All language subtitles for Le prix à payer (2007)1h30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,060 Sous -titrage ST' 501 2 00:01:04,599 --> 00:01:06,940 D 'accord. 3 00:01:22,960 --> 00:01:23,980 Ma femme a besoin de la voiture. 4 00:01:25,180 --> 00:01:26,180 Ben, ce n 'est pas grave. 5 00:01:27,300 --> 00:01:28,300 Mais on travaille à pied. 6 00:01:28,720 --> 00:01:29,740 J 'aime bien marcher, parfois. 7 00:01:30,360 --> 00:01:33,200 C 'est très bon, la marche. On devrait tous marcher au moins une heure par 8 00:01:33,380 --> 00:01:34,380 On se porterait beaucoup mieux. 9 00:01:35,380 --> 00:01:40,400 Ah oui ? Monsieur 10 00:01:40,400 --> 00:01:48,320 Ménard, 11 00:01:48,460 --> 00:01:50,420 donnez un risque de flou à ce soir. 12 00:01:50,900 --> 00:01:52,180 Merci, c 'est gentil. C 'est normal. 13 00:02:01,610 --> 00:02:03,310 Vous pouvez saisir votre code, s 'il vous plaît. 14 00:02:05,910 --> 00:02:08,810 Madame ? Non, finalement, je prends l 'autre, je crois. 15 00:02:09,350 --> 00:02:10,329 C 'est pas trop tard. 16 00:02:10,330 --> 00:02:11,168 Pas de problème. 17 00:02:11,170 --> 00:02:12,170 J 'en ai la première suite. 18 00:02:13,490 --> 00:02:14,550 Oh, et puis allez, donnez -moi les deux. 19 00:02:19,030 --> 00:02:21,250 Excusez -moi, madame, il n 'y a pas de classe, je suis devant. 20 00:02:34,080 --> 00:02:37,520 A peu plus loin, il y en a un autre. 21 00:03:24,440 --> 00:03:27,680 Qu 'est -ce qu 'on mange ? Mel nous a fait une belle salade et des pommes 22 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 sautées pour ton père. 23 00:03:29,580 --> 00:03:32,200 Ah ! Pourquoi ? Justement, on parlait de toi. 24 00:03:32,600 --> 00:03:34,920 Ah, et qu 'est -ce que vous racontiez ? Bye, monsieur. 25 00:03:35,160 --> 00:03:38,240 Bye, madame. Bye, Mel. You come early tomorrow ? Yes, madame. 26 00:03:38,480 --> 00:03:41,180 Bye, Justine. Salut, Mel. Au fait, je t 'ai acheté un pull. 27 00:03:41,620 --> 00:03:42,620 Oh, c 'est gentil. 28 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Non, pauvre chéri, je suis désolée. Vraiment, t 'as pas de chance. 29 00:03:56,360 --> 00:03:57,740 Ah non, mais c 'est pas grave. J 'ai retroussé les manches. 30 00:03:58,380 --> 00:03:59,700 Tu pourras toujours les mettre à la campagne. 31 00:04:00,320 --> 00:04:01,860 Ah bon, on pourrait y aller ce week -end. Non, non. 32 00:04:03,240 --> 00:04:04,600 Cette belle maison, on n 'en profite jamais. 33 00:04:05,400 --> 00:04:06,039 On l 'a. 34 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 C 'est essentiel. 35 00:04:09,520 --> 00:04:13,140 Je peux sortir de table ? Tu vas lire un peu, alors ? Lire, je sais pas, mais je 36 00:04:13,140 --> 00:04:14,079 voudrais aller dans ma chambre. 37 00:04:14,080 --> 00:04:15,820 Mais tu sais que c 'est important de lire si tu veux réussir tes études. 38 00:04:16,760 --> 00:04:17,940 Non, mais pour les femmes, c 'est pas pareil. 39 00:04:19,000 --> 00:04:19,979 On parle pas. 40 00:04:19,980 --> 00:04:20,980 On parle pas. 41 00:04:25,130 --> 00:04:26,130 Au revoir. 42 00:04:28,770 --> 00:04:33,030 Tu ne trouves pas Justine ombrageuse en ce moment ? Elle est triste parce qu 43 00:04:33,030 --> 00:04:34,030 'elle trouve qu 'elle a des petits seins. 44 00:04:34,250 --> 00:04:36,610 Ah bon ? Je ne comprends pas, elle est très bien. 45 00:04:40,770 --> 00:04:41,770 39. 46 00:04:41,890 --> 00:04:44,310 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Je ne sais pas, mais je sais que ça existe. 47 00:04:46,070 --> 00:04:47,070 Tu ne me crois jamais. 48 00:04:47,130 --> 00:04:48,530 C 'est forcément que tu apprends tous les mots par cœur. 49 00:04:49,510 --> 00:04:52,110 Je me demande dans quelle mesure on a le droit de mettre un mot dont on ignore 50 00:04:52,110 --> 00:04:52,649 le sens. 51 00:04:52,650 --> 00:04:53,650 Tu peux être mauvais joueur. 52 00:04:53,910 --> 00:04:54,910 Pas du tout. 53 00:04:55,470 --> 00:04:57,690 Eh oui, cantonné. Et voilà bien inventé. 54 00:04:59,290 --> 00:05:01,770 On termine demain. Je vais me coucher. 55 00:05:04,710 --> 00:05:05,710 Tu ne devrais pas. 56 00:05:06,210 --> 00:05:08,210 Tu crois ? J 'en suis sûre. 57 00:05:13,750 --> 00:05:15,290 Mon pauvre chéri était fatigué. 58 00:05:15,650 --> 00:05:16,650 Non, pas du tout. 59 00:05:20,830 --> 00:05:22,510 Tu veux te cacher ? Ça va. 60 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 Tu l 'as ? 61 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 Ah oui, je sais, j 'ai vu. 62 00:07:48,020 --> 00:07:51,120 Je vais faire du café, t 'en veux ? T 'es dérangé ? 63 00:07:51,120 --> 00:07:57,840 J 'aurais bien fait un petit câlin. 64 00:07:59,820 --> 00:08:06,820 Tu peux enlever ton 65 00:08:06,820 --> 00:08:12,540 truc ? Je savais pas que j 'étais avec une intellectuelle. 66 00:08:19,950 --> 00:08:20,950 Je vais réveiller les enfants. 67 00:08:27,750 --> 00:08:31,550 Elle est bien, ma grand -mère ? Oui, elle est bien, c 'est moi qui te l 'ai 68 00:08:31,550 --> 00:08:33,010 offerte. Non, mais elle est gamine. 69 00:08:33,789 --> 00:08:36,049 Tu vas voir ? Ouais, impeccable. 70 00:08:37,429 --> 00:08:40,909 C 'est moi qui m 'a appris à faire le nœud, tu te souviens ? Maintenant, tu le 71 00:08:40,909 --> 00:08:41,909 fais mieux que moi. 72 00:08:42,809 --> 00:08:45,230 Ouais, mais j 'aimais bien quand tu me le faisais. 73 00:09:01,040 --> 00:09:03,180 Tu veux qu 'on déjeune ? J 'ai promis, mes amis. 74 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Tu sais, on est jeudi. 75 00:09:04,680 --> 00:09:09,180 Si tu as promis qu 'on est jeudi... Et alors, à ce soir ? À ce soir. 76 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Répondez, répondez. 77 00:09:22,580 --> 00:09:23,580 Oui. 78 00:09:24,040 --> 00:09:25,620 Non, je ne peux pas trop te parler, là, je bosse, moi. 79 00:09:26,380 --> 00:09:28,260 Allez -y, allez -y, je n 'écoute pas. 80 00:09:29,810 --> 00:09:31,390 Excuse -moi, je ne peux pas y penser tous les matins. 81 00:09:32,050 --> 00:09:33,890 Regarde dans les poches de mon pantalon. Voilà, c 'est ça. 82 00:09:35,110 --> 00:09:36,110 Bon, 83 00:09:36,810 --> 00:09:37,810 si, excusez -moi. 84 00:09:38,090 --> 00:09:40,190 C 'est ma femme, elle voulait savoir où j 'avais laissé l 'argent pour les 85 00:09:40,190 --> 00:09:41,190 courses. 86 00:09:41,810 --> 00:09:43,550 Je dis ma femme, on n 'est pas mariés. 87 00:09:52,210 --> 00:09:54,270 Comme d 'habitude, M. Ménard ? Non, 88 00:09:54,970 --> 00:09:55,970 un instant. 89 00:10:06,069 --> 00:10:12,150 Vous faites, là ? Rien, monsieur, mais non, je vous attends. 90 00:10:13,270 --> 00:10:18,990 Richard, vous voulez déjeuner avec moi ? Alors allons -y. 91 00:10:21,270 --> 00:10:23,650 Comme d 'habitude, mais pour deux. Très bien, monsieur. 92 00:10:23,930 --> 00:10:25,010 C 'est ce que vous voulez ? Oui. 93 00:10:28,370 --> 00:10:29,430 Remarquez, Richard, comme... 94 00:10:29,770 --> 00:10:31,650 Les vieux couples déjeunent souvent côte à côte. 95 00:10:32,350 --> 00:10:34,150 C 'est peut -être parce qu 'ils ne peuvent plus se porter de se voir. 96 00:10:36,210 --> 00:10:38,330 Remarquez, ça peut se comprendre tant avec la même bonne femme. 97 00:10:39,530 --> 00:10:41,170 Oui, ce n 'est pas notre cas. 98 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 Richard. 99 00:10:46,570 --> 00:10:47,570 Oui, monsieur. 100 00:10:48,750 --> 00:10:52,930 Qu 'est -ce que vous pensez de Mme Ménard ? Moi ? Oui. 101 00:10:54,030 --> 00:10:55,130 Ben, rien. 102 00:10:55,570 --> 00:10:56,570 Enfin, rien. 103 00:10:56,610 --> 00:10:57,610 Vous avez bien un avis. 104 00:10:58,570 --> 00:10:59,570 Oui. 105 00:11:01,910 --> 00:11:04,510 C 'est une belle femme, vous ne trouvez pas ? Très belle, oui. 106 00:11:05,870 --> 00:11:09,790 Nous nous formons un beau couple, n 'est -ce pas ? Un très beau couple, oui. 107 00:11:14,950 --> 00:11:21,230 Pardonnez -moi de vous faire une confidence, mais... Comment dire ? 108 00:11:21,230 --> 00:11:22,230 Ménard et moi. 109 00:11:31,920 --> 00:11:33,360 Voyez, on dort mal ensemble. Enfin, on se dérange. 110 00:11:34,240 --> 00:11:35,620 L 'un lit, l 'autre pas. 111 00:11:36,880 --> 00:11:39,000 L 'un bouge, l 'autre bouge pas. 112 00:11:40,500 --> 00:11:42,680 Alors, on va dormir à côté, de temps en temps. 113 00:11:44,860 --> 00:11:46,760 Mais de temps en temps, on devient tout le temps. 114 00:12:02,980 --> 00:12:03,980 Après, je n 'y pensais même plus. 115 00:12:05,580 --> 00:12:06,580 Mais là, j 'y repense. 116 00:12:07,520 --> 00:12:08,540 Je peux bien vous le dire, Richard. 117 00:12:09,500 --> 00:12:14,140 Ne m 'en voulez pas d 'être un peu cru, mais je vis dans une totale inexistence 118 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 sexuelle. 119 00:12:16,020 --> 00:12:17,080 Je ne vous en veux pas, monsieur le maire. 120 00:12:17,400 --> 00:12:19,260 Je ne vous en veux pas, je peux même dire que je vous comprends. 121 00:12:20,380 --> 00:12:22,500 J 'ai bien fait quelques tentatives, quelques appels du pied. 122 00:12:24,300 --> 00:12:29,360 Mais... Je ne sais plus comment faire. 123 00:12:29,620 --> 00:12:32,120 Je ne sais plus quoi penser. 124 00:12:35,790 --> 00:12:41,170 Vous savez, M. Ménard, moi, sauf le respect que je dois à Mme Ménard, elle 125 00:12:41,170 --> 00:12:44,510 comme toutes les autres, la vôtre, la mienne, toutes, elle profite de notre 126 00:12:44,510 --> 00:12:45,510 pognon. 127 00:12:47,110 --> 00:12:48,190 Je n 'avais jamais pensé à ça. 128 00:12:49,170 --> 00:12:51,110 Vous n 'y pensez pas, vous n 'y pensez pas. 129 00:12:51,630 --> 00:12:54,510 Vous n 'y pensez pas parce qu 'elle vous endort, parce qu 'elle ne fait rien 130 00:12:54,510 --> 00:12:56,730 pour que vous puissiez y penser. C 'est des malignes, vous savez, moi je les 131 00:12:56,730 --> 00:12:58,750 connais. Je n 'avais jamais vu ça comme ça. 132 00:13:02,810 --> 00:13:03,810 Richard ? 133 00:13:05,040 --> 00:13:06,280 Je vois qu 'il y a une femme qui arrête pas de me regarder. 134 00:13:08,440 --> 00:13:12,600 C 'est vous ou c 'est moi qui le regarde ? Attendez, on va voir. 135 00:13:18,220 --> 00:13:19,220 C 'est vous. 136 00:13:20,580 --> 00:13:21,580 Ah mince. 137 00:13:22,920 --> 00:13:25,100 On vous regarde et ça vous flâne, vous ? Ben oui. 138 00:13:26,040 --> 00:13:27,040 Pour une fois qu 'on me regarde. 139 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 C 'est une pute. 140 00:13:31,760 --> 00:13:32,920 Ça se voit tout de suite, c 'est une pute. 141 00:13:36,260 --> 00:13:37,260 Ben, ça se voit, c 'est tout. 142 00:13:38,220 --> 00:13:41,360 Et pourquoi elle vous regarde pas ? Ben, parce qu 'elle a senti qu 'avec moi, c 143 00:13:41,360 --> 00:13:42,059 'était impossible. 144 00:13:42,060 --> 00:13:43,320 Je lâche pas comme ça, elle est à le bas, moi. 145 00:13:44,440 --> 00:13:47,140 Et elle le sente, ça ? Ben oui, elle le sente, bien sûr. 146 00:13:50,880 --> 00:13:53,000 Oui, enfin, donc finalement, si une femme me regarde, c 'est que c 'est une 147 00:13:53,000 --> 00:13:54,160 pute. Ben non, j 'ai pas dit ça. 148 00:13:54,740 --> 00:13:56,440 Ben si, c 'est ce que vous venez de dire, Richard. 149 00:13:56,660 --> 00:13:58,660 Non, non, non, elle, c 'est une pute, les autres, non. 150 00:13:59,000 --> 00:14:01,300 Les autres ? Ah oui, c 'est qu 'ils me regardent pas. 151 00:14:02,200 --> 00:14:04,680 Mais non, j 'essaie juste de vous ouvrir un peu les yeux. 152 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Vous êtes beaucoup trop gentille, c 'est sûr. 153 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Ça se voit tout de suite. 154 00:14:08,600 --> 00:14:11,160 Qu 'est -ce qu 'elle fait, votre femme, pour vous ? Qu 'est -ce qu 'elle vous 155 00:14:11,160 --> 00:14:15,160 donne ? Qui c 'est qui ramène le blé ? Non mais qu 'est -ce qu 'elle croit à 156 00:14:15,160 --> 00:14:18,360 toutes, là ? C 'est un peu facile, ça. Tenez -moi par exemple la mienne. 157 00:14:18,600 --> 00:14:19,840 Ça fait 50 ans qu 'on vit ensemble. 158 00:14:20,140 --> 00:14:21,140 Tout allait bien. 159 00:14:21,780 --> 00:14:23,820 Elle travaille pas, je lui demande rien, juste d 'être gentille. 160 00:14:24,800 --> 00:14:26,620 Ses gosses les élevaient comme si c 'était les miens. 161 00:14:27,040 --> 00:14:28,980 Et il y a six mois, elle s 'est mis en tête qu 'elle pouvait écrire. 162 00:14:29,860 --> 00:14:32,420 Écrire. Pour faire quelque chose de sa vie, comme elle dit. 163 00:14:33,100 --> 00:14:34,360 Parce que peut -être qu 'elle lui y pense, maman. 164 00:14:34,780 --> 00:14:36,460 C 'est même moi qui l 'a fait vivre depuis tout ce temps. 165 00:14:37,540 --> 00:14:39,920 Alors maintenant, elle écrit tout le temps. Elle écrit le jour, elle écrit la 166 00:14:39,920 --> 00:14:41,100 nuit, même le dimanche. 167 00:14:41,640 --> 00:14:43,600 Alors les petites siestes, ça va comme vous, terminées. 168 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 Et le soir, quand je vais me coucher, elle écrit encore. 169 00:14:48,160 --> 00:14:49,400 Elle dit que la nuit, ça l 'inspire. 170 00:14:50,320 --> 00:14:52,040 Alors moi, comme je suis corvée, forcément, je m 'endors. 171 00:14:53,260 --> 00:14:56,960 Parce que qui sait qui se lève tôt pour aller bosser le matin, hein ? Non, non, 172 00:14:56,960 --> 00:14:58,900 vous m 'entirez pas, peut -être qu 'elle nous donne au moins ça. 173 00:14:59,420 --> 00:15:01,160 Coupez -lui un peu les vivants, là, vous, vous allez voir. 174 00:15:21,560 --> 00:15:23,020 Tu m 'as fait peur. C 'est justement. 175 00:15:23,740 --> 00:15:26,760 Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai trop mangé. 176 00:15:27,120 --> 00:15:29,360 On ne devrait pas manger comme ça autant tout le temps. 177 00:15:29,580 --> 00:15:30,880 Dès que tu m 'écris, tu prends 10 ans. 178 00:15:31,820 --> 00:15:38,760 Quoi ? Tu ne crois pas que de temps en temps, on pourrait... 179 00:15:38,760 --> 00:15:41,040 Mais dépêche -toi, tu me réveilles là. 180 00:15:41,380 --> 00:15:42,380 Non, rien. 181 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 Bonne nuit. 182 00:15:43,740 --> 00:15:44,740 Tu veux dégager ? Non. 183 00:17:27,510 --> 00:17:28,710 Ménard. Michel. 184 00:17:37,790 --> 00:17:38,790 Bonjour, M. 185 00:17:38,950 --> 00:17:41,010 Ménard. Vous ne me passez aucun coup de fil ? Aucun. 186 00:17:41,890 --> 00:17:43,670 Même aucun. 187 00:17:44,510 --> 00:17:45,510 Très bien. 188 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 Bonjour, madame Hena. 189 00:18:35,640 --> 00:18:36,820 On m 'a volé ma carte et mon chéquier. 190 00:18:37,660 --> 00:18:40,840 On te l 'a volé ou tu l 'as perdu ? Je ne sais pas. Peu importe. Le résultat 191 00:18:40,840 --> 00:18:41,679 le même. 192 00:18:41,680 --> 00:18:43,780 Qu 'est -ce que je fais ? Fais une déclaration. 193 00:18:44,240 --> 00:18:46,120 À qui ? À la police, chérie. 194 00:18:46,360 --> 00:18:47,560 J 'ai d 'autres choses à faire. 195 00:18:48,200 --> 00:18:50,660 Tu me passes un peu de liquide pour me dépanner aujourd 'hui ? Dépêche -toi, j 196 00:18:50,660 --> 00:18:51,660 'ai mon taxi qui attend. 197 00:18:52,120 --> 00:18:53,160 C 'est que je n 'ai rien sur moi. 198 00:18:54,120 --> 00:18:56,600 Je ne vais quand même pas rester comme ça toute une journée sans argent. Tu as 199 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 bien quelque chose au coffre. 200 00:18:57,820 --> 00:18:58,820 C 'est une catastrophe. 201 00:18:59,120 --> 00:19:01,060 Qu 'est -ce que je vais faire ? Je ne peux rien faire. 202 00:19:01,500 --> 00:19:03,400 Écoute, je peux vous dépenser toute la journée. Ça peut attendre un peu. 203 00:19:03,840 --> 00:19:06,780 Comment je vais faire ? Comment tu vas faire ? On a tout ce qu 'il faut. On n 204 00:19:06,780 --> 00:19:07,780 besoin de rien. 205 00:19:08,360 --> 00:19:10,460 Écoute, je dois avoir tous les prix. J 'ai rendez -vous. Mais moi aussi, j 'ai 206 00:19:10,460 --> 00:19:11,460 des rendez -vous toute la journée. 207 00:19:11,640 --> 00:19:12,559 Alors, vas -y. 208 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 Mais je ne peux pas. 209 00:19:13,580 --> 00:19:15,300 Le coiffeur, l 'esthéticienne, tout ça, ça a un prix. 210 00:19:15,540 --> 00:19:17,480 Ça paye. Alors, annule tes rendez -vous. 211 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 Mais c 'est bizarre. 212 00:19:19,200 --> 00:19:20,420 On ne dirait pas que ça te fait plaisir. 213 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 Non, pas du tout. 214 00:19:25,920 --> 00:19:27,180 Tu as des problèmes d 'argent, en ce moment ? 215 00:19:27,880 --> 00:19:29,320 Mais non, pas du tout. 216 00:19:30,400 --> 00:19:34,180 Tu m 'as fait peur, j 'ai fait un temps que... Que quoi ? Je ne sais pas, que tu 217 00:19:34,180 --> 00:19:35,180 avais des difficultés. 218 00:19:36,800 --> 00:19:39,560 Ça t 'embêterait ça ? Oui, forcément, ça m 'ennuierait pour toi. 219 00:19:39,940 --> 00:19:42,360 Pour toi aussi ? Oui. 220 00:19:43,940 --> 00:19:46,240 Ça fait au moins deux ans que tu n 'es pas venue me voir au bureau. 221 00:19:49,140 --> 00:19:50,140 Je ne vais pas te déranger. 222 00:19:50,860 --> 00:19:51,860 Tu ne me déranges jamais. 223 00:19:53,160 --> 00:19:55,260 Tu te rappelles, au début, tu venais tout le temps me voir au bureau. 224 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 C 'était il y a longtemps. 225 00:19:59,940 --> 00:20:00,940 C 'est vrai. 226 00:20:01,100 --> 00:20:02,100 Dommage. 227 00:20:03,060 --> 00:20:04,400 Je te trouve pas très gentil avec moi. 228 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 Tu t 'occupes plus de moi. 229 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 Avant, tu t 'occupais de moi. 230 00:20:12,040 --> 00:20:13,040 Pas de cul, pas de fric. 231 00:20:14,620 --> 00:20:19,240 Qu 'est -ce que tu dis ? Pas de cul, pas de fric. 232 00:20:20,420 --> 00:20:21,420 Voilà ce que je dis. 233 00:20:37,870 --> 00:20:39,010 Excuse -moi d 'avoir encore du dédicace pour toi. 234 00:21:31,980 --> 00:21:34,780 Un billet de première, s 'il vous plaît. Ça fait 20 ans qu 'il n 'y a plus de 235 00:21:34,780 --> 00:21:38,540 première. Ah bon ? Mais alors, on est tous ensemble ? 236 00:22:32,240 --> 00:22:33,240 Salut, Mel. 237 00:22:49,290 --> 00:22:53,310 Tu fais la tête ? Non, pourquoi ? Je te prête ? Je ne sais pas, mais tu ne 238 00:22:53,310 --> 00:22:53,969 parles pas. 239 00:22:53,970 --> 00:22:57,050 Tu veux que je te dise quoi ? Je ne sais pas, si tu veux passer une bonne 240 00:22:57,050 --> 00:22:58,050 journée. 241 00:22:58,590 --> 00:23:01,810 Ça t 'intéresse ? Oui, tu veux passer une bonne journée ? Très bonne. 242 00:23:02,510 --> 00:23:04,590 Et toi ? Très bonne aussi. 243 00:23:05,090 --> 00:23:06,090 Tant mieux pour toi. 244 00:23:08,270 --> 00:23:13,410 Allez hop, pas de fromage, pas de dessert, on te sable les dents et on se 245 00:23:25,840 --> 00:23:31,240 Oh, de la visite ! À chez toi, tu veux prendre un bain ? Tu te rasses le soir, 246 00:23:31,280 --> 00:23:33,520 maintenant ? C 'est pour être doux. 247 00:23:34,620 --> 00:23:36,280 Tu joues à quoi ? À rien. 248 00:23:37,040 --> 00:23:40,160 Je joue pour... Donc, t 'étais sérieux ? Très sérieux. 249 00:23:40,500 --> 00:23:42,380 Est -ce que tu te rends compte de ce que t 'es en train de faire ? Ça s 'appelle 250 00:23:42,380 --> 00:23:43,159 du chantage. 251 00:23:43,160 --> 00:23:44,820 Oh, tout de suite, les gros mots. 252 00:23:45,660 --> 00:23:48,700 Écoute, on était un couple, non ? C 'est normal d 'avoir des rapports. 253 00:23:51,340 --> 00:23:52,740 C 'est les fumeurs, ici, maintenant ? 254 00:24:05,580 --> 00:24:06,820 Ta mère a besoin de boire en ce moment. 255 00:24:07,680 --> 00:24:09,360 Ton père t 'expliquera pourquoi quand tu seras majeur. 256 00:24:15,220 --> 00:24:16,220 Oh, mon chéri. 257 00:24:16,920 --> 00:24:18,260 Ah, tu sais que ça, ça me fait plaisir. 258 00:24:18,840 --> 00:24:19,840 Ah, je suis vraiment content. 259 00:24:20,740 --> 00:24:22,580 Je me demandais si j 'aurais ta visite dès ce soir. 260 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 Non, parce que c 'est vrai. 261 00:24:25,540 --> 00:24:27,280 T 'aurais pu attendre, t 'étais pas obligé. Ça va. 262 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Non, rajoute pas non plus. 263 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 Elle est bien. 264 00:24:42,220 --> 00:24:44,300 Qu 'est -ce que tu fais ? Je retiens mon pyjama. 265 00:24:45,980 --> 00:24:47,820 Tu ne te couches pas ? J 'ai deux minutes. 266 00:24:49,140 --> 00:24:50,140 Prends ton temps, prends ton temps. 267 00:25:05,600 --> 00:25:07,160 Vas -y, serre -toi, puisque c 'est ça que tu veux. 268 00:25:08,260 --> 00:25:09,520 Mais je te préviens, je vais fermer les yeux. 269 00:25:10,450 --> 00:25:12,250 Serrer les dents très très fort et attendre que ça se passe. 270 00:25:17,890 --> 00:25:18,990 Tu as vu ? Oui. 271 00:25:20,610 --> 00:25:22,490 Non mais tu te rends compte ? T 'es obligé de boire. 272 00:25:22,770 --> 00:25:23,770 Chacun sa méthode. 273 00:25:23,870 --> 00:25:24,870 C 'est à ce moment -là ça. 274 00:25:26,030 --> 00:25:27,750 Allez, vas -y, qu 'on en finisse. 275 00:25:28,190 --> 00:25:30,550 Non mais non, mais non, mais non, mais moi c 'est pas ce que je veux. 276 00:25:31,370 --> 00:25:33,530 Ce que je veux c 'est une femme, une vraie femme qui s 'occupe de moi. 277 00:25:34,170 --> 00:25:36,950 Qui met de l 'enthousiasme, de la passion, du plaisir. 278 00:25:37,930 --> 00:25:39,250 La passion et le plaisir se repassera. 279 00:25:40,540 --> 00:25:42,020 Pas d 'enthousiasme, je peux faire semblant. 280 00:25:42,240 --> 00:25:43,380 J 'ai été à bonne école avec toi. 281 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 Tu me l 'appelleras cher. 282 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Jean -Pierre ? 283 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 Oui, elle vient de partir. 284 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 C 'est quoi ? Rien. 285 00:26:26,280 --> 00:26:29,060 Tu vas pas être en retard ? Non, non. 286 00:27:05,780 --> 00:27:07,040 C 'est incroyable, Richard. 287 00:27:07,240 --> 00:27:08,340 Elle y est allée sans rechigner. 288 00:27:09,020 --> 00:27:12,780 C 'est normal, M. Ménard. Qu 'est -ce que je vous avais dit ? Merci, Richard. 289 00:27:13,180 --> 00:27:14,180 Vraiment, merci. 290 00:27:15,850 --> 00:27:20,190 Non, non, tutoyez -moi, Richard, tutoyez -moi. 291 00:27:21,550 --> 00:27:22,670 Comme vous voulez, monsieur Médard. 292 00:27:23,530 --> 00:27:24,530 Allez -y, allez -y. 293 00:27:24,890 --> 00:27:27,730 Ce n 'est pas facile, vous êtes quand même un peu mon patron. 294 00:27:28,330 --> 00:27:30,030 Oui, je le sais, mais ça n 'empêche pas. 295 00:27:32,830 --> 00:27:38,550 Alors, ça va mieux, tu es content ? Très content, et toi ? 296 00:27:38,550 --> 00:27:42,010 Tu as de la chance, parce que la mienne est plus coriace. 297 00:27:42,930 --> 00:27:44,910 Pourquoi ? De toi, ça ne marche pas ? 298 00:27:45,630 --> 00:27:48,490 C 'est un peu plus compliqué parce que la mienne, elle a des ambitions. 299 00:27:49,350 --> 00:27:52,110 Ah oui ? Et ça peut jouer, ça ? Oui, ça peut, oui. 300 00:27:53,170 --> 00:27:56,470 En tout cas, c 'est agréable de voir un copain. 301 00:28:48,780 --> 00:28:50,440 Bye madame, bye Destine. 302 00:28:51,300 --> 00:28:53,040 Bye Belle, you gonna leave maman? 303 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 Yes madame. 304 00:28:56,860 --> 00:28:58,740 There is a woman for you madame. 305 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 What for qui? 306 00:29:05,060 --> 00:29:06,060 Bonsoir. 307 00:29:06,880 --> 00:29:10,400 Bonsoir. Caroline, je vais un peu en avant, la babysitter est arrivée tôt. 308 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Oui. 309 00:29:15,660 --> 00:29:16,780 Je vous croute des bières. 310 00:29:21,520 --> 00:29:28,180 Où est -ce que je mets ça ? Il met ça où ? Mais c 'est quoi le dîner ? Je ne 311 00:29:28,180 --> 00:29:28,759 comprends pas. 312 00:29:28,760 --> 00:29:31,640 C 'est quoi cette attitude ? Quelle attitude ? J 'ai un ami, je l 'invite à 313 00:29:31,640 --> 00:29:33,400 dîner. Tu es obligé de faire un drame pour ça. 314 00:29:33,680 --> 00:29:36,060 Mais ce n 'est pas un ami, c 'est un chopeur. Mon chéri, tu es complètement 315 00:29:36,060 --> 00:29:38,420 transparent. Pour une fois qu 'on fait un dîner marrant. 316 00:29:39,700 --> 00:29:46,600 C 'est vrai, non ? J 'ai un peu le sens 317 00:29:46,600 --> 00:29:47,379 de la doue. 318 00:29:47,380 --> 00:29:49,020 Caroline par -ci, Caroline par -là. 319 00:29:49,820 --> 00:29:50,940 En revanche, il ne m 'a pas dit ce que vous faites. 320 00:29:52,220 --> 00:29:53,220 Peut -être que vous ne faites rien. 321 00:29:55,540 --> 00:29:56,780 En fait, je n 'ai jamais vraiment travaillé. 322 00:29:57,920 --> 00:30:00,000 Et puis, il y a six mois, je me suis dit qu 'il fallait absolument que je fasse 323 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 quelque chose de ma vie. 324 00:30:01,560 --> 00:30:03,360 Comme j 'ai toujours eu envie d 'écrire, je me suis mise à écrire. 325 00:30:06,340 --> 00:30:09,540 Pourquoi tu souris ? Je n 'ai pas souri. 326 00:30:09,820 --> 00:30:11,400 Si tu as souri, même que ce n 'était pas un sourire gentil. 327 00:30:11,700 --> 00:30:12,800 C 'est vrai, Richard, vous avez souri. 328 00:30:14,600 --> 00:30:17,660 Je veux juste dire que personne ne l 'attend. 329 00:30:18,200 --> 00:30:19,380 C 'est marrant, tu ne m 'encourages jamais. 330 00:30:20,260 --> 00:30:21,260 Ça devrait te faire plaisir. 331 00:30:21,840 --> 00:30:23,540 Plaisir ? Ça fait n 'importe quoi à moi. 332 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 Que tu sois heureux. 333 00:30:25,500 --> 00:30:27,800 Moi, je n 'ai pas besoin de t 'écrire pour être heureux. Oui, mais moi aussi. 334 00:30:28,720 --> 00:30:30,180 Ma femme aussi a un don pour l 'écriture. 335 00:30:30,460 --> 00:30:31,580 Elle remplit très bien les chèques. 336 00:30:49,610 --> 00:30:51,390 Et vous, vous travaillez ? Non, non, non. 337 00:30:52,210 --> 00:30:54,030 Quand j 'étais jeune, j 'aurais bien aimé être styliste. 338 00:30:54,310 --> 00:30:56,450 Oh, madame, je soutiens la profession. 339 00:30:57,970 --> 00:31:00,110 C 'est vrai que les dessins, pas les robes, tu les achètes. 340 00:31:08,150 --> 00:31:09,150 Moi, 341 00:31:09,530 --> 00:31:12,130 j 'ai toujours su que c 'était mon rêve. J 'ai toujours eu envie d 'écrire. 342 00:31:12,470 --> 00:31:13,610 Je les attendais pour toi. 343 00:31:15,430 --> 00:31:18,410 Si j 'y arrive, si j 'arrive à en vivre, je serai la femme la plus heureuse du 344 00:31:18,410 --> 00:31:19,410 monde. 345 00:31:19,430 --> 00:31:20,430 Tant mieux pour toi. 346 00:31:20,550 --> 00:31:22,730 Arrête de dire tout le temps tant mieux pour toi. Qu 'est -ce que je devrais 347 00:31:22,730 --> 00:31:25,810 dire ? Maintenant que t 'écris, tu vas peut -être aussi m 'expliquer comment 348 00:31:25,810 --> 00:31:26,669 faut que je parle. 349 00:31:26,670 --> 00:31:29,530 T 'as pas un rêve ? Un rêve ? Je sais pas. 350 00:31:29,990 --> 00:31:32,370 Comme ça, là, tout de suite, je sais pas, faut que je réfléchisse. 351 00:31:32,970 --> 00:31:34,890 Vous avez pas un rêve, vous ? Oh, si, moi, en ce moment, j 'en ai un. 352 00:31:35,370 --> 00:31:36,249 Un gros, même. 353 00:31:36,250 --> 00:31:37,250 Ben, moi, je sais ce que c 'est, son rêve. 354 00:31:37,730 --> 00:31:38,730 Il aurait voulu être champion. 355 00:31:38,950 --> 00:31:39,929 Champion de judo. 356 00:31:39,930 --> 00:31:42,910 Il vous l 'a pas dit ? Je raconte pas ma vie quand je travaille. 357 00:31:43,130 --> 00:31:45,450 Il a fait de la compétition quand il était jeune. Il a même gagné plein de 358 00:31:45,450 --> 00:31:47,370 médailles. Vous avez eu des médailles d 'or, Richard ? 359 00:31:49,100 --> 00:31:50,100 Non, pas vraiment. 360 00:31:50,920 --> 00:31:52,100 Mais bon, je faisais ça comme ça. 361 00:31:52,520 --> 00:31:54,560 Quand on fait de la compétition, c 'est forcément pour être champion. 362 00:31:54,840 --> 00:31:55,980 Si ce n 'est pas pour gagner, ça ne sert à rien. 363 00:31:57,080 --> 00:31:59,580 Et vous, vous faites quoi exactement ? Richard n 'a jamais vraiment réussi à m 364 00:31:59,580 --> 00:32:03,540 'expliquer. J 'avais des affaires. Des affaires de quoi ? Oh, des affaires de 365 00:32:03,540 --> 00:32:07,140 tout. Il vend, il achète, il vend, il achète. Je n 'ai jamais vraiment compris 366 00:32:07,140 --> 00:32:08,480 ce qu 'il faisait, mais je sais que ça rapporte. 367 00:32:08,860 --> 00:32:09,860 Oui, 368 00:32:10,020 --> 00:32:11,020 ça rapporte, ça rapporte. 369 00:32:11,780 --> 00:32:14,960 Et vous, Richard, ça vous plaît d 'être chauffeur ? Il ne le fait pas comme 370 00:32:14,960 --> 00:32:17,120 patron ? Je... 371 00:32:18,020 --> 00:32:19,140 Très sympa, je n 'ai pas à me plaindre. 372 00:32:20,040 --> 00:32:21,900 Ça va être agréable comme métier toute la journée dans la voiture. 373 00:32:22,700 --> 00:32:23,700 Non, c 'est vrai, ça va être bien. 374 00:32:24,380 --> 00:32:26,100 Ce n 'est pas pire que toute la journée dans les magasins. 375 00:32:26,380 --> 00:32:27,079 C 'est vrai. 376 00:32:27,080 --> 00:32:29,140 Je commence à m 'en lasser d 'ailleurs. Préviens -moi, ça m 'intéresse. 377 00:32:29,420 --> 00:32:30,420 Ne t 'inquiète pas, je te le ferai savoir. 378 00:32:30,940 --> 00:32:36,540 Richard, une petite mousse ? Non, merci, ça va. Bon, si Richard, une petite 379 00:32:36,540 --> 00:32:37,940 mousse, pour rien fêter du tout. 380 00:32:38,700 --> 00:32:39,700 Regardez, moi je n 'ai rien à fêter. 381 00:32:40,920 --> 00:32:42,760 Et hop, je la bois. 382 00:32:45,940 --> 00:32:47,600 Qu 'est -ce que vous avez prévu après le jarret de porc ? 383 00:32:47,870 --> 00:32:49,650 La fromage qui pue ? 384 00:32:49,650 --> 00:33:06,550 Toi, 385 00:33:06,550 --> 00:33:07,550 t 'es plus forte que tout le monde. 386 00:33:07,950 --> 00:33:10,050 Toi, t 'as des rêves et moi, j 'en ai pas. Je suis vraiment un gros con. 387 00:33:12,470 --> 00:33:13,890 Fadid, je te demande de stopper la bière. 388 00:33:14,170 --> 00:33:16,070 Mais pourquoi ? Je me prépare pour ma soirée. 389 00:33:16,390 --> 00:33:17,390 Pour après. 390 00:33:17,710 --> 00:33:21,250 Parce que quand ils vont partir, ces amis ? Moi, c 'est pas terminé. 391 00:33:21,670 --> 00:33:22,730 C 'est même là que ça commence. 392 00:33:22,970 --> 00:33:23,869 Ma vie. 393 00:33:23,870 --> 00:33:24,870 Ma vraie vie. 394 00:33:24,990 --> 00:33:28,310 Où es -tu, Odile ? J 'ai fait des comptes aujourd 'hui. Des comptes de 395 00:33:28,310 --> 00:33:30,730 Des comptes de tout ce que tu me dois. Ça fait trois ans que je t 'héberge. 396 00:33:30,730 --> 00:33:33,150 tu m 'héberges pas, on vit ensemble. Si tu veux, alors. Ça fait trois ans qu 'on 397 00:33:33,150 --> 00:33:35,030 vit ensemble et que tu payes pas le loyer. Non, mais je fais d 'autres 398 00:33:35,250 --> 00:33:39,270 Ah oui ? Et tu fais quoi, toi, pour moi ? Le ménage, les courses, les dîners. 399 00:33:39,410 --> 00:33:40,890 Les dîners ? Parlons -en des dîners. 400 00:33:41,170 --> 00:33:43,470 De tomates coupées en deux avec un bout de fromage, ça peut être un dîner, toi. 401 00:33:44,710 --> 00:33:45,710 En tout cas... 402 00:33:46,380 --> 00:33:50,880 640 euros de loyer, divisé par 2, multiplié par 12, que multiplie 3, ça 403 00:33:50,880 --> 00:33:51,880 520 euros. 404 00:33:52,120 --> 00:33:53,660 Ça te fait rien, moi ça me fait pas rien. 405 00:33:54,020 --> 00:33:56,800 Ça fait 3 ans que je paye ton loyer, ça me fait pas rien du tout. Oui, quand je 406 00:33:56,800 --> 00:33:57,800 t 'ai connu, t 'habitais déjà ici. 407 00:33:58,040 --> 00:34:01,260 T 'as rien changé pour moi. J 'ai rien changé, j 'ai juste un peu poussé mes 408 00:34:01,260 --> 00:34:02,400 meubles pour te faire de la place à toi. 409 00:34:02,800 --> 00:34:03,679 À mes enfants. 410 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Oui, à tes enfants. 411 00:34:07,220 --> 00:34:09,440 Je peux te facturer les petits pour ces temps qu 'on y est ? Parlons -en 412 00:34:09,440 --> 00:34:10,440 justement. 413 00:34:10,540 --> 00:34:11,719 Parce que depuis que t 'écris... 414 00:34:14,529 --> 00:34:18,050 Ah, ne me touche pas ! Ne me touche pas ! C 'est pas encore l 'heure. 415 00:34:19,530 --> 00:34:22,010 Calme -toi, Rémi, s 'il te plaît, calme -toi. 416 00:34:22,310 --> 00:34:23,909 C 'est juste qu 'entre moi, j 'ai d 'autres préoccupations que de coucher 417 00:34:23,909 --> 00:34:24,909 toi. 418 00:34:25,010 --> 00:34:26,710 Parce que de coucher avec moi, c 'est une préoccupation. 419 00:34:27,330 --> 00:34:28,168 À force, oui. 420 00:34:28,170 --> 00:34:29,389 À force de quoi ? À force de réclamer. 421 00:34:29,630 --> 00:34:30,630 Mais je réclame pas, je demande. 422 00:34:32,030 --> 00:34:33,250 Plus tu me demandes, moins j 'ai envie. 423 00:34:33,870 --> 00:34:36,570 Ça fait six mois que t 'écris, on a eu cinq rapports sexuels. Non, 424 00:34:37,350 --> 00:34:39,710 non, j 'ai tout noté. 425 00:34:39,929 --> 00:34:42,830 Tu prends des notes ? Eh oui, tu vois, toi t 'écris, moi je prends des notes. 426 00:34:43,150 --> 00:34:45,710 Tu prends des notes, tu fais des comptes. Et tu sais quoi ? J 'ai 427 00:34:45,710 --> 00:34:47,090 'impression d 'être plus qu 'une pompe à fric. 428 00:34:49,370 --> 00:34:51,889 Et sa femme est au courant ? Non, mais alors, pas du tout. 429 00:34:52,150 --> 00:34:54,429 Il faudrait peut -être lui en parler. Qu 'elle sache qui tu es et quel homme tu 430 00:34:54,429 --> 00:34:55,348 es vraiment. 431 00:34:55,350 --> 00:34:57,170 Non, calme -toi, Odile. Calme -toi. 432 00:34:57,390 --> 00:35:00,010 Une fois qu 'on fait un dîner marrant... Là, j 'ai pas dit que je te demande de 433 00:35:00,010 --> 00:35:00,790 te calmer ! 434 00:35:00,790 --> 00:35:07,750 Mon 435 00:35:07,750 --> 00:35:09,850 mari m 'a confisqué ma carte de crédit parce qu 'il trouve qu 'on fait pas l 436 00:35:09,850 --> 00:35:10,850 'amour assez souvent. 437 00:35:11,370 --> 00:35:12,570 Mais bon, vous savez ce que c 'est. 438 00:35:12,960 --> 00:35:16,980 On est là, on se rencontre, on s 'aime, on s 'épouse. 439 00:35:17,600 --> 00:35:20,280 Et puis, le temps passe. 440 00:35:20,980 --> 00:35:24,040 Il faut avouer qu 'il y a certains hommes qui ne vous donnent pas très 441 00:35:24,040 --> 00:35:27,600 de... Je ne sais pas si ta vie sexuelle intéresse nos amis. Ma vie sexuelle ? 442 00:35:27,600 --> 00:35:29,880 Oui. Je veux dire, notre vie sexuelle. 443 00:35:30,520 --> 00:35:32,860 Je me souviens bien, on a besoin d 'être deux. Ça se fait à deux. 444 00:35:33,880 --> 00:35:35,200 Encore faut -il que l 'un donne envie à l 'autre. 445 00:35:35,460 --> 00:35:38,960 Parce que, mon chéri, si je n 'ai pas très envie avec toi, c 'est parce que je 446 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 'ennuie. 447 00:35:41,790 --> 00:35:45,630 Tu te trompes, Jean -Pierre. J 'ai toujours fait semblant, même au début. 448 00:35:46,010 --> 00:35:47,210 T 'as toujours eu du mal à bander. 449 00:35:47,790 --> 00:35:50,090 Il vous l 'a pas dit ? Faut voir ce que j 'avais dans mon lit. Une enclume, 450 00:35:50,090 --> 00:35:51,090 Richard. Une enclume. 451 00:35:51,170 --> 00:35:52,850 Pour un peu, faudrait lui écrire son texte sur l 'oreiller. 452 00:35:53,510 --> 00:35:54,770 J 'en ai connu qui s 'en plaignaient pas. 453 00:35:56,630 --> 00:35:59,390 Ça te fait rire, toi ? Ben oui, on a tous eu une vie avant. 454 00:35:59,870 --> 00:36:00,870 Avant. 455 00:36:02,090 --> 00:36:04,510 J 'ai eu un amant comme ça, extraordinaire. Je sais plus comment il 456 00:36:04,510 --> 00:36:05,510 déjà. 457 00:36:05,630 --> 00:36:06,630 Ah, oui. 458 00:36:07,310 --> 00:36:09,070 André. Il s 'appelait André. 459 00:36:09,689 --> 00:36:12,690 Moi, je l 'appelais André la Patience. Pourquoi la Patience ? Parce qu 'il 460 00:36:12,690 --> 00:36:13,549 savait y faire. 461 00:36:13,550 --> 00:36:14,830 Il prenait son temps. 462 00:36:15,270 --> 00:36:16,670 C 'est pour ça qu 'il l 'appelait André la Patience. 463 00:36:17,150 --> 00:36:19,090 André la Patience. 464 00:36:19,790 --> 00:36:21,930 Tu aurais peut -être dû l 'épouser, d 'aider la Patience. 465 00:36:22,450 --> 00:36:23,830 J 'aurais bien voulu, mais il était déjà marié. 466 00:36:24,270 --> 00:36:26,470 On ne te contrerait pas, chérie. C 'était bien avant qu 'on se rencontre. 467 00:36:26,810 --> 00:36:28,530 Et puis, je te rassure tout de suite, je ne sais pas ce qu 'il est devenu. 468 00:36:29,210 --> 00:36:30,370 Bon, je vais aller chercher le dessert. 469 00:36:31,430 --> 00:36:32,470 J 'ai besoin d 'un homme fort. 470 00:36:34,690 --> 00:36:35,930 Un homme fort, j 'ai dit. 471 00:36:39,740 --> 00:36:41,840 Vas -y, toi, là, parce que... 472 00:36:41,840 --> 00:36:47,520 Deux 473 00:36:47,520 --> 00:36:54,440 verres de bière, elle ne sait plus se 474 00:36:54,440 --> 00:36:56,880 tenir. Vous pouvez m 'aider, là, Richard, parce que j 'ai le gâteau qui 475 00:36:56,880 --> 00:36:58,000 coincé dans la boîte. 476 00:37:00,580 --> 00:37:06,640 Voilà ! Alors, on est de bord ? 477 00:37:07,720 --> 00:37:09,160 Ah oui, j 'aime pas trop me laisser aller. 478 00:37:09,380 --> 00:37:12,300 Ah oui ? Le judo, ça fait des beaux torses. 479 00:37:13,240 --> 00:37:14,240 Des torses tout durs. 480 00:37:15,780 --> 00:37:16,820 Oh oui, dis donc, c 'est dur. 481 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Ça va être bien. 482 00:37:20,300 --> 00:37:22,420 Jean -Pierre, lui, c 'est tout mou. 483 00:37:22,640 --> 00:37:23,880 C 'est un faux gros mou. 484 00:37:24,820 --> 00:37:27,680 Puis bon, il réclame, il réclame, mais pas grand -chose à donner. 485 00:37:29,780 --> 00:37:33,900 Un petit bisou ? Ouais, vous me gênez, la madame, maintenant. 486 00:37:34,320 --> 00:37:35,320 Oui. 487 00:37:36,140 --> 00:37:37,140 Juste un petit bisou. 488 00:37:37,530 --> 00:37:38,530 Un petit bisou. 489 00:37:39,990 --> 00:37:43,810 Alors juste un petit... Oui, maintenant un petit billet. 490 00:38:12,010 --> 00:38:13,030 Oh, j 'ai envie, j 'ai envie, j 'ai envie. 491 00:38:13,530 --> 00:38:14,530 Viens, viens, viens, viens, viens. 492 00:38:15,630 --> 00:38:16,790 Je vais te faire une belle pipe. 493 00:38:17,690 --> 00:38:18,690 Et fais ton pantalon. 494 00:38:19,030 --> 00:38:20,030 Allez, 495 00:38:20,170 --> 00:38:21,670 dépêche -toi, dépêche -toi. Viens, viens, viens, j 'ai envie. 496 00:38:22,230 --> 00:38:23,230 Dépêche -toi, dépêche -toi. 497 00:38:23,750 --> 00:38:26,630 C 'est la plus belle pipe du monde. Voilà, voilà. 498 00:38:32,630 --> 00:38:36,930 Tu m 'as cru ? T 'as cru que j 'allais te sucer ? 499 00:38:40,330 --> 00:38:41,690 Tu vois, c 'est exactement ce que je ne veux pas faire. 500 00:38:42,910 --> 00:38:44,010 Je ne veux jamais faire semblant. 501 00:38:44,830 --> 00:38:45,830 Et encore moins de forme. 502 00:38:46,750 --> 00:38:52,710 Attends, attends, tu vas... Ma paix ! Tu te prends, tu ne vas pas bien ? Casse 503 00:38:52,710 --> 00:38:54,130 -toi ! Casse -toi. 504 00:38:55,830 --> 00:38:57,110 Je ne sais pas avec ce que tu glaques. 505 00:39:02,830 --> 00:39:04,030 Allez, viens par là, j 'ai besoin de fric. 506 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 Tu me fatigues. 507 00:39:12,040 --> 00:39:14,080 Non, mais dis -moi, mon bonhomme, on est à part ce que tu veux. Viens par là, je 508 00:39:14,080 --> 00:39:14,638 te dis. 509 00:39:14,640 --> 00:39:16,980 Viens ! Rends -moi ma carte. 510 00:39:17,260 --> 00:39:19,480 Tu me rends ma carte ou je porte plainte ? Mais vas -y, ma cocotte, vas -y. Va 511 00:39:19,480 --> 00:39:20,960 porter plainte. Je ne suis pas ta cocotte. 512 00:39:21,460 --> 00:39:23,820 Rends -moi ma carte gold. Rends -moi ma carte gold. 513 00:39:24,080 --> 00:39:25,240 Putain de folle, mais calme -toi. 514 00:39:28,020 --> 00:39:29,020 Trappe -moi. 515 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Trappe -moi. 516 00:39:30,560 --> 00:39:32,540 Je n 'ai jamais frappé une femme, et encore moins une alcoolique. 517 00:39:33,160 --> 00:39:36,740 Salaud. Mais salaud, mais comment tu peux faire ça, salaud ? Arrête un peu, 518 00:39:36,740 --> 00:39:39,200 'est pas ça que je veux. Mais qu 'est -ce que tu veux ? Je veux que tu m 519 00:39:39,640 --> 00:39:40,640 Que je t 'aime ? 520 00:39:46,600 --> 00:39:47,600 C 'est ridicule, t 'aurais pas dû. 521 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 T 'avais l 'air d 'être contente. 522 00:39:49,880 --> 00:39:52,400 Contente ? Contente, mais je sais plus ce que c 'est d 'être contente. Et 523 00:39:52,400 --> 00:39:53,359 surtout pas avec toi. 524 00:39:53,360 --> 00:39:56,660 Et moi, et moi, tu crois pas que c 'est humiliant pour moi d 'être obligé d 'en 525 00:39:56,660 --> 00:39:59,620 arriver au chantage pour avoir un peu de tendresse ? De la tendresse ? Parce que 526 00:39:59,620 --> 00:40:02,820 t 'as fait ça de la tendresse ? Ah non, non, mais je rigole ! Non, mais je 527 00:40:02,820 --> 00:40:06,680 rigole ! Mais comment veux -tu que je te donne de la tendresse ? Je te supporte 528 00:40:06,680 --> 00:40:10,100 plus ! Tu fais du bruit quand tu manges, tu fais du bruit quand tu dors, tu... 529 00:40:10,100 --> 00:40:11,100 tu... 530 00:40:19,180 --> 00:40:20,180 Ça, ça le mérite d 'être clair. 531 00:40:21,080 --> 00:40:22,480 Je croyais que tu m 'aimais quand même un peu. 532 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Garde -le, ton argent. 533 00:40:25,080 --> 00:40:26,080 Donne -le à une autre. 534 00:40:26,660 --> 00:40:27,740 On s 'est terminés. 535 00:41:08,589 --> 00:41:10,990 Si tu crois qu 'en plus je vais te laisser dormir, là tu te gourres ma 536 00:41:12,450 --> 00:41:13,730 Allez dégage là, c 'est mon lit ça. 537 00:41:14,270 --> 00:41:20,610 Allez dégage ! Putain ! C 'est chez moi, dégage ! Non mais c 'est chez moi, 538 00:41:20,650 --> 00:41:25,470 merde ! C 'est aussi chez moi ! Ah oui ? Oui ! C 'est chez toi ? Ouais ! Bah tu 539 00:41:25,470 --> 00:41:26,810 vas voir ce que je fais moi chez toi, regarde. 540 00:41:27,570 --> 00:41:32,270 Regarde ! Regarde, regarde, regarde ! C 'est chez toi ici ! Regarde ! 541 00:41:32,480 --> 00:41:34,560 Il est fort, très fort. Il a des muscles. 542 00:41:35,080 --> 00:41:37,680 Il a des muscles. Tu sais ce qu 'ils te disent, mes muscles ? Non, attends. Tu 543 00:41:37,680 --> 00:41:40,140 sais ce qu 'ils te disent ? Casse -toi. Casse -toi ou c 'est toi qui passe par 544 00:41:40,140 --> 00:41:41,140 là. Casse -toi. 545 00:41:41,240 --> 00:41:41,939 Allez, barre -toi. 546 00:41:41,940 --> 00:41:43,800 Je me casse si je veux. Allez, va -t 'en. 547 00:41:44,060 --> 00:41:45,060 Dépêche -toi. 548 00:41:47,180 --> 00:41:48,180 Salope ! 549 00:42:27,000 --> 00:42:30,300 Qu 'est -ce que vous attendez ? Rien, monsieur Ménard. 550 00:42:31,100 --> 00:42:32,940 Je vous ai demandé quelque chose ? Non ? Alors on y va. 551 00:42:36,680 --> 00:42:37,680 Comme vous voulez. 552 00:42:41,580 --> 00:42:45,240 Ça va où ? Quand je vous dirai à droite, vous tournez à droite, à gauche, à 553 00:42:45,240 --> 00:42:46,780 gauche. Pas compliqué, non ? 554 00:42:46,780 --> 00:42:54,500 Oui. 555 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 Je ne peux pas. 556 00:42:58,260 --> 00:42:59,260 Je ne peux pas. 557 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 Avec ma main. 558 00:43:05,900 --> 00:43:06,900 C 'est ici, là. 559 00:43:08,100 --> 00:43:14,980 C 'est M. Ménard. 560 00:43:15,040 --> 00:43:16,060 Il voudrait que vous descendiez. 561 00:43:28,360 --> 00:43:29,360 D 'accord. 562 00:43:40,780 --> 00:43:44,020 S 'il vous plaît, Mme Ménard, ça serait plus facile pour moi si vous venez bien 563 00:43:44,020 --> 00:43:45,020 descendre. 564 00:43:46,580 --> 00:43:48,680 Allez, soyez gentille, descendez, il faut que j 'aille travailler. Ah, ne me 565 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 touchez pas, ne me touchez pas. 566 00:43:49,920 --> 00:43:50,920 Allez, passe. 567 00:44:02,000 --> 00:44:04,240 Ça ne va pas être possible. 568 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 Ça va, Dieu ? 569 00:44:30,740 --> 00:44:36,740 Oui, ça va. Et toi ? Une certaine fragilité qui trouve sa vitesse de 570 00:44:40,100 --> 00:44:41,100 Allez, vas -y, vas -y. 571 00:44:41,140 --> 00:44:42,720 Va faire tes courses avec rien dans les poches. 572 00:44:44,620 --> 00:44:45,840 On attend un peu, puis on y retourne. 573 00:44:46,520 --> 00:44:47,520 D 'accord. 574 00:44:49,180 --> 00:44:52,460 Où ça ? Je t 'expliquerai. 575 00:44:54,180 --> 00:44:56,580 Sorry, mais là, vous êtes nos mormonais. Finish, finish, terminez. 576 00:44:56,800 --> 00:44:57,800 Voilà, bye, bye. 577 00:44:58,209 --> 00:45:00,410 Bye, bye, voilà. Je suis parfaitement bilingue, mais il y a comme ça qu 'elle 578 00:45:00,410 --> 00:45:01,410 comprend. 579 00:45:03,570 --> 00:45:04,950 Je vais abattre un mur pour agrandir le dressing. 580 00:45:05,650 --> 00:45:07,450 Non, non, j 'ai travaillé dur pour lui faire tout ça. 581 00:45:07,870 --> 00:45:09,930 Elle n 'a jamais manqué de rien face à ça, non. 582 00:45:11,770 --> 00:45:14,690 Ça, pour dépenser, me faire passer pour un con, elle est forte. 583 00:45:15,670 --> 00:45:16,670 Voilà. 584 00:45:21,550 --> 00:45:22,910 Attrape ça, nettoie juste la table de bain. 585 00:45:23,870 --> 00:45:24,870 C 'est d 'abord. 586 00:45:27,560 --> 00:45:31,760 Pour les parfums aussi ? Toutes ! Ah non, non, non, plus dans les teintes ! 587 00:45:31,760 --> 00:45:36,860 Lesquelles ? Les voisines ! Attends, fais -moi... Attends, fais -moi sentir. 588 00:45:39,940 --> 00:45:40,940 À poubelle. 589 00:45:42,660 --> 00:45:49,300 À poubelle ! Attends, attends, celui -là. Ah oui, oui, oui, ça c 'est bien. 590 00:45:49,400 --> 00:45:51,200 Celui -là c 'est bien, ça c 'est une bonne odeur de bonne bourgeoise. 591 00:45:51,400 --> 00:45:52,840 Bourgeoise à la con, ça. Laisse -lui celui -là. 592 00:45:53,290 --> 00:45:55,250 Ça lui fera des souvenirs du temps où il avait du pognon. Bon, je te laisse 593 00:45:55,250 --> 00:45:57,190 terminer. Moi, je m 'occupe des accessoires. Mais attends, je fais 594 00:45:57,190 --> 00:45:59,410 laisse quoi, mon ? Gants de toilette, savon, brosse à dents. 595 00:45:59,790 --> 00:46:00,830 Je laisse comme tu veux. 596 00:46:01,590 --> 00:46:06,530 Et allez ! Et non ! Et il y en a dix ! 597 00:46:38,350 --> 00:46:41,230 Je t 'emmène au bureau ? Tu rigoles, on va bouffer. 598 00:46:41,690 --> 00:46:42,690 Lâche -toi vite alors. 599 00:46:42,770 --> 00:46:43,810 Ah non, non, sûrement pas. 600 00:47:21,160 --> 00:47:22,160 C 'est chic, ça. 601 00:47:22,540 --> 00:47:24,940 Pratique. Tu peux me le refaire ? 602 00:47:24,940 --> 00:47:33,400 Donne 603 00:47:33,400 --> 00:47:34,400 -moi ça. 604 00:47:40,180 --> 00:47:41,178 Trop tard. 605 00:47:41,180 --> 00:47:42,720 Salope. Connard. 606 00:47:43,000 --> 00:47:44,160 Morieux. Bébé ! 607 00:47:59,080 --> 00:48:00,080 S 'il te plaît, Clément. 608 00:48:05,360 --> 00:48:06,820 Je crois qu 'il ne vaut rien que tu partes. 609 00:48:10,560 --> 00:48:13,660 Tu penses que c 'est mieux ? Oui, c 'est mieux. 610 00:48:16,940 --> 00:48:17,940 D 'accord. 611 00:48:26,280 --> 00:48:27,400 Il a dit bonne nuit à Rifa ? 612 00:48:32,190 --> 00:48:39,170 Qu 'est -ce que t 'as marrant ? Qu 'est 613 00:48:39,170 --> 00:48:43,350 -ce que t 'as marrant ? Qu 'est -ce que t 'as marrant ? Qu 'est -ce que t 'as 614 00:48:43,350 --> 00:48:48,770 marrant ? Dites -moi, qu 'est -ce que t 'as marrant ? Faites -moi une bise, 615 00:48:48,770 --> 00:48:49,910 allez vous coucher tout de suite. 616 00:48:50,170 --> 00:48:51,390 Allez, tout de suite, tout de suite. 617 00:48:52,650 --> 00:48:55,090 Allez mon pote, allez vous coucher. 618 00:48:55,370 --> 00:48:56,370 Dors bien. 619 00:49:19,779 --> 00:49:24,680 Comment tu veux que je fasse ? Je peux aller nulle part, tu le sais bien ? Oui. 620 00:49:27,400 --> 00:49:29,040 Ça sait pas où aller, ça fait la manine. 621 00:49:29,780 --> 00:49:31,020 Travaille, ma fille, fais comme tout le monde. 622 00:49:32,520 --> 00:49:33,640 C 'est ce que j 'essaie de faire. 623 00:49:34,100 --> 00:49:35,100 Ah non, non, non. 624 00:49:36,520 --> 00:49:38,420 Toi, tu veux pas travailler, tu veux faire ce qui te plaît. 625 00:49:39,400 --> 00:49:43,800 Tu crois que je fais ce qui me plaît, moi ? Hein ? Tu m 'aimes plus. 626 00:49:44,200 --> 00:49:45,200 J 'ai pas dit ça. 627 00:49:48,799 --> 00:49:53,160 Alors pourquoi tu veux que je parte ? Parce que tu me supportes plus. 628 00:49:53,380 --> 00:49:59,600 Mais c 'est pas vrai ! Je t 'aime et je... Je veux juste réaliser mon rêve, c 629 00:49:59,600 --> 00:50:00,178 'est tout. 630 00:50:00,180 --> 00:50:01,480 Je croyais que c 'était moi ton rêve. 631 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 Oui, c 'est toi. 632 00:50:40,399 --> 00:50:45,520 Il faudrait que je pèse combien de fois par semaine pour payer mon loyer ? Je ne 633 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 sais pas. 634 00:50:47,320 --> 00:50:49,340 Cinq. Cinq ? C 'est énorme. 635 00:50:49,920 --> 00:50:51,900 Je n 'ai pas payé tout le loyer. On est deux. Je paye la moitié. 636 00:50:52,380 --> 00:50:53,560 Je ne pèse pas plus que la moitié du temps. 637 00:50:55,320 --> 00:50:56,320 Alors, disons quatre. 638 00:50:56,560 --> 00:50:57,560 Trois. 639 00:50:57,840 --> 00:50:58,840 Pas pour trois. 640 00:50:59,780 --> 00:51:01,120 Tu ne me comptes pas de part pour mes enfants. 641 00:51:01,400 --> 00:51:02,840 Non, pour les enfants, non. 642 00:51:09,930 --> 00:51:12,030 Tu commences tout de suite ? Non, plutôt lundi, comme ça, ça fera un contrat. 643 00:51:15,670 --> 00:51:16,670 Allez, viens. 644 00:51:17,630 --> 00:51:18,630 Prends -moi. 645 00:51:19,790 --> 00:51:22,230 Qu 'est -ce que c 'est pour moi ? C 'est pour le dépôt de garantie. 646 00:51:22,690 --> 00:51:23,890 Viens. Pauvre conne. 647 00:51:25,370 --> 00:51:26,370 Mais je plaisante. 648 00:51:26,970 --> 00:51:27,970 Allez, viens, j 'ai envie. 649 00:51:28,070 --> 00:51:29,070 Viens. 650 00:51:30,950 --> 00:51:32,950 T 'es sérieuse, t 'es pas sérieuse, je sais plus, moi. 651 00:51:33,810 --> 00:51:34,810 T 'es bête, viens. 652 00:52:00,110 --> 00:52:01,110 Moi aussi, j 'ai besoin de toi. 653 00:52:04,610 --> 00:52:05,610 C 'est vrai. 654 00:52:09,210 --> 00:52:09,490 Je 655 00:52:09,490 --> 00:52:20,630 me 656 00:52:20,630 --> 00:52:22,490 débrouille plutôt bien en anglais, même si je n 'ai pas de diplôme. 657 00:52:28,810 --> 00:52:29,850 Je peux faire toutes sortes de boulots. 658 00:52:31,450 --> 00:52:32,630 J 'ai un bon sens du contact. 659 00:52:33,830 --> 00:52:38,250 Et je sais aussi travailler sur ordinateur. Vous avez fait psycho et 660 00:52:38,250 --> 00:52:40,970 'ai fait un an de psycho et un peu de droit. Deux ans. 661 00:52:44,710 --> 00:52:46,230 Et j 'ai travaillé dans un cabinet d 'avocats. 662 00:52:48,810 --> 00:52:49,810 Il y a longtemps. 663 00:52:50,270 --> 00:52:52,010 Et puis j 'ai arrêté parce que je voulais faire autre chose. 664 00:52:53,370 --> 00:52:55,190 Et puis j 'ai eu des enfants et je m 'en suis occupée. 665 00:53:01,740 --> 00:53:04,100 L 'idéal pour moi, ce serait un travail à mi -temps. 666 00:53:06,080 --> 00:53:07,920 Dès que j 'ai quelque chose pour vous, je vous recontacte. 667 00:54:24,080 --> 00:54:25,080 Il n 'est pas là. 668 00:54:25,400 --> 00:54:26,680 D 'accord, d 'accord, d 'accord. 669 00:54:27,100 --> 00:54:30,160 Ben écoute, donc c 'est moi. 670 00:54:31,060 --> 00:54:34,640 Et c 'était pour te dire, je t 'aime. 671 00:54:35,040 --> 00:54:37,740 Voilà. Je t 'aime. Je t 'aime. 672 00:54:39,100 --> 00:54:40,140 Je t 'aime. 673 00:54:40,500 --> 00:54:41,700 Je t 'aime. A ce soir. 674 00:54:51,900 --> 00:54:53,040 Un petit gommage. 675 00:54:53,420 --> 00:54:54,420 Et un masque de repas. 676 00:54:56,180 --> 00:54:57,420 Voilà. Merci à vous. 677 00:55:05,360 --> 00:55:05,840 Je 678 00:55:05,840 --> 00:55:14,820 peux 679 00:55:14,820 --> 00:55:18,960 vous conseiller, Mme Hénard ? Bonjour. Bonjour. 680 00:55:20,680 --> 00:55:21,680 Mme Hénard ? 681 00:55:22,740 --> 00:55:23,800 Richard ne sait pas que je travaille là. 682 00:55:25,360 --> 00:55:26,360 Je vais le quitter. 683 00:55:27,960 --> 00:55:29,100 Il ne le fait pas encore, mais je vais le quitter. 684 00:55:33,060 --> 00:55:35,240 Pendant deux mois, je pourrai nouer un appart, un tout petit, mais ça sera chez 685 00:55:35,240 --> 00:55:36,240 moi et rien que chez moi. 686 00:55:40,920 --> 00:55:42,840 Il aurait pu m 'aider, m 'encourager, mais non. 687 00:55:43,760 --> 00:55:44,760 Il n 'a pas su. 688 00:55:46,000 --> 00:55:47,860 Il me fait de la peine, au fond, il n 'est pas heureux. 689 00:55:50,440 --> 00:55:54,020 Il ne fait pas ce qu 'il aurait voulu faire, alors... Il ne supporte pas 690 00:55:54,020 --> 00:55:55,520 Moi, j 'ai dit de lui faire tout me plaît. 691 00:55:57,820 --> 00:55:59,080 Les regrets, il vaut mieux pas en avoir. 692 00:55:59,440 --> 00:56:00,440 Ça fait que c 'est mal. 693 00:56:03,300 --> 00:56:04,300 Mais je l 'ai aimé, vous savez. 694 00:56:04,500 --> 00:56:05,439 Je l 'ai aimé. 695 00:56:05,440 --> 00:56:07,100 Quand je l 'ai rencontré, j 'étais sûre que c 'était l 'homme de ma vie. 696 00:56:10,460 --> 00:56:11,460 Ok. 697 00:56:15,700 --> 00:56:16,598 Bah oui. 698 00:56:16,600 --> 00:56:18,780 Donc quoi, ça t 'intéresse ? Ben... Oui. 699 00:56:19,310 --> 00:56:20,310 On est toujours chez Marie. 700 00:56:21,410 --> 00:56:23,170 Peut -être qu 'on peut payer le courant quand même que c 'est la rejet alors. 701 00:56:24,110 --> 00:56:26,130 T 'aurais pu m 'en parler quand même. Ouais, ça va. 702 00:56:48,330 --> 00:56:51,870 Zaka m 'a appris que les différentes positions du cou de la girafe doivent 703 00:56:51,870 --> 00:56:53,110 exprimer leur état d 'esprit. 704 00:57:25,870 --> 00:57:27,050 Vous me donnez votre manteau ? 705 00:57:27,050 --> 00:57:33,850 T 'as du feu. 706 00:57:41,790 --> 00:57:44,590 Mon petit lapin, t 'es timide, toi. 707 00:57:46,030 --> 00:57:48,870 Oui, c 'est -à -dire que je ne suis pas du tout habitué, je sais. 708 00:57:50,370 --> 00:57:51,890 Relax, ça va bien se passer. 709 00:57:52,350 --> 00:57:54,110 Non, mais c 'est la première fois, c 'est pour ça. 710 00:57:56,140 --> 00:57:57,400 T 'as du champagne ? Oui. 711 00:58:10,460 --> 00:58:10,900 Qu 712 00:58:10,900 --> 00:58:19,900 'est 713 00:58:19,900 --> 00:58:21,760 -ce qu 'on fait, on y va ? Ah bah quand vous voulez. 714 00:58:23,540 --> 00:58:25,280 On a dit combien déjà ? 715 00:58:27,400 --> 00:58:31,040 On a vu ça ? Oui, ça oui, encore. 716 01:00:12,089 --> 01:00:12,990 Je vais voir 717 01:00:12,990 --> 01:00:19,790 un petit problème 718 01:00:19,790 --> 01:00:20,910 avec la présence de l 'ordre. 719 01:00:47,470 --> 01:00:50,230 Oui, je sais, mon visage, vous êtes vraiment familier. Vous avez l 720 01:00:50,230 --> 01:00:51,490 'avoir des yeux quelque part, mais bon. 721 01:00:52,410 --> 01:00:54,090 J 'ai l 'impression que je donne partout où je vais. 722 01:01:02,110 --> 01:01:03,470 Je dois avoir une tête banale, je pense. 723 01:01:03,930 --> 01:01:04,930 Non, vous avez des charmes. 724 01:01:18,390 --> 01:01:19,750 Dites -moi quelque chose pour m 'encourager. 725 01:02:00,910 --> 01:02:01,910 Merci. 726 01:02:43,340 --> 01:02:45,500 Je crois que j 'ai fait une connerie, là. Les conneries, c 'est ce qu 'il y a 727 01:02:45,500 --> 01:02:46,500 meilleur dans la vie. 728 01:02:47,120 --> 01:02:48,120 Trois étages, c 'est rien. 729 01:02:48,600 --> 01:02:50,820 On dit que tout ça commence à te faire beaucoup, mais jusqu 'à 30, ça va. 730 01:02:52,620 --> 01:02:55,300 Les chambres sont adoptées. Enfin, ils auraient chacun leur chambre, comme ça, 731 01:02:55,320 --> 01:02:58,400 ils discuteront moins. C 'est bien, hein ? T 'as déjà fait une connerie ? Mais 732 01:02:58,400 --> 01:03:01,740 tu vois, une grosse connerie. Quelque chose que tu regrettes vraiment, que tu 733 01:03:01,740 --> 01:03:02,578 'aurais jamais dû faire. 734 01:03:02,580 --> 01:03:03,580 Tout le temps. 735 01:03:04,400 --> 01:03:06,380 Non, il est vraiment bien. Je sens qu 'on peut y être bien. 736 01:03:06,740 --> 01:03:07,820 Tu n 'as plus d 'espace, quoi. 737 01:03:12,170 --> 01:03:14,150 Vous suivez mon devis ? Je suis dans une belle merde. 738 01:03:14,730 --> 01:03:17,470 Si on donne un coup de blanc partout, vous pouvez faire un petit effort sur le 739 01:03:17,470 --> 01:03:21,610 loyer ? Vous savez, il faut que j 'en parle au propriétaire. Non, non, c 'est 740 01:03:21,610 --> 01:03:23,030 pas important, je disais ça comme ça. 741 01:03:23,450 --> 01:03:27,030 Et vous avez quelqu 'un qui peut se porter caution ? Mon ami, il a une très 742 01:03:27,030 --> 01:03:28,030 grosse situation. 743 01:03:28,870 --> 01:03:31,450 Bon, écoutez, j 'étudie votre dossier et puis je vous rappelle. 744 01:03:31,750 --> 01:03:34,030 Et quand ? Parce que c 'est assez prêté, c 'est pour faire une surprise. 745 01:03:34,330 --> 01:03:35,129 Dans la semaine. 746 01:03:35,130 --> 01:03:36,130 D 'accord. 747 01:03:36,410 --> 01:03:40,070 Mais qu 'est -ce que je peux faire ? Écoute, tu vas l 'avoir, tu lui demandes 748 01:03:40,070 --> 01:03:41,310 pardon et puis tu lui fais un petit cadeau. 749 01:03:41,680 --> 01:03:43,460 Parce que ça fait toujours plaisir, le petit cadeau. 750 01:03:43,800 --> 01:03:45,600 Mais oui, les femmes qu 'on aime, c 'est fait pour elle gratter. 751 01:03:49,220 --> 01:03:50,220 Bonjour. 752 01:03:56,220 --> 01:03:57,220 Bonjour. 753 01:03:58,060 --> 01:04:02,560 Vous arrivez souvent de vous endormir comme ça ? Quand ça va mal. 754 01:04:14,830 --> 01:04:18,330 Qu 'est -ce que vous avez dû penser de moi ? Beaucoup de mal, rassurez -vous. 755 01:04:20,270 --> 01:04:24,750 Thé, café, champagne ? Thé. 756 01:04:38,230 --> 01:04:39,310 Je voulais pas me réveiller. 757 01:04:42,190 --> 01:04:44,210 J 'ai dû prendre toute une série de douces froides cette nuit. 758 01:04:50,209 --> 01:04:54,150 Tartine, biscotte, croissant ? Non, merci, c 'est très gentil, mais je dois 759 01:04:54,150 --> 01:04:55,850 aller. Oui, vous êtes attendu, forcément. 760 01:04:57,710 --> 01:04:59,490 Comme comme vous, on l 'attend, c 'est sûr. 761 01:05:01,530 --> 01:05:03,330 Enfin, moi, personne ne m 'attend. Ça, alors là. 762 01:05:07,810 --> 01:05:08,810 Il faut que j 'y aille. 763 01:05:08,930 --> 01:05:09,930 Normal. 764 01:05:11,610 --> 01:05:12,610 Je vais vous raccompagner. 765 01:05:28,910 --> 01:05:30,690 En tout cas, c 'était très agréable. 766 01:05:31,190 --> 01:05:38,170 Vraiment très... Malgré... C 'était 767 01:05:38,170 --> 01:05:39,170 très agréable. 768 01:05:39,430 --> 01:05:44,130 Ça faisait longtemps que... Enfin, j 'ai été ravi. 769 01:05:46,850 --> 01:05:47,850 Au revoir. 770 01:05:48,450 --> 01:05:49,450 Au revoir. 771 01:05:51,970 --> 01:05:53,370 J 'ai un peu de noir là -bas. 772 01:05:58,490 --> 01:05:59,490 Très belle. 773 01:06:03,050 --> 01:06:05,830 Je suis très mariée. C 'est normal, on est tous plus ou moins. 774 01:06:07,350 --> 01:06:08,350 Enfin, moi plutôt moins. 775 01:06:29,509 --> 01:06:31,090 T 'as fait pas trop là ? Ça dépend. 776 01:06:31,430 --> 01:06:34,830 Ça dépend de quoi ? À quel niveau de plus plate tu as quand même été ? Oui, 777 01:06:35,170 --> 01:06:36,270 alors ça fait pas trop. 778 01:06:48,790 --> 01:06:54,570 Maman ? Maman ? 779 01:07:02,570 --> 01:07:03,570 Ah non, c 'est moi. 780 01:07:03,790 --> 01:07:05,350 Je voudrais faire une surprise à maman. 781 01:07:06,690 --> 01:07:07,690 Cool. 782 01:07:08,350 --> 01:07:09,350 Oui. 783 01:07:10,370 --> 01:07:11,370 Cool. 784 01:07:16,950 --> 01:07:22,330 C 'est bizarre, quand même. Tu l 'as vu quand, la dernière fois ? Je ne sais 785 01:07:22,330 --> 01:07:23,330 plus. 786 01:07:41,859 --> 01:07:44,680 Ça va, ma chérie ? Ça va, maman ? Très bien. 787 01:07:49,280 --> 01:07:51,620 Bonsoir. Dis -moi, mon cœur, j 'ai mangé dans ma chambre. 788 01:07:51,980 --> 01:07:56,080 Tu veux qu 'on discute ? Tu viens me voir un peu ? J 'ai une de plus faim. 789 01:08:06,480 --> 01:08:09,260 Je crois vraiment que ça va servir à quelque chose. 790 01:08:10,560 --> 01:08:12,820 Je me souviens qu 'un jour, elle m 'a dit qu 'elle te trouvait mou. 791 01:08:13,480 --> 01:08:16,080 Quand est -ce qu 'elle t 'a dit ça ? Je ne sais plus, il y a longtemps. 792 01:08:17,040 --> 01:08:19,040 Quand même, tu pourrais être plus précis, c 'est vachement important. 793 01:08:20,240 --> 01:08:22,100 Allez, prends ma roue. 794 01:08:22,720 --> 01:08:23,720 Allez, suce ma roue. 795 01:08:23,920 --> 01:08:24,658 On y va. 796 01:08:24,660 --> 01:08:25,660 Je ne peux pas. 797 01:08:26,220 --> 01:08:28,979 Je ne peux pas, il y a une côte. Non, ce n 'est pas une côte, c 'est un plat qui 798 01:08:28,979 --> 01:08:29,979 monte. 799 01:08:38,920 --> 01:08:45,819 Je peux pas suivre, là ! Allez, d 800 01:08:45,819 --> 01:08:47,380 'autres vies ! Allez ! 801 01:09:08,080 --> 01:09:09,080 C 'est bon de gagner. 802 01:09:09,300 --> 01:09:10,340 Tu veux boire ? Non. 803 01:09:10,899 --> 01:09:12,040 T 'as pas soif ? Non. 804 01:09:12,380 --> 01:09:13,779 Tu devrais, c 'est énergétique ça. 805 01:09:14,200 --> 01:09:16,880 Mais je te dis, je n 'ai pas soif. C 'est parce que tu n 'es pas assez 806 01:09:19,180 --> 01:09:25,920 Il y a un truc, ça m 'embête un peu de te le demander, mais 807 01:09:25,920 --> 01:09:27,620 en même temps, il faut que je te le demande. 808 01:09:28,220 --> 01:09:33,660 Est -ce que tu porterais caution pour moi, toi ? Oui, monsieur. 809 01:09:33,960 --> 01:09:35,020 C 'est vrai ? Oui. 810 01:09:35,300 --> 01:09:36,560 C 'est vachement gentil. 811 01:09:37,229 --> 01:09:38,229 Alors là, je dis M. 812 01:09:38,490 --> 01:09:42,189 Ménard, parce qu 'on pourrait croire que t 'es... Puis en fait, non. 813 01:09:43,189 --> 01:09:47,510 Quoi ? Tu sais que très souvent, tu termines pas tes phrases. 814 01:09:47,830 --> 01:09:50,229 Ah bon ? J 'ai jamais remarqué ça. 815 01:09:52,090 --> 01:09:56,790 Ceci dit, c 'est peut -être vrai parce que Caroline me l 'a déjà dit, ça. 816 01:09:56,790 --> 01:09:58,150 à l 'époque où elle me faisait tout le temps des reproches. 817 01:09:58,850 --> 01:10:01,590 Parce que, Dieu merci, elle s 'est vachement calmée. 818 01:10:02,230 --> 01:10:03,230 Elle est plus douce. 819 01:10:04,250 --> 01:10:05,250 Plus disponible. 820 01:10:05,350 --> 01:10:06,239 Comme avant. 821 01:10:06,240 --> 01:10:08,340 Je dirais même qu 'on a trouvé une certaine sorte d 'équilibre. 822 01:10:09,480 --> 01:10:13,920 Parce que quand elle écrivait ces trucs -là, j 'ai cru qu 'elle n 'avait plus... 823 01:10:13,920 --> 01:10:15,240 On y va, parce que j 'ai les culs trempés. 824 01:10:17,500 --> 01:10:17,820 C 825 01:10:17,820 --> 01:10:28,180 'est 826 01:10:28,180 --> 01:10:31,940 très laid comme télésport, c 'est vraiment très laid. Tu trouves ? Ça 827 01:10:31,940 --> 01:10:34,520 qui. Ah non, je t 'assure, même sur toi, c 'est très laid. 828 01:10:39,120 --> 01:10:40,120 Aujourd 'hui, la deuxième fois. 829 01:10:41,800 --> 01:10:43,440 T 'en veux ? Non. 830 01:10:45,260 --> 01:10:46,980 T 'as pas soif ? Non. 831 01:10:51,660 --> 01:10:53,180 T 'essayes, hein ? Ouais. 832 01:10:54,120 --> 01:10:55,440 Je vais mieux te rendre ton argent. 833 01:10:57,400 --> 01:10:58,580 Tu vas dépenser, j 'espère. 834 01:11:19,050 --> 01:11:20,050 J 'en veux pas. 835 01:11:20,550 --> 01:11:21,550 J 'en veux pas de ton argent. 836 01:11:35,330 --> 01:11:36,330 Putain. 837 01:11:36,690 --> 01:11:37,730 Mais non, mais pas du tout. 838 01:11:38,970 --> 01:11:42,630 Simplement, je... Je rentise ma vie, c 'est tout. Tu rentises ta vie ? Tu 839 01:11:42,630 --> 01:11:45,110 rentises ta vie ? Tu me prends pour une pute, oui ? Mais non, mais pas du tout. 840 01:11:45,270 --> 01:11:47,210 De toute façon, j 'ai tout de suite dit que c 'était une occasionnelle, qu 'est 841 01:11:47,210 --> 01:11:48,710 -ce que tu crois ? Mais je sais pas, mais... 842 01:11:48,960 --> 01:11:51,900 Mais j 'étais pas... Mais je suis rien de tout ça ! Allez, arrête s 'il te 843 01:11:51,900 --> 01:11:52,759 plaît. Fais un effort. 844 01:11:52,760 --> 01:11:56,860 Mais comment ça, faire un effort ? Ça me plaît, moi. C 'est comme ça. Voilà. Tu 845 01:11:56,860 --> 01:12:01,140 comprends ça ? J 'ai un balade à la maison. 846 01:12:02,220 --> 01:12:05,240 C 'est complètement cinglé. Attends, moi donner une plaisir à une femme en robe 847 01:12:05,240 --> 01:12:07,300 de sang matelassée qui coupe ses lardons, c 'est pas mon truc. 848 01:12:08,000 --> 01:12:11,100 T 'es obligé de m 'en vouloir pour ça ? Allez, reste. Allez, reste s 'il te 849 01:12:11,100 --> 01:12:12,039 plaît. 850 01:12:12,040 --> 01:12:17,920 Pour moi, c 'est pas possible. 851 01:12:23,870 --> 01:12:25,730 Mais tu me plais, tu me plais vraiment. 852 01:12:32,090 --> 01:12:38,970 Voilà, ça va mieux ? T 'es content ? Regarde, 853 01:12:39,110 --> 01:12:40,890 c 'est immédiat. 854 01:12:48,490 --> 01:12:49,490 C 'est pas si grave. 855 01:12:50,490 --> 01:12:53,050 T 'as de l 'argent dans ton sac, là. Tu vas passer une bonne journée en pensant 856 01:12:53,050 --> 01:12:54,370 à moi. Moi, ça me plaît que tu penses à moi. 857 01:12:54,810 --> 01:12:55,810 Ça me plaît beaucoup. 858 01:13:01,490 --> 01:13:05,950 Quoi qu 'on dira, ce sera complètement excitant. On verra. 859 01:13:11,990 --> 01:13:13,250 Il n 'y a pas que ça dans la vie. 860 01:13:28,780 --> 01:13:32,760 Sous -titrage Société Radio -Canada 861 01:14:48,460 --> 01:14:49,460 Au revoir, chérie. 862 01:14:51,480 --> 01:14:56,740 Tu veux manger dans ma chambre ? Bonsoir. 863 01:15:06,860 --> 01:15:09,540 Papa, vous allez divorter ? 864 01:15:18,570 --> 01:15:24,330 T 'écrivais trop en ce moment ? Ben oui, quand même un peu. 865 01:15:26,730 --> 01:15:28,150 Ben non, je trouvais que t 'écrivais moins. 866 01:15:29,950 --> 01:15:34,110 Non, parce que je voulais te dire, je l 'ai lu et j 'ai trouvé ça vachement 867 01:15:34,110 --> 01:15:35,110 bien. 868 01:15:41,710 --> 01:15:45,570 C 'est vrai ? C 'est intéressant ce que je fais. Ben oui. 869 01:15:47,950 --> 01:15:50,530 Ça t 'a pas plu ? T 'aurais pu me demander quand même. 870 01:15:52,950 --> 01:15:53,990 Non, tu devrais y continuer. 871 01:15:54,310 --> 01:15:55,310 Tu vas y arriver. 872 01:15:56,910 --> 01:15:57,910 T 'as du talent. 873 01:16:03,010 --> 01:16:04,290 Le talent d 'une belle salope. 874 01:16:05,310 --> 01:16:08,150 Ça fait combien de temps que tu te fous de ma gueule ? Combien de temps ? 875 01:16:28,970 --> 01:16:30,330 Je la soupçonnais de quelque chose. 876 01:16:30,690 --> 01:16:35,310 Mais quand elle travaillait... De toute façon, ça t 'intéresse pas ce que je te 877 01:16:35,310 --> 01:16:36,310 raconte. 878 01:16:36,870 --> 01:16:40,310 Si je te dis que ta femme travaille, t 'as bien de la chance, tu dépenseras 879 01:16:40,310 --> 01:16:42,750 moins. Sauf qu 'elle me l 'avait pas dit. T 'allais te le dire. 880 01:16:43,430 --> 01:16:46,430 Je crois qu 'elle aurait fini par me le dire. 881 01:17:00,430 --> 01:17:01,430 Qu 'elle va bosser. 882 01:17:06,150 --> 01:17:07,150 Mince. 883 01:17:07,690 --> 01:17:08,690 Qu 'est -ce que vous faites ? 884 01:17:25,340 --> 01:17:29,300 Vous voulez de la monnaie ? La voiture, elle a regardé, là. La voiture, de la 885 01:17:29,300 --> 01:17:30,160 monnaie, de la monnaie ! Il est 886 01:17:30,160 --> 01:17:49,640 con, 887 01:17:49,760 --> 01:17:51,220 lui, ou quoi ? Vous m 'attendez pas ? 888 01:17:56,170 --> 01:17:59,070 Je peux vous acheter votre journal ? Non, la page d 'économie, plus sur la 889 01:17:59,070 --> 01:18:00,070 d 'économie. 890 01:18:51,500 --> 01:18:53,400 Je suis désolée, j 'y arrive pas, j 'y arrive pas. 891 01:18:54,560 --> 01:18:56,500 T 'es trop sexuelle. 892 01:18:57,420 --> 01:19:00,500 Putain, les femmes, vous êtes jamais contentes. Eh oui, c 'est ça qui est 893 01:19:00,500 --> 01:19:02,240 compliqué. Alors, c 'était pas la peine de venir. 894 01:19:03,060 --> 01:19:04,060 Je voulais être sûre. 895 01:19:07,260 --> 01:19:10,600 Tu veux pas qu 'une femme pose ses valises chez toi ? Bah, tu vois, je les 896 01:19:10,600 --> 01:19:13,060 pas. Attends, c 'est quand même toi qui vas me chercher pour me proposer la 897 01:19:13,060 --> 01:19:13,779 passe à 500. 898 01:19:13,780 --> 01:19:14,780 Oui, mais j 'allais pas bien. 899 01:19:15,480 --> 01:19:16,480 Je voyais plus rien. 900 01:19:18,060 --> 01:19:20,020 Maintenant, mes tarifs vont augmenter. C 'est beaucoup plus cher. 901 01:19:21,000 --> 01:19:23,260 Trop cher pour toi. Non, mais attends, je suis prêt à payer. 902 01:19:23,500 --> 01:19:24,500 Ça, je sais. 903 01:19:25,120 --> 01:19:26,160 Mais t 'as pas ça en banque. 904 01:19:27,340 --> 01:19:30,660 Moi, j 'ai besoin de tout ou de rien. C 'est le raisonnement à la con que je 905 01:19:30,660 --> 01:19:31,660 connais par cœur. 906 01:19:33,020 --> 01:19:34,020 Bon, alors d 'accord. 907 01:19:34,220 --> 01:19:35,440 En échange de rien, comme ça. 908 01:19:35,740 --> 01:19:36,740 Juste pour le plaisir. 909 01:19:37,780 --> 01:19:39,480 Juste pour le plaisir non plus, ça m 'intéresse pas. 910 01:19:40,000 --> 01:19:41,260 Allez, une dernière fois. 911 01:19:41,980 --> 01:19:43,720 La dernière fois, c 'était la dernière fois. 912 01:19:43,960 --> 01:19:45,100 Mais moi, je savais pas. 913 01:19:56,540 --> 01:19:59,780 Mais avant, après ? Pendant. 914 01:20:01,900 --> 01:20:06,320 Je me suis dit, tu vois, cet homme, il se fait l 'amour, profite -en bien parce 915 01:20:06,320 --> 01:20:07,320 que c 'est la dernière fois. 916 01:20:11,620 --> 01:20:13,880 Putain, les femmes ! C 'est un acteur à bon souvenir. 917 01:20:15,720 --> 01:20:16,720 Belle affaire. 918 01:20:27,210 --> 01:20:29,570 C 'est l 'hyperventilation. J 'ai fait une crise d 'hyperventilation. C 'est le 919 01:20:29,570 --> 01:20:32,450 stress. Et comment c 'est arrivé ? Je regardais ma femme. 920 01:20:33,930 --> 01:20:36,490 Tu m 'as fait peur. Je vais te ramener doucement. Je vais conduire 921 01:20:36,490 --> 01:20:39,150 tranquillement. Ça va, je peux marcher tout seul. 922 01:21:10,050 --> 01:21:11,050 Vas -y, il a quelqu 'un. 923 01:21:12,250 --> 01:21:14,010 Qui ça ? Qui ça ? Qui ça ? Un type. 924 01:21:14,450 --> 01:21:15,450 Un type qui a l 'air de rien. 925 01:21:16,470 --> 01:21:19,770 Il ressemble à quoi ? À rien, je te dis. Tu vois, moi, c 'est tout le contraire. 926 01:21:20,030 --> 01:21:22,210 Bon, ben, t 'énerve pas, tiens. Mets -toi, le docteur a dit qu 'il te fallait 927 01:21:22,210 --> 01:21:24,350 calme. C 'était mieux que de rester à la maison. 928 01:21:25,790 --> 01:21:26,790 Je voyais personne. 929 01:21:27,310 --> 01:21:28,530 Je sortais juste pour faire ses courses. 930 01:21:29,130 --> 01:21:30,570 C 'était pratique, j 'étais tranquille. 931 01:21:31,750 --> 01:21:32,750 Enfin, c 'est normal, hein. 932 01:21:33,710 --> 01:21:35,410 Avec des conseils à la con ! 933 01:21:36,390 --> 01:21:38,570 Non mais attends, moi je t 'ai rien demandé, c 'était une façon de parler. 934 01:21:38,970 --> 01:21:40,230 Vraiment immonde ce que tu m 'as fait faire. 935 01:21:40,530 --> 01:21:42,990 Non mais dis donc, c 'est quand même pas de ma faute si ta femme a un amant 936 01:21:42,990 --> 01:21:45,470 enfin. Mais vous êtes vraiment trop demeuré Richard. 937 01:21:47,370 --> 01:21:48,370 Tu me revois maintenant. 938 01:21:48,950 --> 01:21:51,810 Ta femme a un amant ? Et tu me revois ? Oui, et on n 'est plus copains. 939 01:21:52,910 --> 01:21:55,650 Mais dis -moi, si tu la baisais mieux ta femme, elle serait peut -être pas allée 940 01:21:55,650 --> 01:21:57,610 voir ailleurs. Et toi, et toi si tu gagnes plus de pognon. 941 01:21:57,950 --> 01:22:00,570 La tienne, elle sera peut -être pas mise en tête de bosser, pauvre type ! Mais 942 01:22:00,570 --> 01:22:03,190 si je gagnais plus de pognon, c 'est toi qui me paye ! Oui, ben oui, justement, 943 01:22:03,490 --> 01:22:06,610 et largement, et très largement ! Alors tu vois si tu veux plus de pognon, hein 944 01:22:06,610 --> 01:22:10,010 ? Eh ben fais autre chose ! Eh ben justement, tiens, regarde, je vais faire 945 01:22:10,010 --> 01:22:11,010 autre chose. 946 01:22:11,430 --> 01:22:15,010 Voilà, tu vois, hein, là, je fais autre chose. Et quoi ? Eh ben regarde ! Eh ben 947 01:22:15,010 --> 01:22:17,250 je voudrais bien voir ! Tu vas la conduire toute seule, tu vas bien voir ! 948 01:22:17,250 --> 01:22:19,630 que moi, je fais autre chose dans la vie, d 'autre chose ! Ah oui, et quoi ? 949 01:22:19,630 --> 01:22:22,250 voudrais bien le savoir, quoi ! Le judo, le vélo, le... 950 01:22:25,280 --> 01:22:27,760 Monsieur Ménard, c 'est une petite vis, une petite vis ! Mais il a le pied 951 01:22:27,760 --> 01:22:29,120 devant la mienne ! Petite vis ! 952 01:23:23,600 --> 01:23:25,620 Tu déménages ? Non, c 'est Caroline. 953 01:23:27,320 --> 01:23:28,320 Elle est partie. 954 01:23:29,400 --> 01:23:31,580 C 'était la chambre des petits. 955 01:23:33,940 --> 01:23:34,940 Elles aimaient bien, moi. 956 01:23:36,540 --> 01:23:37,800 Ça va ? Oui, ça va. 957 01:23:44,340 --> 01:23:45,620 Excuse -moi, j 'ai pas de salon. 958 01:23:49,900 --> 01:23:51,300 Ça va te faire plus de place. 959 01:23:56,780 --> 01:23:57,780 C 'est pas très grand chez toi. 960 01:23:58,920 --> 01:23:59,940 Vous deviez être à l 'étroit. 961 01:24:03,320 --> 01:24:04,540 Je sais, c 'est pas très grand. 962 01:24:07,160 --> 01:24:10,700 T 'as combien de pièces ? Là, c 'est la cuisine, là -bas, la chambre. 963 01:24:12,400 --> 01:24:13,700 50 mètres carrés, comme tout. 964 01:24:15,800 --> 01:24:16,800 Remarque, chez moi, c 'est grand. 965 01:24:18,080 --> 01:24:19,080 C 'est pas mieux. 966 01:24:20,400 --> 01:24:24,260 Qu 'est -ce que tu faisais ? Tu comptais tes médailles ? J 'en voulais. 967 01:24:27,500 --> 01:24:29,500 C 'est toi, là, sur la photo, sur la deuxième marche. 968 01:24:29,720 --> 01:24:31,320 Oui, sur la deuxième marche chez moi. 969 01:24:34,700 --> 01:24:37,220 Là aussi, c 'est moi, encore, sur la deuxième marche. 970 01:24:38,200 --> 01:24:40,220 Oui, c 'est drôle, là encore. 971 01:24:41,700 --> 01:24:43,180 C 'est une traque. 972 01:24:45,700 --> 01:24:46,880 J 'ai toujours eu le trac. 973 01:24:48,420 --> 01:24:51,800 Aux entraînements, j 'étais le meilleur, et puis... Compète... 974 01:24:59,240 --> 01:25:00,240 Excusez -moi aussi. 975 01:26:33,740 --> 01:26:34,740 Je me demandais si tu viendrais. 976 01:26:36,480 --> 01:26:37,820 Tu aurais pu être occupé. 977 01:26:41,460 --> 01:26:45,740 Tu veux un café ? Tu 978 01:26:45,740 --> 01:26:59,620 sais 979 01:26:59,620 --> 01:27:00,940 que neuf femmes sur dix qui veulent divorcer. 980 01:27:02,220 --> 01:27:04,200 Change d 'avis après avoir consulté un avocat. 981 01:27:07,360 --> 01:27:08,360 Oui. 982 01:27:10,680 --> 01:27:14,300 Le divorce, qu 'on le veuille ou non, c 'est un appauvrissement. 983 01:27:18,140 --> 01:27:19,140 Elles font comme toi. 984 01:27:19,420 --> 01:27:20,420 Elles restent à la maison. 985 01:27:22,020 --> 01:27:26,960 Elles supportent un mari qu 'elles ne peuvent plus voir, que parfois même 986 01:27:26,960 --> 01:27:27,960 ne peuvent plus respirer. 987 01:27:35,530 --> 01:27:36,530 Je veux que tu aies le choix. 988 01:27:39,970 --> 01:27:41,390 Je veux que tu puisses être heureuse sans moi. 989 01:27:45,250 --> 01:27:46,350 Que tu puisses te passer le monde. 990 01:27:49,030 --> 01:27:50,230 Je vais mettre l 'appartement à ton nom. 991 01:27:53,910 --> 01:27:59,390 C 'est mieux si... 992 01:27:59,390 --> 01:28:02,250 Justine reste avec toi. 993 01:28:32,590 --> 01:28:33,590 Laissez, laissez, laissez. 994 01:28:45,890 --> 01:28:47,230 Je ne parlais pas que j 'allais être riche. 995 01:29:19,280 --> 01:29:20,280 Meeeeee 996 01:30:36,460 --> 01:30:38,060 Sous -titrage ST' 501 76710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.