All language subtitles for Kilnieki.S01E05.HD1080p.WEBRip.Rus.RuDub.tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,940 --> 00:01:18,500 Заложники Маркус, я сообщу в дежурную часть, да? 2 00:01:19,400 --> 00:01:21,580 Маркус, я сообщу, ладно? 3 00:01:23,780 --> 00:01:26,020 Алло. Привет, ты как? 4 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 Отдыхаешь, да? 5 00:01:28,740 --> 00:01:30,300 У меня тут труп. 6 00:01:30,740 --> 00:01:33,020 Давай, собирайся. Тебе тут недалеко. 7 00:01:34,360 --> 00:01:35,360 Не надо. 8 00:01:35,540 --> 00:01:36,540 Не трать время. 9 00:01:37,340 --> 00:01:39,180 Потом всё оформим как положено. 10 00:01:40,220 --> 00:01:41,900 Я вышлю тебе адрес. 11 00:01:43,140 --> 00:01:44,140 Ага. 12 00:01:46,800 --> 00:01:48,320 Это мой знакомый. 13 00:01:49,510 --> 00:01:50,510 Криминалист. 14 00:01:51,650 --> 00:01:55,210 Сначала пусть подъедет он, а потом уже сообщим в дежурную часть. 15 00:01:56,030 --> 00:01:57,110 Почему потом? 16 00:01:59,190 --> 00:02:01,610 Чтобы мы тут все тщательно осмотрели. 17 00:02:02,290 --> 00:02:04,990 И никто нам не мешал. 18 00:02:06,410 --> 00:02:08,310 Вы оставите отпечатки? 19 00:02:09,210 --> 00:02:11,450 Поэтому я и вызвал того криминалиста. 20 00:02:12,390 --> 00:02:15,270 Он понимает, что я зря времени трачу. 21 00:02:15,490 --> 00:02:17,550 И не будет задавать... 22 00:02:18,030 --> 00:02:19,470 Глупых вопросов. 23 00:02:20,570 --> 00:02:22,670 Следов насильственной смерти не видно. 24 00:02:25,990 --> 00:02:27,690 Побеждай в один из бет. 25 00:02:30,070 --> 00:02:31,070 Знаешь, почему? 26 00:02:31,910 --> 00:02:32,910 Почему? 27 00:02:33,990 --> 00:02:37,210 Потому что он умер ненасильственной смертью. 28 00:02:39,250 --> 00:02:41,170 Вероятнее всего, передоз. 29 00:02:43,790 --> 00:02:45,870 Наркоманил в одиночку и перебрал. 30 00:02:47,770 --> 00:02:49,870 Гниет здесь уже дней пять, не меньше. 31 00:02:51,770 --> 00:02:52,770 Кошмар. 32 00:02:57,570 --> 00:02:58,570 Маркус! 33 00:02:59,550 --> 00:03:00,730 Маркус, так же нельзя! 34 00:03:01,790 --> 00:03:05,330 Что? Что? Вы оставите следы. 35 00:03:06,210 --> 00:03:07,830 У меня есть бахилы. 36 00:03:13,730 --> 00:03:15,490 Зачем ты носишь с собой бахилы? 37 00:03:15,840 --> 00:03:18,600 Потому что я недавно была в больнице у... 38 00:03:18,600 --> 00:03:23,000 Неважно. 39 00:03:26,180 --> 00:03:27,420 Только одна пара? 40 00:03:27,620 --> 00:03:28,620 Да. 41 00:03:29,740 --> 00:03:32,840 Отлично. Получается, я в безопасности. 42 00:03:33,200 --> 00:03:35,540 А вот у тебя будут проблемы. 43 00:03:36,720 --> 00:03:39,120 Так как здесь обнаружат твои следы. 44 00:03:45,390 --> 00:03:46,490 Это шутка. 45 00:03:47,550 --> 00:03:48,550 Если что. 46 00:03:52,670 --> 00:03:58,010 Слушай, Пауэлла, даже в непростых ситуациях нельзя терять чувство юмора. 47 00:03:58,010 --> 00:03:59,010 потерять то, чего нет. 48 00:03:59,910 --> 00:04:02,650 И ваша шутка совсем не смешная. 49 00:04:04,750 --> 00:04:05,990 Какая ты ранимая. 50 00:04:06,210 --> 00:04:08,370 Я не ранимая, ясно вам? 51 00:04:08,610 --> 00:04:12,350 Может мне еще матом перестать ругаться, чтобы не травмировать твою тонкую 52 00:04:12,350 --> 00:04:13,350 натуру? 53 00:04:13,900 --> 00:04:16,360 Это учти, я могу иногда грубо выражаться. 54 00:04:18,920 --> 00:04:20,480 Можете делать, что хотите. 55 00:04:20,720 --> 00:04:21,899 Мне абсолютно всё равно. 56 00:04:22,540 --> 00:04:26,280 Ругайтесь, шутите ваши глупые шутки, да хоть чешите свои. 57 00:04:29,060 --> 00:04:30,260 Без разницы. 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,500 Что вы там обычно чешете? Мне плевать. 59 00:04:34,420 --> 00:04:35,420 Яйца. 60 00:04:37,400 --> 00:04:39,460 Мы чешем яйца. 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 Иногда. 62 00:04:41,620 --> 00:04:43,760 Может, наконец займёмся делом? 63 00:04:44,040 --> 00:04:45,500 Это и пытаюсь сделать. 64 00:04:55,040 --> 00:04:57,140 Маркус, я подожду в коридоре, ладно? 65 00:05:00,740 --> 00:05:02,360 Вы ищите тот портфель? 66 00:05:02,880 --> 00:05:06,360 А что ещё? Мы же приехали сюда за признанием. 67 00:05:06,880 --> 00:05:12,930 Но, как видишь, есть большая вероятность того, что этот паренек не заговорит. 68 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 Паула? 69 00:05:24,510 --> 00:05:26,150 Звони в дежурную часть. 70 00:05:40,170 --> 00:05:44,190 Даже если я заблокирую двери, ключи все равно у одного из них. 71 00:05:46,370 --> 00:05:50,790 Но в любом случае, этих двоих надо обезоружить. 72 00:05:52,190 --> 00:05:53,510 Я согласен. 73 00:05:56,230 --> 00:05:59,570 Вот только, кто это сделает? 74 00:06:00,970 --> 00:06:03,690 И самое главное, чем? 75 00:06:08,210 --> 00:06:09,210 Особо нечем. 76 00:06:10,880 --> 00:06:12,180 Разве кто стулом. 77 00:06:15,480 --> 00:06:17,180 У меня кое -что есть. 78 00:06:18,800 --> 00:06:25,040 Не знаю, насколько это будет эффективным, но все же лучше, чем 79 00:06:26,520 --> 00:06:27,660 Отлично, это хорошо. 80 00:06:28,640 --> 00:06:31,840 Получается, вы сможете их обезоружить. 81 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 Да? 82 00:06:37,800 --> 00:06:39,380 Побеждай с 1xbet. 83 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Что такое? 84 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Ничего. 85 00:07:36,140 --> 00:07:37,140 Вообще ничего. 86 00:07:40,820 --> 00:07:43,340 Ну что же вы за звери? 87 00:07:44,120 --> 00:07:46,680 Отдайте молодому человеку коляску. 88 00:07:47,440 --> 00:07:50,300 Как меня задолбала эта бабка. 89 00:07:50,700 --> 00:07:53,820 Все время что -то там бормочет, бормочет. 90 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 Как ты где -то ее терпел столько лет? 91 00:08:01,840 --> 00:08:03,860 Он просто никогда не слышал ее. 92 00:08:07,020 --> 00:08:08,160 Твою мать, менты! 93 00:08:08,920 --> 00:08:10,300 Чего? Менты! 94 00:08:15,920 --> 00:08:17,480 Валим всех и уходим. 95 00:08:17,980 --> 00:08:20,320 Подожди. А чего ждать -то? Мы же договорились. 96 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 Рауй! 97 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Рауй! 98 00:08:28,700 --> 00:08:30,000 Что у вас там? 99 00:08:30,990 --> 00:08:32,510 Надо валить их и бежать. 100 00:08:36,770 --> 00:08:37,770 Чёрт. 101 00:08:41,010 --> 00:08:42,429 Вы слышали, что я сказал? 102 00:08:42,870 --> 00:08:44,390 Подожди ты. Чего ждать? 103 00:08:44,690 --> 00:08:45,690 Тихо, ждём. 104 00:08:47,750 --> 00:08:49,330 Почему тебя так долго не было? 105 00:08:49,650 --> 00:08:51,450 Что? Что ты там делала? 106 00:08:53,390 --> 00:08:55,250 Что -то не похоже, что они за нами. 107 00:08:56,940 --> 00:09:01,180 В туалете есть вентиляция, и я пыталась её открыть, думала, что смогу вылезти. 108 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 Кто мог их вызвать? 109 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 И как? 110 00:09:03,920 --> 00:09:06,880 Никак. Он что -то заподозрил и заставил меня выйти. 111 00:09:07,140 --> 00:09:09,000 Вы у всех забрали телефоны? 112 00:09:09,880 --> 00:09:11,480 Да, у них ничего нет. 113 00:09:15,660 --> 00:09:17,040 Отчего они не выходят? 114 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Хрен знает. 115 00:09:20,320 --> 00:09:23,120 Номер машины ML4416? 116 00:09:26,810 --> 00:09:28,730 Да, это Норманс. 117 00:09:30,730 --> 00:09:31,790 Постоянный клиент. 118 00:09:34,350 --> 00:09:40,250 Видимо, сегодня он патрулирует. Ах, вот как? Что еще ты забыл рассказать? 119 00:09:40,810 --> 00:09:43,050 Может, ждешь группа спецназа на ужин? 120 00:09:46,630 --> 00:09:47,630 Он уезжает. 121 00:10:08,240 --> 00:10:09,740 Хочешь 400 долларов? 122 00:10:09,940 --> 00:10:14,960 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 123 00:10:17,280 --> 00:10:20,040 Порядок? Да, всё хорошо, спасибо. 124 00:10:20,340 --> 00:10:22,100 Я не тебя спрашивал. 125 00:10:23,200 --> 00:10:24,340 Всё не так. 126 00:10:29,000 --> 00:10:35,480 Извините. Вы не могли бы подать коляску молодому человеку? Ему очень трудно без 127 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 неё. 128 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 Спасибо. 129 00:10:58,340 --> 00:11:00,280 Какая же противная эта бабка. 130 00:11:01,300 --> 00:11:02,720 Прям как моя теща. 131 00:11:03,300 --> 00:11:04,920 У тебя есть теща? 132 00:11:05,700 --> 00:11:06,700 Нет. 133 00:11:07,580 --> 00:11:10,020 Но именно так я ее себе и представляю. 134 00:11:13,140 --> 00:11:16,160 Если еще будут подобные инциденты, зовите меня. 135 00:11:19,880 --> 00:11:21,120 Я про ментов. 136 00:11:22,520 --> 00:11:24,040 Почему мы их не убили? 137 00:11:26,480 --> 00:11:28,320 Это же твои инструкции, Рауль. 138 00:11:30,020 --> 00:11:31,360 Или что -то поменялось? 139 00:11:37,940 --> 00:11:41,300 Если здесь и прольется кровь, то только тогда, когда это сделаю я. 140 00:11:45,980 --> 00:11:47,700 Видимо, инструкции поменялись. 141 00:11:49,180 --> 00:11:51,680 Хорошо, хоть зарплата не поменялась. Да, Эмиль? 142 00:12:00,840 --> 00:12:02,540 Ну что, есть новости? 143 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 И всё? 144 00:12:07,660 --> 00:12:08,660 Больше ничего? 145 00:12:10,860 --> 00:12:13,100 Ясно. Держи меня в курсе. 146 00:12:13,940 --> 00:12:16,900 Я так понимаю, о заложниках ещё никому не известно? 147 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Нет. 148 00:12:18,360 --> 00:12:23,780 Никаких звонков от родственников пропавших или... Но это ненадолго. 149 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 Время идёт. 150 00:12:26,400 --> 00:12:28,580 Мы не справимся до конца рабочего дня. 151 00:12:30,079 --> 00:12:31,960 А портфель нам не поможет? 152 00:12:32,440 --> 00:12:33,780 Портфель лучше, чем ничего. 153 00:12:34,420 --> 00:12:37,160 Но я надеялся, что он хотя бы не будет пустой. 154 00:12:39,440 --> 00:12:46,100 Вы имеете в виду... У Ивара в машине на заднем сиденье находились следы от 155 00:12:46,100 --> 00:12:49,020 порошка. Да, я помню. Мы делали экспертизу, это были наркотики. 156 00:12:49,280 --> 00:12:53,300 Бинго. Так вот, если бы в этой сумке нашли то же самое вещество... Это 157 00:12:53,300 --> 00:12:54,320 бы, что мы на верном пути. 158 00:13:02,190 --> 00:13:04,990 Маркус, все. Все, время вышло. 159 00:13:05,390 --> 00:13:08,510 Я собираюсь домой и отключаю рабочий телефон. 160 00:13:08,810 --> 00:13:10,930 Кстати, касательно того парня. 161 00:13:11,770 --> 00:13:12,770 Закроем вопрос. 162 00:13:13,030 --> 00:13:15,090 Понял? Ага. 163 00:13:16,790 --> 00:13:18,110 Что ага? 164 00:13:20,210 --> 00:13:21,410 Просто ага. 165 00:13:23,250 --> 00:13:24,430 И это все? 166 00:13:25,210 --> 00:13:27,230 Просто ага? 167 00:13:27,950 --> 00:13:29,510 Даже не будешь беситься? 168 00:13:30,290 --> 00:13:36,810 Нет. Материться тоже? Нет. И что, не назовешь меня толстожопым осьминогом? 169 00:13:37,630 --> 00:13:38,630 Нет. 170 00:13:41,070 --> 00:13:43,750 Что ж, ну, хорошо. 171 00:13:47,070 --> 00:13:48,150 Ладно тогда. 172 00:13:48,910 --> 00:13:50,430 Как у тебя дела? 173 00:13:50,910 --> 00:13:52,590 Чем занимаешься? 174 00:13:53,510 --> 00:13:56,830 Сейчас я обзваниваю знакомых журналистов. 175 00:13:57,230 --> 00:13:58,910 Надвигается большой скандал. 176 00:13:59,900 --> 00:14:02,740 Будем всей страной выяснять, почему ты сажаешь невиновных. 177 00:14:03,120 --> 00:14:04,160 Ах ты, гад. 178 00:14:04,540 --> 00:14:05,860 Ты просто тварь. 179 00:14:06,160 --> 00:14:08,400 Я тебя насажу на ветку дерева, ты понял? 180 00:14:08,660 --> 00:14:10,780 Я тебе утюг в задницу засуну. 181 00:14:11,360 --> 00:14:13,760 Маркус, ты скотина редкостная. 182 00:14:15,000 --> 00:14:19,020 У меня с каждым часом всё больше доказательств невиновности парня. 183 00:14:19,260 --> 00:14:23,880 А ты перекрываешь мне кислород. Если бы у тебя что -то было, ты бы уже давно 184 00:14:23,880 --> 00:14:25,380 сидел у меня в кабинете, ты понял? 185 00:14:25,880 --> 00:14:27,180 Не выключай телефон. 186 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Жди новостей. 187 00:14:29,790 --> 00:14:30,990 Они уже скоро будут. 188 00:14:31,270 --> 00:14:32,270 Всё. 189 00:14:37,190 --> 00:14:39,990 Алло! Алло, Маркус! Маркус! 190 00:14:40,210 --> 00:14:43,350 Вот же ж... Гад! 191 00:14:49,930 --> 00:14:51,530 Вот затранец! 192 00:14:58,550 --> 00:15:00,470 Сволочь. Она и в Африке сволочь. 193 00:15:03,830 --> 00:15:05,310 Побеждай с 1xbet. 194 00:15:06,550 --> 00:15:07,550 Гаденыш. 195 00:15:08,390 --> 00:15:10,070 Вот же гад. 196 00:15:12,150 --> 00:15:13,690 Смотрите, что я нашла в сумке. 197 00:15:19,510 --> 00:15:21,770 Это то, что я думаю? 198 00:15:22,010 --> 00:15:23,010 Не знаю. 199 00:15:23,670 --> 00:15:25,830 Было на самом дне. Совсем немного. 200 00:15:27,800 --> 00:15:29,460 Попробуй, наркотик это или нет? 201 00:15:30,060 --> 00:15:32,380 Я? На кончик языка. 202 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 Фу! 203 00:15:34,100 --> 00:15:36,360 Паула, нам сейчас не до твоих капризов. Давай. 204 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 Почему я? 205 00:15:39,840 --> 00:15:41,700 Потому что я не могу, мне нельзя. 206 00:15:41,980 --> 00:15:44,120 Потом объясню. Давай, быстренько. 207 00:15:45,800 --> 00:15:50,600 А как я определю, что это наркотик? Ты не знаешь вкус наркотика? 208 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 Представь... 209 00:16:16,730 --> 00:16:17,730 Я никогда не употребляла. 210 00:16:21,230 --> 00:16:22,470 Только не глотай. 211 00:16:22,950 --> 00:16:24,430 Я не забиралась. 212 00:16:25,470 --> 00:16:26,470 Ну что? 213 00:16:26,810 --> 00:16:27,810 Как? 214 00:16:28,510 --> 00:16:29,850 Какие ощущения? 215 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 Не имеет. 216 00:16:31,450 --> 00:16:32,670 Язык не имеет. 217 00:16:33,250 --> 00:16:34,570 Ладно, поплёвывай. 218 00:16:47,410 --> 00:16:48,870 Всё, хватит. 219 00:16:49,820 --> 00:16:51,280 Паула, слушай. Вот. 220 00:16:52,000 --> 00:16:53,040 Прополощи рот. 221 00:16:53,580 --> 00:16:54,700 Ладно, извини. 222 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Пристегнись. 223 00:16:58,160 --> 00:16:59,820 Поехали. Куда? 224 00:17:00,060 --> 00:17:01,060 Туда. 225 00:17:10,520 --> 00:17:11,720 На выход. 226 00:17:28,310 --> 00:17:29,410 Здравствуй, Кристер. 227 00:17:31,710 --> 00:17:32,790 Как дела? 228 00:17:34,590 --> 00:17:35,810 Что вам нужно? 229 00:17:37,510 --> 00:17:39,390 Я пришел поговорить. 230 00:17:40,010 --> 00:17:43,570 От этого разговора зависит твоя дальнейшая судьба. 231 00:17:44,070 --> 00:17:45,070 В тюрьме? 232 00:17:46,730 --> 00:17:47,730 Нет. 233 00:17:48,790 --> 00:17:52,030 Возможно, до этого не дойдет. Все зависит от тебя. 234 00:17:53,390 --> 00:17:54,850 Мне нужна правда. 235 00:17:55,590 --> 00:17:57,090 Прямо здесь и сейчас. 236 00:17:59,560 --> 00:18:01,760 Расскажи мне все, что произошло в ту ночь. 237 00:18:05,740 --> 00:18:07,060 Приговор уже вынесен. 238 00:18:07,420 --> 00:18:08,760 Приговор можно обжаловать. 239 00:18:12,140 --> 00:18:16,920 Почему ты не рассказал, что был не один в ту ночь? 240 00:18:21,320 --> 00:18:25,380 Там был еще человек, который забрал портфель из машины убитого. 241 00:18:26,660 --> 00:18:27,900 Ты видел его? 242 00:18:31,630 --> 00:18:32,850 Ты видел его. 243 00:18:37,430 --> 00:18:38,630 Давай еще раз. 244 00:18:41,490 --> 00:18:43,190 Здесь только ты и я. 245 00:18:45,690 --> 00:18:47,830 Скажи, это ты убил Иверса? 246 00:18:50,530 --> 00:18:53,970 Ты уже дал мне ответ своим молчанием и выражением лица. 247 00:18:55,270 --> 00:18:56,270 Я же вижу. 248 00:18:57,390 --> 00:18:59,090 Скажи мне, чего ты так боишься? 249 00:18:59,290 --> 00:19:00,290 Тебе угрожали? 250 00:19:01,620 --> 00:19:03,500 Тебе заставили взять на себя чужую вину? 251 00:19:04,040 --> 00:19:07,600 Скажи мне, Кристер, с какого черта ты взял на себя вину, если ты не убивал? 252 00:19:08,120 --> 00:19:10,220 Это вы скажите мне, с чего это я вас так заинтересовал? 253 00:19:10,600 --> 00:19:13,920 Почему вы задаете эти вопросы только сейчас, а не тогда, когда вели мое дело? 254 00:19:14,440 --> 00:19:17,920 Потому что тогда твое дело мне казалось очевидным. А сейчас что? 255 00:19:18,400 --> 00:19:22,500 Да почему вы засуетились? Чего это вас так заботит моя судьба? Да потому что... 256 00:19:29,320 --> 00:19:30,820 Я за справедливость. 257 00:19:37,040 --> 00:19:38,980 Я не убивал его. 258 00:19:42,980 --> 00:19:48,320 Вернее, убил, да. 259 00:19:50,280 --> 00:19:55,080 Но, как бы сказать... 260 00:19:58,120 --> 00:20:02,060 Да чё ты мямлишь всё время? Из -за этого ты тут и сидишь. 261 00:20:06,320 --> 00:20:08,140 Извини, Кристер. 262 00:20:12,680 --> 00:20:14,320 Я тебе помогу. 263 00:20:15,120 --> 00:20:17,060 Просто отвечай да или нет. 264 00:20:21,020 --> 00:20:23,860 У тебя была причина убивать Иварса? 265 00:20:25,100 --> 00:20:26,100 Да. 266 00:20:27,050 --> 00:20:29,150 И в тот вечер ты решил сделать это? 267 00:20:30,970 --> 00:20:31,970 Да. 268 00:20:32,810 --> 00:20:35,350 Ты воткнул отвертку в его шею. 269 00:20:37,830 --> 00:20:38,830 Нет. 270 00:20:41,970 --> 00:20:44,170 Я пытался ее вытащить. 271 00:20:48,990 --> 00:20:50,850 Другой человек воткнул ее. 272 00:20:51,390 --> 00:20:53,070 Забрал портфель и ушел. 273 00:20:55,920 --> 00:20:57,400 Я наблюдал издалека. 274 00:21:02,680 --> 00:21:08,320 После того, как тот парень скрылся, я подбежал к машине. 275 00:21:09,720 --> 00:21:11,620 Иверс был еще жив. 276 00:21:15,340 --> 00:21:22,060 Я пытался вытащить эту отвертку, но думаю, что этим я 277 00:21:22,060 --> 00:21:23,460 сделал только хуже. 278 00:21:24,310 --> 00:21:26,510 Именно мои действия добили его. 279 00:21:26,710 --> 00:21:29,410 Я сам до конца не понимаю, кто виноват. 280 00:21:29,730 --> 00:21:32,170 Я был в таком состоянии. 281 00:21:38,290 --> 00:21:40,390 Все плыло перед глазами. 282 00:21:41,090 --> 00:21:43,090 Все произошло очень быстро. 283 00:21:48,530 --> 00:21:50,410 Ты пытался его спасти. 284 00:21:52,080 --> 00:21:54,440 Но рана была не совместима с жизнью. 285 00:21:57,820 --> 00:22:00,320 Я ни о чем и не жалею. 286 00:22:01,060 --> 00:22:02,460 Но наоборот. 287 00:22:03,380 --> 00:22:06,160 Это судьба, что тот парень оказался там. 288 00:22:07,760 --> 00:22:11,460 Я только потом понял, что у меня бы духу не хватило. 289 00:22:12,060 --> 00:22:13,920 Иверс заслужил смерть. 290 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Почему? 291 00:22:17,380 --> 00:22:18,840 Что он тебе сделал? 292 00:22:21,160 --> 00:22:22,960 Это связано с наркотиками. 293 00:22:24,920 --> 00:22:26,640 Побеждай в один Эксбет. 294 00:22:29,240 --> 00:22:31,280 Конечно. С чем же еще? 295 00:22:33,200 --> 00:22:34,940 Иверс был наркодилером. 296 00:22:35,220 --> 00:22:37,500 Что же еще могло вас связывать? 297 00:22:40,360 --> 00:22:46,460 А незадолго до этого ты ездил в Испанию, да? 298 00:22:46,940 --> 00:22:50,500 Туда и обратно. На арендованной машине. 299 00:22:51,660 --> 00:22:52,720 Чего бы это? 300 00:22:55,660 --> 00:22:58,260 Ты у нас великий путешественник? 301 00:22:59,600 --> 00:23:00,700 Вроде бы нет. 302 00:23:01,000 --> 00:23:04,420 Ты же от города обычно не выезжаешь. Куда уж из страны? 303 00:23:13,620 --> 00:23:17,360 А через несколько дней после твоего приезда... 304 00:23:18,260 --> 00:23:21,560 Умирает наркодилер, которого ты так ненавидишь. 305 00:23:23,380 --> 00:23:25,980 Ты сам не видишь здесь связи? 306 00:23:36,000 --> 00:23:42,220 Может быть, ты привез ему что -то из Испании, 307 00:23:42,280 --> 00:23:47,120 и он не рассчитался с тобой, кинул тебя. 308 00:23:50,190 --> 00:23:51,730 Как тебе такой вариант? 309 00:23:55,770 --> 00:23:57,270 Вот тактовадение. 310 00:24:00,570 --> 00:24:04,130 Чтобы вытащить тебя, мне нужно знать всё. 311 00:24:06,510 --> 00:24:11,550 Иначе получится, что мы оправдываемся по одному делу, а залетим по совсем 312 00:24:11,550 --> 00:24:12,550 другому. 313 00:24:14,450 --> 00:24:17,470 Ты знаешь, насколько можно сесть за наркоту? 314 00:24:17,810 --> 00:24:19,570 Да при чём здесь ваша наркота? 315 00:24:20,030 --> 00:24:24,330 Я понятия не имею, о какой наркоте вы говорите. Иварс изнасиловал мою девушку. 316 00:25:04,010 --> 00:25:06,030 Я люблю ее больше жизни. 317 00:25:07,130 --> 00:25:08,250 Да я ради нее. 318 00:25:09,330 --> 00:25:10,670 Не то что в Испанию. 319 00:25:11,670 --> 00:25:13,950 Я готов ей звезды с неба достать. 320 00:25:15,570 --> 00:25:18,590 Так ты из -за нее в Испанию ездил? 321 00:25:20,490 --> 00:25:22,130 Она хотела ожерелье. 322 00:25:23,110 --> 00:25:24,110 Уна? 323 00:25:25,770 --> 00:25:27,810 Ее звали Уна, если не ошибаюсь. 324 00:25:29,940 --> 00:25:32,420 Но не так уж и бездарно вы вели мое дело. 325 00:25:33,180 --> 00:25:36,920 Я заинтересовался, да, но в твоем деле она не фигурирует. 326 00:25:39,320 --> 00:25:40,660 И слава богу. 327 00:25:42,160 --> 00:25:43,400 Я бы не хотел этого. 328 00:25:45,520 --> 00:25:48,740 Я не хотел бы, чтобы кто -то узнал про ее изнасилование. 329 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 Где она сейчас? 330 00:25:53,660 --> 00:25:54,840 Она бросила меня. 331 00:26:01,440 --> 00:26:06,020 Пожалуйста, я очень прошу, не втягивайте её в это. Она ничего не знает. 332 00:26:08,840 --> 00:26:10,660 Последние полгода она тебе не писала? 333 00:26:12,560 --> 00:26:14,300 Нет. Нет? 334 00:26:17,560 --> 00:26:20,200 А ты хотел ей звёзды доставать? 335 00:26:33,740 --> 00:26:34,740 Я не один. 336 00:26:35,440 --> 00:26:36,440 Повиси немного. 337 00:26:37,540 --> 00:26:38,860 Слушай меня внимательно. 338 00:26:39,060 --> 00:26:41,940 Сейчас ты попросишь ручку и бумажку у дежурного. 339 00:26:42,140 --> 00:26:45,360 И детально распишешь мне все то, что рассказал сейчас. 340 00:26:45,700 --> 00:26:49,100 Со всеми подробностями, включая историю с изнасилованием. Ты меня понял? 341 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 Да, понял. 342 00:26:50,400 --> 00:26:53,680 Сколько времени тебе надо? 20 минут хватит? Да, хватит. 343 00:26:54,100 --> 00:26:55,780 Я вернусь через полчаса. 344 00:26:56,020 --> 00:26:58,560 Бумажку передашь через охранника. Хорошо, я понял. 345 00:26:58,980 --> 00:26:59,980 Маркус. 346 00:27:00,620 --> 00:27:02,680 Маркус, с кем ты разговариваешь? Это мой брат? 347 00:27:09,580 --> 00:27:11,020 Да, это он. 348 00:27:11,400 --> 00:27:13,160 Дай мне с ним поговорить, Маркус. 349 00:27:14,200 --> 00:27:16,400 Издеваешься? Я не могу. 350 00:27:16,960 --> 00:27:18,120 Дай ему трубку. 351 00:27:18,680 --> 00:27:20,220 Маркус, я тебя очень прошу. 352 00:27:20,480 --> 00:27:21,480 Пожалуйста. 353 00:27:24,280 --> 00:27:25,360 Черт вас подери. 354 00:27:26,120 --> 00:27:27,660 Скоро все тут окажемся. 355 00:27:35,260 --> 00:27:37,320 Он тебя слышит. Говори. 356 00:27:37,900 --> 00:27:38,900 Кристерс. 357 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 Здравствуй, брат. 358 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 Как ты там? 359 00:27:46,280 --> 00:27:47,280 Нормально. 360 00:27:47,740 --> 00:27:50,420 Потерпи еще немного. Я тебя вытащу. 361 00:27:51,380 --> 00:27:53,040 Я же обещал, помнишь? 362 00:27:54,720 --> 00:27:55,720 Я помню. 363 00:27:57,260 --> 00:27:59,660 Я твое слово держу. Ты же знаешь? 364 00:28:01,300 --> 00:28:02,300 Знаю. 365 00:28:03,300 --> 00:28:06,020 Сейчас делай все, что говорит тебе этот следователь. 366 00:28:07,540 --> 00:28:08,780 Он тебе поможет. 367 00:28:11,240 --> 00:28:12,360 Пора заканчивать. 368 00:28:12,960 --> 00:28:16,240 Рауль, где ты вообще? 369 00:28:21,940 --> 00:28:25,140 Да я тут, к родителям решил заехать. 370 00:28:27,040 --> 00:28:30,760 В могилке давно никто не убирал, травой все заросло. 371 00:28:33,020 --> 00:28:35,060 Вот сорняки вырываю. 372 00:28:39,720 --> 00:28:41,020 Мне пора. 373 00:28:45,130 --> 00:28:46,170 Ты всё понял? 374 00:28:48,070 --> 00:28:49,070 Да. 375 00:28:58,610 --> 00:28:59,970 Сделай, что я сказал. 376 00:29:00,990 --> 00:29:03,030 Не подведи меня, Крисперс. 377 00:29:03,250 --> 00:29:04,250 Вперёд. 378 00:29:15,620 --> 00:29:16,840 Пацаны увидят. 379 00:29:26,220 --> 00:29:27,660 Знаете, о чем я думаю? 380 00:29:28,860 --> 00:29:35,160 Я думаю о том, что мы ведь даже толком -то и не познакомились. 381 00:29:38,600 --> 00:29:40,720 Предлагаю сделать это прямо сейчас. 382 00:29:42,200 --> 00:29:43,400 Что скажете? 383 00:29:45,889 --> 00:29:48,550 Новое знакомство – это ведь всегда здорово, да? 384 00:29:57,210 --> 00:29:58,210 Проваливай. 385 00:30:08,150 --> 00:30:09,210 Ну, чего вы? 386 00:30:10,330 --> 00:30:11,570 Если что, я с вами. 387 00:30:13,870 --> 00:30:15,710 Я не отрываюсь от коллектива. 388 00:30:16,850 --> 00:30:21,170 Вот давайте -ка... Начнем с меня. 389 00:30:23,770 --> 00:30:25,630 Меня зовут Нил. 390 00:30:26,830 --> 00:30:28,490 Я безработный. 391 00:30:28,990 --> 00:30:32,170 Ну, в данный момент подрабатываю. 392 00:30:34,630 --> 00:30:35,630 Халтура. 393 00:30:36,530 --> 00:30:37,530 Вот. 394 00:30:40,470 --> 00:30:41,470 Теперь вы. 395 00:30:45,679 --> 00:30:47,840 Чего вы? Давайте, смелее. 396 00:30:48,080 --> 00:30:49,080 Все же свои. 397 00:30:51,800 --> 00:30:52,800 Марта. 398 00:30:54,040 --> 00:30:55,700 Тоже безработная. 399 00:31:03,600 --> 00:31:05,480 Побеждай с 11 бет. 400 00:31:07,580 --> 00:31:10,400 Алтис, дай угадаю. 401 00:31:13,100 --> 00:31:14,100 Оленевод. 402 00:31:17,710 --> 00:31:19,770 Не угадал, предприниматель. 403 00:31:20,250 --> 00:31:21,430 Угадал, угадал. 404 00:31:26,950 --> 00:31:31,950 Теперь ты. 405 00:31:32,790 --> 00:31:34,650 Я не буду с тобой говорить. 406 00:31:35,750 --> 00:31:37,670 А я тебе морду набью. 407 00:31:37,890 --> 00:31:39,570 А потом еще и обоссу. 408 00:31:43,510 --> 00:31:44,510 Марис. 409 00:31:45,070 --> 00:31:46,630 Владелец этого заведения. 410 00:31:50,070 --> 00:31:52,630 Латма. Официантка. 411 00:31:56,050 --> 00:31:58,210 Вигрида. Повар. 412 00:32:04,050 --> 00:32:05,330 Гарри. 413 00:32:06,150 --> 00:32:07,430 Поттер? 414 00:32:09,410 --> 00:32:11,490 Нет, священник. 415 00:32:14,050 --> 00:32:17,650 Рудольф Снеменец. Кинозвезда. Кто? 416 00:32:19,240 --> 00:32:20,820 Ну, актёр театра и кино. 417 00:32:21,060 --> 00:32:22,060 Чего? 418 00:32:23,240 --> 00:32:25,840 Клоун. Дешёвый клоун. Вот. 419 00:32:34,040 --> 00:32:35,040 Линардс. 420 00:32:37,040 --> 00:32:40,800 Я... за границей работаю. 421 00:32:42,880 --> 00:32:45,060 Прыть ли тут -ка? Почему? 422 00:32:46,380 --> 00:32:47,380 Нет. 423 00:32:49,610 --> 00:32:52,890 А то я проституток как -то не очень. 424 00:32:55,530 --> 00:33:01,810 Моё имя Лидия, а это Гунтис. Мы обычные пенсионеры. 425 00:33:02,310 --> 00:33:04,630 А Гунтис сам не может ответить? 426 00:33:05,050 --> 00:33:06,730 А? Что? 427 00:33:07,310 --> 00:33:08,850 Я Гунтис. 428 00:33:10,290 --> 00:33:11,970 Ну всё, хватит. 429 00:33:12,950 --> 00:33:15,410 Мы поняли, спасибо, Гунтис. 430 00:33:15,790 --> 00:33:17,790 Итак, давайте -ка на читату. 431 00:33:18,650 --> 00:33:19,650 Без шуток. 432 00:33:20,690 --> 00:33:24,990 Вы же в курсе того, что живыми вы отсюда не уйдете. 433 00:33:27,910 --> 00:33:31,430 Давайте не будем кривляться. Вы это понимаете. 434 00:33:33,170 --> 00:33:35,610 Твой начальник не разрешит это сделать. 435 00:33:36,370 --> 00:33:37,370 Начальник? 436 00:33:38,510 --> 00:33:45,470 Когда мы будем обсуждать это с нашим, как ты говоришь, начальником, ты 437 00:33:45,470 --> 00:33:47,190 уже будешь валяться с пулей в ботке. 438 00:33:48,400 --> 00:33:53,940 Так что если нас даже и наругают, то вам от этого легче уже не будет. 439 00:33:55,480 --> 00:34:00,460 Но у меня есть предложение. 440 00:34:01,900 --> 00:34:05,060 Предлагаю... Так, где я тут видел? 441 00:34:12,580 --> 00:34:14,920 Предлагаю сыграть в игру. 442 00:34:20,240 --> 00:34:21,639 На, раздай. 443 00:34:22,620 --> 00:34:26,440 В конце этой игры умрет лишь один из вас. 444 00:34:27,520 --> 00:34:29,420 Остальные будут брить. 445 00:34:29,719 --> 00:34:31,239 Ваша задача проста. 446 00:34:31,860 --> 00:34:33,739 Выбрать того, кто умрет. 447 00:34:37,679 --> 00:34:42,280 Напишите на бумажке его имя и киньте в урну для голосования. 448 00:34:50,960 --> 00:34:53,659 Я не буду в этом участвовать. Да пожалуйста. 449 00:34:54,639 --> 00:34:57,120 Кто не хочет, тот может не голосовать. 450 00:34:57,400 --> 00:35:01,420 Но это не избавит тебя от смерти, если в вазе вдруг будет твое имя. 451 00:35:09,940 --> 00:35:11,560 У вас 15 минут. 452 00:35:35,210 --> 00:35:36,710 Так и будем сидеть? 453 00:35:37,690 --> 00:35:41,270 Мы приняли решение бежать. О какой игре может идти речь? 454 00:35:44,630 --> 00:35:47,310 А если мы ничего не положим в вазу? 455 00:35:50,950 --> 00:35:54,350 Простите, простите. А как вас звали? 456 00:35:57,730 --> 00:35:59,830 Ты что, старый, охренел? 457 00:36:02,810 --> 00:36:03,890 Ты что? 458 00:36:04,810 --> 00:36:06,710 Ты зачем нас всех пишешь? 459 00:36:07,130 --> 00:36:09,090 Ну, чтобы нас не убили. 460 00:36:09,390 --> 00:36:13,930 Да нет же, наоборот. Кого ты напишешь, того и убьют. 461 00:36:25,230 --> 00:36:28,550 Бессмысленно. Значит, не будем ничего писать, да? 462 00:36:29,150 --> 00:36:30,330 Да? Да. 463 00:36:55,760 --> 00:37:01,720 Качивай приложение 1xBet, где есть ставки на спорт, киберспорт, слоты и 464 00:37:02,840 --> 00:37:05,860 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать. 465 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Простите, но... 466 00:37:23,920 --> 00:37:27,320 Я думаю, что попытка бежать обречена на провал. 467 00:37:28,200 --> 00:37:32,180 План хороший, конечно, но без обид. 468 00:37:33,460 --> 00:37:35,160 Я хочу жить. 469 00:37:35,680 --> 00:37:39,380 И вы готовы замарать ваши руки кровью? 470 00:37:46,480 --> 00:37:48,440 Интересно, чье имя он написал? 471 00:37:48,720 --> 00:37:50,260 Я не обязан говорить. 472 00:37:52,040 --> 00:37:53,240 И отчитываться тоже. 473 00:37:57,800 --> 00:37:59,380 Неужели вы не понимаете? 474 00:37:59,740 --> 00:38:02,400 Этот Нил или... Как его там? 475 00:38:02,940 --> 00:38:04,280 Хочет нас поссорить. 476 00:38:05,360 --> 00:38:07,060 Он просто играет с нами. 477 00:38:08,180 --> 00:38:09,720 Все равно всех убьет. 478 00:38:10,380 --> 00:38:14,200 Надо просто игнорировать эту игру. Не будем ничего писать. 479 00:38:16,020 --> 00:38:17,700 Ну а что с этим делать? 480 00:38:18,800 --> 00:38:20,340 Он написал имя. 481 00:38:27,400 --> 00:38:29,480 Предлагаю всем написать его имя. 482 00:38:30,040 --> 00:38:31,040 Да, действительно. 483 00:38:31,980 --> 00:38:32,980 Нас -то больше. 484 00:38:33,340 --> 00:38:34,980 Напишем все его имя, да и все. 485 00:38:36,160 --> 00:38:37,400 Это нечестно. 486 00:38:38,380 --> 00:38:39,380 Так нельзя. 487 00:38:40,420 --> 00:38:45,240 Это... Это... Это какой -то заговор. 488 00:38:46,440 --> 00:38:49,500 Знаешь, дружок, что бывает, когда плюешь в коллектив? 489 00:38:52,100 --> 00:38:53,500 Он вытрется. 490 00:38:54,440 --> 00:38:57,620 А вот если коллектив... Плюнет в тебя. 491 00:38:57,920 --> 00:38:59,100 Ты утонешь. 492 00:38:59,660 --> 00:39:04,780 Ладно, хватит болтать попусту. Это, конечно, суперинтересно, но нужно 493 00:39:04,780 --> 00:39:05,780 что делать. 494 00:39:06,680 --> 00:39:07,680 Вот это. 495 00:39:23,680 --> 00:39:24,960 Давно пора было это сделать. 496 00:39:46,060 --> 00:39:47,300 Ну? Ну что? 497 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Признание от Кристерса. 498 00:39:50,780 --> 00:39:51,880 Настоящее признание. 499 00:39:52,240 --> 00:39:53,240 Вы серьёзно? 500 00:39:53,560 --> 00:39:58,460 Получилось? Кристерс не убивал Эверса, но всё равно чувствует себя убийцей. 501 00:39:59,380 --> 00:40:00,380 Почитай. 502 00:40:00,800 --> 00:40:03,020 Теперь я просто обязан вытащить его. 503 00:40:10,660 --> 00:40:13,000 Ознакомься и звони в прокуратуру. Не теряй время. 504 00:40:21,360 --> 00:40:24,180 Рауль. Твой брат все написал. 505 00:40:24,380 --> 00:40:26,840 У меня на руках ключ к его свободе. 506 00:40:27,340 --> 00:40:29,560 Он действительно не убивал Иварца. 507 00:40:30,180 --> 00:40:33,220 Сейчас я поеду к прокурору, передам ему бумагу. 508 00:40:33,780 --> 00:40:35,860 Это стопроцентный вариант, Маркус. 509 00:40:36,880 --> 00:40:38,900 Кристерс не сядет в тюрьму? Нет. 510 00:40:39,720 --> 00:40:41,420 Теперь это точно исключено. 511 00:40:43,760 --> 00:40:45,620 Ему нельзя в тюрьму, Маркус. 512 00:40:46,380 --> 00:40:51,240 Он туда не попадет. Дело будет возобновлено. В это время он будет 513 00:40:51,240 --> 00:40:52,240 СИЗО. 514 00:40:53,400 --> 00:40:57,860 Рауль, до прокурора мне ехать 15 минут. 515 00:40:58,580 --> 00:41:02,860 Это значит, что ровно 15 минут отделяют меня от выполнения условий нашего 516 00:41:02,860 --> 00:41:04,560 уговора. Потом ход за тобой. 517 00:41:06,140 --> 00:41:09,060 Как там моя жена? С ней все будет в порядке. 518 00:41:09,340 --> 00:41:11,000 А с остальными заложниками? 519 00:41:11,680 --> 00:41:13,700 С ними тоже все будет в порядке. 520 00:41:19,720 --> 00:41:24,400 Помимо того мужика, которого я пристрелил, была еще убита молодая 521 00:41:26,280 --> 00:41:27,760 Та, которую я видел? 522 00:41:28,840 --> 00:41:30,180 Нет, другая. 523 00:41:31,780 --> 00:41:33,020 Ты ее убил? 524 00:41:33,460 --> 00:41:34,460 Нет. 525 00:41:35,060 --> 00:41:36,280 Да и не важно. 526 00:41:36,540 --> 00:41:38,820 Это мои люди, и я несу за них ответственность. 527 00:41:39,420 --> 00:41:41,960 Просто решил, что ты должен знать. 528 00:41:46,750 --> 00:41:52,370 Рауль, я слышал, как ты говорил брату, что отвечаешь за свои слова. 529 00:41:53,190 --> 00:41:55,210 Я видел его глаза в тот момент. 530 00:41:56,710 --> 00:41:59,290 Тогда я понял, как сильно он верит тебе. 531 00:41:59,750 --> 00:42:04,710 Твой брат в этот момент убедил меня, что и я могу довериться твоему слову. 532 00:42:06,310 --> 00:42:09,210 Пообещай, Рауль, что больше никто не пострадает. 533 00:42:16,230 --> 00:42:20,810 Ни с твоей женой, ни с других заложников даже волос не упадет. Даю слово. 534 00:42:24,090 --> 00:42:25,090 Услышал. 535 00:42:27,190 --> 00:42:28,370 Что будет потом? 536 00:42:29,270 --> 00:42:30,750 Когда все закончится. 537 00:42:32,890 --> 00:42:33,990 Думаю, ты знаешь. 538 00:42:36,630 --> 00:42:37,850 Будешь искать меня? 539 00:42:39,810 --> 00:42:41,230 Тебя будут искать все. 540 00:42:42,490 --> 00:42:43,490 Ну что ж. 541 00:42:45,080 --> 00:42:51,620 Заделывай наше дело, и, надеюсь, наш следующий разговор будет последним. 542 00:43:05,680 --> 00:43:08,400 Кто... кто такой? 543 00:43:10,720 --> 00:43:12,660 Говорит, какая я хорошая. 544 00:43:13,520 --> 00:43:14,520 Кто говорит? 545 00:43:15,020 --> 00:43:16,040 Что за бред? 546 00:43:16,800 --> 00:43:17,800 Не знаю. 547 00:43:17,980 --> 00:43:21,660 Слушай, дорогая, как хорошо, что мы с тобой разговариваем. 548 00:43:22,520 --> 00:43:27,520 Если тебе когда -нибудь захочется с кем -то поговорить, ну, например, о 549 00:43:27,520 --> 00:43:34,160 работе... Ах ты пьяная сволочь. О, блин, какие люди, а! 550 00:43:35,780 --> 00:43:39,100 От какого черта ты напился? Мы же договорились. 551 00:43:39,860 --> 00:43:42,840 Да кто ты такой, чтобы мне угрожать, а? 552 00:43:43,480 --> 00:43:44,540 Чё ты хочешь -то? 553 00:43:45,280 --> 00:43:48,460 Хочешь мою карьеру угробить, да? 554 00:43:48,700 --> 00:43:50,300 Да кто ты, блин, такой? 555 00:43:52,260 --> 00:43:54,760 Послушай. Да послушай ты. 556 00:43:55,460 --> 00:43:57,980 Собери в кучу последние остатки взрывомыслия. 557 00:43:58,400 --> 00:44:00,200 Я сейчас к тебе приеду. 558 00:44:01,220 --> 00:44:05,380 Да ни хрена ты не приедешь. Хочешь мне карьеру угробить? 559 00:44:08,420 --> 00:44:09,920 Хрен тебе, ты понял? 560 00:44:10,360 --> 00:44:11,360 Вот, вот. 561 00:44:12,540 --> 00:44:14,900 Не увидишь ты меня и не приезжай сюда. 562 00:44:15,440 --> 00:44:19,920 Вия, проследи, чтобы эта скотина здесь не появлялась. И охране тоже передай, 563 00:44:19,940 --> 00:44:22,820 чтобы за километр ко мне не подпускали. 564 00:44:24,980 --> 00:44:28,220 Я собак на тебя спущу. У нас проблема? 565 00:44:31,960 --> 00:44:33,880 У нас очень большая проблема. 566 00:44:39,000 --> 00:44:40,640 Ну что, друзья мои? 567 00:44:41,280 --> 00:44:43,620 Как успехи? О, как! 568 00:44:45,580 --> 00:44:46,580 Ух ты! 569 00:44:47,120 --> 00:44:49,120 Да, как интересно. 570 00:44:50,540 --> 00:44:52,620 Ну -ка, ну -ка, любопытно. 571 00:44:54,200 --> 00:44:54,820 Перед 572 00:44:54,820 --> 00:45:01,440 тем, как 573 00:45:01,440 --> 00:45:05,880 начать, я хочу искренне поблагодарить вас за участие в игре. 574 00:45:06,890 --> 00:45:11,310 Признаться, я испугался, что вы сумеете договориться о том, чтобы бойкотировать 575 00:45:11,310 --> 00:45:12,590 мое предложение. 576 00:45:13,650 --> 00:45:16,610 Но вы меня не разочаровали. 577 00:45:22,550 --> 00:45:29,270 Хочу, чтобы вы знали, тот, чье имя будет написано чаще всех, будет убит 578 00:45:29,270 --> 00:45:31,770 быстро и безболезненно. 579 00:45:32,690 --> 00:45:35,250 Выстрел в голову. А может быть... 580 00:45:35,470 --> 00:45:36,630 Нет, нет, нет, нет, нет. 581 00:45:38,270 --> 00:45:39,850 Мы же не звери какие -то. 582 00:45:41,010 --> 00:45:43,170 Итак, готовы? 583 00:45:50,390 --> 00:45:51,750 Боже, я так нервничаю. 584 00:45:56,210 --> 00:45:57,210 Нил. 585 00:46:04,400 --> 00:46:05,440 Какой еще Нил? 586 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Ты. 587 00:46:09,100 --> 00:46:10,440 В смысле, Нил? 588 00:46:11,520 --> 00:46:12,760 А при чем тут я? 589 00:46:13,260 --> 00:46:16,320 Ну, ты же сам сказал, что ты с нами. 590 00:46:20,300 --> 00:46:22,940 И что ты не будешь отрываться от коллектива. 591 00:46:25,480 --> 00:46:26,860 Это твои слова. 592 00:46:42,860 --> 00:46:45,060 Только с вашим именем почти все. 593 00:46:46,060 --> 00:46:49,760 Да. Только один уникум отличился. 594 00:46:50,600 --> 00:46:54,020 Розовая бумажка единственная, не с вашим именем. 595 00:46:59,020 --> 00:47:00,580 Что будем делать? 596 00:47:02,600 --> 00:47:03,600 Ничего. 597 00:47:10,520 --> 00:47:11,520 Да. 598 00:47:16,069 --> 00:47:17,069 Молодцы, молодцы. 599 00:47:18,070 --> 00:47:19,190 Отлично придумали. 600 00:47:21,270 --> 00:47:22,710 Ну и кто? Автор? 601 00:47:24,510 --> 00:47:25,510 Ты, что ли? 602 00:47:28,150 --> 00:47:29,150 Кто? 603 00:47:30,950 --> 00:47:32,390 Может, это ты, дед? 604 00:47:32,990 --> 00:47:33,990 А? 605 00:47:34,210 --> 00:47:38,230 Давай грохнем его, он меня задолбал. Не -не -не -не -не -не -не -не. Нет. 606 00:47:38,870 --> 00:47:39,870 Нет. 607 00:47:40,310 --> 00:47:41,590 Дед мне нравится. 608 00:47:41,910 --> 00:47:43,450 Его мы убьем последним. 609 00:47:44,140 --> 00:47:45,720 Ну а сейчас... 610 00:47:45,720 --> 00:47:53,280 Ты. 611 00:47:56,880 --> 00:47:58,040 Идёшь со мной. 612 00:47:58,520 --> 00:47:59,880 Стой, куда ты её? 613 00:48:09,740 --> 00:48:11,460 Мне спуститься? 614 00:48:12,020 --> 00:48:13,300 Снимем стресс. 615 00:48:14,500 --> 00:48:16,080 Куда еще спуститься? 616 00:48:16,880 --> 00:48:18,360 Это твой Хакаль придумал? 617 00:48:18,700 --> 00:48:20,000 Так же, как и побег? 618 00:48:20,420 --> 00:48:23,220 Ты обижаешься, что я твое имя написала? 619 00:48:23,560 --> 00:48:27,800 Если что, я не хотела, просто он сидел рядом и смотрел. Да мне плевать. 620 00:48:36,780 --> 00:48:39,120 Я все равно не собирался их отпускать. 621 00:48:43,210 --> 00:48:44,210 А меня? 622 00:48:49,870 --> 00:48:51,210 Ну я же обещал 623 00:49:47,720 --> 00:49:50,000 Отвучено RUDAP .TV 52551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.