All language subtitles for Laurence Anyways (2016)2h36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,130 --> 00:00:22,050
Vous êtes sûre que vous n 'avez pas
besoin d 'aide, là ? Vous avez l 'air
2
00:00:22,050 --> 00:00:25,590
complètement commis avec votre
dinosaure. Vous êtes arrivée avec une
3
00:00:25,590 --> 00:00:28,250
de minutes de retard. J 'imagine que
vous pouvez m 'en donner un de plus.
4
00:00:29,810 --> 00:00:30,810
Wait a minute.
5
00:00:32,990 --> 00:00:39,770
Je disais donc... Qu 'est -ce que vous
recherchez,
6
00:00:39,850 --> 00:00:43,970
Laurence Alia ? Écoutez, je...
7
00:00:44,769 --> 00:00:48,810
recherche une personne qui comprenne ma
langue et qui la parle même.
8
00:00:49,090 --> 00:00:54,450
Une personne qui, sans être un paria, ne
s 'interroge pas simplement sur les
9
00:00:54,450 --> 00:00:59,570
droits et l 'utilité des marginaux, mais
sur les droits et l 'utilité de ceux
10
00:00:59,570 --> 00:01:01,010
qui se targuent d 'être normaux.
11
00:01:57,520 --> 00:02:01,480
... ... ...
12
00:03:44,790 --> 00:03:45,790
Merde.
13
00:03:50,110 --> 00:03:51,830
Oh shit, merde.
14
00:04:29,780 --> 00:04:32,980
Oh, mais qui sont ces prolétaires ? On
dirait que c 'est qu 'on l 'ajoute
15
00:04:32,980 --> 00:04:37,180
immédiatement à la liste des choses qui
nous enlèvent beaucoup de plaisir.
16
00:04:41,660 --> 00:04:45,620
Laurence, qu 'est -ce que tu vas porter
ce soir ? Rien.
17
00:04:47,460 --> 00:04:50,660
Qu 'est -ce que tu vas dire à la remise
du prix ?
18
00:04:51,040 --> 00:04:52,280
Michel Bertrand, Michel Bertrand.
19
00:04:52,680 --> 00:04:56,780
Écoute, je pensais te dire un truc
plutôt sobre dans le genre littérature.
20
00:04:58,740 --> 00:05:02,560
Torrent de beauté. Sperme grand saut.
21
00:05:03,140 --> 00:05:06,260
Éclaboussure. Boussière minuscule.
22
00:05:08,420 --> 00:05:15,160
Alors, quel est votre nom complet ?
Laurence Emmanuelle James, alias. Âge ?
23
00:05:16,640 --> 00:05:18,820
Est -ce que je devrais appeler votre
éditeur ? 45 ans.
24
00:05:19,160 --> 00:05:21,500
45 ans.
25
00:05:21,920 --> 00:05:25,360
Vous allez me demander aussi ma couleur
préférée et mon groupe sanguin ? Vous m
26
00:05:25,360 --> 00:05:28,180
'auriez posé ces questions il y a 10
ans, je serais parti en courant. Proust
27
00:05:28,180 --> 00:05:29,980
explique beaucoup pour mon goût.
28
00:05:30,260 --> 00:05:35,140
300 pages pour nous faire comprendre que
titure en culte à table, c 'est trop.
29
00:05:37,060 --> 00:05:43,620
En fait, n 'eût été de son talent, on n
'aurait pas épargné Louis -Ferdinand
30
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Céline.
31
00:05:45,290 --> 00:05:49,010
D 'ailleurs, la portion littéraire des
collabos a perdu pas mal de ses plumes
32
00:05:49,010 --> 00:05:50,090
après la Seconde Guerre mondiale.
33
00:05:50,570 --> 00:05:55,650
Des gens comme Bernard Grasset ou
Jacques Chardon ont été jugés par le
34
00:05:55,650 --> 00:06:00,290
national des écrivains et suspendus pour
entente avec l 'occupant. Tandis que d
35
00:06:00,290 --> 00:06:05,150
'autres, comme Céline, ont préféré aller
prendre le frais au Danemark, histoire
36
00:06:05,150 --> 00:06:07,130
de se la couler douce, à la fraîche.
37
00:06:07,670 --> 00:06:12,990
Aujourd 'hui, son talent a précédent sur
sa personne intime.
38
00:06:14,970 --> 00:06:20,530
Une littérature assez grande pour qu 'on
l 'excuse d 'entraîner le rejet et l
39
00:06:20,530 --> 00:06:22,950
'ostratisme dont sont victimes les
personnes différentes.
40
00:06:25,310 --> 00:06:28,370
Personnes qui dans un autre espace
-temps pourraient être vous ou moi.
41
00:06:32,270 --> 00:06:34,730
C 'est bien le sujet de votre prochaine
dissertation.
42
00:06:44,360 --> 00:06:45,279
Félicitations, Laurence.
43
00:06:45,280 --> 00:06:48,660
J 'ai un ami qui l 'a gagné, moi, le
prix Michel Berthiaume, le premier ou le
44
00:06:48,660 --> 00:06:52,300
deuxième. Et mon père, elle fréquentait
Berthiaume à Québec avant son
45
00:06:52,300 --> 00:06:53,300
arrestation en 71.
46
00:06:53,600 --> 00:06:56,720
On a un petit peu perdu de vue. En tous
les cas, félicitations.
47
00:06:57,300 --> 00:06:58,880
Vous m 'épatez, Laurence, vraiment.
48
00:06:59,720 --> 00:07:03,220
Chapeau. Non, mais je suis juste tombé
sur un quotidien qui me laisse ce que je
49
00:07:03,220 --> 00:07:05,880
fais et puis ça me donne un peu de
visibilité, mais... Non,
50
00:07:07,020 --> 00:07:08,020
non, mais c 'est un petit prix, hein.
51
00:07:10,000 --> 00:07:11,460
Petit prix, Grand Lorient.
52
00:07:11,660 --> 00:07:12,459
D 'accord.
53
00:07:12,460 --> 00:07:14,660
On ne voit rien à notre santé ce soir,
alors je fais ça.
54
00:07:15,460 --> 00:07:17,580
Une vie noire, véritable.
55
00:07:18,220 --> 00:07:24,400
Ok, alors on était rendu au rose. Ok,
alors le rose et le bleu poudre, tu
56
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
rapport.
57
00:07:26,660 --> 00:07:27,660
Malpeint.
58
00:07:28,300 --> 00:07:30,900
Hein ? Mais note malpeint.
59
00:07:31,800 --> 00:07:36,760
Avec l 'enfant.
60
00:07:38,000 --> 00:07:41,440
Et tu rajoutes une note des auteurs, l
'enfant.
61
00:07:42,900 --> 00:07:46,280
qui peinturent la chambre de leurs
enfants en couleur pastel à ajouter à la
62
00:07:46,280 --> 00:07:48,240
liste des choses qui nous enlèvent un
peu de plaisir.
63
00:07:48,700 --> 00:07:52,380
Est -ce que c 'est l 'heure du jaune?
Ben, le jaune est égaux du
64
00:07:52,680 --> 00:07:57,300
Quoi? C 'est pas vrai que je te jure, je
te jure, j 'allais dire gros égaux.
65
00:07:58,180 --> 00:08:01,200
Et éventuellement problématique, une
voiture jaune.
66
00:08:01,580 --> 00:08:05,540
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
67
00:08:05,820 --> 00:08:08,320
oh.
68
00:08:13,909 --> 00:08:14,909
Le bras.
69
00:08:16,230 --> 00:08:20,070
Couleur qui dit non à la sexualité. Je
sais que tu dis ça à cause de mes
70
00:08:20,070 --> 00:08:25,010
pantalons. Pas du tout, mais pas du
tout, mais pas du tout. Je dors, je
71
00:08:25,010 --> 00:08:28,130
'est une infraction au code d
'impartialité de nos lits. Regarde ça si
72
00:08:28,130 --> 00:08:30,150
'aimes pas le marron. Moi, tu vois, j
'ai même des chaussettes marron.
73
00:08:31,270 --> 00:08:32,270
Louvre.
74
00:08:32,770 --> 00:08:33,990
L 'heure de la colère.
75
00:08:35,409 --> 00:08:36,409
Et du sang.
76
00:08:38,150 --> 00:08:39,370
Et de la séduction.
77
00:08:39,990 --> 00:08:40,990
De la pension.
78
00:08:53,760 --> 00:08:54,720
C 'est
79
00:08:54,720 --> 00:09:03,220
très
80
00:09:03,220 --> 00:09:10,100
bien que le chocolat noir, lui aussi,
nous enlève beaucoup de plaisir.
81
00:09:10,770 --> 00:09:13,110
Indice mineur de la nature
autodestructrice de l 'homme.
82
00:09:13,330 --> 00:09:14,450
Ça ne doit plus arriver.
83
00:09:15,270 --> 00:09:18,330
Partie des listes de Taube qui ne doit
plus arriver.
84
00:09:18,770 --> 00:09:22,550
C 'est maintenant qu 'on va danser comme
des malades. Mais les gagnants du prix
85
00:09:22,550 --> 00:09:24,170
Michel Berthiaume ne dansent jamais.
86
00:09:24,530 --> 00:09:25,650
Ne touche pas à ça.
87
00:09:25,990 --> 00:09:28,050
Ça, j 'y tiens. Moi, je le veux sur la
table de nuit.
88
00:10:20,140 --> 00:10:21,140
Au revoir.
89
00:11:26,160 --> 00:11:29,680
C 'est quoi, 40 ans, j 'ai fait pour toi
? C 'est pour nous imposer tout dans le
90
00:11:29,680 --> 00:11:30,680
monde, là.
91
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
Bon,
92
00:11:40,000 --> 00:11:42,760
35 ans anniversaire à toi, à moi, à
nous.
93
00:11:43,220 --> 00:11:46,380
On est passés à notre rêve. C 'est un
peu quétaine, ça, c 'est l 'effet
94
00:11:46,380 --> 00:11:48,980
recherché ? C 'est exactement l 'effet
qu 'elle recherche.
95
00:13:07,820 --> 00:13:09,200
Allez, dépêchez -vous, eh boy !
96
00:13:45,130 --> 00:13:47,710
C 'est qui le petit marxiste ? C 'est le
père de Laurence ? Mais non, c 'est Ben
97
00:13:47,710 --> 00:13:50,410
Trojan. C 'est mon ancien prof de
stratégie de mise en marché.
98
00:13:51,250 --> 00:13:53,550
On devait aller prendre un café cette
semaine, puis finalement j 'ai embarqué
99
00:13:53,550 --> 00:13:57,090
sur une pub à la dernière minute, fait
que... Laurence le connaît en plus, fait
100
00:13:57,090 --> 00:14:01,210
que c 'est cool. Puis le jovialiste en
mots français, c 'est le designer
101
00:14:01,210 --> 00:14:02,250
intérieur du Queen Elizabeth.
102
00:14:02,810 --> 00:14:05,630
C 'est Michel Lafortune, c 'est le
superviseur de Laurence. Puis la madame
103
00:14:05,630 --> 00:14:07,210
le billard et le billard.
104
00:14:07,630 --> 00:14:08,630
C 'est français.
105
00:14:08,890 --> 00:14:10,550
C 'est une psy qui est enceinte au
Cégep.
106
00:14:12,280 --> 00:14:15,300
Tu as un doctorat pour avoir une pointe
de forêt noire ? C 'est pas un forêt
107
00:14:15,300 --> 00:14:19,840
noire. C 'est un gâteau aux épices,
cardamome et d 'âpres fraîches.
108
00:14:20,060 --> 00:14:22,660
Oh, excusez, pardon, est -ce qu 'il est
en forme de truc que de peu, le sileur ?
109
00:14:22,660 --> 00:14:25,380
Fred, il faudrait ramener les petits
fours. Non, on arrive avec le gâteau, là
110
00:14:25,380 --> 00:14:27,440
-bas. On me dépêche parce qu 'il n 'y a
pas de fromage et puis les invités ont
111
00:14:27,440 --> 00:14:28,379
encore faim.
112
00:14:28,380 --> 00:14:30,900
Et puis, il y a le superviseur La
Fortune qui me parle de la chanson de
113
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
et de l 'armée de Sarazine.
114
00:14:32,080 --> 00:14:33,160
Il est tout à fait libéral.
115
00:14:36,440 --> 00:14:38,060
J 'ai acheté un de ces cadeaux à
Laurence.
116
00:14:38,410 --> 00:14:40,570
Il n 'y a que ce trouvé, ni les carnets
de voyages de Bouguini, ni le livre sur
117
00:14:40,570 --> 00:14:43,990
Bastia, mais j 'ai vu dégoter Mauriac,
oeuvre complète dans la pléiade.
118
00:14:44,350 --> 00:14:46,730
Et j 'ai cru qu 'on allait décrire un
petit avocat d 'art de la finance, Bill
119
00:14:46,730 --> 00:14:50,970
Brick. Et je pense regarder le bille. Le
bille ? Pourquoi le bille ? Ça ne
120
00:14:50,970 --> 00:14:53,590
tentait pas de tenter à l 'aller ce que
je t 'ai donné, non ? Je trouve que
121
00:14:53,590 --> 00:14:54,610
Bastia confus et violent.
122
00:14:55,190 --> 00:14:56,190
Et Mauriac est un mot.
123
00:14:56,510 --> 00:14:58,430
Mauriac, c 'est le mot qu 'à tout qui a
gagné le prix Nobel, mais qu 'on ne
124
00:14:58,430 --> 00:14:59,870
lirait jamais parce que c 'est plate.
125
00:15:00,310 --> 00:15:01,390
Oh, toi, toi, toi.
126
00:15:01,650 --> 00:15:04,530
Non, non, mais tais -toi. Toi, tu n
'existes pas. Tu n 'existes pas.
127
00:15:05,230 --> 00:15:07,100
Oh, Florent ! Tu n 'existes pas. Tu as
bien entendu.
128
00:15:07,320 --> 00:15:09,620
Papa, on vous est mémoriates.
129
00:16:02,540 --> 00:16:05,260
Je me rappelle une époque de ma vie où j
'avais foutu toutes mes montres à la
130
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
poubelle.
131
00:16:06,300 --> 00:16:09,100
Je voulais plus voir le temps passer, je
voulais plus avoir l 'heure.
132
00:16:09,860 --> 00:16:11,340
Mais ça explique bien des choses.
133
00:16:12,120 --> 00:16:16,140
Vous allez continuer longtemps à me...
Alors, vous êtes devenue une
134
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
dans les années 90.
135
00:16:17,220 --> 00:16:20,800
Bon. Et vous êtes devenue ce que vous
êtes aujourd 'hui.
136
00:16:21,660 --> 00:16:28,180
Mais dans le chapitre intitulé La tête
hors de l 'eau, votre
137
00:16:28,180 --> 00:16:30,300
personnage, vous,
138
00:16:33,930 --> 00:16:40,030
Comment dire ? Tout est si soudain, je
questionne le réalisme. Vous avez
139
00:16:40,030 --> 00:16:41,630
? Bon.
140
00:16:43,290 --> 00:16:46,950
Quand j 'étais jeune, je passais tout
mon temps chez mon oncle, à Charleville,
141
00:16:47,130 --> 00:16:48,450
avec mes cousins.
142
00:16:48,790 --> 00:16:52,730
Ils avaient une piscine, on se baignait,
et on jouait à garder la tête sous l
143
00:16:52,730 --> 00:16:53,730
'eau le plus longtemps possible.
144
00:16:53,770 --> 00:16:54,790
On faisait des concours.
145
00:16:55,350 --> 00:17:00,450
Alors c 'est pas sorcier, pour gagner,
il suffit de rester sous l 'eau jusqu 'à
146
00:17:00,450 --> 00:17:01,450
la dernière seconde.
147
00:17:02,940 --> 00:17:06,980
Mes cousins lâchaient, et moi, je
continuais.
148
00:17:08,700 --> 00:17:10,700
Je savais pas combien de temps j 'allais
durer.
149
00:17:12,060 --> 00:17:15,160
Et puis, pouf, je sortais.
150
00:17:16,040 --> 00:17:17,940
Juste avant que mes poumons explosent.
151
00:17:19,119 --> 00:17:20,500
À une seconde de la mort.
152
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
C 'est comme ça.
153
00:17:32,200 --> 00:17:34,180
Faire un bon dessert, c 'est du gâteau.
154
00:17:38,240 --> 00:17:39,920
Et coupez.
155
00:17:40,140 --> 00:17:41,140
Et coupez.
156
00:17:43,340 --> 00:17:46,380
Est -ce que je peux la faire ? Oui, c
'est bon.
157
00:17:47,020 --> 00:17:48,020
Ok,
158
00:17:48,360 --> 00:17:49,720
c 'est un rap, mesdames et messieurs.
159
00:17:49,980 --> 00:17:51,600
J 'enlève ta cravate.
160
00:17:53,160 --> 00:17:56,440
Attends ! Attends ! Non, non, non.
161
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
Voilà.
162
00:17:59,260 --> 00:18:02,780
Qu 'est -ce que Montréal fait ici, Fred?
Montréal, vue du Boulevard.
163
00:18:03,180 --> 00:18:06,560
Et nous allons, pour ton anniversaire,
ajouter un élément vedette à notre
164
00:18:06,560 --> 00:18:09,420
désormais célèbre liste des choses qui
nous enlèvent beaucoup de plaisir.
165
00:18:09,720 --> 00:18:14,060
Le monde qui pense que c 'est romantique
ici. Il y a au moins 45 avions en perte
166
00:18:14,060 --> 00:18:16,180
d 'altitude qui menacent de s 'écraser
sur chaque extension.
167
00:18:18,620 --> 00:18:19,620
Oh,
168
00:18:22,780 --> 00:18:23,780
carrément!
169
00:18:41,870 --> 00:18:46,570
C 'est une nouvelle mode chez les gens
170
00:18:46,570 --> 00:18:50,270
qui, après avoir vérifié...
171
00:18:50,830 --> 00:18:54,010
Que tu ne travailles pas pendant deux
jours et que je ne travaille pas jusqu
172
00:18:54,010 --> 00:18:57,790
lundi prochain, de partir pour New York
City.
173
00:18:59,810 --> 00:19:01,250
On s 'en va à New York.
174
00:19:01,570 --> 00:19:04,710
Alors là, on oublie le restaurant, on se
rend direct à New York. Le restaurant,
175
00:19:04,870 --> 00:19:06,270
mais là, c 'est derrière nous, le
restaurant.
176
00:19:06,810 --> 00:19:09,670
C 'est pas possible, mais elle est ronde
comme une queue de pelle.
177
00:19:11,290 --> 00:19:12,750
Ronde? Quoi?
178
00:19:14,150 --> 00:19:15,550
Ronde comme une queue de pelle?
179
00:19:15,930 --> 00:19:17,130
C 'est extraordinaire.
180
00:19:17,470 --> 00:19:19,070
J 'en apprends tous les jours avec toi.
181
00:19:19,410 --> 00:19:21,370
Oh, excuse -moi bébé, je suis désolée.
182
00:19:21,570 --> 00:19:22,690
J 'arrête pas de parler, je le dis.
183
00:19:23,030 --> 00:19:25,150
C 'est plus fort que moi. Il y avait un
griffe sur le plateau, qu 'il y avait un
184
00:19:25,150 --> 00:19:30,110
reste de côte qui était en train de se
dédambler. J 'ai été... Il a brisé,
185
00:19:30,110 --> 00:19:31,009
ça ici.
186
00:19:31,010 --> 00:19:35,090
Je l 'ai toute faite. Je m 'excuse, je l
'ai toute faite. Est -ce que tu
187
00:19:35,090 --> 00:19:37,170
voudrais que je t 'achète peut -être un
petit truc à manger parce que tu n
188
00:19:37,170 --> 00:19:38,170
'arrêtes pas de parler du restaurant?
189
00:19:38,430 --> 00:19:40,370
Mais c 'est fini, il faut que tu en
laisses tout, papa.
190
00:19:40,570 --> 00:19:41,570
Non, mon amour.
191
00:19:41,710 --> 00:19:44,330
Est -ce que tu voudrais un hot dog? On
dirait que je suis perdue, merde.
192
00:19:44,570 --> 00:19:45,610
Je pense qu 'on va aller au car wash.
193
00:19:45,830 --> 00:19:46,970
Est -ce qu 'on le fait quand on est à
New York?
194
00:19:57,180 --> 00:20:04,180
Je ne veux pas aller bosser, ok ? Et je
195
00:20:04,180 --> 00:20:07,720
ne veux pas à New York ! J 'ai un truc
important à te dire, Fred.
196
00:20:08,300 --> 00:20:10,540
C 'est très important, il faut que ça
sorte, il faut que je te le dise.
197
00:20:11,000 --> 00:20:15,140
J 'en peux plus, je vais mourir, Fred !
Je vais mourir si je ne te le dis pas !
198
00:20:15,140 --> 00:20:16,140
Écoute !
199
00:20:26,730 --> 00:20:27,730
Je vais mourir.
200
00:21:35,630 --> 00:21:39,710
Mais t 'étais où ? T 'étais chez ta mère
? Putain, il serait temps qu 'elle
201
00:21:39,710 --> 00:21:40,950
mette son numéro dans le bottin, celle
-là.
202
00:21:41,430 --> 00:21:45,510
Pourquoi tu ne m 'as pas dit que tu
étais homosexuel ? Parce que je ne suis
203
00:21:45,510 --> 00:21:49,110
homosexuel. Pourquoi tu ne m 'as pas dit
que tu étais homosexuel ? Est -ce que
204
00:21:49,110 --> 00:21:52,850
tu m 'imaginais un homme ? Je ne suis
pas homosexuel, Fred.
205
00:21:53,690 --> 00:21:55,430
Eh, arrête de me niaiser, tabarnak.
206
00:21:56,930 --> 00:21:58,230
Laurence, t 'es gay.
207
00:21:58,890 --> 00:21:59,689
T 'es gay.
208
00:21:59,690 --> 00:22:02,530
T 'es pas un fait du monde, t 'es gay.
Ok, Fred, c 'est pas que j 'aime les
209
00:22:02,530 --> 00:22:05,550
hommes. c 'est que je suis pas fait pour
en être un, et c 'est différent.
210
00:22:06,570 --> 00:22:10,950
Hein ? Tu vois, ça, ça, c 'est pas moi,
ça, ça non plus, c 'est pas... Ça, ça
211
00:22:10,950 --> 00:22:14,870
non plus, ça me dégoûte, c 'est pas moi,
ça, Fred. Ça fait 35 ans que je vis
212
00:22:14,870 --> 00:22:15,870
comme ça, et c 'est un crime.
213
00:22:16,250 --> 00:22:17,390
Et j 'ai ce crime sur la conscience.
214
00:22:17,770 --> 00:22:19,430
Et je suis un chien de voler sa vie à
cette personne.
215
00:22:19,710 --> 00:22:23,110
Tu voles sa vie, Laurent ? À celle que
je suis né pour être.
216
00:22:29,640 --> 00:22:32,520
Tout ce que moi j 'aime de toi, c 'est
ce que toi tu détestes de toi. C 'est
217
00:22:32,520 --> 00:22:33,520
que tu me dis ça.
218
00:22:34,180 --> 00:22:35,580
C 'est tout ce que t 'aimes de moi.
219
00:22:39,540 --> 00:22:41,800
Ça veut dire que tout ce qu 'on a vécu,
ça n 'a pas existé.
220
00:22:42,560 --> 00:22:46,940
Tout est réinterprété.
221
00:22:59,180 --> 00:23:02,380
T 'aurais fait quelque chose d 'être
très déguisé en femme.
222
00:23:14,900 --> 00:23:15,900
Non.
223
00:23:20,100 --> 00:23:21,100
Non.
224
00:23:22,780 --> 00:23:23,780
Non.
225
00:23:25,220 --> 00:23:26,680
Non. Non.
226
00:23:28,030 --> 00:23:29,270
Non, non, non.
227
00:23:29,790 --> 00:23:33,910
Non ! Qu 'est -ce que t 'as mis ? Rien.
228
00:23:34,550 --> 00:23:38,990
Qu 'est -ce que tu mets ? Rien ! Qu 'est
-ce que tu mets, Laurence ? Une robe,
229
00:23:39,010 --> 00:23:42,010
un chandail, un... Rien, n 'importe
quoi.
230
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
Ah, OK.
231
00:23:43,850 --> 00:23:44,850
OK.
232
00:23:47,830 --> 00:23:54,810
OK, est -ce que tu... Je veux voir ce
que
233
00:23:54,810 --> 00:23:55,810
tu mets.
234
00:23:56,380 --> 00:23:57,980
Les robes ? Je voulais pas mettre les
tiens.
235
00:23:58,580 --> 00:24:00,060
Je voulais pas te manquer de respect.
236
00:24:01,820 --> 00:24:03,600
Puis je me débarrassais des vêtements
après.
237
00:24:03,900 --> 00:24:07,480
Mais Fred, Fred, je l 'ai fait deux,
trois fois.
238
00:24:08,380 --> 00:24:09,980
Dix fois, grand max.
239
00:24:11,060 --> 00:24:13,480
Est -ce que tu te maquilles ? Non, quand
même pas.
240
00:24:14,160 --> 00:24:16,140
Tu te maquilles ? Non.
241
00:24:16,560 --> 00:24:20,800
Mais... Est -ce que t 'as déjà mis mes
souhaits ? Non.
242
00:24:24,810 --> 00:24:26,310
une fois j 'ai mis un soutif rose.
243
00:24:28,130 --> 00:24:29,450
Euh... Rose, ouais.
244
00:24:34,750 --> 00:24:36,030
Y a pas mort d 'homme, Fred.
245
00:24:37,110 --> 00:24:40,050
Pas avec une chemise blanche. Non, avec
une chemise noire.
246
00:24:48,810 --> 00:24:53,230
Euh... Qu 'est -ce que... Ton travail.
247
00:24:53,880 --> 00:24:57,280
Quoi, mon travail ? Qu 'est -ce que tu
vas faire ? Je vais y aller en femme.
248
00:24:58,040 --> 00:24:59,720
Ok. Après Noël. Ok.
249
00:25:00,080 --> 00:25:02,100
On retourne à vacances. Mais tout de
suite à l 'agenda.
250
00:25:02,380 --> 00:25:03,420
À ne pas oublier.
251
00:25:04,280 --> 00:25:06,820
C 'est ma liste des choses à ne pas
oublier.
252
00:25:08,420 --> 00:25:09,420
Allez, c 'est pas drôle.
253
00:25:09,660 --> 00:25:10,660
Pas drôle du tout.
254
00:25:11,920 --> 00:25:13,020
Je vis pas pour vrai, là.
255
00:25:15,020 --> 00:25:16,020
T 'attends.
256
00:25:16,540 --> 00:25:17,980
Mais oui, c 'est sûr que t 'attends.
257
00:25:19,020 --> 00:25:22,300
Nous, ce qu 'on vit, c 'est pas pour
vrai, Laurent. C 'est en attendant, c
258
00:25:22,300 --> 00:25:23,300
ça ?
259
00:25:24,750 --> 00:25:25,890
En attendant la vraie vie.
260
00:25:26,970 --> 00:25:29,270
En attendant que je réalise que tu me
mens.
261
00:25:30,450 --> 00:25:31,450
Depuis deux ans.
262
00:25:31,630 --> 00:25:32,650
J 'ai pas menti.
263
00:25:34,950 --> 00:25:36,130
J 'ai juste rien dit.
264
00:25:58,360 --> 00:26:00,260
Les verts semblent bien, ils ont trouvé
deux trous dans le toit.
265
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
C 'est une merde.
266
00:26:03,340 --> 00:26:09,060
Tu fais quoi ces temps -ci ? Comment ça
? Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je ne
267
00:26:09,060 --> 00:26:13,620
sais pas, tu fais quoi depuis les
journées ? À part le boulot, tu te
268
00:26:13,740 --> 00:26:19,260
tu lis ? Par exemple, vous faites quoi
avec papa ? Rien de particulier.
269
00:26:20,220 --> 00:26:21,220
Des questions.
270
00:26:22,260 --> 00:26:25,940
Tu ne veux pas te remettre à la peinture
? T 'en veux encore un petit peu ? Oui.
271
00:26:27,400 --> 00:26:31,380
Tu viens pour tout ? Ton père a reçu une
bouteille en cadeau. C 'est bon ? Non,
272
00:26:31,460 --> 00:26:32,460
non, ça va, merci.
273
00:26:37,200 --> 00:26:39,120
Ça tombe bien que tu sois venu, j 'ai
besoin d 'un homme pour monter la
274
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
télévision.
275
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
Je vais la mettre dans le salon.
276
00:26:41,760 --> 00:26:43,500
Ton père a plus la force de descendre à
tout bout de champ.
277
00:26:45,120 --> 00:26:46,120
Bah ouais, bien sûr.
278
00:26:46,680 --> 00:26:48,180
Tu l 'as même pas dit bonjour ?
279
00:26:48,180 --> 00:26:55,300
Bonsoir,
280
00:26:55,380 --> 00:26:56,380
papa.
281
00:26:58,960 --> 00:27:00,460
Ça va ? C 'est pas grave.
282
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Bonjour.
283
00:27:03,040 --> 00:27:09,280
Quoi ? T 'as mal ? Où ça ? Qui est Saint
-Etienne ? Certaines personnes sont...
284
00:27:09,280 --> 00:27:14,360
Vous avez, grâce à cette réponse, 2 800
francs à votre banque. Vous gardez la
285
00:27:14,360 --> 00:27:16,460
priorité ? Cette question ne s 'adresse
qu 'à vous, Béranger.
286
00:27:17,800 --> 00:27:19,320
C 'est l 'autre fois que j 'ai pensé à
toi.
287
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
Attends la pause.
288
00:27:28,040 --> 00:27:29,220
Il faut savoir lire entre les lignes.
289
00:27:30,100 --> 00:27:32,560
Je crois que l 'important pour lui, c
'était que tu sois dans le secret des
290
00:27:32,560 --> 00:27:33,560
dieux.
291
00:27:33,800 --> 00:27:34,800
Voyons.
292
00:27:34,880 --> 00:27:38,280
De toute façon, je ne peux pas. Je ne
peux pas.
293
00:27:39,260 --> 00:27:40,460
Il faut que je sois là pour lui.
294
00:27:41,240 --> 00:27:42,520
Je ne peux pas laisser t 'ennuyer.
295
00:27:43,460 --> 00:27:44,460
Voyons.
296
00:27:45,000 --> 00:27:47,660
Il savait très bien que cette révélation
te ferait fuir.
297
00:27:49,200 --> 00:27:54,600
Je suis sûre qu 'il a commencé à faire
son deuil de son côté.
298
00:27:56,750 --> 00:27:59,390
Tous les hommes ne pleurent pas bien
longtemps, hein. Enfin, pendant que tu
299
00:27:59,390 --> 00:28:00,470
pleures, lui, il s 'amuse.
300
00:28:01,450 --> 00:28:04,630
En fait, et ça se trouve, je crois que
Laurence t 'a rendu un immense service,
301
00:28:04,690 --> 00:28:06,570
parce que dans la vie... Non, non, non,
c 'est pas mal compliqué, ce speech -là.
302
00:28:07,250 --> 00:28:08,250
Regarde,
303
00:28:08,310 --> 00:28:11,530
t 'es une femme qui aime les hommes, et
c 'est un homme qui veut devenir une
304
00:28:11,530 --> 00:28:14,190
femme. Tu prends tes clips et tes
claques, et merci, bonsoir. On te call
305
00:28:14,190 --> 00:28:15,109
we'll call you.
306
00:28:15,110 --> 00:28:16,470
J 'ai besoin de me réveiller avec lui.
307
00:28:17,750 --> 00:28:19,130
J 'ai besoin de ses avant -bras.
308
00:28:19,370 --> 00:28:20,450
Tout le monde a des avant -bras.
309
00:28:43,020 --> 00:28:48,240
Maman ! Maman ! Tu m 'écoutes ? Mais
merde, c 'est important ce que je te
310
00:28:48,260 --> 00:28:49,800
là ! Maman !
311
00:29:14,860 --> 00:29:15,860
Je la pose par terre ?
312
00:29:44,560 --> 00:29:46,040
Pourquoi tu réagis comme ça, maman ?
313
00:29:46,040 --> 00:29:52,860
Tu veux que je réagisse
314
00:29:52,860 --> 00:29:55,480
comment, Laurence ? Je sais pas, mais tu
poses pas de questions.
315
00:29:57,020 --> 00:29:58,060
T 'es pas surprise.
316
00:29:59,100 --> 00:30:00,220
J 'ai pas de questions, Laurence.
317
00:30:02,120 --> 00:30:03,860
Tu m 'annonces un truc complètement
dingue, excuse -moi.
318
00:30:04,800 --> 00:30:08,180
T 'es dingue, c 'est pas grave, mais des
questions... Des questions, non.
319
00:30:09,580 --> 00:30:10,580
Je m 'en pose pas.
320
00:30:11,100 --> 00:30:12,440
Je m 'en pose pas aux autres, m 'en
posez pas.
321
00:30:14,160 --> 00:30:15,520
Tu peux choisir ma réaction en plus.
322
00:30:21,140 --> 00:30:26,500
Surprise ? Quelle surprise ? Tu te
déguisais quand t 'étais petit. Je
323
00:30:26,500 --> 00:30:28,220
que tu serais pédé à la limite, mais
bon, tu vois.
324
00:30:30,100 --> 00:30:35,340
Tu sais ce qu 'il fait ton père
maintenant quand il va en ville pour ses
325
00:30:35,340 --> 00:30:38,220
? Dans les trucs là, les pips chauds.
326
00:30:39,040 --> 00:30:40,040
Comme ça.
327
00:30:40,440 --> 00:30:41,339
A chaque fois.
328
00:30:41,340 --> 00:30:43,000
C 'est pour ça qu 'il veut plus que je l
'accompagne à l 'hôpital.
329
00:30:48,450 --> 00:30:51,790
Est -ce que c 'est une surprise qu 'on
ait vendu une maison à Charleville ? Est
330
00:30:51,790 --> 00:30:53,690
-ce que c 'est une surprise pour ton
père ou pour les trous sur le toit ? Est
331
00:30:53,690 --> 00:30:56,810
-ce que tu vois de la surprise sous mon
visage ? Non ! C 'est pas une surprise,
332
00:30:56,930 --> 00:30:57,930
moi.
333
00:30:57,990 --> 00:30:59,370
Faut pas essayer de te reprendre, c 'est
pas bon, ça.
334
00:31:01,270 --> 00:31:02,830
Je suis sûre que c 'est très sérieux,
Laurence.
335
00:31:03,050 --> 00:31:04,590
Faut pas compter que je te prends pas au
sérieux.
336
00:31:04,870 --> 00:31:07,350
Et que si c 'est sérieux ou non, tu
crois que je vais me martyriser ? Je
337
00:31:07,350 --> 00:31:10,150
dire que j 'ai une mauvaise mère ? Je m
'en fous !
338
00:31:20,110 --> 00:31:23,150
Et ton père ? Quel père ? Oh !
339
00:31:23,150 --> 00:31:30,090
Moi, je m 'en
340
00:31:30,090 --> 00:31:31,710
fous, Laurence. On n 'a jamais eu de
relation. C 'est vrai, il ne faut pas se
341
00:31:31,710 --> 00:31:32,710
mentir.
342
00:31:33,150 --> 00:31:36,590
Mais bon, si tu as des emmerdes, si
tu... Je ne sais pas, moi... Mais sache
343
00:31:36,630 --> 00:31:38,490
quoi. La porte sera fermée, ici.
344
00:31:40,530 --> 00:31:41,870
Ton père ne voudra jamais te voir en
femme.
345
00:31:42,130 --> 00:31:43,190
Ah, excuse -moi, il va me voir en homme.
346
00:31:55,630 --> 00:32:02,370
Tu m 'aimeras encore ? Tu te transformes
en femme ou tu te transformes en con ?
347
00:32:02,370 --> 00:32:08,870
Une cigarette et je t 'accompagne ?
348
00:33:21,390 --> 00:33:22,610
Je rentre à la maison ce soir.
349
00:33:24,010 --> 00:33:28,530
En fait, je rentre à la maison, puis...
On va faire 500.
350
00:33:54,990 --> 00:33:55,990
Hello.
351
00:33:57,910 --> 00:33:59,430
Quoi ? Mais hello.
352
00:34:01,290 --> 00:34:04,150
Je t 'ai pas changé. Je pensais que tu
me ramènerais... Mais non, du calme, du
353
00:34:04,150 --> 00:34:06,570
calme. Qu 'est -ce qui se passe ? Parle
-moi. Je veux savoir.
354
00:34:06,790 --> 00:34:09,750
T 'as déjà entendu des étudiantes sur l
'avènement ? Pardon ? Je sais pas, ils
355
00:34:09,750 --> 00:34:14,070
ont commencé à parler de... de leur mec,
de leur putain de donjon, de leur
356
00:34:14,070 --> 00:34:15,389
baise. Ok.
357
00:34:15,590 --> 00:34:16,889
Du type à la mode, du type ringard.
358
00:34:17,170 --> 00:34:20,070
Oui. Du prof de chimie, versus le prof
de cynos, blablabla.
359
00:34:22,270 --> 00:34:23,310
Puis à un moment...
360
00:34:24,159 --> 00:34:26,100
Je dis pas ça pour me vanter, mais elles
ont parlé de moi.
361
00:34:28,679 --> 00:34:30,139
Et puis, elles ont dit qu 'elles me
trouvaient beau.
362
00:34:31,159 --> 00:34:32,360
Il y en a même une qui a dit sexy.
363
00:34:32,719 --> 00:34:37,560
Eh ben, pendant ce temps, moi, j 'étais
en train... Mais non, écoute -moi.
364
00:34:37,900 --> 00:34:39,600
Pendant ce temps, j 'étais en train d
'enfiler un bannilon.
365
00:34:42,060 --> 00:34:43,060
Putain.
366
00:34:43,860 --> 00:34:44,860
Imagine la scène.
367
00:34:46,420 --> 00:34:48,320
Le mec, il allait au château d 'enfiler
ses fringues de meuf.
368
00:34:50,300 --> 00:34:51,739
J 'imaginais leur visage blafard.
369
00:34:52,480 --> 00:34:53,480
Puis le silence.
370
00:34:53,710 --> 00:35:00,170
Tu penses que ça l 'est créé ? Ben,
regarde... Ça va, tu réussiras lundi
371
00:35:00,170 --> 00:35:01,170
prochain, c 'est tout.
372
00:35:01,890 --> 00:35:05,610
Hein ? Allô ? Boucherie sans eau.
373
00:35:09,730 --> 00:35:13,850
Laurence ? C 'est pas lundi. Ça sera
mardi. Ça fait 30 ans que t 'es en stand
374
00:35:13,850 --> 00:35:18,790
-by. Hein ? On s 'en fout, Laurence.
375
00:35:19,930 --> 00:35:20,930
Allez.
376
00:35:22,110 --> 00:35:23,110
OK ?
377
00:35:24,960 --> 00:35:31,080
OK ? C 'est beau ? Ça va ? Tout est beau
? Yeah !
378
00:35:31,080 --> 00:35:37,500
Et la transition ? Le jour ou le
lendemain ?
379
00:35:37,500 --> 00:35:42,860
Ou bien le lendemain ? Et le point de
vue professionnel aussi ? Parce que c
380
00:35:42,860 --> 00:35:44,460
lent que je vais prioriser pour l
'entrevue.
381
00:35:45,400 --> 00:35:48,980
Tant qu 'à sortir dans la rue en jupette
faire la folle, j 'ai préféré y aller à
382
00:35:48,980 --> 00:35:50,600
fond. Plonger peut -être la première.
383
00:35:51,910 --> 00:35:55,110
Eh bien, décidez -vous, vous plongez ou
vous sortez la tête de l 'eau.
384
00:35:56,710 --> 00:35:58,250
Dites -moi, vous n 'aviez pas un rendez
-vous, là?
385
00:35:58,790 --> 00:36:01,850
Vous allez être en retard. Peut -être
que je peux abréger mon histoire pour...
386
00:36:01,850 --> 00:36:02,850
Non, non.
387
00:36:03,670 --> 00:36:10,070
Laissez -moi passer un coup de fil. Je
vais... Je pense que je peux rester un
388
00:36:10,070 --> 00:36:11,070
peu plus longtemps.
389
00:36:39,240 --> 00:36:40,240
prendre leur miroir.
390
00:37:23,900 --> 00:37:25,300
Merci.
391
00:38:23,720 --> 00:38:27,740
Oui? Oui, c 'est juste par rapport à la
page 8, paragraphe 3, le remplaçant ne
392
00:38:27,740 --> 00:38:29,300
nous a pas bien expliqué qu 'on avait
allé hier.
393
00:39:23,770 --> 00:39:26,570
C 'est
394
00:39:26,570 --> 00:39:34,130
parti.
395
00:39:43,290 --> 00:39:50,110
... ... ... ... ...
396
00:40:14,990 --> 00:40:15,990
Bonjour, Laurence.
397
00:40:16,290 --> 00:40:17,290
Bonjour, Monsieur La Fortune.
398
00:40:19,270 --> 00:40:21,950
Alors, c 'est le jour J.
399
00:40:24,330 --> 00:40:27,290
Je ne vous ai pas vu rentrer ce matin. C
'est un chat.
400
00:40:27,590 --> 00:40:29,650
C 'est... C
401
00:40:29,650 --> 00:40:35,610
'est une rêve. C
402
00:40:35,610 --> 00:40:38,810
'est une révolution.
403
00:40:55,770 --> 00:40:56,970
J 'espère
404
00:40:56,970 --> 00:41:03,910
qu
405
00:41:03,910 --> 00:41:10,190
'il se rappelle
406
00:41:10,190 --> 00:41:13,370
où vous vous êtes rangés, vos couilles.
407
00:41:14,510 --> 00:41:15,810
S 'il te plaît, arrête.
408
00:41:16,850 --> 00:41:17,850
OK?
409
00:41:18,550 --> 00:41:22,990
Ça, regarde. C 'est cute, ça. C 'est
simple, c 'est... Je sais pas, ça
410
00:41:23,230 --> 00:41:26,670
Est -ce que vous cherchez le look
suicidaire ou... Je sais pas, le look
411
00:41:26,670 --> 00:41:28,650
-papa -cureur? Hé, t'sais, t 'es de
mauvaise foi, toi.
412
00:41:31,150 --> 00:41:33,770
Les enfants seront pas éduqués de même.
Ah, parce que vous voulez des flots, en
413
00:41:33,770 --> 00:41:34,770
plus? Super!
414
00:41:35,350 --> 00:41:36,770
Gilda meets American Way of Life.
415
00:41:37,210 --> 00:41:38,210
Atta boy!
416
00:41:41,290 --> 00:41:43,150
Bon, si tu me permets, je vais aller
fumer une clope dehors, là, puis je vais
417
00:41:43,150 --> 00:41:45,350
profiter pour peut -être, je sais pas,
vomir un peu dans ma bouche, OK? Hé,
418
00:41:45,350 --> 00:41:46,950
Steph, excuse -moi, là. Quoi? Quoi?
419
00:41:52,990 --> 00:41:55,990
Ça me tente pas d 'arrêter de voir ma
mère puis ma soeur en même temps. Excuse
420
00:41:55,990 --> 00:41:58,070
-moi, mais... C 'était un peu big.
421
00:41:59,970 --> 00:42:01,830
C 'est toi qui me dis ça?
422
00:42:02,830 --> 00:42:03,830
Steph!
423
00:42:04,290 --> 00:42:05,290
Fuck!
424
00:42:05,950 --> 00:42:08,410
Euh... On est pas les plus normaux non
plus, là, non?
425
00:42:12,330 --> 00:42:14,650
Il me semble que notre génération est
capable de prendre soin de l 'autre. On
426
00:42:14,650 --> 00:42:15,650
est rendu là.
427
00:42:21,790 --> 00:42:22,910
Caille de l 'aimer.
428
00:42:26,450 --> 00:42:27,450
Maman.
429
00:42:45,340 --> 00:42:46,340
Bon anniversaire.
430
00:42:52,740 --> 00:42:53,740
Ouvre.
431
00:43:02,320 --> 00:43:04,080
C 'est des pinceaux en poils de zibline.
432
00:43:06,900 --> 00:43:11,120
Je sais, mais c 'est... C 'est beaucoup
trop cher, Laurence.
433
00:43:32,360 --> 00:43:36,300
Tu te déguises depuis combien de temps ?
Depuis aujourd 'hui.
434
00:43:38,980 --> 00:43:44,340
On pourrait faire une surprise à papa ?
Il pourrait rentrer avec toi ? Bien sûr.
435
00:43:45,660 --> 00:43:46,800
Puis la paix dans le monde aussi.
436
00:43:54,580 --> 00:43:57,140
Je... J 'ai manqué mon plan.
437
00:44:17,390 --> 00:44:21,250
On pourrait y aller à l 'île aux Noirs,
hein ? En plus, on aurait la paix, il y
438
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
aurait ceux qui connaissent.
439
00:44:22,670 --> 00:44:23,790
Toutes là qui vont en même côté.
440
00:44:25,250 --> 00:44:27,530
La paix ? Ah ouais, la paix, j 'en
parlais.
441
00:44:35,830 --> 00:44:41,430
Je sais, c 'est pas ton anniversaire,
salut ta mère, mais... En tant que...
442
00:44:56,710 --> 00:45:03,010
Rêve, non, mais t 'étais pas obligée,
hein ? C 'est déjà que tu sois là.
443
00:45:03,650 --> 00:45:05,290
Tu sois restée, ça veut tout dire pour
moi.
444
00:45:09,410 --> 00:45:10,830
Elle s 'est retrouvée seule quand même.
445
00:45:12,890 --> 00:45:13,890
Mais c 'est pas quand même.
446
00:45:17,270 --> 00:45:19,130
La première fois que j 'ai rencontré...
447
00:45:26,030 --> 00:45:28,310
J 'ai su tout de suite que j 'allais
vivre quelque chose d 'entretenant avec
448
00:45:28,310 --> 00:45:29,310
toi.
449
00:45:30,090 --> 00:45:31,370
Tu m 'as fait une autre expérience.
450
00:45:32,590 --> 00:45:33,590
Puis je dis oui.
451
00:46:19,709 --> 00:46:21,030
Les bonhommes qui ne m 'attendent pas.
452
00:46:21,590 --> 00:46:23,950
Parce que moi, j 'en ai eu des nœuds
avec des baleines en cul.
453
00:46:24,230 --> 00:46:25,230
C 'est pour ça qu 'ils manquaient.
454
00:46:25,570 --> 00:46:27,310
Ils pensaient que vous trouviez ça,
Bernard.
455
00:46:27,550 --> 00:46:29,230
Moi, les vieux, des fois, oui.
456
00:46:29,730 --> 00:46:31,630
Ah non, moi, au contraire, c 'est les
jeunes plus.
457
00:46:32,050 --> 00:46:34,150
Les mecs de mon âge. De toute façon, je
ne leur ai jamais beaucoup parlé.
458
00:46:34,370 --> 00:46:35,710
Je me tiens avec des types plus âgés.
459
00:46:36,790 --> 00:46:39,630
Pas des marginaux, mais des gens
curieux, qui s 'intéressent, qui ont
460
00:46:39,630 --> 00:46:40,368
chose à partager.
461
00:46:40,370 --> 00:46:41,610
En fait, des mecs qui se font chier.
462
00:46:42,730 --> 00:46:45,050
Et qui se font dire qu 'ils ne sont pas
normaux juste parce qu 'ils ne sont pas
463
00:46:45,050 --> 00:46:47,730
de gosses ou parce qu 'ils sont encore
en colocation à 40 ans.
464
00:46:48,030 --> 00:46:52,500
Bête. C 'est quoi le commentaire que t
'entends le plus souvent ? Des
465
00:46:52,500 --> 00:46:55,940
des zélés, des mecs qui me sortent des
théories sur les lois de la nature ou
466
00:46:55,940 --> 00:47:00,440
Jésus. Ah, si ! Il y en a un qui coiffe
tout le monde.
467
00:47:00,680 --> 00:47:03,080
Ça, c 'est pas plus compliqué que ça. C
'est spécial.
468
00:47:03,740 --> 00:47:08,680
C 'est vrai que j 'en vois pas tous les
jours. Moi, mettons, des gars de jacques
469
00:47:08,680 --> 00:47:09,680
et sur des talons.
470
00:47:10,460 --> 00:47:12,760
C 'est vrai que c 'est spécial.
471
00:47:13,720 --> 00:47:14,538
Chuchonne -moi.
472
00:47:14,540 --> 00:47:18,140
Chuchonne -moi pas, là. Mais ça veut
dire quoi, Stéphanie, spécial ? Hein ?
473
00:47:18,440 --> 00:47:20,580
C 'est un truc qu 'on dit quand on
comprend pas la période brune de
474
00:47:21,060 --> 00:47:22,440
Ouais. Mais tu sais qui c 'est, Picasso?
475
00:47:22,680 --> 00:47:25,860
Ben non, chier, toi. Pis, y a -t -il du
monde qui se parle plus ou des affaires
476
00:47:25,860 --> 00:47:26,859
en charme de même?
477
00:47:26,860 --> 00:47:27,860
Ah, Ymel!
478
00:47:27,900 --> 00:47:31,820
Gagne -tu un certificat cadeau chez Sam
the Recordman après le quiz? Hey, j 'ai
479
00:47:31,820 --> 00:47:33,980
le droit de m 'intéresser, le chouchou.
T 'es pas content de dire en attendant
480
00:47:33,980 --> 00:47:37,040
dans le char parce que Manel Presto, là,
tu sais... C 'est nous, là. Ouais.
481
00:47:38,440 --> 00:47:39,440
Comment est -ce ta vie?
482
00:47:39,660 --> 00:47:42,540
Elle est jalouse parce qu 'elle a pas
toute l 'attention. Elle a trouvé plus d
483
00:47:42,540 --> 00:47:43,540
'hommes réquels dans la famille.
484
00:47:43,920 --> 00:47:44,908
Ouais, c 'est ça.
485
00:47:44,910 --> 00:47:47,850
Tu peux aller bouder avec ton gros
costume de nazi. Pas gros, c 'est qu 'il
486
00:47:49,270 --> 00:47:50,270
T 'es pas barbant.
487
00:47:50,630 --> 00:47:52,090
Ré -asseoir à la dîne, là.
488
00:47:52,730 --> 00:47:53,770
C 'est mon look à Nakarina.
489
00:47:54,070 --> 00:47:58,290
Puis physiquement, Laurence, t 'épiles
-tu?
490
00:47:58,870 --> 00:48:00,950
J 'ai commencé l 'électrolyse et puis je
prends des hormones.
491
00:48:01,210 --> 00:48:02,390
Oh, ben, ça coche.
492
00:48:03,470 --> 00:48:04,890
Hé, y a plus de sucre?
493
00:48:05,410 --> 00:48:08,390
Ah non, je l 'ai fini ce matin. Mais
moi, t 'attends, j 'en veux pas.
494
00:48:09,070 --> 00:48:11,050
Moi, j 'en veux. Ouais, moi aussi, j 'en
veux.
495
00:48:12,330 --> 00:48:14,390
Puis il me faut une couple d 'autres
affaires, fait que je pique une course,
496
00:48:14,859 --> 00:48:16,780
Ok, vas -y mon amour, je suis en bonne
compagnie.
497
00:48:20,120 --> 00:48:22,540
Non mais... Excuse -moi.
498
00:48:23,240 --> 00:48:26,400
Non mais ça pourrait faire plaisir, mais
bon... Chose du combien, là ?
499
00:49:29,930 --> 00:49:30,930
Bonjour.
500
00:50:09,230 --> 00:50:10,230
Excuse -moi.
501
00:50:10,890 --> 00:50:12,350
Là où j 'étais, c 'était trop noir.
502
00:50:23,530 --> 00:50:24,530
J 'ai checké de la ruelle.
503
00:50:25,590 --> 00:50:26,590
Il y a pas un taxi?
504
00:50:27,210 --> 00:50:28,210
Ouais.
505
00:51:08,160 --> 00:51:11,180
5 -5 -5 ? 8 -2 -2 -2
506
00:51:59,799 --> 00:52:03,140
Alors, qu 'est -ce qu 'elle t 'a dit ?
Elle s 'est pas mouillée trop au tronc.
507
00:52:04,680 --> 00:52:05,740
Elle s 'est fermée de sa soeur.
508
00:52:07,360 --> 00:52:10,580
Sa soeur est en voyage, ça ? Sa soeur
est dans le Sud.
509
00:52:12,000 --> 00:52:14,280
Et sa mère ? Sa mère se prend pour une
Française.
510
00:52:15,260 --> 00:52:17,420
C 'est très agréable.
511
00:52:18,680 --> 00:52:22,820
Puis, elle n 'a plus de job ? Non, mais
il y a ce film américain qui doit
512
00:52:22,820 --> 00:52:23,820
arriver.
513
00:52:23,860 --> 00:52:26,300
D 'ailleurs, Morgane a un gros truc. Ils
veulent l 'appeler en début de semaine,
514
00:52:26,360 --> 00:52:27,800
mais à mon avis, ils vont l 'appeler l
'air dans les 2 -3 jours.
515
00:52:28,600 --> 00:52:31,240
C 'est sûr que c 'est important pour
elle. C 'est un gros film, son premier
516
00:52:31,340 --> 00:52:32,340
américain en plus.
517
00:52:34,480 --> 00:52:38,560
On n 'a pas parlé de... de relations
sexuelles.
518
00:52:39,680 --> 00:52:42,340
Là, Francine, c 'est pas moi. Je te fais
un compte rendu, Laurence.
519
00:52:42,960 --> 00:52:43,960
Faut pas sur la défensive.
520
00:52:45,540 --> 00:52:48,540
T 'es pressée ou nerveuse, ça tombe pas
du ciel. Faut monter à la source.
521
00:52:49,060 --> 00:52:50,700
Il y a un cataclysme.
522
00:52:51,020 --> 00:52:52,640
Ah bon ? Tu m 'étonnes.
523
00:52:52,860 --> 00:52:53,860
Non, non.
524
00:52:54,300 --> 00:52:56,800
C 'est pas forcément. C 'est sur le fait
que ça n 'a rien à voir avec toi et
525
00:52:56,800 --> 00:52:57,800
puis ta métamorphose.
526
00:52:59,810 --> 00:53:02,030
Ma métamorphose en libellule. Non, non.
527
00:53:03,650 --> 00:53:04,650
Ton changement.
528
00:53:07,250 --> 00:53:08,990
Sauf qu 'elle a beau vouloir te
protéger, là.
529
00:53:10,830 --> 00:53:11,830
Non, mais ouais.
530
00:53:12,070 --> 00:53:16,550
Si Benoît rentrait à foire et Manon le
sait qu 'il voulait changer de sexe,
531
00:53:16,570 --> 00:53:19,190
là... Oui, d 'accord, Francine, mais
nous, c 'est pas pareil.
532
00:53:21,230 --> 00:53:25,110
Donc, si Fred t 'annonçait qu 'elle
devient un homme...
533
00:53:34,860 --> 00:53:36,420
Ça, c 'est l 'île au noir.
534
00:53:37,500 --> 00:53:38,500
Ah, oui.
535
00:53:38,660 --> 00:53:39,860
C 'est à l 'île ? Non.
536
00:53:40,340 --> 00:53:41,340
On en a souvent parlé.
537
00:53:41,920 --> 00:53:45,480
Ben, je vais lui faire une
recommandation pour qu 'un médecin lui
538
00:53:45,480 --> 00:53:46,480
antidépresseurs.
539
00:53:48,900 --> 00:53:54,180
Est -ce que... Est -ce que la fortune t
'a appelé ? Non.
540
00:53:54,540 --> 00:53:58,080
Pourquoi il m 'aurait appelé ? Euh... Je
crois.
541
00:53:59,160 --> 00:54:00,160
Ne se fâche pas.
542
00:54:02,500 --> 00:54:03,620
OK, merci, Francine.
543
00:54:04,360 --> 00:54:05,520
Je suis content que tu sois venue.
544
00:54:07,120 --> 00:54:08,120
Tout va s 'arranger.
545
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Oui,
546
00:54:26,500 --> 00:54:30,060
je... Je cherche de quoi mettre un peu
de lumière.
547
00:54:34,510 --> 00:54:36,170
Fiat Lux, honey.
548
00:55:07,370 --> 00:55:08,370
Il tient ça.
549
00:55:09,070 --> 00:55:11,690
Hein ? Il tient ça.
550
00:55:40,970 --> 00:55:43,010
On a préféré vous tenir à l 'écart,
Laurence.
551
00:55:43,970 --> 00:55:45,130
Pas vous bordrer de ça.
552
00:55:46,670 --> 00:55:47,770
Moi, ça me dérange pas, là.
553
00:55:49,750 --> 00:55:50,750
It's a free world.
554
00:55:51,930 --> 00:55:53,610
It's a free world, Asti.
555
00:55:55,090 --> 00:55:57,070
Puis ça altère pas la qualité de votre
enseignement.
556
00:55:59,490 --> 00:56:01,210
On a envoyé la même lettre à tous les
parents.
557
00:56:02,190 --> 00:56:06,910
Moi, j 'ai dit... Répondez -leur du gros
bon sens, puis ça vient très bien. Mais
558
00:56:06,910 --> 00:56:10,330
alors, si ça n 'altère pas la qualité de
mon enseignement,
559
00:56:29,230 --> 00:56:30,230
C 'est quoi, c 'est un article?
560
00:56:31,670 --> 00:56:38,470
Euh... Une personne du regroupement de
parents. Le regroupement de parents?
561
00:56:39,190 --> 00:56:42,230
Une coalition de parents mécontente de
la réponse qu 'on a envoyée à leur
562
00:56:42,230 --> 00:56:43,230
plainte.
563
00:56:43,990 --> 00:56:49,330
Et qui se sont rencontrés pour... Pour
échanger leurs idées.
564
00:56:50,510 --> 00:56:54,090
Il y a un de ces parents -là qui est
éditorialiste au Courrier du Grand
565
00:56:54,090 --> 00:56:55,090
Montréal. Oui, bon.
566
00:56:55,670 --> 00:56:57,550
C 'est un journal périphérique mineur,
là.
567
00:56:57,790 --> 00:56:58,790
Regarde -le.
568
00:57:03,570 --> 00:57:07,290
Et envoyez ça à Québec, au ministère. Le
ministère m 'a appelé.
569
00:57:15,990 --> 00:57:17,870
Maladie mentale, mais ça va pas la tête.
570
00:57:19,790 --> 00:57:23,330
Dans la plus récente édition du manuel
Diagnostic et Statistique des Troubles
571
00:57:23,330 --> 00:57:27,430
Mentaux, le guide DSM édité par l
'Association américaine de psychiatrie,
572
00:57:28,899 --> 00:57:32,360
La transsexualité est reconnue comme une
maladie mentale.
573
00:57:34,180 --> 00:57:37,200
Et... Et la justice?
574
00:57:37,660 --> 00:57:41,780
Elle en prend plein la gueule, la
justice, Laurence. L 'éducation a
575
00:57:41,780 --> 00:57:44,820
marcher les fesses serrées avec la
polytechnique. Non, non, non, mais moi,
576
00:57:44,820 --> 00:57:47,160
parle pas de... Je parle de la vraie
justice.
577
00:57:47,980 --> 00:57:49,220
Moi, je peux revenir contre vous.
578
00:57:50,860 --> 00:57:53,320
Vous nous accuseriez de quoi, là?
579
00:57:53,960 --> 00:57:56,940
De pas tous se faire mettre à la porte
par solidarité?
580
00:57:59,530 --> 00:58:01,270
Vous commencez votre premier roman,
Laurent.
581
00:58:01,610 --> 00:58:02,610
S 'il te plaît, là.
582
00:58:06,150 --> 00:58:07,390
Votre premier recueil.
583
00:58:09,430 --> 00:58:13,370
Vous pouvez perdre votre temps et votre
argent avec des recours que vous
584
00:58:13,370 --> 00:58:19,990
pourriez gagner après deux ans d
'avocaterie plate, d 'audience
585
00:58:19,990 --> 00:58:22,690
factures exorbitantes pour des frais de
service.
586
00:58:22,950 --> 00:58:28,130
Ou vous pouvez voir tout ça comme une
occasion en or de plonger dans le
587
00:58:29,120 --> 00:58:31,800
D 'entamer votre carrière. Donc si je
comprends bien, vous essayez de me
588
00:58:31,800 --> 00:58:34,600
manipuler en me prêtant des intentions
bohémiennes qui sous -entendent le fait
589
00:58:34,600 --> 00:58:37,380
que je n 'ai besoin d 'aucune stabilité
financière et que la vie est un rêve
590
00:58:37,380 --> 00:58:42,480
pour les gens de l 'être. C 'est ça ? J
'essaie d 'entrevoir les aspects
591
00:58:42,480 --> 00:58:44,260
positifs. C 'est tout.
592
00:58:46,260 --> 00:58:49,200
En cas de vieux, c 'est à rien que de
moi.
593
00:58:57,800 --> 00:59:01,000
En tant que secrétaire du conseil, j 'ai
l 'odieux de vous dire que nous sommes
594
00:59:01,000 --> 00:59:07,620
vendredi et que votre bureau, vos cas
liés, doivent être vidés pour
595
00:59:07,620 --> 00:59:08,620
lundi.
596
00:59:09,700 --> 00:59:10,700
Idéalement.
597
00:59:19,920 --> 00:59:20,920
Messieurs.
598
00:59:50,670 --> 00:59:53,890
C 'est très content de vous rencontrer,
Frédéric. J 'ai beaucoup entendu parler
599
00:59:53,890 --> 00:59:58,030
de vous. Évidemment, un grand fan de ton
travail. On peut se soigner.
600
01:00:01,810 --> 01:00:03,150
Écoutez, c 'est un petit cas.
601
01:00:04,270 --> 01:00:07,270
Je ne sais pas trop comment... C 'est
naturel.
602
01:00:08,530 --> 01:00:12,250
Je ne sais pas trop comment te dire ça,
mais je me suis renseigné à ton sujet
603
01:00:12,250 --> 01:00:13,570
auprès de quelques -uns de mes
collègues.
604
01:00:16,580 --> 01:00:19,920
Écoute, je commence, j 'ai pas une
grosse expérience de plateau, mais il y
605
01:00:19,920 --> 01:00:24,100
chose que je sais, c 'est que je veux
travailler avec des gens disponibles.
606
01:00:24,940 --> 01:00:29,220
Et quand je dis disponible, c 'est pas
juste disponible sur papier ou dans ton
607
01:00:29,220 --> 01:00:30,220
agenda.
608
01:00:30,440 --> 01:00:31,440
You know what I mean?
609
01:00:47,410 --> 01:00:48,990
Salut! Fait que j 'ai un mot de voyage!
610
01:00:49,890 --> 01:00:51,130
Maudit coïncidence, toi!
611
01:00:51,390 --> 01:00:51,888
Ben oui.
612
01:00:51,890 --> 01:00:54,790
Hé, je vais tellement pas souvent dans
le temps! Hé, il va falloir de tant de
613
01:00:54,790 --> 01:00:55,790
bouteilles au ciné -balle!
614
01:00:56,370 --> 01:00:58,650
Yves a contribué cette année, ça fait qu
'on va être là.
615
01:00:59,710 --> 01:01:02,370
C 'est vraiment fou. Je vais te donner
mon numéro de code, tu m 'appelles si t
616
01:01:02,370 --> 01:01:04,870
'as besoin d 'un billet, d 'un livre, c
'est anything, là. Nous autres, on a une
617
01:01:04,870 --> 01:01:07,370
voiture qui nous conduit, c 'est ça que
je voudrais, tu sais. À un moment donné,
618
01:01:07,370 --> 01:01:09,430
un balle, c 'est un balle, là,
maintenant, tu vois que t 'as le coup.
619
01:01:10,930 --> 01:01:12,010
Je vais te donner ça, là.
620
01:01:18,920 --> 01:01:19,920
Faut pas te donner ça.
621
01:01:21,180 --> 01:01:22,320
Faut pas l 'enfermer.
622
01:01:24,520 --> 01:01:26,420
Ben, pis donne -toi pas dans l 'air.
623
01:01:26,720 --> 01:01:27,940
Super, merci beaucoup, hein.
624
01:01:28,480 --> 01:01:30,820
T 'inquiète pas. Tiens, mon Frédéric.
625
01:01:32,340 --> 01:01:33,340
Hop, droit!
626
01:01:35,640 --> 01:01:36,640
Tiens.
627
01:02:32,189 --> 01:02:33,530
Tabarnak, t 'as tout un look, toi,
Chris.
628
01:03:05,900 --> 01:03:06,900
Ouh !
629
01:04:15,870 --> 01:04:17,970
S 'il vous plaît, monsieur, vous n
'auriez pas besoin de ça.
630
01:04:22,810 --> 01:04:27,330
Je vais prendre le téléphone, mon amour.
631
01:05:01,339 --> 01:05:03,680
Oui, allô ? Oui, c 'est moi, c 'est
Laurence.
632
01:05:04,300 --> 01:05:05,300
Oui, je sais.
633
01:05:05,960 --> 01:05:12,540
Dis -moi, maman, je... Tu... T 'es en
congé aujourd 'hui, non ? Tu veux pas qu
634
01:05:12,540 --> 01:05:16,560
'on te voie ? Non, je... Je peux pas
quitter la maison. Ton père passe une
635
01:05:16,560 --> 01:05:18,400
mauvaise journée aujourd 'hui. Je peux
pas le laisser seul aujourd 'hui.
636
01:05:18,640 --> 01:05:19,960
Non, mais peut -être que je peux passer,
juste.
637
01:05:20,480 --> 01:05:21,800
On pourrait peut -être aller prendre une
marche.
638
01:05:31,580 --> 01:05:35,000
Mais maman, tu veux mon bonheur, non ?
Ah non, ne me manipule pas, toi.
639
01:05:35,680 --> 01:05:36,680
Écoute, je comprends pas.
640
01:05:36,900 --> 01:05:39,340
Ça fait des lunes que tu m 'appelles
pas, quand je vois pas, et là, tout à
641
01:05:39,440 --> 01:05:43,880
tu viens au bureau, tu m 'appelles, et
comme ça, je t 'ai rien demandé, toi.
642
01:05:44,420 --> 01:05:50,300
Je voulais couper les points avec la
famille, avec toi, parce que... Parce
643
01:05:50,300 --> 01:05:52,220
je voulais pas avoir de relation tant
que j 'étais pas honnête.
644
01:05:53,980 --> 01:05:55,220
Tant que j 'étais pas transformé.
645
01:05:55,620 --> 01:05:56,620
Tant que j 'étais pas moi.
646
01:05:56,920 --> 01:05:58,040
Très bien, bravo.
647
01:06:01,840 --> 01:06:04,720
Je te l 'avais dit, Laurence. Merde, je
te l 'avais dit. Mais tu ne m 'as pas
648
01:06:04,720 --> 01:06:05,720
écoutée.
649
01:06:06,120 --> 01:06:08,940
Écoute, tu fais ce que tu veux, mais
moi, je ne vais pas te baisser avec ton
650
01:06:08,940 --> 01:06:09,899
père.
651
01:06:09,900 --> 01:06:10,900
Je ne peux pas le faire.
652
01:06:12,260 --> 01:06:13,620
On se verra peut -être la semaine
prochaine.
653
01:06:14,140 --> 01:06:17,720
Non, maman, il faudrait que ce soit
aujourd 'hui parce que ça ne va pas. Tu
654
01:06:17,720 --> 01:06:20,740
comprends ? Parce que ça ne va pas,
maman. C 'est important.
655
01:06:21,160 --> 01:06:22,160
C 'est important.
656
01:06:22,420 --> 01:06:23,920
Laurence, il faut que je te quitte. Ton
père m 'appelle.
657
01:06:24,840 --> 01:06:25,840
Attends, attends.
658
01:06:27,020 --> 01:06:28,340
Peut -être qu 'on peut se voir la
semaine prochaine.
659
01:06:29,460 --> 01:06:30,980
On peut aller au musée.
660
01:06:39,990 --> 01:06:41,790
J 'arrive, Pierre.
661
01:07:03,530 --> 01:07:04,530
Bon, donc...
662
01:08:40,109 --> 01:08:42,569
Moi, c 'est Simon Belle -Île, by the
way.
663
01:08:44,149 --> 01:08:45,149
Laurence Allia.
664
01:08:45,729 --> 01:08:46,890
Appelle -moi Bébé Rose.
665
01:08:48,490 --> 01:08:49,550
J'suis plus habitué.
666
01:08:51,029 --> 01:08:52,790
Mes filles sont pas là, c 'est plate.
667
01:08:53,330 --> 01:08:54,450
J'suis pas représenté.
668
01:08:55,250 --> 01:08:57,149
Mes vieilles qui m 'ont pris dans l
'airband.
669
01:08:58,069 --> 01:09:01,890
Y a une porte en arrière si tu veux pas
croiser les brontosaures en quête d
670
01:09:01,890 --> 01:09:02,890
'abat -jour.
671
01:09:04,970 --> 01:09:05,970
Juste là.
672
01:10:13,230 --> 01:10:15,070
Il faut savoir si c 'est vraiment un
rideau aux âges.
673
01:10:15,550 --> 01:10:16,550
S 'il te plaît.
674
01:10:16,930 --> 01:10:17,930
Je te l 'ai dit.
675
01:10:18,410 --> 01:10:19,890
Je suis tombé dans les escaliers.
676
01:10:20,910 --> 01:10:21,910
D 'un palier.
677
01:10:22,650 --> 01:10:28,030
Ah ouais ? Un palier ou un hélicoptère ?
Je ne me suis pas arrêté.
678
01:10:29,330 --> 01:10:30,330
Tant de marge, Vincent.
679
01:10:52,940 --> 01:10:53,940
Je me suis bien réveillé.
680
01:10:59,420 --> 01:11:03,900
Je sais, je sais que ça fait peur,
mais... Je vais toucher des indemnités.
681
01:11:03,900 --> 01:11:05,580
vivra là -dessus tant que je finisse mon
recul de poésie.
682
01:11:05,980 --> 01:11:07,760
On devra en profiter pour partir à la
campagne.
683
01:11:08,480 --> 01:11:10,120
Pour aller à l 'île au noir depuis le
temps qu 'on en parle.
684
01:11:10,360 --> 01:11:14,160
Madame, je peux avoir un peu de café, s
'il vous plaît ? Bien sûr.
685
01:11:14,760 --> 01:11:16,540
Je vous enseigne un petit peu à vous
aussi, monsieur.
686
01:11:17,780 --> 01:11:21,240
Mais, madame... Excusez, mais...
687
01:11:22,010 --> 01:11:24,310
On vient pour ces pubs. C 'est
confusionnant.
688
01:11:25,370 --> 01:11:26,370
Surtout avec le lourd.
689
01:11:26,630 --> 01:11:28,230
C 'est pété.
690
01:11:29,310 --> 01:11:30,310
Je l 'ai mis.
691
01:11:37,090 --> 01:11:38,970
Fran, tu vas t 'en sortir.
692
01:11:40,250 --> 01:11:41,270
On va trouver.
693
01:11:42,130 --> 01:11:45,850
Tu vas consulter. Je vais rester avec
toi à la maison pour écrire. Ça va
694
01:11:46,350 --> 01:11:47,350
On va te guérir.
695
01:11:47,790 --> 01:11:49,410
Je compte sur toi, Laurent.
696
01:11:50,490 --> 01:11:51,490
L 'homme de l 'air.
697
01:11:54,760 --> 01:11:55,760
En tout cas, c 'est bien original.
698
01:11:56,240 --> 01:11:57,280
Surtout avec le look, là.
699
01:11:57,600 --> 01:12:00,260
C 'est -tu juste pour le trip ou... C
'est parce qu 'on se demandait des
700
01:12:00,260 --> 01:12:03,580
cuisines. Vous savez, on en veut
beaucoup dans la rue.
701
01:12:03,800 --> 01:12:05,600
Des fois, c 'est métier. Elle va en
faire.
702
01:12:05,980 --> 01:12:08,740
Au petit coup, tu sais, ça doit faire
ses forces à la bête.
703
01:12:15,740 --> 01:12:17,600
C 'est une grosse vache!
704
01:12:18,080 --> 01:12:21,020
Ben voyons, mademoiselle, on peut -tu
rester prête? On a -tu gardé le cochon
705
01:12:21,020 --> 01:12:22,020
ensemble, toi pis moi?
706
01:12:22,420 --> 01:12:24,060
C 'est quoi ces questions -là de colons?
707
01:12:24,750 --> 01:12:26,770
Je suis curieuse.
708
01:12:27,030 --> 01:12:31,630
C 'est normal que je... Vous cherchez le
trouble, là? Il y a du monde ici. C
709
01:12:31,630 --> 01:12:32,890
'est samedi et on t 'apprend à broncher.
710
01:12:33,790 --> 01:12:38,030
La gérante, c 'est moi, la gérante. Qu
'est -ce que je peux faire pour vous? Je
711
01:12:38,030 --> 01:12:40,090
vais te dire ce que tu peux faire pour
moi. Tu vas voir, c 'est pas compliqué.
712
01:12:41,090 --> 01:12:42,049
Tu me parles pas.
713
01:12:42,050 --> 01:12:43,050
Tu me poses pas de questions.
714
01:12:43,370 --> 01:12:47,150
Tu passes pas de petits commentaires, de
cris, de biches, de tartes. Ça vient de
715
01:12:47,150 --> 01:12:48,150
finir, là.
716
01:12:48,170 --> 01:12:51,330
Il y a -tu rien qu 'au cou, une panneuse
qu 'on peut vivre quand on n 'a pas de
717
01:12:51,330 --> 01:12:52,330
friteuse et de couture verte?
718
01:12:53,040 --> 01:12:55,780
Il y a -tu rien qu 'un coin de rue où on
peut respirer le même air sans se faire
719
01:12:55,780 --> 01:12:57,860
regarder le travers dans ce truc qu 'une
ville -là?
720
01:12:58,340 --> 01:12:59,700
Arrêtez, vous faites peur aux clients.
721
01:12:59,960 --> 01:13:00,960
Je fais peur aux clients?
722
01:13:01,520 --> 01:13:05,560
Je fais peur aux clients? Ah ben, c 'est
un tabarnak. Il doit faire peur en
723
01:13:05,560 --> 01:13:06,560
criant avec son cul -de -cheveux.
724
01:13:06,920 --> 01:13:08,240
Ça fait peur, ça, hein?
725
01:13:08,740 --> 01:13:10,240
Tout le monde chie dans ses culottes.
726
01:13:12,600 --> 01:13:14,380
Regarde -moi dans les yeux. Regarde -moi
quand je te parle.
727
01:13:17,380 --> 01:13:19,660
T 'as -tu déjà magasiné une période pour
ton chum, toi?
728
01:13:24,450 --> 01:13:25,450
Non, hein?
729
01:13:25,690 --> 01:13:29,010
T 'as -tu déjà eu peur quand tu sors de
chez vous qu 'ils te fassent tabasser
730
01:13:29,010 --> 01:13:31,590
dans la rue et qu 'ils te reviennent pas
en un morceau?
731
01:13:32,170 --> 01:13:33,170
Hein?
732
01:13:34,270 --> 01:13:35,630
Tu me reçus dans mes bottes, toi, Chris.
733
01:13:35,950 --> 01:13:36,950
T 'as vécu ma vie?
734
01:13:37,150 --> 01:13:40,090
Non. Je te permets pas de rentrer dans
nos vies et de te poser des questions.
735
01:13:40,390 --> 01:13:41,410
T 'as aucun droit sur moi.
736
01:13:42,070 --> 01:13:44,190
Tu n 'as pas le droit de nous parler.
737
01:13:44,810 --> 01:13:48,390
Tu pognes ton café, tu serres tes
assiettes, tu prends ton dupias.
738
01:14:11,310 --> 01:14:12,530
Give me a fucking break.
739
01:14:16,450 --> 01:14:17,450
Fred.
740
01:14:21,250 --> 01:14:22,630
Attends, mais Fred, merde.
741
01:14:23,990 --> 01:14:28,690
Je te remercie d 'avoir...
742
01:14:28,690 --> 01:14:33,050
Arrête, Fred, merde.
743
01:16:35,610 --> 01:16:38,070
Élie ! Salut, c 'est Fred.
744
01:16:38,370 --> 01:16:42,470
Fred de... C 'est Fred de Bella, la
fille d 'André.
745
01:16:43,970 --> 01:16:46,610
Écoute, je me demandais si Christian
vivait pour notre combat, au revoir.
746
01:17:11,690 --> 01:17:14,050
Alors c 'est toi que bébé a aidé hier.
747
01:17:14,690 --> 01:17:15,690
Oui.
748
01:17:16,770 --> 01:17:18,050
Je vous remercie de me recevoir.
749
01:17:18,610 --> 01:17:20,430
Tout le plaisir est pour nous.
750
01:17:21,090 --> 01:17:22,310
On aime dans le sol.
751
01:17:23,750 --> 01:17:28,750
Et qui c 'est qui t 'a fait ça ? Je me
suis battu.
752
01:17:29,890 --> 01:17:31,070
Pas blague Einstein.
753
01:17:31,730 --> 01:17:33,510
Je t 'ai fait niquer la gueule parce que
tu te nippes.
754
01:17:37,930 --> 01:17:38,930
Moi c 'est Mamie Rose.
755
01:17:39,510 --> 01:17:40,510
Laurent Salia.
756
01:17:41,430 --> 01:17:46,190
Comme les chiottes ? La compagnie de
cuvette, le libidaire, Laurence Alia.
757
01:17:48,270 --> 01:17:49,270
Bon,
758
01:17:49,650 --> 01:17:51,770
ça c 'est ma sœur, Tati Rose.
759
01:17:52,330 --> 01:17:53,330
Enchantée.
760
01:17:53,910 --> 01:17:56,150
Chouky Rose, ma petite cousine. Ravi.
761
01:17:57,510 --> 01:18:00,630
Dada Rose, mon amant dans les années 70.
762
01:18:01,150 --> 01:18:02,150
On cherchait les rêves.
763
01:18:03,890 --> 01:18:07,130
Et enfin, Baby Rose, mon fils.
764
01:18:07,570 --> 01:18:10,350
Qu 'est -ce que tu racontes ? C 'est pas
ton fils ? C 'est toi !
765
01:18:13,600 --> 01:18:17,880
Mais bon, enfin, Baby travaille avec les
gens en bas à l 'entrepôt. J 'ai l 'air
766
01:18:17,880 --> 01:18:19,260
de rien, mais c 'est à moi d 'encombrer.
767
01:18:19,580 --> 01:18:22,200
En bas ? Ouais, Baby.
768
01:18:29,140 --> 01:18:29,540
C
769
01:18:29,540 --> 01:18:36,820
'est
770
01:18:36,820 --> 01:18:37,820
ça.
771
01:18:59,400 --> 01:19:03,240
Je comprends pas, vous êtes chanteuse ?
Bah, n 'empêche pas l 'autre.
772
01:19:03,840 --> 01:19:06,660
Tati et moi, on a rapporté des trucs
quand on est arrivés ici. Mon frère, il
773
01:19:06,660 --> 01:19:07,780
était déjà avec son business.
774
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
Il est mort.
775
01:19:09,240 --> 01:19:12,200
On a hérité, mais c 'est pas trop notre
truc.
776
01:19:12,420 --> 01:19:14,200
Nous, c 'est le spectacle.
777
01:19:15,240 --> 01:19:19,040
Mais c 'est pas le spectacle qui paye
les comptes. Il y a des tas de pédés
778
01:19:19,040 --> 01:19:23,320
le placard qui largueraient leur meuf,
leur gosse et tout le pataclan d 'Oregon
779
01:19:23,320 --> 01:19:28,000
pour venir négocier chez nous un petit
bout de cuvette en porcelaine dans
780
01:19:28,000 --> 01:19:32,360
laquelle Robespierre, peut -être, aurait
coulé un brose.
781
01:19:37,460 --> 01:19:42,060
Alors voilà, mon joujou, les femmes
roseuses.
782
01:19:42,360 --> 01:19:44,780
Le plus grand répertoire de chansons au
monde.
783
01:19:45,040 --> 01:19:46,040
Je pense.
784
01:19:49,240 --> 01:19:52,120
Et toi alors, raconte.
785
01:21:45,160 --> 01:21:46,180
...
786
01:22:24,800 --> 01:22:26,200
Oui.
787
01:23:32,170 --> 01:23:38,730
Combien de fois ? Non, combien de fois ?
Je veux un chiffre.
788
01:23:39,650 --> 01:23:46,610
Combien de fois ? Combien de
789
01:23:46,610 --> 01:23:49,530
fois un chiffre ? Cinq ou dix.
790
01:23:53,130 --> 01:23:54,130
Cinq.
791
01:23:55,090 --> 01:23:56,090
Donc sept.
792
01:24:16,800 --> 01:24:21,520
Je vais partir à Trois -Rivières la
semaine prochaine.
793
01:24:22,620 --> 01:24:23,820
Après cela, partez.
794
01:24:32,520 --> 01:24:35,200
Tu imagines que c 'est elle qui paye
pour le déménagement, qui paye pour tout
795
01:24:35,200 --> 01:24:39,540
Mais Fred, cette femme n 'a pas le tiers
de ton intelligence.
796
01:24:39,900 --> 01:24:40,900
Arrête.
797
01:24:42,520 --> 01:24:43,520
Arrête.
798
01:24:43,860 --> 01:24:44,860
Tu vas être tranquille maintenant.
799
01:24:45,760 --> 01:24:46,760
Tu vas être tranquille.
800
01:24:48,000 --> 01:24:49,180
Tu vas être tranquille.
801
01:24:49,820 --> 01:24:51,260
Tu vas être tranquille.
802
01:24:53,060 --> 01:24:55,420
Putain, tu étais pas tranquille, mais au
moins on avait pas un bonheur stupide.
803
01:25:01,160 --> 01:25:05,040
Tu veux un enfant, tu veux une maison,
mais je peux te donner tout ça.
804
01:25:05,520 --> 01:25:08,660
Je peux te donner tout ça, Fred. Je vais
changer, je vais changer. C 'est juste
805
01:25:08,660 --> 01:25:09,940
une période d 'adaptation, c 'est
normal.
806
01:25:10,720 --> 01:25:11,980
Ça n 'a rien à voir avec nous.
807
01:25:12,400 --> 01:25:13,660
On n 'a pas été chanceux, c 'est tout.
808
01:25:18,600 --> 01:25:22,480
Pourquoi tu viens comme ça, Laurence ?
Pourquoi tu fais ça, là ? Pourquoi tu n
809
01:25:22,480 --> 01:25:24,140
'es pas venue normale ? Pourquoi tu n
'es pas venue en femme ?
810
01:25:50,160 --> 01:25:51,160
Oui.
811
01:26:36,040 --> 01:26:41,560
Sous -titrage Société Radio -Canada
812
01:28:31,850 --> 01:28:35,670
Vous voulez pas que je vous parle des
correspondances d 'un envoyé ? À la
813
01:28:35,670 --> 01:28:42,510
AZ ? Avez -vous l 'impression, en l
'appelant comme ça, de la prototyper
814
01:28:42,510 --> 01:28:43,810
? Non.
815
01:28:44,790 --> 01:28:47,990
Je dis AZ parce que c 'est la première
et la dernière.
816
01:28:48,790 --> 01:28:50,850
C 'est pas un numéro de série ou un code
barre.
817
01:28:53,510 --> 01:28:54,950
Alors je lui ai écrit des lettres.
818
01:28:55,610 --> 01:28:56,930
Des lettres que j 'ai jamais envoyées.
819
01:28:58,750 --> 01:29:00,710
Des lettres que j 'ai foutues dans des
bouches d 'égout.
820
01:29:01,210 --> 01:29:02,210
Dans les chiottes.
821
01:29:02,950 --> 01:29:04,830
Des bouteilles à la mer.
822
01:29:05,490 --> 01:29:06,910
Des bouteilles dans la merde, en tout
cas.
823
01:29:08,550 --> 01:29:09,830
Non, non, mais c 'est plus romantique.
824
01:29:11,010 --> 01:29:15,570
Vous imaginez un ermite, un cavernicole,
un mec qui vit dans les égouts, il les
825
01:29:15,570 --> 01:29:19,630
découvre, il les collectionne, il les
lit, et il se met à rêver.
826
01:29:20,390 --> 01:29:21,630
Peut -être une envie, cet amour.
827
01:29:22,630 --> 01:29:24,330
Il a dû écrire mille lettres, cette fois
-là.
828
01:29:24,810 --> 01:29:25,810
Mille.
829
01:29:26,110 --> 01:29:29,430
Je me rappelle très bien la chambre d
'un petit chalet que j 'avais loué.
830
01:29:31,500 --> 01:29:33,100
Enfin, je vous dis tout ça off the
record, évidemment.
831
01:29:36,420 --> 01:29:40,600
J 'aurais pu lui écrire une chanson, la
place.
832
01:29:42,100 --> 01:29:43,880
Ne me quitte pas, ou un truc, là.
833
01:29:45,520 --> 01:29:47,540
Les Belges parlent lentement, mais ils
ont l 'esprit de Sainte -Ère.
834
01:30:02,360 --> 01:30:08,140
Pardon ? Non, où es -tu ? Que portes -tu
? Que fais -tu ? Je me réveillais, je
835
01:30:08,140 --> 01:30:09,140
me posais ces questions.
836
01:30:09,760 --> 01:30:10,760
Sur elle.
837
01:30:11,360 --> 01:30:12,360
Je me couchais.
838
01:30:15,540 --> 01:30:16,800
Avec les mêmes questions.
839
01:30:21,840 --> 01:30:23,460
Alors à un moment, j 'ai voulu des
réponses.
840
01:31:57,200 --> 01:32:01,200
Madame ? Oui ? Excusez -moi, je ne
trouve pas la carte d 'amende. Qui
841
01:32:01,200 --> 01:32:01,959
doit être là.
842
01:32:01,960 --> 01:32:05,820
Sinon, du gingembre ou du curcuma, ça va
être tout pareil.
843
01:32:09,100 --> 01:32:11,640
S 'écrase pas les pommes, s 'il te
plaît.
844
01:32:19,960 --> 01:32:20,960
Bon.
845
01:32:26,520 --> 01:32:27,520
dans les bonbons.
846
01:33:02,430 --> 01:33:04,870
Elle fait les affaires pour les amis,
elle se voit.
847
01:33:18,870 --> 01:33:21,410
Elle disait qu 'on pourrait peut -être
aller manger un peu plus après Noël.
848
01:33:22,670 --> 01:33:27,730
Il n 'y a presque pas de monde dans les
rues sur Poinama.
849
01:33:46,540 --> 01:33:48,960
Ça te teinte plus le recto ou quoi ?
Charlotte, c 'est une blague, tu me
850
01:33:48,960 --> 01:33:49,960
? Oui.
851
01:33:50,060 --> 01:33:52,120
Mais comment de quoi je t 'ai dit ?
Quand j 'ai les écouteurs, j 'entends
852
01:33:53,540 --> 01:33:57,480
Juste combien de fois ? Qu 'est -ce que
tu me disais ? Que tu avances à te
853
01:33:57,480 --> 01:33:58,500
teinter d 'aller le nez au recto.
854
01:33:58,900 --> 01:34:00,800
Pour aller trébucher contre les gens ?
Non, sûrement pas.
855
01:34:01,120 --> 01:34:02,120
On est le 24.
856
01:34:03,480 --> 01:34:04,720
De toute façon, j 'ai des trucs à faire.
857
01:34:05,260 --> 01:34:06,620
Tard. On fait les idées là.
858
01:34:08,240 --> 01:34:09,260
Une fois, tu nous rejoins toujours.
859
01:34:09,700 --> 01:34:11,820
Enfin, normalement, tu nous rejoignais
pour le champagne après ton shift.
860
01:34:14,000 --> 01:34:16,860
Tu nous rejoins toujours pour le
champagne après ton shift ? Oui.
861
01:34:22,440 --> 01:34:27,240
Charlotte, dis -moi, je peux t
'emprunter la voiture tout ça ? Enfin...
862
01:34:27,240 --> 01:34:28,240
des courses.
863
01:34:32,840 --> 01:34:34,260
Le magasin ferme à 5 heures.
864
01:34:34,940 --> 01:34:36,800
J 'ai déjà tout acheté, là.
865
01:34:37,280 --> 01:34:38,900
OK, mais c 'est pas pour faire des
courses.
866
01:34:39,660 --> 01:34:41,740
C 'est pas des courses, Charlotte.
867
01:35:22,250 --> 01:35:24,930
C 'est Noël. Allez, aide -moi au lieu de
râler. C 'est
868
01:35:24,930 --> 01:35:30,810
Noël. On sourit, on sourit.
869
01:35:31,390 --> 01:35:36,750
J 'ai hâte de voir ta souris. Je sens
870
01:35:36,750 --> 01:35:39,970
que j 'ai un traiteur. Je ne suis pas
prête.
871
01:35:40,790 --> 01:35:43,290
Les invités arrivent à 5h30. Je suis
sans stress.
872
01:35:45,010 --> 01:35:47,070
Je sais tout du monde, tellement
ponctuel.
873
01:35:47,270 --> 01:35:49,050
Il y en a même qui arrivent 15 minutes à
l 'avance.
874
01:35:49,270 --> 01:35:52,410
C 'est énorme. Je vais y... ce monde
-là. Mais où, Albert?
875
01:35:52,690 --> 01:35:54,730
Je l 'ai dit, Steph. Il est parti voir
un client.
876
01:35:58,530 --> 01:36:00,390
Il est parti, mon gâteau, t 'attends
plus.
877
01:36:00,670 --> 01:36:03,510
Je suis contente de voir.
878
01:36:05,310 --> 01:36:09,630
Des fois, je... Je suis contente.
879
01:36:12,950 --> 01:36:18,730
Des fois, si ça te tente, si ça te
tente, si jamais tu as 2 -3 jours devant
880
01:36:18,730 --> 01:36:20,110
ou un week -end de lait, appelle -moi.
881
01:36:20,750 --> 01:36:22,230
Je vais aller te chercher, aller
-retour, Sam.
882
01:36:22,790 --> 01:36:25,870
Je viens quand même une fois par mois,
par deux mois, tu sais.
883
01:36:26,750 --> 01:36:27,750
Oh, je sais.
884
01:36:30,690 --> 01:36:32,070
Tu regrettes d 'être mariée, toi.
885
01:36:34,450 --> 01:36:35,450
Pardon.
886
01:36:51,980 --> 01:36:55,300
Frédéric, le petit veut reprendre son
bain. Il dit que le savon annule ses
887
01:36:55,300 --> 01:36:56,300
pouvoirs magiques.
888
01:36:56,840 --> 01:36:58,180
Oh, magique de me faire chier.
889
01:36:59,080 --> 01:37:00,080
C 'est une fantaisie.
890
01:37:00,600 --> 01:37:06,140
Depuis quand tu fumes ? Combien je te
donne, toi ? Combien il te faut pour t
891
01:37:06,140 --> 01:37:09,080
'acheter un manteau convenable pour l
'hiver ? Non, mais regarde -moi ça. La
892
01:37:09,080 --> 01:37:10,760
petite fille aux allumettes. Oh, non,
merci.
893
01:37:11,180 --> 01:37:13,680
Ça me dépênerait, par exemple, si tu me
donnais un petit brin pour ma coque ?
894
01:38:02,420 --> 01:38:03,420
Oui, ça va.
895
01:38:56,140 --> 01:38:58,900
C 'est trop chiant, trop chiant. Tu
parles d 'une bonne arrière, toi.
896
01:38:59,200 --> 01:39:01,300
C 'est pas grave, madame. Je veux t
'aider.
897
01:39:02,660 --> 01:39:04,460
Non, non, j 'aimerais mieux que vous
libériez la cuisine.
898
01:39:04,860 --> 01:39:06,400
Tout le monde, tout le monde.
899
01:39:07,080 --> 01:39:12,200
Je m 'excuse. Je ne veux pas être
impolie, pardon, mais... L
900
01:39:12,200 --> 01:39:16,200
'autre, fais attention.
901
01:39:17,640 --> 01:39:19,540
Mon chéri, viens qu 'on va jouer avec
les enfants.
902
01:39:21,080 --> 01:39:22,140
Tout va bien, chéri.
903
01:39:22,460 --> 01:39:23,780
La nuit va trop bien.
904
01:39:24,700 --> 01:39:25,700
Reste calme.
905
01:39:26,259 --> 01:39:27,259
Sous -titrage FR ?
906
01:40:14,340 --> 01:40:14,840
Je m
907
01:40:14,840 --> 01:40:33,460
'excuse
908
01:40:33,460 --> 01:40:34,460
pour tantôt.
909
01:40:36,420 --> 01:40:38,360
J 'ai hâte d 'y arriver.
910
01:40:48,170 --> 01:40:51,070
La femme de la maison ? Non, de la
marde.
911
01:40:51,750 --> 01:40:52,750
Partout.
912
01:40:56,910 --> 01:41:00,910
Comme ça, tes vins sont mes invités ?
Pas fière que d 'hier.
913
01:41:01,210 --> 01:41:05,070
Comment ça serait pas mal de te le voir
porter, ça ? Tu aurais dû choisir une
914
01:41:05,070 --> 01:41:06,070
bouteille de vin quand t 'auras terminé.
915
01:41:07,790 --> 01:41:10,170
C 'est bon.
916
01:41:12,030 --> 01:41:15,810
C 'est bon.
917
01:41:17,710 --> 01:41:18,710
Tu peux la goûter.
918
01:41:20,910 --> 01:41:21,789
Oh,
919
01:41:21,790 --> 01:41:29,710
Tati,
920
01:41:30,010 --> 01:41:32,310
rien à arracher avec ce gosse.
921
01:41:33,150 --> 01:41:37,290
Les filles, y a pas de bons de commande,
on fait ce qu 'on peut. Mais, Paula,
922
01:41:37,450 --> 01:41:40,390
Tati ? Non, la pauvre.
923
01:41:40,650 --> 01:41:45,250
Chaque année, la polonaise d 'en face
nous invite à la soupa au poisson.
924
01:41:46,570 --> 01:41:50,090
Tati a toujours eu l 'estomac apprécié,
mais là, elle a dit que Strogoth,
925
01:41:50,150 --> 01:41:55,310
Strogoth, c 'est la polonaise, avait
essayé de nous empoisonner. Elle est
926
01:41:55,310 --> 01:41:58,830
toute la soirée avec une de ses taupes
au guichet jusqu 'à ce qu 'on l 'amène à
927
01:41:58,830 --> 01:42:01,430
l 'auto où elle est encore empoisonnée.
928
01:42:01,710 --> 01:42:03,690
J 'ai toujours aï sur notre vaisselle.
Écoute le trou de cul de morue.
929
01:42:03,930 --> 01:42:06,450
Ça n 'a pas d 'allure. Avez -vous des
preuves? Des preuves?
930
01:42:06,730 --> 01:42:08,670
Oui. Elle les a toutes chiées, les
preuves.
931
01:42:11,450 --> 01:42:12,890
Allez, à l 'accuse.
932
01:42:13,170 --> 01:42:14,170
Je suis heureuse.
933
01:42:14,210 --> 01:42:15,790
Je lève mon verre à ma famille.
934
01:42:16,430 --> 01:42:20,990
Daniel, Simon, Thérèse qui gerbe à
Montréal.
935
01:42:21,690 --> 01:42:28,190
Chantal, à Charlène qui nous reçoit. Et
au recueil de
936
01:42:28,190 --> 01:42:30,530
poésie de Laurence qu 'on attend dans un
mois.
937
01:42:31,550 --> 01:42:37,650
Je lève mon verre à Laurence, notre
hôte. Hôtesse ! Triple buse, hôtesse.
938
01:42:37,930 --> 01:42:39,530
Et poétesse.
939
01:42:39,770 --> 01:42:42,070
Tu sais ce que mon père disait.
940
01:42:42,330 --> 01:42:45,470
Les poètes s 'habillent jamais assez
chaudement l 'hiver.
941
01:42:46,080 --> 01:42:50,880
Mais on peut pas mourir de froid quand
on est poète, parce qu 'un poète, c 'est
942
01:42:50,880 --> 01:42:51,880
un feu de joie.
943
01:42:52,420 --> 01:42:54,000
Oui, mais sans amour, c 'est un feu de
paille.
944
01:42:54,420 --> 01:42:56,380
Oh, ça, t 'es jolie.
945
01:42:56,660 --> 01:42:58,960
Le petit poète maudit à sa mère.
946
01:42:59,800 --> 01:43:00,820
Regardez comme il est cute.
947
01:43:01,540 --> 01:43:02,820
Bon, allez, ça suffit, hein.
948
01:43:03,020 --> 01:43:05,240
Santé, tout le monde. Joyeux Noël.
Joyeux Noël.
949
01:43:06,000 --> 01:43:07,500
Du succès et du sexe en plus.
950
01:43:16,170 --> 01:43:22,190
Et la peau, le verre qui ronge de la
mort, les oripeaux.
951
01:43:22,370 --> 01:43:28,670
Dans tes bras, mon tendre ami, nous
ferons durer la vie
952
01:43:28,670 --> 01:43:32,450
et nos rires et nos pleurs.
953
01:43:33,250 --> 01:43:38,970
Le bonheur comme la peine fait pleurer
les amoureux.
954
01:43:39,710 --> 01:43:45,310
Le bonheur comme la peine, mais vaut
mieux pleurer.
955
01:44:07,760 --> 01:44:08,760
Sous -titrage ST' 501
956
01:44:23,770 --> 01:44:27,550
Sous -titrage ST' 501
957
01:45:19,600 --> 01:45:21,940
Je rencontre le notaire la semaine
prochaine pour régler les dernières
958
01:45:21,940 --> 01:45:22,940
paperasses.
959
01:45:23,180 --> 01:45:25,460
Pour des recherches, des études, des
machins.
960
01:45:26,320 --> 01:45:27,320
Ça peut prendre six mois.
961
01:45:29,420 --> 01:45:30,800
En attendant, je peux te faire un
virement.
962
01:45:32,880 --> 01:45:34,840
T 'es sûr que t 'as besoin de rien ?
Oui, maman.
963
01:45:36,440 --> 01:45:37,640
J 'ai beaucoup de boulot en ce moment.
964
01:45:38,620 --> 01:45:39,760
Plein de manuscrits à corriger.
965
01:45:40,040 --> 01:45:41,040
Bonsoir.
966
01:45:50,920 --> 01:45:51,920
Mais dis -donc, t 'es belle.
967
01:45:52,780 --> 01:45:57,000
Pourquoi ? Pourquoi, pourquoi ? Parce
que t 'es belle.
968
01:45:58,380 --> 01:46:01,280
Je sais pas, tu t 'es maquillée ? T 'as
le regard pétillant, puisque tu portes
969
01:46:01,280 --> 01:46:02,280
très joli. T 'es belle.
970
01:46:02,860 --> 01:46:03,860
Toi aussi.
971
01:46:12,200 --> 01:46:15,380
Tu viendras voir mon petit love quand tu
seras de passage en ville ? Quelle love
972
01:46:15,380 --> 01:46:17,900
? Tu m 'écoutes quand je te parle ou
quoi ?
973
01:46:18,710 --> 01:46:20,370
Je t 'ai dit que je n 'allais pas rester
dans la maison là -bas.
974
01:46:21,450 --> 01:46:22,810
J 'ai trouvé un loft au centre -ville.
975
01:46:24,410 --> 01:46:25,930
Tu peux changer de sexe, je peux changer
d 'adresse.
976
01:47:14,750 --> 01:47:17,870
T 'as quelqu 'un dans ta vie en ce
moment ? Oui.
977
01:47:20,270 --> 01:47:23,010
T 'as pas de... T 'as pas de nouvelles
de...
978
01:47:23,010 --> 01:47:31,770
Mais
979
01:47:31,770 --> 01:47:32,770
j 'aime bien Charlotte.
980
01:47:33,870 --> 01:47:35,970
On se loue un petit chalet au bord de l
'eau pour le week -end prochain.
981
01:47:37,370 --> 01:47:39,450
Elle me comprend.
982
01:47:40,490 --> 01:47:41,690
Elle prend soin de moi.
983
01:47:43,520 --> 01:47:44,660
Elle... Tu prends soin d 'elle.
984
01:47:47,020 --> 01:47:51,200
Tu es honnête ? Tiens.
985
01:47:57,360 --> 01:47:58,360
C 'est pour toi.
986
01:47:59,020 --> 01:48:01,300
Cadeau. Maman, ce n 'est pas juste.
Allez.
987
01:48:24,110 --> 01:48:25,250
On va être en retard pour ton bus.
988
01:48:27,570 --> 01:48:31,470
Quand t 'étais petite, tu prenais le bus
ou le métro pour... Tu m 'appelais tout
989
01:48:31,470 --> 01:48:33,110
le temps quand t 'étais arrivée. Ça
devenait agaçant à la longue.
990
01:48:33,930 --> 01:48:34,930
Très agaçant.
991
01:48:35,990 --> 01:48:38,170
J 'aime pas les obligations, les
conventions.
992
01:48:41,650 --> 01:48:44,310
De toute façon, t 'es toujours
considérée comme une femme qui était là,
993
01:48:44,310 --> 01:48:45,310
maison.
994
01:48:46,970 --> 01:48:48,410
J 'ai jamais eu l 'impression que t
'étais ma mère.
995
01:48:49,370 --> 01:48:50,890
Et moi, j 'ai jamais eu l 'impression
que t 'étais mon fils.
996
01:48:59,660 --> 01:49:00,900
Par contre, j 'ai l 'impression d 'être
ma fille.
997
01:52:03,530 --> 01:52:04,530
Oui,
998
01:52:05,030 --> 01:52:11,710
bonjour, j 'appelle du Canada, j
'aimerais, en fait je voudrais faire
999
01:52:11,710 --> 01:52:13,250
une lettre à un de vos auteurs.
1000
01:53:54,600 --> 01:53:55,600
Merci.
1001
01:54:30,670 --> 01:54:31,670
Dans l 'acte...
1002
01:56:17,200 --> 01:56:18,200
Prends -moi un coup.
1003
01:56:19,160 --> 01:56:19,500
Est
1004
01:56:19,500 --> 01:56:40,000
-ce
1005
01:56:40,000 --> 01:56:41,120
que tu voudras enlever le reste ?
1006
01:57:46,500 --> 01:57:48,400
Trois heures. J 'espère même pas trois
minutes.
1007
01:57:52,580 --> 01:57:58,500
Ça fait combien de temps que tu m 'as
suivi ? Un an et demi.
1008
01:58:07,840 --> 01:58:14,220
Mais comment tu... Comment t 'as su ?
Alors, tu m 'as envoyé ton livre.
1009
01:58:16,190 --> 01:58:19,810
T 'aimerais que, du cinquième
arrondissement de Paris, t 'aies le bras
1010
01:58:19,810 --> 01:58:23,770
long pour peindre une brique rose sur le
côté de ma maison ?
1011
01:58:23,770 --> 01:58:28,490
Tu t 'habilles.
1012
01:58:30,030 --> 01:58:31,610
Tu t 'habilles, elle te fait de la
brique rose.
1013
01:58:37,010 --> 01:58:41,090
On finit ? Non.
1014
01:58:43,610 --> 01:58:44,610
Ok,
1015
01:58:45,470 --> 01:58:46,470
ouais.
1016
01:58:47,759 --> 01:58:54,520
Alors, la petite statue de la danseuse
balinaise, un peu plus à
1017
01:58:54,520 --> 01:58:55,520
gauche.
1018
01:58:57,800 --> 01:58:58,800
Non, non, c 'est trop.
1019
01:58:59,140 --> 01:59:02,060
Non, non, c 'est trop ça. Ça fait trop,
là ? Oui, oui, attends.
1020
01:59:03,480 --> 01:59:05,620
Attends. Ah, merde, elle fait où, là ?
Mais non, ça va plus, là.
1021
01:59:06,240 --> 01:59:07,240
Ça va, là.
1022
01:59:07,500 --> 01:59:08,500
Ça va, là.
1023
01:59:10,300 --> 01:59:15,580
Alors, les deux petites carafes
inversées.
1024
01:59:16,160 --> 01:59:18,280
C 'est bon ça. Ah le petit taureau.
1025
01:59:24,240 --> 01:59:26,620
Le petit taureau et sa copine la petite
sirène.
1026
01:59:26,980 --> 01:59:29,200
La sirène encule le taureau.
1027
01:59:36,200 --> 01:59:38,720
C 'est que le noir aussi.
1028
01:59:40,820 --> 01:59:41,820
Ça a changé.
1029
01:59:42,800 --> 01:59:44,240
On savait que tu dirais ça.
1030
01:59:45,390 --> 01:59:47,970
On avait convenu ensemble que c 'était
un indice probant de la nature auto
1031
01:59:47,970 --> 01:59:48,970
-destructrice de l 'homme.
1032
01:59:50,290 --> 01:59:54,190
Pourquoi s 'affliger une tête douleur ?
Même discrètement. Le petit dodo.
1033
01:59:54,710 --> 01:59:56,550
Il y a des choses qui nous enlèvent un
peu de plaisir.
1034
01:59:58,690 --> 01:59:59,690
Next.
1035
02:00:01,150 --> 02:00:07,770
Viens avec moi. T 'es affreuse, t 'as
-tu ? Affreuse.
1036
02:00:08,310 --> 02:00:12,950
T 'as -tu ? Fred.
1037
02:00:13,290 --> 02:00:14,650
Quoi ? Viens avec moi.
1038
02:02:33,800 --> 02:02:36,060
Oh mon Dieu, regarde -toi, t 'es un
bâle.
1039
02:02:37,040 --> 02:02:39,300
Je veux dire, je suis désolée, t 'es un
bâle.
1040
02:03:02,700 --> 02:03:05,840
Oh mon dieu, il n 'y a rien qui ne t
'arrête pas.
1041
02:03:30,450 --> 02:03:33,290
Écoute, je t 'appelais juste comme ça
parce que là, on tourne de nuit. Faut
1042
02:03:33,290 --> 02:03:37,310
je retourne. Appelle quand tu veux. Je t
'aime. Moi aussi.
1043
02:03:37,830 --> 02:03:38,830
Bye!
1044
02:04:01,770 --> 02:04:06,790
J 'ai des copains à Montréal, ils
connaissent un type qui habite ici, il
1045
02:04:06,790 --> 02:04:10,030
avec sa femme, et je l 'ai appelé tout à
l 'heure, il nous invite à dîner demain
1046
02:04:10,030 --> 02:04:11,030
soir.
1047
02:04:52,520 --> 02:04:53,520
Bonsoir.
1048
02:04:54,300 --> 02:04:58,360
Vous accompagnez ça, votre équipe ? Non
? Euh, non.
1049
02:05:00,680 --> 02:05:01,680
Tiens.
1050
02:05:03,840 --> 02:05:10,580
Et j 'ai entendu que ça fait,
1051
02:05:10,660 --> 02:05:17,100
quoi, 7 -8 ans que vous habitez ici ?
Vous... C 'est fou, là. Vous vous
1052
02:05:17,100 --> 02:05:18,500
pas de la ville ? Non.
1053
02:05:19,240 --> 02:05:20,300
On a la paix, donc.
1054
02:05:21,100 --> 02:05:22,840
De toute façon, on a toujours travaillé
de chez nous, tu sais.
1055
02:05:24,860 --> 02:05:25,860
Mais on est là.
1056
02:05:26,480 --> 02:05:28,080
Après l 'opération, c 'est devenu plus
compliqué.
1057
02:05:28,880 --> 02:05:30,980
La famille, le travail.
1058
02:05:32,940 --> 02:05:34,620
On ne voulait pas que ça nous mouille,
tu sais.
1059
02:05:36,700 --> 02:05:41,260
En fait, je ne vais pas être discrète,
mais qu 'est -ce que c 'est l 'opération
1060
02:05:41,260 --> 02:05:44,060
? J 'en parlais avec Sam tout à l
'heure, on disait l 'opération, l
1061
02:05:44,080 --> 02:05:46,680
c 'est notre respiratoire, c 'est ça ?
1062
02:05:49,710 --> 02:05:52,670
Pour quitter la ville, c 'est... Non, l
'opération de Chandon.
1063
02:05:56,230 --> 02:05:59,430
Qui ? Alexandre.
1064
02:06:03,150 --> 02:06:05,270
J 'ai dû rater ce gâteau encore une
fois.
1065
02:06:07,790 --> 02:06:09,050
Je m 'en amuse, celle qui est là.
1066
02:06:10,330 --> 02:06:12,850
T 'aimais le paleron, mais là, je te
garantis rien sur ce gâteau.
1067
02:06:15,090 --> 02:06:17,490
Mamie Rose, tu connais Mamie Rose ?
Mamie de ta meuf.
1068
02:06:18,250 --> 02:06:21,030
On disait toujours qu 'on ne peut pas
avoir le beurre et l 'argent du beurre.
1069
02:06:21,510 --> 02:06:23,770
Et Dada a ajouté. Et les couilles du
patin.
1070
02:06:31,330 --> 02:06:36,730
Alexandre, tu viens m 'aider pour le
dessert ? Est -ce que tu peux utiliser
1071
02:06:36,730 --> 02:06:37,790
téléphone ? Oui, bien sûr.
1072
02:06:38,110 --> 02:06:44,810
Tu vas téléphoner à ma part, ok ? Je
vais rejoindre ma mère pour le déjeuner.
1073
02:06:44,850 --> 02:06:45,850
Oui.
1074
02:06:52,080 --> 02:06:55,780
Oui, allô ? J 'avais envie d 'entendre
ta voix.
1075
02:06:58,620 --> 02:07:05,480
Ah ouais ? Comment s 'est passée ta
journée ? Oh,
1076
02:07:05,480 --> 02:07:07,500
écoute, ça va, il n 'y a rien de
spécial.
1077
02:07:08,800 --> 02:07:12,600
En fait, je me suis fait inviter avec d
'autres techniciens chez des gens du
1078
02:07:12,600 --> 02:07:13,600
village.
1079
02:07:13,900 --> 02:07:14,900
On était en train de souper.
1080
02:07:19,850 --> 02:07:25,810
Allô ? J 'ai rencontré Charlotte hier.
1081
02:07:27,110 --> 02:07:31,050
Charlotte ? Charlotte, la blonde de ton
ex, Laurence.
1082
02:07:35,510 --> 02:07:37,630
Laurent Tania ? Oui.
1083
02:07:39,330 --> 02:07:40,730
Laurence avec qui tu es présentement.
1084
02:07:44,710 --> 02:07:48,710
Oui, justement, je ne te l 'ai pas dit,
mais Laurence fait partie du tournage.
1085
02:07:49,840 --> 02:07:52,480
Comment le ferais -tu? C 'est déjà
prouvé que je suis plus intelligent que
1086
02:07:52,520 --> 02:07:53,520
non?
1087
02:07:53,840 --> 02:07:56,260
Regarde, vis ce que t 'as à vivre, fais
ce que t 'as à faire, où est -ce que t
1088
02:07:56,260 --> 02:07:57,920
'es, puis quand tu reviendras, on
parlera.
1089
02:08:52,270 --> 02:08:54,230
Ben's frère vit à Casablanca.
1090
02:08:54,950 --> 02:08:58,350
Vous avez déjà fait le piano ? Non, pas
moi.
1091
02:09:00,030 --> 02:09:03,310
Vous voulez essayer ? Non, pas vraiment.
1092
02:09:04,110 --> 02:09:05,210
Ça ne sera pas possible.
1093
02:09:06,170 --> 02:09:09,990
Excuse -moi, mais je ne veux pas être
plate. Tu comptes, Laurence ? Oui.
1094
02:09:11,210 --> 02:09:12,210
Non, alors non.
1095
02:09:12,470 --> 02:09:17,550
Merci. Et donc vous, vous êtes... Vous
êtes ensemble no matter what.
1096
02:09:18,750 --> 02:09:21,910
Et vous ne vous êtes jamais quittée, c
'est ça ? Non.
1097
02:09:25,680 --> 02:09:28,580
Fanny, t 'étais lesbienne ? Oui.
1098
02:09:28,980 --> 02:09:31,060
Enfin, plus à la personne.
1099
02:09:32,520 --> 02:09:34,640
Alors, Alexandre.
1100
02:09:35,740 --> 02:09:36,740
Alexandra.
1101
02:09:38,400 --> 02:09:39,400
Alexandrin.
1102
02:09:40,140 --> 02:09:42,680
C 'est la logique du cœur pour moi.
1103
02:09:43,120 --> 02:09:44,120
Ah, bon, pardon.
1104
02:09:44,240 --> 02:09:45,840
J 'ai pas besoin de me questionner sur
le sexe.
1105
02:09:47,040 --> 02:09:48,160
La logique du cœur.
1106
02:09:49,500 --> 02:09:52,160
Ouais, je me fie pas aux apparences, du
reste.
1107
02:09:52,900 --> 02:09:55,020
On est d 'accord que c 'est plus facile
pour vous, quand même.
1108
02:09:56,880 --> 02:09:59,360
Hein ? Parce qu 'en fait, ça ne paraît
pas.
1109
02:10:01,340 --> 02:10:07,560
Moi, j 'ai... J
1110
02:10:07,560 --> 02:10:10,060
'ai toujours l 'impression de me mentir.
1111
02:10:11,520 --> 02:10:17,500
De ne pas être dans la vérité.
1112
02:10:37,049 --> 02:10:43,950
Tu m 'as fait me reprocher d 'avoir
voulu te montrer
1113
02:10:43,950 --> 02:10:46,930
un exemple de bonheur. Un exemple de
bonheur, eh ! Eh, comment ? Reviens -en,
1114
02:10:46,990 --> 02:10:49,770
là, un exemple de bonheur. Ils vivent
dans un chacal mort, ils suivent du gros
1115
02:10:49,770 --> 02:10:52,030
opérateur, la soirée longue, ils sont
dans une communauté consanguine.
1116
02:10:52,360 --> 02:10:54,280
S 'ils feuillent leur litre de beurre,
23 pièces, est -ce qu 'il est pas
1117
02:10:54,280 --> 02:10:56,680
de m 'inscrire dans son blague sans le
faire ? C 'est des roches. Aïe, il y a l
1118
02:10:56,680 --> 02:10:57,680
'exemple de bonheur.
1119
02:10:57,960 --> 02:11:03,980
Puis elle, elle me dit ça en me
regardant comme si je sortais du bois,
1120
02:11:04,120 --> 02:11:06,820
Elle se prend pour une aristocrate avec
des barniques. Si c 'était gros filet de
1121
02:11:06,820 --> 02:11:09,640
son chum, elle coller serait là. Je sais
pas ce que ta soeur t 'a dit au
1122
02:11:09,640 --> 02:11:13,220
téléphone, mais elle devait pas m
'ménager. C 'est qui, Charlotte ? C 'est
1123
02:11:13,280 --> 02:11:18,400
Trix ? C 'est une fille de... Mais
comment tu sais ? Elle est débarquée
1124
02:11:18,400 --> 02:11:20,980
nous, la vache. Elle nous a planté un
tabarnak de couteau dans le dos, la
1125
02:11:20,980 --> 02:11:23,690
chienne. Comment ça se fait qu 'elle
sait qu 'on est ici ? Je ne sais pas,
1126
02:11:23,710 --> 02:11:25,410
Je l 'ai vue chez moi en allant faire ma
valise. Elle avait oublié un truc.
1127
02:11:25,950 --> 02:11:30,630
Mais comment tu sais ça ? T 'as parlé à
Albert ? Mais qu 'est -ce que tu t
1128
02:11:30,630 --> 02:11:32,750
'imagines, Laurence ? Que je vais
hypothéquer toute ma vie pour venir
1129
02:11:32,750 --> 02:11:36,790
brasse avec toi ? Pour venir triper sur
une île ? Hey, come on ! Qu 'est -ce que
1130
02:11:36,790 --> 02:11:41,990
tu lui as dit alors pour nous ? Je lui
ai dit que je suis partie en tournage.
1131
02:11:42,830 --> 02:11:44,010
Tu lui as menti ? Ben oui.
1132
02:11:44,230 --> 02:11:47,170
Et à moi aussi, tu m 'as menti ? Oui, j
'ai menti. Tu as menti ? Ils ont menti,
1133
02:11:47,170 --> 02:11:48,170
honnêtement.
1134
02:11:48,330 --> 02:11:50,590
Je t 'aurais parfaitement fait la job si
cette tabarnak de blonde n 'était pas
1135
02:11:50,590 --> 02:11:54,970
venue nous bastaber. T 'es pas ma
blonde, ok ? T 'es jalouse ? Je suis pas
1136
02:11:54,970 --> 02:11:57,650
jalouse. Si, t 'es jalouse. Non, je suis
juste curieuse.
1137
02:11:59,530 --> 02:12:05,550
Hey, by the way, c 'est qui ça, Dada,
Mamie Rose ? C 'est une pute. Oh, tu te
1138
02:12:05,550 --> 02:12:08,890
calmes, OK ? C 'est pas des putes, c
'est des chanteuses que j 'ai
1139
02:12:08,890 --> 02:12:11,650
Montréal avant qu 'on se quitte et qui,
elles, m 'ont beaucoup aidé, sache -le.
1140
02:12:11,770 --> 02:12:14,090
Charlotte, c 'est une fille de Trois
-Rivières. Pardon ? Elle est très sympa,
1141
02:12:14,090 --> 02:12:16,010
baisait, elle m 'aimait, mais moi, j
'étais avec elle en attendant, si tu
1142
02:12:16,010 --> 02:12:18,850
savoir. En attendant quoi, alors ? Mais
en attendant quoi ? Mais t 'es prête,
1143
02:12:18,850 --> 02:12:21,710
toi, idiot ! Tu veux que j 'abandonne ma
vie, Laurent ? Tu veux que je crée
1144
02:12:21,710 --> 02:12:22,950
toute ma vie en l 'art pour toi ?
1145
02:12:23,290 --> 02:12:24,290
Ensuite, t 'es prétentieux.
1146
02:12:25,170 --> 02:12:26,170
Prétentieuse.
1147
02:12:26,270 --> 02:12:28,690
Prétentieuse. Et toi aussi, t 'es
prétentieuse. Moi, je suis prétentieux
1148
02:12:28,690 --> 02:12:30,910
croire qu 'on pourrait reprendre la
parenthèse et qu 'on a laissé ouverte
1149
02:12:30,910 --> 02:12:32,590
que t 'ailles faire ta petite excursion
dans la vie normale.
1150
02:12:32,930 --> 02:12:35,410
Et toi, t 'as la prétention de croire
que t 'es plus intelligente que moi,
1151
02:12:35,410 --> 02:12:36,410
tu le sais pas, bordel.
1152
02:12:36,850 --> 02:12:39,830
Tu vois, je vois pas clair dans ton
petit jeu, ton petit manège. Oh, t 'es
1153
02:12:39,830 --> 02:12:42,710
cool, on baise, on danse, c 'est génial.
Mais j 'ai l 'impression que tu fais ça
1154
02:12:42,710 --> 02:12:43,309
pour moi.
1155
02:12:43,310 --> 02:12:45,230
Tu le fais pas pour toi, tu le fais pour
moi. Mais qu 'est -ce que tu veux de
1156
02:12:45,230 --> 02:12:47,390
moi, Laurence, bordel ? Qu 'est -ce que
tu veux de moi ? Mais je veux que tu
1157
02:12:47,390 --> 02:12:48,950
fasses comme moi, que tu profites
1158
02:12:50,940 --> 02:12:54,080
Il n 'y a rien, ni personne qui peut
avaler cet amour -là, bordel ! Non,
1159
02:12:54,080 --> 02:12:57,300
-toi ! Sauve -toi, c 'est toi qui as
voulu ça, Laurent ! On a essayé, on l 'a
1160
02:12:57,300 --> 02:12:58,740
fait, mais tu peux pas te faire avoir.
1161
02:12:59,320 --> 02:13:01,920
T 'en prends, t 'en laisses, puis je
comprends ton choix, mais t 'as aussi
1162
02:13:01,920 --> 02:13:03,060
le choix de risquer qu 'on te perde.
1163
02:13:03,340 --> 02:13:09,340
Puis c 'est ça qui est arrivé, puis ça,
c 'est uniquement de ta faute, OK ? Fait
1164
02:13:09,340 --> 02:13:11,640
qu 'après ça, tu peux venir chez nous,
tu peux venir m 'espionner, tu peux m
1165
02:13:11,640 --> 02:13:15,020
'envoyer ton recueil, tu peux venir
lever le nez sur la vie que je me suis
1166
02:13:15,020 --> 02:13:18,080
construite, tu peux venir chier dans mon
moteur de charnel, mais ça, c 'est toi,
1167
02:13:18,160 --> 02:13:19,160
moi, je pense très.
1168
02:13:19,630 --> 02:13:22,410
déménager dans ta ville pour t 'être
pionnier. Je penserais le faire, mais je
1169
02:13:22,410 --> 02:13:22,929
ferai pas.
1170
02:13:22,930 --> 02:13:24,850
C 'est ça qui me fait chier, Laurence.
Tu me fais chier, OK?
1171
02:13:25,410 --> 02:13:28,570
Tu me fais chier parce que je peux pas
te suivre. Je peux pas te suivre, je
1172
02:13:28,570 --> 02:13:29,289
perds le beat.
1173
02:13:29,290 --> 02:13:30,290
Tu sais?
1174
02:13:30,850 --> 02:13:33,830
Ça me tente pas d 'être la tâche. Ça me
tente pas d 'être la tâche à côté de
1175
02:13:33,830 --> 02:13:36,930
toi. Ça me tente pas d 'être la tâche
qui torche ta main. Tu préfères moi pour
1176
02:13:36,930 --> 02:13:40,930
ta maman? On a le choix entre une vie
plate avec un mari et des enfants ou
1177
02:13:40,930 --> 02:13:43,390
si on décide de devenir une femme, ça
veut dire qu 'on finit forcément tout de
1178
02:13:43,390 --> 02:13:44,228
suite comme une looseuse?
1179
02:13:44,230 --> 02:13:47,730
Merci pour tes encouragements. Tu me
fais chier, Laurence! Y 'a pas juste ça,
1180
02:13:47,750 --> 02:13:48,750
crête!
1181
02:14:06,120 --> 02:14:08,340
Toi, tu es si maligne. Qu 'est -ce que
tu veux ? Dis -le ! Qu 'est -ce que tu
1182
02:14:08,340 --> 02:14:11,020
veux ? Un homme !
1183
02:14:11,020 --> 02:14:16,720
Cheap shot.
1184
02:14:16,940 --> 02:14:19,880
Non ! Je ne suis pas faite pour ça.
1185
02:14:20,700 --> 02:14:23,120
Je m 'excuse. Je ne veux pas te voir. Je
ne veux pas te voir.
1186
02:14:23,440 --> 02:14:27,120
Je ne veux pas perdre ma vie pour que
toi, tu te trouves. OK, Laurence ? Je ne
1187
02:14:27,120 --> 02:14:27,719
veux pas.
1188
02:14:27,720 --> 02:14:29,540
J 'aurais peut -être pas dû partir de
mon... Mais alors, pourquoi...
1189
02:15:01,550 --> 02:15:02,550
Fred, quel enfant !
1190
02:16:59,120 --> 02:17:00,420
Sous -titrage ST'
1191
02:17:04,040 --> 02:17:05,639
501
1192
02:17:30,719 --> 02:17:36,860
C 'est la fin du monde ? Ou peut -être
que ça vous emmerde d 'être ici, ou vous
1193
02:17:36,860 --> 02:17:41,540
vous sentez obligée ? Non, ça m 'emmerde
pas d 'être ici, mais vos 45 minutes de
1194
02:17:41,540 --> 02:17:43,080
retard, elles, m 'emmerdent.
1195
02:17:43,480 --> 02:17:44,780
Je vous paye un café, alors.
1196
02:17:45,120 --> 02:17:47,320
Je veux pas de café, je vais faire un
test de sang.
1197
02:17:47,940 --> 02:17:48,980
Un, deux, un, deux.
1198
02:17:49,379 --> 02:17:50,400
Je vous paye une bière.
1199
02:17:50,780 --> 02:17:55,469
Ça va vous défendre. Non, je veux pas me
défendre. Un, deux, un, deux. Je veux
1200
02:17:55,469 --> 02:17:57,389
pas de la bière, il est 13 heures.
1201
02:17:58,010 --> 02:17:59,070
Le son est bon.
1202
02:18:00,690 --> 02:18:01,690
Début de l 'entrevue.
1203
02:18:02,370 --> 02:18:06,389
Alors, Laurence Alia, vous revenez des
États -Unis.
1204
02:18:06,910 --> 02:18:07,910
Hum, hum.
1205
02:18:08,070 --> 02:18:09,070
Vermont, bienvenue.
1206
02:18:10,370 --> 02:18:11,370
Depuis une semaine.
1207
02:18:14,010 --> 02:18:15,629
Bon, écoutez, madame, c 'est ridicule.
1208
02:18:16,629 --> 02:18:18,150
Prenez au moins un café, je vous l
'offre.
1209
02:18:22,160 --> 02:18:24,660
Un allongé, puisque vous me harcelez.
1210
02:18:25,660 --> 02:18:27,059
Avec un peu de lait chaud.
1211
02:18:29,420 --> 02:18:36,020
Mademoiselle ? Donc,
1212
02:18:36,459 --> 02:18:40,280
après trois ans, vous êtes revenue ici
pour...
1213
02:18:40,280 --> 02:18:45,219
Ah, c 'est pour le lancement de votre
livre.
1214
02:18:48,870 --> 02:18:54,670
Avez -vous quelque chose à ajouter qui
pourrait intéresser ou être pertinent
1215
02:18:54,670 --> 02:18:55,670
pour le lecteur?
1216
02:18:55,950 --> 02:18:57,030
Mais quel lecteur?
1217
02:18:58,570 --> 02:19:02,150
Vous écrivez mon profil pour le
portfolio anglophone de mon éditeur ou
1218
02:19:02,150 --> 02:19:03,109
faites ma bio?
1219
02:19:03,110 --> 02:19:07,049
Écoutez, Lauren, let's just keep this
very simple, shall we? Je pose des
1220
02:19:07,049 --> 02:19:10,250
questions, vous répondez aux questions.
Je n 'arrive pas à penser à une manière
1221
02:19:10,250 --> 02:19:11,250
plus efficace.
1222
02:19:11,670 --> 02:19:13,549
Mais si vous êtes méprisante.
1223
02:19:16,290 --> 02:19:17,290
Et vous alors?
1224
02:19:18,030 --> 02:19:24,170
Hein ? Vous n 'êtes pas un peu
méprisante aussi ? Bon, je comprends que
1225
02:19:24,170 --> 02:19:27,629
arrivé un petit peu en retard, mais...
Depuis qu 'on a commencé, vous ne m
1226
02:19:27,629 --> 02:19:30,049
pas regardé une seule fois dans les
yeux.
1227
02:19:32,510 --> 02:19:37,030
Ça vous donne de la contenance, c 'est
ça ? Vous avez peur de vous changer en
1228
02:19:37,030 --> 02:19:38,030
statue de pierre.
1229
02:19:48,040 --> 02:19:54,760
Ça vous importe, le regard ? Bah, et
vous ? Vous avez besoin d 'air pour
1230
02:19:54,760 --> 02:19:56,320
respirer, non ?
1231
02:19:56,320 --> 02:20:03,240
Bah voilà.
1232
02:20:08,860 --> 02:20:10,480
Avant, il y avait des saletés de gens
qui étaient ici.
1233
02:20:11,360 --> 02:20:13,320
Ils m 'ont mis des cafards gros comme
ça, ils étaient des cafards.
1234
02:20:13,860 --> 02:20:16,420
Et tout de suite, faire venir l
'extincteur, ça m 'a coûté une fortune.
1235
02:20:17,730 --> 02:20:19,090
Une fortune, ça va coûter.
1236
02:20:20,210 --> 02:20:21,210
Bon.
1237
02:20:22,210 --> 02:20:24,470
Alors, ici, c 'est la salle de bain.
1238
02:20:24,790 --> 02:20:26,430
Regarde. C 'est là, là, là, tout.
1239
02:20:27,010 --> 02:20:28,590
On t 'a mis un miroir nouveau.
1240
02:20:28,830 --> 02:20:29,950
C 'est un ticket qu 'on a acheté.
1241
02:20:30,450 --> 02:20:33,510
C 'est fortune, ça va coûter. Ici, tu as
la chambre à coucher.
1242
02:20:36,110 --> 02:20:39,070
Les placards, très gros, très grands,
pour toi.
1243
02:20:39,750 --> 02:20:41,590
Beaucoup de plastique, extraordinaire,
bravo.
1244
02:20:42,070 --> 02:20:45,070
Et ici, tu as fenêtres qui donnent
directement sur la montagne.
1245
02:20:45,470 --> 02:20:47,570
Tu ne trouveras jamais ça ailleurs.
Jamais, jamais, jamais.
1246
02:20:48,370 --> 02:20:52,110
Ici, tu as cuisine avec beaucoup,
beaucoup d 'espace de rangement.
1247
02:20:52,550 --> 02:20:55,730
Pourquoi le frigidaire ? Bon, écoute, le
frigidaire va arriver, tu m 'as dit que
1248
02:20:55,730 --> 02:20:57,930
tu n 'y avais pas, alors je te mets, je
t 'inclus. D 'habitude, ce n 'est pas
1249
02:20:57,930 --> 02:20:59,030
comme ça. Je suis exceptionnel.
1250
02:20:59,790 --> 02:21:01,270
Excuse -moi deux secondes.
1251
02:21:02,070 --> 02:21:06,970
Allô ? Oui, qu 'est -ce qu 'il y a
encore ? Pour répondre à la question, je
1252
02:21:06,970 --> 02:21:11,390
reviens ici parce que j 'ai besoin de
revoir des gens et de régler des trucs.
1253
02:21:11,450 --> 02:21:12,450
Mais enfin, rien d 'exceptionnel.
1254
02:21:12,960 --> 02:21:15,980
Je suis revenu parce que j 'en avais
marre de vivre dans une caravane.
1255
02:21:16,640 --> 02:21:18,080
Et j 'avais fini d 'écrire.
1256
02:21:18,760 --> 02:21:20,940
Et ma mère aussi, ma mère est malade.
1257
02:21:39,850 --> 02:21:42,550
C 'est encore ma femme. Vingt -vingt
fois par jour elle m 'appelle. Elle est
1258
02:21:42,550 --> 02:21:43,550
folle de moi.
1259
02:21:58,670 --> 02:21:59,670
Bonjour madame.
1260
02:22:03,090 --> 02:22:04,090
Bonjour.
1261
02:22:21,450 --> 02:22:27,570
Dans votre livre, vous espérez la fin du
démarcation entre la norme et la
1262
02:22:27,570 --> 02:22:29,650
marche. Vous êtes un rêveur.
1263
02:22:29,970 --> 02:22:35,210
La démarcation sociale... On est quand
même à l 'aube d 'un nouveau millénaire,
1264
02:22:35,230 --> 02:22:37,930
là, non ? Ah oui, le boc de l 'an 2000.
1265
02:22:38,910 --> 02:22:42,570
Non, mais je veux dire, c 'est peut
-être pas juste que tous les ordinateurs
1266
02:22:42,570 --> 02:22:44,670
vont se mettre à déconner en l 'an 2000.
On peut espérer un petit peu de
1267
02:22:44,670 --> 02:22:47,510
changement. Bon, moi, le saut dans le
vide, je l 'ai déjà fait, mais
1268
02:22:47,570 --> 02:22:48,570
je pense aux jeunes.
1269
02:22:49,150 --> 02:22:50,230
À ce qui se prépare pour eux.
1270
02:22:51,980 --> 02:22:52,980
Moi, je suis plus dans le coup.
1271
02:22:54,360 --> 02:22:58,060
J 'ai choisi de descendre la pente dans
la peau d 'une femme.
1272
02:23:00,600 --> 02:23:02,140
Mais toutes les femmes la descendent.
1273
02:23:04,440 --> 02:23:06,500
Oui, après l 'avoir montée.
1274
02:23:10,040 --> 02:23:11,180
Mais vous êtes très belle.
1275
02:23:22,600 --> 02:23:23,728
Qu 'est -ce que c 'est ?
1276
02:23:55,720 --> 02:24:01,520
Qu 'est -ce que vous recherchez,
Laurence Allia ? Vous parlez d 'amour
1277
02:24:01,520 --> 02:24:05,240
'Âge de la Norme. Vous parlez d 'une
femme, Azed. La femme.
1278
02:24:06,400 --> 02:24:07,980
Azed, c 'est le personnage principal.
1279
02:24:08,440 --> 02:24:11,140
En fait, un des personnages principaux
du roman.
1280
02:24:13,260 --> 02:24:18,160
On peut parler d 'elle un peu ? Ce qu
'il y a à savoir est dans le livre.
1281
02:24:19,820 --> 02:24:23,860
Mais avez -vous revu cette femme -là ?
Comment tu vas ? Viens -toi.
1282
02:24:24,730 --> 02:24:27,990
Comment va Fred ? Et puis avec Albert, c
'est ça que tu veux savoir.
1283
02:24:28,730 --> 02:24:31,330
Elle vient juste de revenir à Montréal.
On est censés organiser un souper avec
1284
02:24:31,330 --> 02:24:32,330
maman, là.
1285
02:24:40,170 --> 02:24:40,710
T 'as vu
1286
02:24:40,710 --> 02:24:47,250
?
1287
02:24:47,250 --> 02:24:53,930
C 'est son numéro, ça ? 555 -1987.
1288
02:24:55,930 --> 02:24:58,470
Oui. Tu sais que c 'est l 'année où on s
'est rencontrés ? Oui.
1289
02:24:58,810 --> 02:24:59,830
Sur le tournage ? Oui.
1290
02:25:18,750 --> 02:25:20,690
Bon, je retourne. Oui.
1291
02:25:31,690 --> 02:25:33,470
On ne s 'était pas écrit, pas appelé.
1292
02:25:33,670 --> 02:25:36,590
Enfin, à moins qu 'elle ait reçu les
lettres envoyées par les sièges.
1293
02:25:36,910 --> 02:25:42,590
Alors, c 'était comment, le trouvaille ?
Je ne savais pas trop à quoi m
1294
02:25:42,590 --> 02:25:43,590
'attendre.
1295
02:25:44,310 --> 02:25:47,670
Je ne savais pas... Je ne savais rien.
1296
02:25:53,110 --> 02:25:58,410
Excuse -moi, excuse -moi.
1297
02:25:59,790 --> 02:26:02,620
Tu ne l 'aimes pas, c 'est honnête. J
'ai fait le tour trois fois.
1298
02:26:03,140 --> 02:26:05,300
Finalement, quand je trouve une place,
il y a deux places qui viennent d 'être
1299
02:26:05,300 --> 02:26:06,300
libérées juste en face.
1300
02:26:06,380 --> 02:26:07,380
C 'est la loi de Murphy.
1301
02:26:07,580 --> 02:26:10,760
Allô ? T 'es belle.
1302
02:26:12,420 --> 02:26:13,520
Je suis contente, t 'as l 'air bien.
1303
02:26:14,820 --> 02:26:15,820
Je te remercie.
1304
02:26:16,140 --> 02:26:17,140
Je te renvoie le compliment.
1305
02:26:17,900 --> 02:26:18,900
Merci.
1306
02:26:20,660 --> 02:26:24,020
Monsieur, on peut avoir deux vodkas de
rail, deux cubes de glace et une lime.
1307
02:26:25,640 --> 02:26:26,900
Ça va, non ? Ben oui.
1308
02:26:27,100 --> 02:26:28,300
Mais c 'est ça que tu prends ? Ben oui.
1309
02:26:31,370 --> 02:26:34,170
Alors, ça fait combien de temps que t
'es revenu ? Une semaine, une semaine et
1310
02:26:34,170 --> 02:26:38,410
demie. Ah, ok, ok, ok, ok. Je pensais
que ça faisait... Ça fait un mois, moi.
1311
02:26:39,630 --> 02:26:42,070
Faites les fêtes pleines, allez -retour
à Montréal, les Trois -Rivières, puis...
1312
02:26:42,070 --> 02:26:45,390
Je suis à côté du marché Jean Talon.
1313
02:26:45,690 --> 02:26:46,690
C 'est cool.
1314
02:26:47,050 --> 02:26:50,710
Je suis allé l 'autre jour faire des
petites courses, ils ont des tomates...
1315
02:26:50,710 --> 02:26:53,050
Saint -Jean ? Oui, c 'est ça, c 'est du
délire, ces tomates.
1316
02:26:54,010 --> 02:26:55,010
Bah oui.
1317
02:26:55,150 --> 02:26:58,630
C 'est fou, en plus, ils les vendent pas
à un prix tellement... Extravagant ?
1318
02:26:58,630 --> 02:26:59,630
Extravagant, oui.
1319
02:26:59,670 --> 02:27:00,830
C 'est exactement ce que j 'allais dire.
1320
02:27:03,110 --> 02:27:05,970
Bravo, bravo pour ton dernier moment. Je
viens juste de la fin.
1321
02:27:06,390 --> 02:27:08,910
Merci. T 'as trouvé plein de la merde ?
Non, non.
1322
02:27:11,010 --> 02:27:13,010
Non, je ne l 'ai pas encore lu. J 'ai
pas eu le temps.
1323
02:27:13,250 --> 02:27:16,750
J 'attends. T 'es heureuse ?
1324
02:27:16,750 --> 02:27:23,450
T 'as été heureuse avec moi ?
1325
02:27:23,450 --> 02:27:25,470
Je veux dire, il n 'y a pas eu que de la
merde ?
1326
02:27:27,500 --> 02:27:29,920
Bon, excuse -moi, là, je suis un peu
lourde. Je passe directement aux grandes
1327
02:27:29,920 --> 02:27:32,860
conversations philosophiques et les
trucs super compliqués et tout ça, mais
1328
02:27:32,860 --> 02:27:34,640
'est parce que c 'est curieuse. Voilà, c
'est tout.
1329
02:27:34,880 --> 02:27:37,140
Et puis si on se voit une fois tous les
trois ans, il faut en profiter, non ?
1330
02:27:37,140 --> 02:27:38,360
Oui, Laurent.
1331
02:27:40,900 --> 02:27:44,480
Pourquoi tu... Pourquoi tu dis mon nom ?
C 'est incriminant ? Ah non, c 'est ton
1332
02:27:44,480 --> 02:27:45,480
nom, c 'est ton nom.
1333
02:27:46,060 --> 02:27:50,780
J 'adore quand tu fais ça.
1334
02:27:51,780 --> 02:27:55,320
C 'est un truc que je t 'ai piqué parce
qu 'en fait, j 'adore quand on voit ta
1335
02:27:55,320 --> 02:27:56,320
nuque.
1336
02:27:56,610 --> 02:27:57,630
J 'adore ta nuque, quoi.
1337
02:27:58,250 --> 02:28:01,630
C 'est une nuque, on a l 'impression,
qui dit, allez tous vous faire enculer.
1338
02:28:06,810 --> 02:28:11,730
Qu 'est -ce que tu regrettes ? Quoi ?
1339
02:28:11,730 --> 02:28:17,850
Quoi ?
1340
02:28:17,850 --> 02:28:22,870
Autrement dit, tu veux savoir si ça
valait la peine de te perdre.
1341
02:28:23,950 --> 02:28:25,750
Ben, non, pas vraiment. Ben si, c 'est
ça.
1342
02:28:26,570 --> 02:28:28,050
C 'est ça, mais c 'est pas grave, je
vais te répondre.
1343
02:28:29,150 --> 02:28:36,090
Alors, je regrette pas de me lever le
matin et de voir le reflet
1344
02:28:36,090 --> 02:28:37,090
que j 'ai toujours voulu voir.
1345
02:28:40,090 --> 02:28:42,670
En fait, d 'ailleurs, ce que je
regrette, mais ça, c 'est un truc que j
1346
02:28:42,670 --> 02:28:47,590
compris il n 'y a pas si longtemps, je
regrette qu 'avant même que je devienne
1347
02:28:47,590 --> 02:28:48,690
une femme, on était déjà foutus.
1348
02:28:49,890 --> 02:28:50,890
Wow.
1349
02:28:54,150 --> 02:28:55,310
Explique -moi ça, s 'il te plaît.
1350
02:28:55,760 --> 02:28:56,860
Mais on était foutus, Fred.
1351
02:28:58,740 --> 02:29:02,280
Ta famille, ma famille, ton travail, mon
travail, nos habitudes, on était
1352
02:29:02,280 --> 02:29:04,140
foutus. Les gens, ils avaient pas ça.
1353
02:29:04,520 --> 02:29:05,520
Ils nous enviaient.
1354
02:29:05,980 --> 02:29:08,460
Et avant même que je sois marginal, on
était déjà marginaux.
1355
02:29:14,900 --> 02:29:20,420
Tu penses que notre couple aurait pas
duré même si t 'avais... Je sais pas.
1356
02:29:21,160 --> 02:29:24,940
Je sais pas, je veux pas... Je disculpe
pas ma décision, évidemment.
1357
02:29:25,600 --> 02:29:29,980
Je peux pas être gracieuse, mais tout ce
que je dis, Fred, c 'est que la
1358
02:29:29,980 --> 02:29:34,860
société... Arrête, Laurent ! Excuse
-moi, arrête avec la société, OK ? Non,
1359
02:29:34,920 --> 02:29:35,920
non, non, non.
1360
02:29:36,980 --> 02:29:41,520
Qu 'est -ce que tu t 'imagines, là ? Tu
peux redescendre sur Terre, s 'il te
1361
02:29:41,520 --> 02:29:48,260
plaît ? Redescendre sur Terre ? C 'est
ça que t 'as dit, redescendre sur Terre
1362
02:29:48,260 --> 02:29:52,400
Non, mais tu t 'entends quand tu parles
? Je pense que c 'est ce que je te dis.
1363
02:29:54,620 --> 02:29:55,620
Arrête de...
1364
02:29:55,810 --> 02:29:58,070
Arrête de te forcer à dire des
conneries. Merde, putain, ça nous
1365
02:29:59,050 --> 02:30:01,130
Fred, merde, je m 'en fous de la Terre.
Moi, je veux pas redescendre sur Terre,
1366
02:30:01,210 --> 02:30:02,210
je m 'en branle.
1367
02:30:03,150 --> 02:30:04,150
Après être monté si haut.
1368
02:30:07,910 --> 02:30:08,910
On va pas redescendre.
1369
02:30:09,070 --> 02:30:10,190
Et reste en haut, Laurence.
1370
02:30:27,730 --> 02:30:28,850
Bon, on commande à bouffer, alors.
1371
02:30:29,550 --> 02:30:30,550
Oui, OK.
1372
02:30:31,630 --> 02:30:34,810
Qu 'est -ce qu 'on... Je vais juste
aller à la toilette laver les mains, OK?
1373
02:32:26,000 --> 02:32:30,160
Et j 'imagine que les projets doivent se
multiplier ? Vous devez être très en
1374
02:32:30,160 --> 02:32:31,860
demande ? Non.
1375
02:32:32,840 --> 02:32:39,560
Et les années 2000 ? Big deal, vous êtes
confiant ? Je
1376
02:32:39,560 --> 02:32:44,120
peux vous prendre vos lunettes, s 'il
vous plaît ? Je suis.
1377
02:32:46,740 --> 02:32:47,740
Merci.
1378
02:32:54,060 --> 02:32:55,060
Euh, non.
1379
02:32:56,020 --> 02:32:57,260
Non, confiante, non.
1380
02:33:01,380 --> 02:33:02,380
Déterminée.
1381
02:33:07,780 --> 02:33:10,060
L 'automne est arrivé, on va sortir des
manteaux.
1382
02:33:59,370 --> 02:34:00,370
Et couper, c 'est bon pour moi.
1383
02:34:00,850 --> 02:34:06,110
Fred à Pierre, on est là, on check la
gate.
1384
02:34:06,770 --> 02:34:09,410
Si le poil est beau, c 'est un rap, je t
'envoie les comédiens, OK?
1385
02:34:10,450 --> 02:34:14,210
Le poil est beau, mesdames et messieurs,
c 'est un rap. Merci tout le monde.
1386
02:34:31,470 --> 02:34:32,470
Mais...
1387
02:35:07,910 --> 02:35:11,430
Excusez -moi mademoiselle, ça a l 'air
un peu con comme ça, mais les amis là
1388
02:35:11,430 --> 02:35:12,430
-bas ils ont fait ça.
1389
02:35:15,710 --> 02:35:18,190
Et ils me donnent 20 dollars s 'ils vous
le donnent.
1390
02:35:18,670 --> 02:35:24,670
Qu 'est -ce que c 'est ? Un genre de
nuage ? Ah non, c 'est un papillon.
1391
02:35:24,930 --> 02:35:27,610
Mais ça m 'enlève un peu de plaisir que
tu penses que ce soit un nuage.
1392
02:35:29,070 --> 02:35:31,390
Bon, je pense que tu viens de te faire
20 piastres.
1393
02:35:31,730 --> 02:35:32,730
Bon alors regarde ce qu 'on va faire.
1394
02:35:33,190 --> 02:35:36,710
10 dollars pour mon essence et 10
dollars pour te payer un drink après le
1395
02:35:36,710 --> 02:35:37,710
tournage.
1396
02:35:38,340 --> 02:35:40,000
Ça marche ?
1397
02:35:40,000 --> 02:35:46,020
Fred Benham.
1398
02:35:48,000 --> 02:35:49,000
Laurence Alia.
1399
02:35:50,360 --> 02:35:52,120
Laurence qui ? Alia.
1400
02:35:54,080 --> 02:35:58,360
Mais... C 'est Laurence Inouye.
112042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.