce que je disais avant d 'avoir des gosses. 51 00:06:31,550 --> 00:06:35,550 Hé, c 'est en tout le temps que t 'as vu des meufs se suicider ? Comment tu sais 52 00:06:35,550 --> 00:06:38,950 ça ? Qu 'est -ce qu 'elle vous a raconté, Pédrono ? Rien, mais ça a dû 53 00:06:38,950 --> 00:06:40,250 marquette, ma cocotte, tu t 'y feras. 54 00:06:40,850 --> 00:06:43,850 Alors, qu 'est -ce que t 'as fait pour aller en tout le temps ? T 'es plique ou 55 00:06:43,850 --> 00:06:46,570 quoi, Jess ? Ou p'ta qu 'est -ce ? On va voir. 56 00:06:48,770 --> 00:06:51,470 Je revendais des objets volés, des ordures, des fringues. 57 00:06:52,070 --> 00:06:55,390 Pour payer mon loyer, quoi. Non, ça, trop épais, c 'est un pain, non ? Je 58 00:06:55,390 --> 00:06:56,390 bouchère, je suis pas crépire. 59 00:06:56,550 --> 00:06:57,550 Ça va, ça va. 60 00:06:58,950 --> 00:07:00,110 Autre chose ? Non. 61 00:07:01,590 --> 00:07:02,590 Suivant. Merci. 62 00:07:02,890 --> 00:07:03,489 Au revoir. 63 00:07:03,490 --> 00:07:05,850 Si t 'as un problème avec tes camarades ou un client, tu viens me voir. 64 00:07:06,370 --> 00:07:07,890 Ok ? Je suis la déléguée syndicale. 65 00:07:09,250 --> 00:07:11,710 Je t 'ennuie ? Non, j 'ai un rendez -vous important. 66 00:07:12,330 --> 00:07:14,750 Un mec ? Un petit mec. 67 00:07:34,000 --> 00:07:37,900 Vous vous souvenez de Catherine, la maman d 'accueil ? Bonjour. 68 00:07:38,860 --> 00:07:42,060 Bonjour. Mickaël voulait qu 'elle reste pour ses premières visites. 69 00:07:42,280 --> 00:07:47,100 Ça vous dérange pas ? Qu 'est -ce que t 'as changé 70 00:07:47,100 --> 00:07:49,660 ? 71 00:07:49,660 --> 00:07:55,960 Avant, 72 00:08:00,500 --> 00:08:02,100 t 'étais tout blanc. Maintenant, t 'es tout brun. 73 00:08:06,620 --> 00:08:08,260 Vous pouvez vous installer là -bas, si vous voulez. 74 00:08:25,040 --> 00:08:31,960 Ça va, l 'école ? T 'as des copains ? 75 00:08:42,539 --> 00:08:45,960 T 'aimes la boxe alors ? C 'est pas de la boxe. 76 00:08:46,340 --> 00:08:47,340 C 'est du catch. 77 00:08:47,620 --> 00:08:48,620 C 'est triple edge. 78 00:08:49,340 --> 00:08:51,040 Ah, qu 'est -ce que je l 'avais pas reconnu. 79 00:08:55,700 --> 00:08:56,880 Bon, on y va, on va être en retard. 80 00:08:59,660 --> 00:09:03,080 Vous partez déjà ? On va à Paris ce soir. 81 00:09:03,540 --> 00:09:05,380 Il y a un gala de catch américain à Bercy. 82 00:09:06,160 --> 00:09:07,660 Et Mickaël attend ça depuis longtemps. 83 00:09:08,180 --> 00:09:09,280 Bah ok, je viens avec vous. 84 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 Non. 85 00:09:12,050 --> 00:09:13,110 Notre foi, Rose. 86 00:09:15,550 --> 00:09:16,550 À bientôt. 87 00:09:43,400 --> 00:09:46,140 Quand ils me regardaient petite, j 'avais l 'impression d 'être le centre 88 00:09:46,140 --> 00:09:47,140 monde. 89 00:09:49,180 --> 00:09:50,440 Je me sentais forte. 90 00:09:51,400 --> 00:09:52,400 C 'était impossible. 91 00:09:54,540 --> 00:09:59,080 Plus de 10 000 personnes ce soir averties pour le gala de catch de la 92 00:09:59,720 --> 00:10:02,240 Les plus grandes stars américaines étaient présentes. 93 00:10:04,560 --> 00:10:09,020 Très en vogue dans les années 60, le catch est redevenu à la mode et les 94 00:10:09,020 --> 00:10:10,020 adorent ça. 95 00:10:10,120 --> 00:10:12,160 Leur nouvelle star s 'appelle CM Punk. 96 00:10:14,019 --> 00:10:18,780 Pour les fans de catch, grand gala européen dans deux mois au Zénith de 97 00:10:18,780 --> 00:10:20,660 croyez -moi, il y aura de l 'ambiance. 98 00:10:21,880 --> 00:10:24,600 Maintenant, la météo, un temps moussade sur la France. 99 00:11:06,320 --> 00:11:08,740 C 'est fini les flamants roses. 100 00:11:13,480 --> 00:11:15,080 C 'est toi qui m 'as pris ma pastèque. 101 00:11:16,200 --> 00:11:18,740 Richard Coeur de Lion m 'a dit qu 'il travaillait ici. 102 00:11:19,620 --> 00:11:21,220 Il est plus là, Richard Coeur de Lion. 103 00:11:22,420 --> 00:11:25,440 Il a raccroché les collants et il s 'est barré vers d 'autres horizons. 104 00:11:25,800 --> 00:11:27,620 C 'est marrant, moi j 'ai l 'impression qu 'il est pas parti bien loin. 105 00:11:29,100 --> 00:11:32,940 On peut lui passer un message ? Tu lui veux quoi ? Je veux faire du catch. 106 00:11:37,240 --> 00:11:39,960 De toute façon, Richard, il voudrait jamais entraîner quelqu 'un comme toi. T 107 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 'es grosse comme une crevette. 108 00:11:42,220 --> 00:11:43,220 Ouais, vous avez raison. 109 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 Et puis c 'est vrai que maintenant, ça ne doit plus être qu 'un vieux débris, 110 00:11:46,020 --> 00:11:48,700 non ? Juste moi, parce que c 'est la serpillère. 111 00:11:52,760 --> 00:11:53,000 Vas 112 00:11:53,000 --> 00:12:02,020 -y, 113 00:12:02,120 --> 00:12:04,740 hein ! Je pense que t 'es dans le vide, Richard, tu as envie ! 114 00:12:19,240 --> 00:12:22,080 Montre -moi ce que t 'as d 'ambide. T 'es une grande malade, toi, hein ? Je 115 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 pas, moi. Fallait bloquer. 116 00:12:23,320 --> 00:12:27,840 Faire un truc. Vous êtes une star du catch ou pas ? On bloque pas au catch ! 117 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 'est pas de la boxe taille, merde. 118 00:12:28,980 --> 00:12:29,799 Ça le fait à deux. 119 00:12:29,800 --> 00:12:31,880 OK, d 'accord, j 'ai compris. On bloque pas au catch. 120 00:12:33,280 --> 00:12:38,980 Et après ? Après quoi ? C 'est quoi, les autres règles ? Les autres règles... 121 00:12:38,980 --> 00:12:43,340 Et tu vas catcher avec qui ? T 'as des partenaires ? 122 00:12:54,160 --> 00:12:56,400 C 'est sympa, vous trouvez pas ? C 'est sympa, elle l 'a tuée. 123 00:12:56,680 --> 00:12:58,980 Mais c 'est pour de faux. C 'est du spectacle. 124 00:12:59,220 --> 00:13:00,400 Elle souffre, quand même. 125 00:13:01,580 --> 00:13:03,440 Vache, comment elles sont collées, les meufs. 126 00:13:03,680 --> 00:13:07,480 T 'imagines ton petit cul mouler les mains sur ta paillette rose ? Les mecs, 127 00:13:07,480 --> 00:13:08,480 vont te kiffer. 128 00:13:09,540 --> 00:13:14,580 Attends, attends, attends. Pourquoi tu nous montres ça, toi ? Je cherche des 129 00:13:14,580 --> 00:13:17,500 partenaires. Non, mais ça va pas. T 'es dague ? N 'importe quoi. 130 00:13:19,600 --> 00:13:21,060 Mais le quai, c 'est comme du théâtre. 131 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Puis on va se marier. 132 00:13:22,800 --> 00:13:24,240 Moi, le théâtre, ça me fait marrer devant ma télé. 133 00:13:25,500 --> 00:13:29,420 T 'as vu les super yeux qu 'elles font ? Justement, tu vas enfin pouvoir te 134 00:13:29,420 --> 00:13:30,420 jeter dans le vide. 135 00:13:30,500 --> 00:13:31,520 C 'est pas bête. 136 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 Bon, 137 00:13:36,740 --> 00:13:38,180 OK. Je vais bien essayer. 138 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Pour voir. 139 00:13:39,960 --> 00:13:41,280 Mais si ça me plaît pas, j 'arrête. 140 00:13:41,480 --> 00:13:42,480 Je prends. 141 00:13:42,500 --> 00:13:45,260 Bon, allez, fin de la pause connerie. Jessica, on rayonne. 142 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 Colette ! 143 00:13:51,810 --> 00:13:54,230 Mais viens jeter un coup d 'œil, ça t 'engage à rien. 144 00:13:54,590 --> 00:13:57,170 Mais j 'ai passé l 'âge de montrer un poil, jette. J 'ai 50 balais. 145 00:13:57,370 --> 00:13:58,370 Tu les fais pas, collègue. 146 00:14:00,590 --> 00:14:04,390 Enfin, je voulais dire que... Enrique ! Ouais ? Tiens, j 'ai des biftecs. Ouais, 147 00:14:04,430 --> 00:14:05,430 pardon. 148 00:14:07,710 --> 00:14:08,710 Pense à Laurent. 149 00:14:08,830 --> 00:14:11,890 Tu veux qu 'il te regarde comme avant ? Hé, imagine. 150 00:14:12,610 --> 00:14:15,670 Chérie, je vais faire du catch. Je vais éclater de la meuf. C 'est quand même 151 00:14:15,670 --> 00:14:19,790 plus sexy que chérie, je vais à la cojime avec ma mère, non ? Ah, ça le dit 152 00:14:19,790 --> 00:14:20,790 Pox ? Ben ouais. 153 00:14:21,000 --> 00:14:24,960 Elle est cool, puis elle arrache le choc. Tu m 'étonnes. 154 00:14:25,700 --> 00:14:27,440 Non, elles vont se faire du catch. 155 00:14:28,020 --> 00:14:29,700 Sans déconner. Je te jure. 156 00:14:29,940 --> 00:14:30,940 C 'est que des culs. 157 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 Tu peux venir avec moi, alors. 158 00:14:32,540 --> 00:14:33,700 Ah non, si elle vient, je ne viens pas. 159 00:14:35,680 --> 00:14:41,220 Bon, ben... On est au complet, alors, non ? Allez. 160 00:14:44,540 --> 00:14:48,180 Richard ? Mes partenaires. 161 00:14:51,420 --> 00:14:58,060 Une blague ? Des caissières ? Ah, tu vas voir, elles en volent. Hein, les meufs 162 00:14:58,060 --> 00:14:59,060 ? Salut, Richard. 163 00:15:07,540 --> 00:15:10,380 Bon, mais on va -t -il dessus ? C 'est une de ces fatates, moi. 164 00:15:21,320 --> 00:15:26,380 Ah, mais ça va pas ! Ah, c 'est brusqué. 165 00:15:28,680 --> 00:15:29,960 Creuse. Vieux débat. 166 00:15:31,100 --> 00:15:33,000 Allez, vas -y. Fais -toi plaisir. 167 00:15:39,780 --> 00:15:41,800 Ça, c 'est des bonnes proportions pour le catch. 168 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Des cuisses bustées. 169 00:15:45,460 --> 00:15:46,520 Des bras de poitrine. 170 00:15:47,340 --> 00:15:48,660 Ils sont pas beaux, mais ça... 171 00:15:52,270 --> 00:15:53,270 Le casque, c 'est du spectacle. 172 00:15:54,130 --> 00:15:55,130 C 'est sportif. 173 00:15:56,270 --> 00:15:57,410 On va apprendre à tomber. 174 00:15:58,270 --> 00:16:00,130 À travailler avec ton partenaire pour pas te faire mal. 175 00:16:00,370 --> 00:16:03,690 Pour le reste, on exagère, on stimule. 176 00:16:07,450 --> 00:16:11,550 Tu sais stimuler, toi ? Avec vous ? Sans problème, monsieur Richard. 177 00:16:14,230 --> 00:16:15,230 Allonge -toi. 178 00:16:15,610 --> 00:16:17,710 Quoi ? Allonge -toi, je te dis ! 179 00:16:38,870 --> 00:16:43,790 Théo, vous connaissez ? Alors, vous en venez toujours avec les pierres ? Oui, 180 00:16:43,790 --> 00:16:46,810 pas trop fort ! Non, c 'est total, toi ! 181 00:16:46,810 --> 00:16:55,970 Elle 182 00:16:55,970 --> 00:17:04,230 est 183 00:17:04,230 --> 00:17:08,130 OK pour remplacer Evelyne ? T 'es cinglé, t 'as vu la bestiole ? Ah, ce 184 00:17:08,130 --> 00:17:10,510 moi. Il faut arrêter avec ça. C 'est pas un monstre. 185 00:17:11,490 --> 00:17:17,849 Mais, j 'ai mis qu 'il biloute, elle bouchère une bétune. Arrête ! Arrête ! 186 00:17:17,849 --> 00:17:19,710 manque 1 ,50€, Jessica. 187 00:17:20,069 --> 00:17:21,970 Cette fois, je suis obligée de décompter de votre salaire. 188 00:17:39,350 --> 00:17:43,050 Descendez. Mais c 'est pas moi qui... Descendez, enfin ! Vous croyez pas que c 189 00:17:43,050 --> 00:17:46,650 'est suffisamment de bazar depuis qu 'Evelyne est à l 'hôpital ? Va falloir 190 00:17:46,650 --> 00:17:47,870 mettre les bouchées doubles, les filles. 191 00:17:49,070 --> 00:17:50,070 Compris, Colette ? 192 00:18:08,490 --> 00:18:15,450 C 'est quoi ce chantier ? Mais tu fais quoi 193 00:18:15,450 --> 00:18:19,030 ? Il y a la fouine ! Si tu loupes ton bâtiment une deuxième fois, tu fais quoi 194 00:18:19,030 --> 00:18:25,930 Mais il est où votre père ? Non mais il y a pas mal de taf en ce 195 00:18:25,930 --> 00:18:29,610 moment. Ça va ? L 'eau est assez chaude ? Excuse -moi, je t 'en prie, je te 196 00:18:29,610 --> 00:18:30,369 rappelle. D 'accord. 197 00:18:30,370 --> 00:18:31,370 En plus. 198 00:18:32,630 --> 00:18:34,950 Je croyais que tu rentrais plus tard. C 'est une raison pour ne pas la faire à 199 00:18:34,950 --> 00:18:36,770 manger ? J 'allais le faire mais... 200 00:18:37,210 --> 00:18:40,250 Là, je rentre du taf et... Je suis un peu naze, en fait. 201 00:18:40,470 --> 00:18:41,369 Oh, mon pauvre chéri. 202 00:18:41,370 --> 00:18:47,830 Un petit massage des épaules ? Quoi ? 203 00:18:47,830 --> 00:18:54,570 Quoi ? Oh, non, arrête ! Non, non, non, non, non, non, non, non, 204 00:18:54,850 --> 00:18:55,309 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 205 00:18:55,310 --> 00:18:57,090 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 206 00:18:57,090 --> 00:18:57,610 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 207 00:18:57,610 --> 00:18:58,150 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 208 00:18:58,150 --> 00:18:59,950 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non 209 00:19:49,360 --> 00:19:50,360 Ta blanquette, Richard. 210 00:19:51,580 --> 00:19:54,000 Et ça, c 'est les maisons qui offrent. 211 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 Merci. 212 00:20:03,220 --> 00:20:03,580 Quand 213 00:20:03,580 --> 00:20:12,840 Rose, 214 00:20:12,860 --> 00:20:14,720 ta petite, l 'a venue me voir, je ne l 'ai pas cru. 215 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Mais pourquoi tu ne m 'as pas dit que tu voulais remettre ça ? 216 00:20:18,090 --> 00:20:20,890 Qu 'est -ce qu 'elle t 'a raconté, celle -là ? Ça va faire une sacrée première 217 00:20:20,890 --> 00:20:21,749 partie, ça. 218 00:20:21,750 --> 00:20:24,850 Les reines du ring contre les divas mexicains. 219 00:20:25,690 --> 00:20:32,510 Des quoi ? Alors, j 'ai obtenu El Canibal, Santa de Mona, 220 00:20:32,870 --> 00:20:37,730 Goya Kong et Muñeca de Pena. 221 00:20:40,330 --> 00:20:41,309 Non, attends, attends. 222 00:20:41,310 --> 00:20:44,010 Si, si, il faut que ça pète pour ton comeback. 223 00:20:44,230 --> 00:20:46,750 Je m 'occupe de tout. Faudra que tu me donnes les photos de tes filles pour l 224 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 'affiche. 225 00:20:48,780 --> 00:20:50,320 François, je serais tellement fier de toi. 226 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 Depuis le temps. 227 00:20:53,440 --> 00:20:54,940 Allez, les gars, c 'est ma tournée. 228 00:20:55,700 --> 00:20:58,500 À cœur de lion ! À cœur de lion ! 229 00:20:58,500 --> 00:21:05,960 Je 230 00:21:05,960 --> 00:21:08,080 ne sais pas comment t 'as fait pour te tenir avec cette salade, mais... T 231 00:21:08,080 --> 00:21:09,480 la carte à pied marquée ? Non. 232 00:21:12,800 --> 00:21:13,960 Allez, allez, monsieur, on en va vite. 233 00:21:14,860 --> 00:21:16,360 Je vais vous dire tout de suite que je suis des connards. 234 00:21:17,070 --> 00:21:18,070 J 'ai l 'air de déconner. 235 00:21:19,530 --> 00:21:22,230 Tonio a engagé les Mexicaines de la Lucha Libre. 236 00:21:25,170 --> 00:21:26,170 Koyakong. 237 00:21:27,010 --> 00:21:28,110 1m70, 110 kilos. 238 00:21:28,470 --> 00:21:31,150 Elle catchait déjà dans le ventre de ta mère. T 'es qu 'un cure -dent pour elle. 239 00:21:33,030 --> 00:21:34,810 Ben justement, faut nous aider. 240 00:21:35,530 --> 00:21:37,530 Tu m 'oublies, tu m 'as jamais vue, je n 'existe pas. 241 00:21:38,490 --> 00:21:39,530 T 'es bien fin avec Tonio. 242 00:21:43,710 --> 00:21:45,690 Alors Richard, c 'est vrai ce qu 'on dit. 243 00:21:46,010 --> 00:21:50,750 Que tu vas entraîner les copines ? Ah ça, si c 'est pas une bonne nouvelle ! 244 00:21:50,750 --> 00:21:57,410 Bonjour, Richard. 245 00:21:58,370 --> 00:21:59,790 Qu 'est -ce qui se passe ? Rien. 246 00:22:00,490 --> 00:22:02,230 Richard, il est OK pour nous entraîner. 247 00:22:04,250 --> 00:22:06,510 Écoute, Rose, ne me dis pas que tu t 'es pas amusée hier. 248 00:22:06,850 --> 00:22:08,750 C 'est bon pour le moral des filles de faire un truc ensemble. 249 00:22:10,690 --> 00:22:12,390 Et j 'ai l 'impression que je suis pas la seule à le penser. 250 00:22:20,350 --> 00:22:20,770 Il y 251 00:22:20,770 --> 00:22:41,270 a 252 00:22:41,270 --> 00:22:43,410 tes copines, qu 'elles ont un terrain à assurer ! 253 00:22:45,160 --> 00:22:46,620 Est -ce que ça va le chier ? 254 00:23:16,880 --> 00:23:21,540 Vous roulez avec deux bras ! Attends Viviane, un peu de Viviane, quelques 255 00:23:21,540 --> 00:23:23,360 minutes, puis j 'arrête d 'être une. 256 00:23:26,060 --> 00:23:32,980 Il faut que vous jouiez mis sur pouce ! Vous pouvez 257 00:23:32,980 --> 00:23:37,000 arrêter de faire un partenaire. Il saute à la corde, il faut plier les joues. Il 258 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 lance le fauteuil roulant. 259 00:23:55,920 --> 00:24:02,660 C 'est ça ! C 'est ça ! Allons -y ! Mais je sais pas, Mick ! Ça va trop ! 260 00:24:02,660 --> 00:24:07,440 Mais c 'est moi ! En fait, c 'est ça, je suis le catch. 261 00:24:08,120 --> 00:24:12,800 J 'en peux plus ! Facile, hein ? Le gars, là, contre les Mexicaines, c 'est 262 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 gagné. 263 00:24:14,520 --> 00:24:21,500 Quelle Mexicaine ? Mais t 'es complètement cinglé ! C 264 00:24:21,500 --> 00:24:25,020 'est des pros ! C 'est des comme nous. Non, non, non, non. Moi, j 'ai vu le 265 00:24:25,100 --> 00:24:26,100 c 'était tueuse. 266 00:24:26,820 --> 00:24:29,060 On va se porter la gueule, on va se déchirer. 267 00:24:29,700 --> 00:24:33,260 T 'entends, Jet ? Je crois que je me suis jamais fait un blague. 268 00:24:34,860 --> 00:24:37,440 Arrête de flipper. C 'est pas un combat de boxe, c 'est du catch. 269 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 C 'est du spectacle. 270 00:24:39,660 --> 00:24:43,600 Quand on va trouver ton personnage, tu seras motivée. Mais quel personnage ? Je 271 00:24:43,600 --> 00:24:44,419 comprends rien. 272 00:24:44,420 --> 00:24:46,700 Mais si, comme les super -héros. Batman, Superman. 273 00:24:47,560 --> 00:24:50,100 Quelle pilote ! Elle vous a en pétine ! Voilà ! 274 00:24:50,890 --> 00:24:51,890 C 'est ça qu 'on veut. 275 00:24:52,270 --> 00:24:55,210 Bon, laissez, je vous laisse. Vous avez un cours de pop. 276 00:25:04,490 --> 00:25:04,890 C 277 00:25:04,890 --> 00:25:12,130 'est 278 00:25:12,130 --> 00:25:12,929 un vétérinaire, ici. 279 00:25:12,930 --> 00:25:13,930 Pas grave, Fred John. 280 00:25:14,110 --> 00:25:15,330 Mais non, nous, on veut bien partager. 281 00:25:15,590 --> 00:25:18,470 Et toi, John ? J 'adore les prénoms américains. 282 00:25:19,980 --> 00:25:20,980 C 'est Jonathan. 283 00:25:21,340 --> 00:25:24,740 Un verre, ça te dit ? Ouais, quand tu veux. Moi, ça me gâche. 284 00:25:25,380 --> 00:25:27,960 Ouais, non, je suis désolée, les gars, mais je suis raciste. 285 00:25:28,160 --> 00:25:29,160 J 'aime que les noirs. 286 00:25:29,320 --> 00:25:30,239 Je suis moitié noir. 287 00:25:30,240 --> 00:25:31,340 Oui, eh ben, c 'est pas suffisant. 288 00:25:32,100 --> 00:25:34,680 Alors ? Je peux pas, je suis garçonnée à l 'hôpital. 289 00:25:34,980 --> 00:25:38,420 T 'es infirmier ? Je me sens mal, je crois que j 'ai besoin d 'une 290 00:25:40,120 --> 00:25:43,340 Je suis pas infirmier, je suis interne en chirurgie orthopédique. 291 00:25:43,640 --> 00:25:45,600 Oh, elle est trop bonne, celle -là. 292 00:25:45,920 --> 00:25:48,540 Je suis interne en chirurgie orthopédique. 293 00:25:55,060 --> 00:25:58,780 Quoi, sérieux ? Comment c 'est un personnage ? Tout le monde met un truc 294 00:25:58,780 --> 00:26:00,000 que tout le monde connaît, qu 'elle tourne. 295 00:26:00,460 --> 00:26:01,460 Bon, on se casse. 296 00:26:01,820 --> 00:26:03,520 Dis -donc, c 'était rapide ton cours de boxe. 297 00:26:03,720 --> 00:26:06,900 C 'était pas un râteau ? Non, alors je t 'explique, les râteaux, c 'est moi qui 298 00:26:06,900 --> 00:26:07,900 les donne. 299 00:26:08,640 --> 00:26:09,700 Bon, Colette, on y va. 300 00:26:10,380 --> 00:26:13,080 On te ramène ? Non, c 'est bon, j 'ai rendez -vous avec mon fils. 301 00:26:14,140 --> 00:26:16,660 Vous vivez pas ensemble ? C 'est compliqué. 302 00:26:18,040 --> 00:26:19,660 Bon, allez, à demain, les meufs. À demain. 303 00:26:23,280 --> 00:26:25,460 D 'accord, moi je pue de la gueule. Ok. 304 00:26:29,500 --> 00:26:31,080 Waouh, il est génial ton t -shirt. 305 00:26:32,280 --> 00:26:36,560 CM Punk, Alberto Del Rio, John Cena, Kelly Kelly. 306 00:26:36,800 --> 00:26:37,940 Ah, je la kiffe Kelly Kelly. 307 00:26:38,840 --> 00:26:40,940 Tu regardes le catch toi ? Ben oui. 308 00:26:42,280 --> 00:26:43,280 C 'est pas que. 309 00:26:44,200 --> 00:26:45,200 J 'en fais un peu aussi. 310 00:26:47,140 --> 00:26:48,140 C 'est ça. 311 00:26:48,780 --> 00:26:50,700 Tu dis ça comme par hasard parce que j 'adore ça. 312 00:26:51,220 --> 00:26:52,640 C 'est pas que pour les mecs. 313 00:27:19,720 --> 00:27:21,060 Je pourrais jamais m 'habiller comme ça. 314 00:27:33,940 --> 00:27:35,800 Je suis ta mère, Luc. 315 00:27:36,760 --> 00:27:37,980 Colette, va dehors. 316 00:27:38,800 --> 00:27:41,160 Rejoins -moi du côté obscur de la force. 317 00:27:50,190 --> 00:27:52,250 T 'as trouvé ton costume ? Non, j 'ai pas l 'idée. 318 00:27:54,830 --> 00:27:58,350 Je vais me déguiser en caissière masquée. 319 00:27:58,870 --> 00:28:02,130 Comment voulez -vous que la clientèle vous respecte si vous ne vous respectez 320 00:28:02,130 --> 00:28:06,270 pas vous -même ? C 'est fondamental, c 'est le B .A .B .A. 321 00:28:06,690 --> 00:28:10,650 T 'es où, G .S. ? Qu 'est -ce que tu fiches ? C 'est pas le moment qu 'être 322 00:28:10,650 --> 00:28:11,650 honnête en mode pitbull. 323 00:28:32,450 --> 00:28:36,070 Enfin ! J 'étais parti faire les courses, j 'allais sur ma chambre basse 324 00:28:36,070 --> 00:28:38,110 feu. Quoi ? Jean -Marie, il est coincé. 325 00:28:38,710 --> 00:28:39,850 Jean -Marie ? Oui. 326 00:28:42,350 --> 00:28:46,010 Vas -y, Jean -Marie, saute ! Ah non ! Non, 327 00:28:46,790 --> 00:28:51,730 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 328 00:28:51,730 --> 00:28:52,110 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 329 00:28:52,110 --> 00:28:52,170 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 330 00:28:52,170 --> 00:28:52,790 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 331 00:28:52,790 --> 00:28:53,729 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 332 00:28:53,730 --> 00:28:54,790 non, non, non, non, 333 00:29:01,190 --> 00:29:07,270 Jean -Marie ! J 'ai même pas été foutue de récupérer le clébard dans mes bras. 334 00:29:07,650 --> 00:29:10,930 T 'imagines sur le ring pour vous réceptionner ? Mais t 'es un chien, t 335 00:29:10,930 --> 00:29:11,589 à voir. 336 00:29:11,590 --> 00:29:14,430 Le bâtard artésien, c 'est 50 kilos au moins. 337 00:29:15,150 --> 00:29:19,130 Oui, la mexicaine, c 'est combien ? Deux bâtards artésiens. 338 00:29:19,810 --> 00:29:22,170 Oh putain, merde, non, faut que je bosse mes réceptions. 339 00:29:22,710 --> 00:29:24,610 Les caissières, j 'ai une surprise pour vous. 340 00:29:26,790 --> 00:29:28,790 Je les fais venir des catcheuses professionnelles. 341 00:29:29,680 --> 00:29:31,940 C 'est elles qui vont vous apprendre les prises de base. 342 00:29:36,960 --> 00:29:38,640 Les félines masquées. 343 00:29:40,720 --> 00:29:42,380 Vous pourrez y venir, les filles. 344 00:29:50,200 --> 00:29:55,280 Et voici Pompard, Goya -Kuze et Amonette. 345 00:29:58,670 --> 00:30:00,570 Salut, coeur de lion ! Salut ! Attends. 346 00:30:01,450 --> 00:30:03,290 Allez, hop ! Oh, mais t 'inquiète. 347 00:30:03,790 --> 00:30:07,530 C 'est un peu crapauté sur un riz. La butte faible, c 'est le 5G. 348 00:30:08,070 --> 00:30:09,070 Salut, 349 00:30:09,710 --> 00:30:10,830 momie, Vogue de 9. 350 00:30:11,150 --> 00:30:13,530 Eh, celle de gauche, elle a encore bien roulé. 351 00:30:14,050 --> 00:30:16,810 Tiens, moi, je vais te les empiler façon branchette tritanière. 352 00:30:17,090 --> 00:30:18,610 On va y aller mollo, ne vous inquiétez pas. 353 00:30:46,120 --> 00:30:50,060 Il faut pas baisser les bras, les filles, hein ? Bon, alors, c 'est qui 354 00:30:50,060 --> 00:30:56,460 faire la méchance à part toi ? Quoi, la méchance ? C 'est quoi, ce soir, là ? 355 00:30:56,460 --> 00:31:00,120 Ben, au casse, y a les gens qui lient, y a les méchances, c 'est comme ça. 356 00:31:00,380 --> 00:31:04,320 Les méchants, ils font vos veilles, ils cassent tout, ils crient sur le public, 357 00:31:04,420 --> 00:31:05,720 le public les déteste. 358 00:31:06,060 --> 00:31:10,860 Comme Françoise, tu te souviens, quand elle a balancé une fête à l 'arbitre ? C 359 00:31:10,860 --> 00:31:15,140 'est qui, Françoise ? Enfin, c 'était la femme de Richard, une sacrée capteuse. 360 00:31:15,520 --> 00:31:17,600 Moi, je veux pas qu 'il m 'échante, mais tu me sortis. 361 00:31:17,900 --> 00:31:19,540 Bien, c 'est l 'hiver très vite. 362 00:31:19,840 --> 00:31:22,160 Faut te regarder dessus, on est dans une glace la plus chère. 363 00:31:23,880 --> 00:31:26,280 Quoi ? Mais qu 'est -ce que j 'ai dit ? C 'était un copain. 364 00:31:26,500 --> 00:31:27,860 Qu 'est 365 00:31:27,860 --> 00:31:37,960 -ce 366 00:31:37,960 --> 00:31:41,940 qui t 'est arrivé ? Je me suis coupée en me rasant, ça fait hyper mal. 367 00:32:02,540 --> 00:32:03,519 C 'est du ketchup. 368 00:32:03,520 --> 00:32:09,340 Ah bon ? Ecoute -moi bien, Tyson. 369 00:32:10,040 --> 00:32:13,300 J 'ai attendu trois heures entre un gamin qui se vidait de partout et un 370 00:32:13,300 --> 00:32:14,039 qui me blottait. 371 00:32:14,040 --> 00:32:17,140 Alors tu vas m 'inviter chez toi après ta garde, ou sinon je crie au viol. 372 00:32:17,440 --> 00:32:24,280 Mais t 'es complètement simplé ou quoi ? Au viol ! Docteur, tout va bien 373 00:32:24,280 --> 00:32:27,500 ? Ah, il est tombé tout seul, hein ? D 'un coup, surmenage. 374 00:32:27,820 --> 00:32:28,820 Oh, il est trop... 375 00:32:29,880 --> 00:32:31,780 Ne vous inquiétez pas, je vais lui faire un petit peu de bouche à bouche. 376 00:32:34,760 --> 00:32:36,660 Allez, maintenant, tu dégages. 377 00:32:37,760 --> 00:32:41,880 Ça va ? Tu n 'as plus à rigoler ? Non, moi je bosse et tu ne m 'intéresses pas, 378 00:32:41,940 --> 00:32:43,680 tu piges ? Menteur. 379 00:32:44,380 --> 00:32:45,940 Mais tu es complètement de l 'info, il faut te faire soigner. 380 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 Menteur. 381 00:32:53,100 --> 00:32:57,940 Hé, tu es dingue ! Elle est venue comme ça. 382 00:33:13,100 --> 00:33:14,100 Salut, Tonio. 383 00:33:14,480 --> 00:33:15,480 Salut, Rose. 384 00:33:16,060 --> 00:33:19,080 Alors, ça bosse, les reines ? Je vous t 'inquiète. 385 00:33:20,160 --> 00:33:23,140 Colette, je te présente Tonio, l 'organisateur du Yala. 386 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 Colette. Bonjour. 387 00:33:24,940 --> 00:33:26,860 Une bière ? Oui, deux bières. 388 00:33:29,920 --> 00:33:34,040 C 'est quoi, ta... tes nutries, Colette ? Euh... les lasagnes. 389 00:33:36,420 --> 00:33:39,560 Vous entendez ça, les filles ? Elles sont drôles, en plus. 390 00:33:40,020 --> 00:33:40,959 La diva. 391 00:33:40,960 --> 00:33:42,040 La spesanto. 392 00:33:42,600 --> 00:33:43,600 Les reines du ring. 393 00:33:56,560 --> 00:33:56,920 Elles sont 394 00:33:56,920 --> 00:34:06,000 marrantes. 395 00:34:06,380 --> 00:34:09,179 Il n 'y a plus une fille qui veut se présenter sur le ring qu 'entre elles. 396 00:34:10,199 --> 00:34:11,280 Vous êtes courageuses. 397 00:34:11,960 --> 00:34:13,900 Non, mais t 'inquiète pas, c 'est la webcam. 398 00:34:15,620 --> 00:34:16,739 Ça déforme vachement. 399 00:34:19,560 --> 00:34:22,040 Ah bah super ! Merci de m 'avoir attendue. 400 00:34:22,420 --> 00:34:23,760 Elles sont énormes, j 'aime. 401 00:34:24,280 --> 00:34:27,239 Elles vont nous tuer. De quoi tu parles ? Alors, 402 00:34:28,219 --> 00:34:33,880 tu vois Tyson ce soir ? Hein ? L 'autre ? Non, laisse tomber, c 'est un toubib. 403 00:34:34,520 --> 00:34:36,219 Non, un intello, je vais m 'emmerder. 404 00:34:36,679 --> 00:34:38,699 Ouais, c 'est ça. Dis plutôt que t 'as perdu la main. 405 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 Ah ouais. 406 00:34:40,470 --> 00:34:41,889 Tu vas voir si j 'ai perdu la main. 407 00:34:42,949 --> 00:34:44,310 Ce soir, on sort en boîte. 408 00:34:44,550 --> 00:34:45,889 En boîte ? Mais j 'ai des membres, moi. 409 00:34:46,110 --> 00:34:48,469 Eh ben, Laurent a qu 'à s 'en occuper pour une fois, non ? Mais il reste tard 410 00:34:48,469 --> 00:34:51,429 boulot. Ce soir, c 'est la voisine qui les garde. Ben voilà, c 'est réglé. Oh 411 00:34:51,429 --> 00:34:53,230 non, non, quand t 'es pas sur moi pour aller en boîte. 412 00:35:17,670 --> 00:35:20,970 C 'est l 'heure du quartier américain. A chacun de sa partenaire. Amorito, s 'il 413 00:35:20,970 --> 00:35:24,410 vous plaît. Salut, t 'as tiré un after à la maison avec mes potes ? Un after ? 414 00:35:24,410 --> 00:35:27,770 Je suis au biport, moi. T 'es mon amour marié ? Ah, t 'es marié ? Ah, tu dois 415 00:35:27,770 --> 00:35:30,150 être grave en manque, non ? Bon, allez, ça va pas jouer au Lego, gamin. Oh, j 416 00:35:30,150 --> 00:35:31,350 'adore les vieilles qui me résistent. 417 00:35:32,550 --> 00:35:36,110 Alors, ça t 'excite toujours, les vieilles ? Ouais, ça résiste pas ! Eh ! 418 00:35:36,110 --> 00:35:37,670 malade dans ta gueule, connard ! 419 00:36:20,709 --> 00:36:22,450 À ta santé, ma grosse. 420 00:36:23,210 --> 00:36:24,210 Tiens. 421 00:36:25,830 --> 00:36:28,910 Bon, allez, tu viens ? Non, c 'est nul. 422 00:36:31,170 --> 00:36:35,650 Oh, vas -y, c 'est bon. Fais pas ta chochotte, hein. Eh, je te ferais dire 423 00:36:35,650 --> 00:36:37,870 'ai cartonné, moi, au dernier réveillon de votre costume. 424 00:37:01,100 --> 00:37:02,920 C 'est un flic qui me l 'a filé. Il m 'a juré qu 'il marchait plus. 425 00:37:03,780 --> 00:37:08,940 Qu 'est -ce qui se passe ici ? Ça va, Jessica ? Oui, oui, monsieur De Weer, 426 00:37:08,940 --> 00:37:10,160 inquiétez pas, je me suis ratée. 427 00:37:13,980 --> 00:37:17,400 Je me suis ratée. 428 00:37:22,260 --> 00:37:24,880 Et quelle heure ? Ah, tu sens pas bon dans la bouche, maman. 429 00:37:27,240 --> 00:37:28,540 Merde ! T 'as dit un gros mot. 430 00:37:28,780 --> 00:37:30,720 Et bordel de couille de ton roux, ça fait trois livres à ta... 431 00:37:31,390 --> 00:37:36,230 Elle est où, ta sœur ? Et ton père ? Je suis vraiment la boniche, ici. On a 432 00:37:36,230 --> 00:37:37,230 marre. 433 00:37:41,910 --> 00:37:45,890 Colette ! Vous avez fait quoi, cette nuit, toutes les trois ? Cette nuit ? 434 00:37:45,950 --> 00:37:46,950 Mais rien. 435 00:37:50,270 --> 00:37:56,130 Attendez, attendez, monsieur. Vous avez oublié votre... Merde ! Que chier ! Vous 436 00:37:56,130 --> 00:37:58,410 arrivez en retard. Les plans nous changent tout le temps. C 'est quoi ? C 437 00:37:58,410 --> 00:37:59,910 Rose, c 'est ça ? Rose ? Mais non. 438 00:38:00,380 --> 00:38:03,740 C 'est mon fils, la varicelle. Arrêtez de la couvrir, c 'est le bordel depuis 439 00:38:03,740 --> 00:38:04,740 'elle est là. 440 00:38:05,820 --> 00:38:07,300 Allez, allez, allez. 441 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 Ah, mais c 'est pas mal ici. 442 00:38:25,220 --> 00:38:27,400 Ah oui, c 'est super discret en plus. 443 00:38:32,300 --> 00:38:36,100 Mais pourquoi je fais ça, moi ? Si tu fais trop dans nos chambres, je vais en 444 00:38:36,100 --> 00:38:38,540 baver. Elle t 'a dans le collimateur, fais gaffe. 445 00:38:38,880 --> 00:38:41,580 T 'as vraiment peur d 'elle ? Mais je veux pas qu 'elle vire une de mes 446 00:38:41,960 --> 00:38:44,340 Il y en a pour qui la caisse, c 'est toute leur vie. Ah, mais t 'aimes pas la 447 00:38:44,340 --> 00:38:47,220 pression comme ça ? Puis ça rentabilise le temps de pause. 448 00:38:47,540 --> 00:38:48,540 Ça fera plaisir à Richard. 449 00:38:49,460 --> 00:38:52,740 Arrête ! Bah, défends -toi ! Mais défends -toi ! 450 00:39:03,050 --> 00:39:04,790 Allez, vas -y ! Attaque ! 451 00:39:04,790 --> 00:39:15,030 Rose 452 00:39:15,030 --> 00:39:21,270 ? 453 00:39:21,270 --> 00:39:23,390 J 'ai un cadeau pour lui. 454 00:39:24,350 --> 00:39:29,770 Je peux lui donner ? En fait... Mickaël ! 455 00:39:51,560 --> 00:39:52,660 Joyeux anniversaire. 456 00:39:54,120 --> 00:39:56,360 On va manger le gâteau. Restez. 457 00:40:02,120 --> 00:40:08,720 Ouais ! Les gâteaux ! Les gâteaux ! Les gâteaux ! Les 458 00:40:08,720 --> 00:40:10,260 gâteaux ! 459 00:40:28,940 --> 00:40:30,140 Je ne savais pas. Je suis désolée. 460 00:40:30,740 --> 00:40:34,180 Tu veux que je te l 'ai changé ? Non, c 'est pas grave. Tu m 'as finie, oui ! 461 00:40:34,180 --> 00:40:40,360 Allez, donne -moi ça ! Allez, rends -la -moi ! Non ! Merci. 462 00:40:42,820 --> 00:40:44,180 On m 'a dit que vous aviez trouvé un travail. 463 00:40:44,960 --> 00:40:46,100 Je bosse au supermarché. 464 00:40:47,040 --> 00:40:53,460 Ça se passe bien ? Ah, ça fait mal ! Qu 465 00:40:53,460 --> 00:40:58,020 'est -ce que vous faites, là ? Vous allez vous faire mal ? 466 00:40:58,410 --> 00:41:00,890 C 'est la descente du coude que tu voulais faire ? Bah ouais. Bah c 'est 467 00:41:00,890 --> 00:41:03,390 comme ça. Je te montre ? Je veux. 468 00:41:03,850 --> 00:41:07,210 Non, t 'es prêt ? T 'as peur ? En fait, tu plies le genou comme ça et tu te 469 00:41:07,210 --> 00:41:08,210 laisses tomber. Range tes bras. 470 00:41:12,150 --> 00:41:16,010 T 'essayes ? Ouais. Voilà, puis bien le genou surtout. 471 00:41:17,750 --> 00:41:19,310 Voilà. Et là, tu te fais pas mal. 472 00:41:20,550 --> 00:41:21,750 Après, je te prends pour... 473 00:41:42,980 --> 00:41:49,660 Waouh ! Tu fais quoi, là ? Rien, je... Pas mal, hein ? Tu trouves ? Oui. 474 00:41:50,100 --> 00:41:52,680 Bof. J 'ai l 'air un peu ridicule, non ? Pas du tout. 475 00:41:53,340 --> 00:41:55,820 Et puis j 'ai grossi, hein ? Non, non, non, non, non, non. 476 00:41:58,560 --> 00:42:01,100 En fait, ma tenue, c 'est pour le catch. 477 00:42:01,680 --> 00:42:05,000 Tu sais que t 'es super sexy comme ça ? T 'as entendu ? Je fais du catch. 478 00:42:05,280 --> 00:42:06,700 Du catch ? Ouais, c 'est ça. 479 00:42:12,490 --> 00:42:13,690 Tu crois maintenant ? 480 00:43:06,430 --> 00:43:13,410 Super entrée ! Colette, en piste ! T 'as 481 00:43:13,410 --> 00:43:15,390 cartonné, bravo. J 'ai kiffé ma rade. 482 00:43:15,870 --> 00:43:22,850 On dirait qu 'Ondor Colette a vu le loup. Oui, il est passé plusieurs fois. 483 00:43:41,320 --> 00:43:45,200 Tu fais quoi, là ? Wonder Colette ? Et Wonder Colette, elle est gentille ou 484 00:43:45,200 --> 00:43:46,240 est méchante ? Gentille. 485 00:43:46,540 --> 00:43:50,180 Non, mais là, c 'est n 'importe quoi. Tu veux sauver qui, Wonder Colette ? Moi, 486 00:43:50,220 --> 00:43:53,620 je ne prémis pas, je ne vous sors rien. Je m 'ennuie. Au secours ! Oh, mais ça 487 00:43:53,620 --> 00:43:54,940 va, je ne vais pas me faire bouger par les gamines. 488 00:43:55,280 --> 00:43:57,780 Voilà, il faut que tu enchaînes, que les gens t 'acclament. 489 00:43:58,400 --> 00:44:00,040 Tu vas les sauver de la méchante bouchère. 490 00:44:00,780 --> 00:44:02,200 Je ne suis pas méchante. 491 00:44:03,960 --> 00:44:05,520 Le galette est dans trois semaines. 492 00:44:06,940 --> 00:44:07,940 Bouge tes fesses. 493 00:44:08,780 --> 00:44:09,780 Allez, tu montes. 494 00:44:11,180 --> 00:44:15,860 C 'est la poussière de Béthune ! Allez ! Allez ! Allez ! Allez ! Tu vas ! 495 00:44:15,860 --> 00:44:22,680 C 496 00:44:22,680 --> 00:44:30,340 'est 497 00:44:30,340 --> 00:44:33,760 pas vrai, c 'est quoi cette musique ? Bah quoi ? C 'est la tchote maison dans 498 00:44:33,760 --> 00:44:36,920 prairie, tu connais pas ? C 'est que Laura Ingalls, elle descend de la 499 00:44:36,920 --> 00:44:39,320 avec sa tchote -sœur, puis elle va se casser la gueule parce qu 'elle va... Je 500 00:44:39,320 --> 00:44:40,320 veux mon corps ! 501 00:44:42,029 --> 00:44:43,530 C 'est nul comme musique. 502 00:44:43,750 --> 00:44:47,230 Faut que ça pète. Qu 'est -ce qu 'on a dit, mon Dieu ? Rose et Colette, c 'est 503 00:44:47,230 --> 00:44:50,470 les gentilles. Et Jessica et toi, vous êtes les méchantes. Elle n 'est pas 504 00:44:50,470 --> 00:44:52,090 méchante qu 'une véloque. 505 00:44:52,670 --> 00:44:55,310 Elle va sauver la planète du mal. 506 00:44:56,230 --> 00:44:58,950 C 'est une héros comme l 'aura une glaceur. Mais la musique. 507 00:45:12,720 --> 00:45:16,440 On fait jamais qu 'est -ce qu 'on veut, c 'est rien ! T 'es une super méchante ! 508 00:45:16,440 --> 00:45:20,840 Viviane... Bah Viviane, tu fais du boudin ? Suivante. 509 00:45:47,920 --> 00:45:48,920 Sous -titrage ST' 501 510 00:46:12,750 --> 00:46:13,750 C 'est hyper méchant, tu sais. 511 00:46:14,530 --> 00:46:17,270 Tu fais le problème. 512 00:46:18,070 --> 00:46:20,950 Oh non ! Moi, j 'adore quand tu pousses ton cri, là. 513 00:46:21,290 --> 00:46:26,530 Je suis Kilpiloute, la bouchière de Béthule ! C 'est trop classe. 514 00:46:27,310 --> 00:46:29,450 Les gens, ils aiment pas les méchants. 515 00:46:29,650 --> 00:46:30,650 Tu rigoles. 516 00:46:30,750 --> 00:46:33,770 Regarde Dark Vador, Freddy, Terminator. 517 00:46:35,350 --> 00:46:36,850 Les dents, t 'en connais un rayon, toi. 518 00:46:37,430 --> 00:46:39,770 C 'est ma mère qui me force à aller à la dent. 519 00:46:40,870 --> 00:46:45,080 Moi, quand j 'ai très grande... Je serai comme toi, une méchante, pour écraser 520 00:46:45,080 --> 00:46:46,080 les biatches. 521 00:46:49,940 --> 00:46:50,940 Ah, pardon. 522 00:46:51,120 --> 00:46:52,840 Ça va ? Ça va, ça va. 523 00:46:54,860 --> 00:46:55,260 C 524 00:46:55,260 --> 00:47:02,700 'est 525 00:47:02,700 --> 00:47:09,020 toi ? Quoi ? La petite fée de bras, en boîte, tout ça ? Tu veux traduire ? Je t 526 00:47:09,020 --> 00:47:09,839 'ai vue sur Internet. 527 00:47:09,840 --> 00:47:11,780 C 'était trop cool, un big up, madame. Franchement, respect. 528 00:47:15,280 --> 00:47:22,180 C 'est dingue. C 'est nous. C 'est carrément coup de du 529 00:47:22,180 --> 00:47:22,779 cul, ouais. 530 00:47:22,780 --> 00:47:25,020 Les filles, vous avez vu ça ? Plus de 400 millions. 531 00:47:26,000 --> 00:47:27,340 Mais vous êtes des stars. 532 00:47:27,980 --> 00:47:32,040 Qu 'est -ce que vous faites, là ? En mer. À vos caisses, là. 533 00:47:32,420 --> 00:47:34,560 Il y a un monde de dingue aujourd 'hui. C 'est de la folie. 534 00:47:35,800 --> 00:47:39,140 Vous avez vu ça, Enrico ? C 'est la choucroute, ça. 535 00:47:39,530 --> 00:47:40,610 Elle nous a boosté le client. 536 00:47:40,890 --> 00:47:42,470 C 'est sûr que ça l 'a boosté. 537 00:47:43,590 --> 00:47:44,590 Je vais aller bosser. 538 00:47:48,970 --> 00:47:49,970 Très bien. 539 00:47:50,030 --> 00:47:51,410 Très bien. Très bien. 540 00:47:53,230 --> 00:47:54,230 Très bien. 541 00:47:54,450 --> 00:47:55,450 Très bien. 542 00:47:55,810 --> 00:47:58,410 Très bien. Très bien. Très bien. 543 00:48:21,020 --> 00:48:23,820 Arrête ! D 'accord, tout en rouge. 544 00:48:24,900 --> 00:48:25,900 Ok. 545 00:48:26,420 --> 00:48:27,420 Colette ! 546 00:48:59,850 --> 00:49:00,850 à la pause uniquement. 547 00:49:01,390 --> 00:49:04,410 Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? Vous vous entraînez à quoi ? 548 00:49:04,410 --> 00:49:08,730 catch. À quoi ? On forme une équipe de casques pour le gala aux annites de 549 00:49:08,730 --> 00:49:12,330 Lille. Vous pouvez venir ? Je ne vous reconnais plus, Colette. 550 00:49:12,990 --> 00:49:18,610 Qu 'est -ce qui vous arrive ? C 'est Rose qui vous entraîne là -dedans ? Je 551 00:49:18,610 --> 00:49:20,370 vais plus pouvoir la garder là. Ce n 'est plus possible. 552 00:49:20,790 --> 00:49:23,810 Quoi ? Mais elle n 'était pas toute seule sur le toit. C 'est injuste. 553 00:49:24,130 --> 00:49:25,990 Vous la protégerez moins quand vous saurez ce qu 'elle a fait. 554 00:49:34,120 --> 00:49:36,080 Elle s 'est bagarrée avec un type et il est mort. 555 00:49:37,520 --> 00:49:39,940 Ah oui, je sais, ça m 'a fait un choc moi aussi quand j 'ai appris. 556 00:49:40,720 --> 00:49:43,760 Elle avait dit qu 'elle avait revendu les trucs volés. On vous a menti en 557 00:49:45,620 --> 00:49:46,620 Voilà. 558 00:49:46,960 --> 00:49:53,360 Qui a renversé la saucisse ? Putain. 559 00:49:53,820 --> 00:49:54,820 Santaf, tout est foutu. 560 00:49:56,400 --> 00:49:59,720 Putain. C 'est vrai, c 'est injuste. On est toutes responsables. 561 00:49:59,980 --> 00:50:01,980 Non, c 'est elle qui a renversé la saucisse. 562 00:50:02,350 --> 00:50:04,490 Moi, la mère Pedrono, je vais t 'en faire de la fricandelle. 563 00:50:04,730 --> 00:50:05,730 Ça va être vite vu. 564 00:50:06,250 --> 00:50:09,050 Fais quelque chose. T 'es ma déléguée, non ? C 'est ce que je fais. 565 00:50:09,430 --> 00:50:10,430 Je suis là pour nous protéger. 566 00:50:10,790 --> 00:50:11,990 Y a pas de raison qu 'on perde notre boulot. 567 00:50:13,270 --> 00:50:14,270 Surtout pour une menteuse. 568 00:50:16,010 --> 00:50:18,830 De quoi tu parles ? Mais dis -leur, toi. 569 00:50:21,710 --> 00:50:22,770 C 'était un accident. 570 00:50:23,350 --> 00:50:26,170 Et je l 'ai payé. Mais à cause de toi, je pourrai jamais récupérer mon fils. 571 00:50:29,110 --> 00:50:30,110 Ça va, les champions ? 572 00:50:32,240 --> 00:50:33,240 Vous en faites une tête. 573 00:50:34,640 --> 00:50:35,920 Allez, on respire. 574 00:50:36,460 --> 00:50:37,460 Ça va bien se passer. 575 00:50:37,760 --> 00:50:40,440 C 'est quoi ce bruit ? C 'est votre public. 576 00:50:40,960 --> 00:50:41,960 Ils sont là pour vous. 577 00:50:42,540 --> 00:50:45,540 C 'est vrai ? Même Tony a fait le déplacement. 578 00:50:46,680 --> 00:50:47,800 Va falloir assurer. 579 00:51:15,210 --> 00:51:19,670 Ok, alors, Rosa Croft combat Wonder Colette, mais se retrouve en mauvaise 580 00:51:19,670 --> 00:51:21,330 posture. G .T .T. 581 00:51:21,610 --> 00:51:22,610 intervient. 582 00:51:23,690 --> 00:51:26,850 Bam ! Elle se fait attaquer en traite par la bouchière de Béthune. C 'est tout 583 00:51:26,850 --> 00:51:28,390 bon ? Ok, allez ! 584 00:52:46,730 --> 00:52:48,690 Et comment, madame ? Par carte bleue. 585 00:52:49,550 --> 00:52:50,550 Merci, madame. 586 00:52:52,770 --> 00:52:55,710 Alors, les reines, il paraît que votre copine a été virée. 587 00:52:56,170 --> 00:52:57,290 Il n 'y a plus de reine. 588 00:52:57,830 --> 00:52:58,890 Il n 'y a plus de copine. 589 00:52:59,390 --> 00:53:05,810 La semaine chinoise. Alors, Iblos, vous aimez le riz cantonais ? Ah là, 590 00:53:05,970 --> 00:53:07,970 j 'adore ça, j 'en mange tous les jours. 591 00:53:08,290 --> 00:53:10,490 D 'ailleurs, il faut que ma femme m 'arrête. 592 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 Merci, 593 00:53:13,610 --> 00:53:14,610 madame, au revoir. Bonjour. 594 00:53:15,070 --> 00:53:17,950 Bonjour. J 'ai hâte de vous voir déguisé en rouleau de printemps. 595 00:53:19,470 --> 00:53:24,510 Et un patin Perriette dans ta gueule, ça te dirait ? Ah non, aucun. 596 00:53:28,050 --> 00:53:29,050 Merci bien. 597 00:53:31,290 --> 00:53:32,730 C 'est moins dangereux, la cire, pour s 'épiler. 598 00:53:33,850 --> 00:53:34,950 Enfin, moi, je préfère, en tout cas. 599 00:53:37,150 --> 00:53:38,530 J 'ai appris pour ce qui s 'est passé au gymnase. 600 00:53:40,210 --> 00:53:41,210 Vous avez des bonnes quatre choses. 601 00:53:42,150 --> 00:53:43,150 Moi, je sais pas la faire, OK ? 602 00:53:53,610 --> 00:53:55,370 C 'est pour son monde qu 'elle fait du catch. 603 00:53:56,270 --> 00:53:58,950 T 'imagines 5 ans en tout sans le voir ? Je sais. 604 00:54:00,070 --> 00:54:02,770 Tu l 'as appelé ? Je te réponds pas. 605 00:54:05,330 --> 00:54:07,810 Vas -y, ça sert à rien de te faire du mal. T 'es mort, le gars, là. 606 00:54:08,210 --> 00:54:09,230 N 'importe quoi. 607 00:54:09,550 --> 00:54:10,750 On va le faire, le gars, là. 608 00:54:11,430 --> 00:54:12,990 Vous pouvez baisser les bras, les filles. 609 00:54:13,770 --> 00:54:14,770 Gare -moi avec mon père. 610 00:54:15,350 --> 00:54:16,830 Il voulait pas que je fasse bouchère. 611 00:54:17,290 --> 00:54:18,490 Il y avait des a priori. 612 00:54:18,940 --> 00:54:21,140 Il disait, non, ma fille a frappé mon boucher. 613 00:54:21,420 --> 00:54:25,640 Je me suis accroché et j 'ai réussi. 614 00:54:26,960 --> 00:54:30,200 Il fait quoi, ton père ? Charcutier. 615 00:54:32,940 --> 00:54:39,660 Richard, tu descends ? 5 minutes. 616 00:54:39,880 --> 00:54:41,300 N 'importe où une paix royale. 617 00:54:42,820 --> 00:54:43,940 Promis, j 'irai cracher. 618 00:54:53,420 --> 00:54:56,520 J 'ai jamais entendu autant de conneries en cinq minutes. C 'est pour son fils 619 00:54:56,520 --> 00:54:58,200 qu 'elle a fait ça. Il est dingue de catch. 620 00:54:58,680 --> 00:55:01,060 Vas -y, donne -nous une seconde chance. 621 00:55:01,620 --> 00:55:03,660 Tonio a tiré un trait sur vous, les reines du ring. 622 00:55:03,960 --> 00:55:07,120 Poubelle ! On est des super catcheuses, et c 'est grâce à toi, Richard. 623 00:55:07,460 --> 00:55:08,460 Oui. 624 00:55:08,580 --> 00:55:10,260 Vous avez rien compris de l 'esprit du catch, rien. 625 00:55:14,040 --> 00:55:16,520 Allez, Richard, on continue. 626 00:55:17,160 --> 00:55:18,058 Allez, Richard. 627 00:55:18,060 --> 00:55:19,060 Allez, Richard. 628 00:55:22,030 --> 00:55:24,530 Je vous préviens, vos embrouilles de grossesse, j 'en ai ras la couenne. Je 629 00:55:24,530 --> 00:55:26,390 entraîneur de 4 mois. Pas de majorette. 630 00:55:28,270 --> 00:55:34,010 Et pour Tonio ? On ferme. 631 00:55:38,410 --> 00:55:41,030 T 'es sourd ? On ferme, je t 'ai dit. 632 00:55:42,090 --> 00:55:43,150 Va picoler chez toi. 633 00:55:53,930 --> 00:55:59,150 Si je perds, t 'entends plus parler des reines du ring ? Si je gagne, tu les 634 00:55:59,150 --> 00:56:00,150 remets à la bouche. 635 00:56:00,190 --> 00:56:06,950 Mais qu 'est -ce qu 'ils t 'ont fait, ces filles ? T 'as peur de perdre ou 636 00:56:06,950 --> 00:56:07,950 ? 637 00:56:26,510 --> 00:56:28,870 Aucune seule solution pour nous départager. 638 00:56:31,710 --> 00:56:36,290 On va jouer ça... à la mouette. 639 00:56:36,530 --> 00:56:41,490 À la mouette. 640 00:56:43,370 --> 00:56:50,070 Tu vois la mouette, là ? Le premier qui la touche est le vrai 641 00:56:50,070 --> 00:56:51,070 vainqueur. 642 00:56:51,970 --> 00:56:54,030 T 'es foutu ? 643 00:56:56,080 --> 00:56:58,860 C 'est la prostate d 'un gamin de 15 ans. 644 00:57:04,700 --> 00:57:05,700 Victoire ! 645 00:57:35,240 --> 00:57:38,620 Vous avez viré la petite ? Vous êtes cinglés ? Il y a eu une faute 646 00:57:38,620 --> 00:57:39,620 professionnelle. 647 00:57:41,640 --> 00:57:42,700 Nous, on veut Rosa Croft. 648 00:57:43,460 --> 00:57:44,460 Sinon, on va tous à Lidl. 649 00:57:46,380 --> 00:57:48,180 Vous voyez, il paraît que leurs sous -sous, elles sont meilleures et moins 650 00:57:48,180 --> 00:57:52,260 chères en plus. Alors, on y va ? C 'est bon, c 'est bon, c 'est bon. 651 00:57:53,040 --> 00:57:54,380 Je la reprends au supermarché. 652 00:57:56,860 --> 00:57:59,700 Mais il faut aller essayer de s 'entraîner. Il y a le Galadry, là. C 653 00:57:59,700 --> 00:58:00,960 stars locales. Et nous... 654 00:58:04,590 --> 00:58:06,290 Madame Pedrono, le client est roi. 655 00:58:09,530 --> 00:58:12,990 On va aller massacrer les tacos ! 656 00:58:12,990 --> 00:58:19,930 Merci, les 657 00:58:19,930 --> 00:58:27,110 filles. 658 00:58:27,770 --> 00:58:28,770 Vous avez assuré. 659 00:58:29,630 --> 00:58:32,370 C 'est au gars -là qu 'il va falloir assurer, et pas qu 'un peu, c 'est moi 660 00:58:32,370 --> 00:58:33,370 te le dis. 661 00:58:35,600 --> 00:58:38,160 T 'inquiète pas, il va venir me dire. 662 00:59:07,790 --> 00:59:08,790 T 'as trop serré, là. 663 00:59:13,650 --> 00:59:17,230 Elle n 'a pas de culotte. 664 00:59:18,410 --> 00:59:18,970 C 665 00:59:18,970 --> 00:59:33,950 'est 666 00:59:33,950 --> 00:59:35,790 moi qui le déloute, la bouteille de bétine. 667 01:00:23,820 --> 01:00:25,260 T 'as ta tête dans le grand 8. 668 01:00:25,600 --> 01:00:27,320 J 'ai horreur des manèges, ça me file la gerbe. 669 01:00:27,660 --> 01:00:29,280 T 'as flippé ta race. 670 01:00:29,560 --> 01:00:30,900 T 'as un problème d 'oreille interne. 671 01:00:32,100 --> 01:00:33,160 L 'oreille interne. 672 01:00:34,400 --> 01:00:35,400 Bon. 673 01:00:41,580 --> 01:00:45,160 Alors ? Dodo. 674 01:00:46,540 --> 01:00:49,220 Demain, je perds un type qui sait couper le tendon d 'Achille avec sa tondeuse à 675 01:00:49,220 --> 01:00:50,220 barbe. 676 01:00:51,400 --> 01:00:52,620 Moi aussi, je suis fatiguée. 677 01:00:53,200 --> 01:00:54,320 Ouais, puis il faut que je bosse mes prises. 678 01:00:55,900 --> 01:01:00,360 Pas trop stressé ? Quoi ? Et mexicaine ? Tu parles, on va en faire du chili con 679 01:01:00,360 --> 01:01:01,360 carne. 680 01:01:02,360 --> 01:01:03,700 Au pire, je serai là pour te réparer. 681 01:01:04,740 --> 01:01:06,140 Ouais ? T 682 01:01:06,140 --> 01:01:13,580 'as 683 01:01:13,580 --> 01:01:15,540 assuré au tir au pigeon qu 'elle habitait Jess. 684 01:01:18,060 --> 01:01:22,620 Ah ouais ! Ah ouais, ça me plaît ! Calamity J. 685 01:01:24,380 --> 01:01:25,380 Calamity J. 686 01:01:27,060 --> 01:01:28,060 Allez. 687 01:01:28,820 --> 01:01:30,040 Ciao, cow -boy. 688 01:01:30,820 --> 01:01:31,820 Ciao. 689 01:01:35,060 --> 01:01:36,060 Un petit cadeau. 690 01:01:42,280 --> 01:01:43,960 Il bosse demain, c 'est normal. 691 01:01:45,400 --> 01:01:49,300 Ça t 'enlève quoi ? Je m 'en prie. 692 01:02:21,569 --> 01:02:23,850 Andouillette maison, tu t 'affoiques, ce qu 'on veut. 693 01:02:24,110 --> 01:02:27,130 Vas -y, fais péter. Tiens, je t 'ai fait un américain andouillette. Génial. 694 01:02:29,910 --> 01:02:36,110 On se calme ! On se calme ! Tu lui as dit pour Laurent ? 695 01:02:36,110 --> 01:02:38,650 Je vais le faire, putain de Jeff. 696 01:02:39,410 --> 01:02:43,590 Et toi, mon fils ? Quoi, moi, mon fils ? Je te parle de Colette, là. 697 01:02:44,930 --> 01:02:48,830 T 'as de qu 'on ferait mieux de t 'enlever dire la vérité, pas toujours... 698 01:02:48,830 --> 01:02:49,830 qu 'elle le fâche. 699 01:02:53,000 --> 01:02:56,700 T 'aimes bien le boudin noir ? Non, non, non. Ah si, j 'ai fait moi -même. J 'ai 700 01:02:56,700 --> 01:02:58,700 pas faim, non, je te jure, je suis pas rebouillée. 701 01:02:59,100 --> 01:03:02,080 C 'est vrai que t 'as une seule gueule. 702 01:03:04,620 --> 01:03:05,720 Tu viens, je crois que j 'ai un cancer. 703 01:03:06,140 --> 01:03:07,180 Bah allô ? Non, je te jure. 704 01:03:07,720 --> 01:03:10,340 J 'ai des sueurs froides, je dors pas la nuit, je vais pas bien. 705 01:03:11,120 --> 01:03:12,260 T 'es amoureuse, toi. 706 01:03:12,940 --> 01:03:14,940 Hein ? Si t 'es amoureuse, je te le dis. 707 01:03:15,640 --> 01:03:17,900 Bah si, je le sais, moi j 'ai eu pareil avec Max. 708 01:03:18,960 --> 01:03:20,600 Max est en ce moment de velle, dans le 6ème B. 709 01:03:21,620 --> 01:03:23,280 Si, c 'est vrai, pendant une semaine au moins. 710 01:03:23,540 --> 01:03:25,840 J 'ai pas mangé une goutte de viande, mais par exemple, j 'allais être 711 01:03:25,840 --> 01:03:27,020 végétarienne. Ouais. 712 01:03:27,540 --> 01:03:30,440 Bah crois -moi que j 'ai recommencé à bouffer quand je l 'ai vu le chauve 713 01:03:30,440 --> 01:03:32,680 -bâtard, là. A flotter ma cousine Barbaro. 714 01:03:33,560 --> 01:03:35,120 Ouais, moi je préfère la viande moche. 715 01:03:36,280 --> 01:03:37,280 T 'attaches -moi. 716 01:03:37,980 --> 01:03:38,980 Vas -y. 717 01:03:57,610 --> 01:04:03,810 Quand tu es avec moi, cette chambre n 'a 718 01:04:03,810 --> 01:04:10,290 plus de parets, mais des arbres, des arbres 719 01:04:10,290 --> 01:04:15,790 infinis. Quand tu es ici, près de moi, 720 01:04:16,810 --> 01:04:22,790 ce sol violet n 'existe plus. 721 01:04:44,919 --> 01:04:45,919 Jonathan. 722 01:04:50,400 --> 01:04:54,760 Jessica, ça va ? Non, non, ça va pas. Tu fais chier. Ça me touche, je dors plus, 723 01:04:54,900 --> 01:04:56,300 je mange plus. Attends, calme -toi. 724 01:04:56,640 --> 01:04:57,638 D 'accord. 725 01:04:57,640 --> 01:05:04,020 T 'as pris de la drogue ou quoi ? T 'es con ou quoi ? Tu comprends pas ce que je 726 01:05:04,020 --> 01:05:07,620 suis en train de te dire, là ? Non ? T 'apercutes pas ? Faut que je te fasse un 727 01:05:07,620 --> 01:05:10,180 dessin ? Non ? Tu vois pas ? 728 01:05:33,210 --> 01:05:35,590 Regarde. Colette ? 729 01:05:35,590 --> 01:05:54,370 Ça 730 01:05:54,370 --> 01:05:55,370 te dérange pas, c 'est sûr. 731 01:05:55,660 --> 01:05:57,220 C 'est juste pour ce soir, j 'avais un coup de cafard. 732 01:05:57,600 --> 01:06:03,660 Mais enfin, tu plaisantes quoi, là, t 'es ici chez toi, hein ? Je vous laisse 733 01:06:03,660 --> 01:06:04,660 sur ton fil. 734 01:06:12,100 --> 01:06:16,140 Quoi ? Ah ouais, non mais ça va, il est pas sien, Téloxa, en fait. 735 01:06:17,460 --> 01:06:19,420 Bon, alors... 736 01:06:24,759 --> 01:06:28,260 Qu 'est -ce que tu comptes faire ? J 'ai été trop conne. 737 01:06:28,640 --> 01:06:30,560 C 'est lui qui est trop con. 738 01:06:32,000 --> 01:06:34,940 Laurent, il pense à son plaisir avant de penser au tien. Eh bien, tu sais quoi ? 739 01:06:34,940 --> 01:06:35,940 Maintenant, tu vas faire pareil. 740 01:06:38,020 --> 01:06:39,740 Quoi ? T 'es canon, Colette. 741 01:06:40,620 --> 01:06:42,260 T 'es canon et tu t 'en rends même plus compte. 742 01:06:43,100 --> 01:06:46,960 En plus, t 'es une super maman. Eh bien, maintenant, tu vas devenir une super 743 01:06:46,960 --> 01:06:48,980 bitch. T 'es quand même bon chien, toi. 744 01:06:50,020 --> 01:06:51,920 T 'as vu comment il dévore des yeux, le Enrico ? 745 01:06:52,360 --> 01:06:54,200 Un grand mot que c 'est pas pour adhérer à la CGT. 746 01:07:37,250 --> 01:07:40,070 Mickaël ? Mickaël, il faut que je te parle. 747 01:07:40,770 --> 01:07:43,610 Je peux t 'expliquer ce qui s 'est passé l 'autre jour. Tant pis, ça n 'a pas 748 01:07:43,610 --> 01:07:45,130 changé. Mais si, j 'ai changé. 749 01:07:45,630 --> 01:07:49,250 Je te déteste ! C 'est pas ma mère ! Mickaël... Je vais te voir ! 750 01:08:08,750 --> 01:08:10,030 Mais non, vous pouvez pas roncer. 751 01:08:10,350 --> 01:08:14,170 On en a déjà parlé. Allez, bougez. On va revenir. 752 01:08:14,450 --> 01:08:15,470 Bah ouais, la soirée est là, tu peux venir. 753 01:08:16,370 --> 01:08:19,250 Colette, je suis désolée, j 'ai vraiment merdé, mais cette fois, c 'est fini, je 754 01:08:19,250 --> 01:08:20,250 te jure. 755 01:08:20,590 --> 01:08:22,410 Mais je te demande vite que je m 'excuse. 756 01:08:22,710 --> 01:08:25,210 Allez, reviens à la maison, s 'il te plaît. Pas de question, je demande le 757 01:08:25,210 --> 01:08:27,029 divorce. Quoi ? Je déconne. 758 01:08:27,370 --> 01:08:29,410 C 'est fini, Laurent, plus jamais tu te foutras de ma gueule. 759 01:08:29,630 --> 01:08:32,609 Tu m 'entends ? Et je garde les enfants avec moi, c 'est clair ? Je ne t 'aime 760 01:08:32,609 --> 01:08:35,430 plus. Ah bah c 'est ça, je ne t 'aime plus. 761 01:08:52,500 --> 01:08:55,500 C 'est ça les mexicaines ? Ça va, elles font pas de képé. 762 01:08:56,120 --> 01:08:57,120 Attends, elles font quatre. 763 01:09:01,979 --> 01:09:04,819 Oh putain, c 'est des mammouths. T 'avais raison, on va tous mourir. 764 01:09:06,000 --> 01:09:07,939 Mais non, t 'inquiète, c 'est que de la graisse. Elles nous font n 'importe 765 01:09:07,939 --> 01:09:08,939 quoi. 766 01:09:19,000 --> 01:09:25,779 Il y a deux mois, elle s 'appelle encore Rose, Colette, Jessica et 767 01:09:25,779 --> 01:09:29,819 Viviane. Elles seront ce soir aux Zénith de Lille, mais pas dans les gradins, 768 01:09:29,899 --> 01:09:34,560 sur le ring. Face à nos catcheuses d 'un jour, les terribles mexicaines de la 769 01:09:34,560 --> 01:09:39,040 Lucha Libre, un reportage de nos envoyés spéciaux, Frédéric Drouillat et Vincent 770 01:09:39,040 --> 01:09:40,040 Pian. 771 01:09:42,120 --> 01:09:43,120 Parce que j 'habite à Bétis. 772 01:09:43,359 --> 01:09:47,300 Parce que j 'ai un petit peu les yeux de l 'autre qui jouait dans Kill Bill. 773 01:09:48,300 --> 01:09:49,340 Comment elle s 'appelle ? La blonde. 774 01:09:49,600 --> 01:09:54,340 En fait, on a réussi à aménager notre tente de travail avec les entraînements. 775 01:09:54,440 --> 01:09:55,820 Alors du coup, ça va à peu près. 776 01:09:56,080 --> 01:09:57,860 La routine. 777 01:09:59,280 --> 01:10:00,280 Elle est formidable. 778 01:10:00,420 --> 01:10:02,780 Et puis moi, je n 'ai pas besoin de beaucoup de sommeil. Alors du coup, ça 779 01:10:04,120 --> 01:10:05,960 Formidable. Au début, je n 'ai pas voulu. 780 01:10:06,260 --> 01:10:11,020 Bonjour. Et puis après, les filles, je n 'ai pas envie d 'être avec elles. 781 01:10:11,390 --> 01:10:12,530 Moi, j 'ai peur des Mexicaines. 782 01:10:13,630 --> 01:10:16,350 Tu veux en garder, non ? Ah non, moi, j 'ai peur pour elles, surtout. 783 01:10:17,210 --> 01:10:19,530 Ben ouais, je voudrais pas qu 'on leur fasse trop mal. C 'est quand même des 784 01:10:19,530 --> 01:10:21,670 professionnels. Tu vois ça, regarde. 785 01:10:21,930 --> 01:10:24,910 Quel choc, quel choc. Faut qu 'elles se méfient des filles du nord. 786 01:10:26,730 --> 01:10:28,290 À la foudre des Mexicaines, moi. 787 01:10:28,830 --> 01:10:29,950 Va me faire chier, hein. 788 01:10:30,590 --> 01:10:33,550 Et c 'est pas... J 'arrête contre les étrangers, hein. Il faut qu 'il y ait du 789 01:10:33,550 --> 01:10:38,430 monde et il faut que, aussi, elles soient encouragées et entraînées à faire 790 01:10:38,430 --> 01:10:39,430 films. 791 01:10:39,530 --> 01:10:40,530 Mickaël, il y a Rose. 792 01:10:40,910 --> 01:10:41,608 Viens voir. 793 01:10:41,610 --> 01:10:45,350 Moi, je connais bien les Mexicaines. Il y a du muscle. Plus que du muscle. Il y 794 01:10:45,350 --> 01:10:46,350 a du poids. 795 01:10:46,490 --> 01:10:48,730 Et là, il y a autre chose. 796 01:10:49,390 --> 01:10:50,850 Moi, j 'aime bien le catch. 797 01:10:51,630 --> 01:10:53,230 Et puis, c 'est surtout mon fils. 798 01:10:54,050 --> 01:10:55,630 Il a 10 ans et puis il adore ça. 799 01:10:57,670 --> 01:11:00,450 Presque tous les jours, quand on peut, on fait des pauses. 800 01:11:00,770 --> 01:11:03,230 On s 'arrange un peu avec les horaires du travail. 801 01:11:16,650 --> 01:11:19,610 Bon, montez ! 802 01:11:34,810 --> 01:11:39,890 ... ... ... ... 803 01:11:39,890 --> 01:11:43,390 ... ... ... ... 804 01:11:43,390 --> 01:11:48,410 ... 805 01:12:25,160 --> 01:12:26,160 On va être habillés. 806 01:12:27,180 --> 01:12:28,180 Allez, on y va. 807 01:12:28,300 --> 01:12:29,300 Allez, allez, allez. 808 01:12:29,580 --> 01:12:30,580 Allez. 809 01:12:33,700 --> 01:12:37,580 La déconcentrement et l 'arrivée au sein, s 'il te plaît. 810 01:12:59,920 --> 01:13:04,160 Ça va commencer. Alors, Richard, ton pronostic ? C 'est tout vu, hein ? Les 811 01:13:04,160 --> 01:13:05,800 reines massacrent les tacos, c 'est pas une histoire. 812 01:13:09,360 --> 01:13:10,360 Bonjour, 813 01:13:12,560 --> 01:13:13,820 je voudrais deux t -shirts, s 'il vous plaît. 814 01:13:14,660 --> 01:13:18,700 Mickaël ? C 'est Richard Cardenon. 815 01:13:19,620 --> 01:13:20,620 Bonjour. Bonjour. 816 01:13:21,720 --> 01:13:22,720 C 'est bien que tu sois venu. 817 01:13:24,480 --> 01:13:27,840 Tu t 'es pas volé, ta mère ? Elle est pas là ? 818 01:13:33,350 --> 01:13:35,090 Elle est pas belle, la vie, franchement. 819 01:13:35,670 --> 01:13:37,610 La classe internationale, tchatchouc. 820 01:13:37,850 --> 01:13:39,590 T 'as un peu ? À nous. 821 01:13:43,310 --> 01:13:48,810 Eh, ravie, Scolette, t 'as vu là -bas ? Regarde, tes idoles ! 822 01:13:48,810 --> 01:13:52,790 Regarde, Serge Chaumont, François Valérian d 'Amour. 823 01:13:54,690 --> 01:13:56,390 Oh, mais regarde, il y a même Marilyn Manson. 824 01:13:56,670 --> 01:13:58,990 Ça déconne, où ça ? Là ? Oublié. 825 01:14:03,460 --> 01:14:06,540 Ça va pas, Tchot ? Ça va. 826 01:14:07,440 --> 01:14:08,440 Ça va se passer, ça va. 827 01:14:08,820 --> 01:14:09,820 Faut manger. 828 01:14:10,380 --> 01:14:11,620 Tiens, j 'ai du souci sur le cheval. 829 01:14:14,020 --> 01:14:17,000 Mais qu 'est -ce qu 'elle fiche, Rose ? Le gars commence dans une heure, elle 830 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 est pas là. 831 01:14:30,200 --> 01:14:32,930 Rose Delattre, c 'est quel chambre ? Elle a quatre choses. Elle s 'est 832 01:14:33,650 --> 01:14:36,150 Barrée ? Comment ça ? Ben, elle doit prendre le ferry. 833 01:14:36,550 --> 01:14:38,730 Le ferry ? Pour où ? J 'en sais, moi. 834 01:18:24,300 --> 01:18:25,300 C 'est ça, c 'est ça, c 'est ça. 835 01:19:36,620 --> 01:19:37,318 Ça va commencer. 836 01:19:37,320 --> 01:19:38,520 C 'est que du catch, de toute façon. 837 01:19:38,900 --> 01:19:40,480 C 'est du spectacle. C 'est pour de faux. 838 01:19:42,140 --> 01:19:43,320 T 'as monté une équipe. 839 01:19:43,560 --> 01:19:46,540 Des caissières. T 'en as fait des vraies catcheuses. Et ça, c 'est pas du 840 01:19:46,540 --> 01:19:47,540 chiquet. 841 01:19:47,940 --> 01:19:48,940 Le catch, c 'est une famille. 842 01:19:50,280 --> 01:19:52,000 J 'ai pas de famille, moi. Je suis toute seule. 843 01:19:54,340 --> 01:19:57,160 T 'as pas de famille. Tu t 'en es fabriquée une. 844 01:19:57,900 --> 01:19:58,940 Et on laisse pas tomber la famille. 845 01:19:59,160 --> 01:20:00,160 Jamais. 846 01:20:02,560 --> 01:20:03,840 Alors tu vas monter sur le ring. 847 01:20:05,180 --> 01:20:06,180 Et tu vas faire le jour. 848 01:20:41,930 --> 01:20:44,270 J 'ai voulu me faire fier ce soir. Ça va être bien. 849 01:20:46,990 --> 01:20:47,310 J 850 01:20:47,310 --> 01:20:59,430 'ai 851 01:20:59,430 --> 01:21:00,610 oublié de sortir de la chambre. 852 01:21:00,850 --> 01:21:02,390 Ça a l 'air d 'avoir peur. 853 01:21:08,210 --> 01:21:09,330 Je suis nulle comme elle. 854 01:21:19,150 --> 01:21:22,150 Quand ton père est parti, j 'étais toute seule. 855 01:21:22,490 --> 01:21:23,510 J 'étais malheureuse. 856 01:21:27,010 --> 01:21:29,190 Puis j 'ai commencé à traîner avec des mecs pas bien. 857 01:21:31,910 --> 01:21:33,350 J 'étais jeune, tu sais. 858 01:21:40,170 --> 01:21:41,370 Catherine et Patrick sont cool. 859 01:21:43,430 --> 01:21:44,890 C 'est ma famille. 860 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Je veux pas partir. 861 01:21:52,390 --> 01:21:57,070 Mais si tu veux, quand tu auras ton appart, on pourrait bien passer le week 862 01:21:57,070 --> 01:21:58,070 -end. 863 01:22:05,190 --> 01:22:06,190 Oui, c 'est une chouette idée. 864 01:22:09,110 --> 01:22:13,730 C 'est fini les câlins ? Oh, tu mets ton costume. 865 01:22:17,150 --> 01:22:18,150 Je l 'ai plus. 866 01:22:18,870 --> 01:22:19,870 Je l 'ai jeté. 867 01:22:21,640 --> 01:22:22,800 J 'aurais emmerdé jusqu 'au bout, toi. 868 01:22:25,440 --> 01:22:26,840 Regarde sous la banquette derrière moi. 869 01:22:32,640 --> 01:22:37,340 C 'est le costume de ta femme ? T 'as pas intérêt à l 'abîmer, sinon je te 870 01:22:37,340 --> 01:22:38,340 les fesses. 871 01:23:22,199 --> 01:23:27,620 Les Français sont mal engagés dans cette histoire ! 872 01:23:28,140 --> 01:23:32,160 Elles sont pas un peu bludinées ? Quoi ? Mais c 'est le costume qui est pas leur 873 01:23:32,160 --> 01:23:33,160 nage ! 874 01:24:19,080 --> 01:24:22,420 La trottinette ! Roselle a pris sa carrière ! C 'est pas ! C 'est une 875 01:25:03,170 --> 01:25:05,670 et lui écraser la main au colosse. Dégage -toi, dégage -toi. 876 01:25:12,510 --> 01:25:18,290 Elle a tout fait, elle a marché cette fille. Je dirais même plus, elle a hyper 877 01:25:18,290 --> 01:25:19,290 marché. 878 01:25:23,470 --> 01:25:26,870 Si Rosa remporte cette manche, les Françaises reviennent à égalité avec les 879 01:25:26,870 --> 01:25:27,870 Mexicaines. 880 01:25:43,500 --> 01:25:45,280 C 'est moi qui ai mis un fils, miro. 881 01:25:48,140 --> 01:25:49,300 Non, les miens aussi. 882 01:26:52,450 --> 01:26:57,610 On n 'ouvre pas ça ! Mesdames, Messieurs, retournez votre souffle ! 883 01:26:57,610 --> 01:27:02,010 grimper sur la 3ème forme ! Plus de 100 kg de muscles de graisse s 'apprêtent à 884 01:27:02,010 --> 01:27:04,350 s 'égrader sur Rosa la princesse guerrière ! 885 01:27:39,660 --> 01:27:42,720 Oh oui, je vous l 'accorde, mais il faut quand même leur rendre hommage. Quel 886 01:27:42,720 --> 01:27:46,440 travail accompli par ces caissières. Hier encore, elles tapaient sur l 887 01:27:46,440 --> 01:27:50,640 'orchestre. Et ce soir, elles nous ont corpés dans l 'œil et dans nos cœurs. 888 01:28:20,810 --> 01:28:23,850 Sous -titrage ST' 889 01:28:25,650 --> 01:28:28,050 501 890 01:28:40,559 --> 01:28:45,720 Sous -titrage ST' 501 891 01:29:09,260 --> 01:29:12,120 Sous -titrage ST' 892 01:29:15,200 --> 01:29:16,940 501 893 01:30:03,400 --> 01:30:06,000 Sous -titrage ST' 894 01:30:10,960 --> 01:30:12,760 501 69506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.