All language subtitles for Kilnieki.S01E05.HD1080p.WEBRip.Rus.RuDub.tv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,940 --> 00:01:18,500
Заложники Маркус, я сообщу в дежурную
часть, да?
2
00:01:19,400 --> 00:01:21,580
Маркус, я сообщу, ладно?
3
00:01:23,780 --> 00:01:26,020
Алло. Привет, ты как?
4
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
Отдыхаешь, да?
5
00:01:28,740 --> 00:01:30,300
У меня тут труп.
6
00:01:30,740 --> 00:01:33,020
Давай, собирайся. Тебе тут недалеко.
7
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Не надо.
8
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
Не трать время.
9
00:01:37,340 --> 00:01:39,180
Потом всё оформим как положено.
10
00:01:40,220 --> 00:01:41,900
Я вышлю тебе адрес.
11
00:01:43,140 --> 00:01:44,140
Ага.
12
00:01:46,800 --> 00:01:48,320
Это мой знакомый.
13
00:01:49,510 --> 00:01:50,510
Криминалист.
14
00:01:51,650 --> 00:01:55,210
Сначала пусть подъедет он, а потом уже
сообщим в дежурную часть.
15
00:01:56,030 --> 00:01:57,110
Почему потом?
16
00:01:59,190 --> 00:02:01,610
Чтобы мы тут все тщательно осмотрели.
17
00:02:02,290 --> 00:02:04,990
И никто нам не мешал.
18
00:02:06,410 --> 00:02:08,310
Вы оставите отпечатки?
19
00:02:09,210 --> 00:02:11,450
Поэтому я и вызвал того криминалиста.
20
00:02:12,390 --> 00:02:15,270
Он понимает, что я зря времени трачу.
21
00:02:15,490 --> 00:02:17,550
И не будет задавать...
22
00:02:18,030 --> 00:02:19,470
Глупых вопросов.
23
00:02:20,570 --> 00:02:22,670
Следов насильственной смерти не видно.
24
00:02:25,990 --> 00:02:27,690
Побеждай в один из бет.
25
00:02:30,070 --> 00:02:31,070
Знаешь, почему?
26
00:02:31,910 --> 00:02:32,910
Почему?
27
00:02:33,990 --> 00:02:37,210
Потому что он умер ненасильственной
смертью.
28
00:02:39,250 --> 00:02:41,170
Вероятнее всего, передоз.
29
00:02:43,790 --> 00:02:45,870
Наркоманил в одиночку и перебрал.
30
00:02:47,770 --> 00:02:49,870
Гниет здесь уже дней пять, не меньше.
31
00:02:51,770 --> 00:02:52,770
Кошмар.
32
00:02:57,570 --> 00:02:58,570
Маркус!
33
00:02:59,550 --> 00:03:00,730
Маркус, так же нельзя!
34
00:03:01,790 --> 00:03:05,330
Что? Что? Вы оставите следы.
35
00:03:06,210 --> 00:03:07,830
У меня есть бахилы.
36
00:03:13,730 --> 00:03:15,490
Зачем ты носишь с собой бахилы?
37
00:03:15,840 --> 00:03:18,600
Потому что я недавно была в больнице
у...
38
00:03:18,600 --> 00:03:23,000
Неважно.
39
00:03:26,180 --> 00:03:27,420
Только одна пара?
40
00:03:27,620 --> 00:03:28,620
Да.
41
00:03:29,740 --> 00:03:32,840
Отлично. Получается, я в безопасности.
42
00:03:33,200 --> 00:03:35,540
А вот у тебя будут проблемы.
43
00:03:36,720 --> 00:03:39,120
Так как здесь обнаружат твои следы.
44
00:03:45,390 --> 00:03:46,490
Это шутка.
45
00:03:47,550 --> 00:03:48,550
Если что.
46
00:03:52,670 --> 00:03:58,010
Слушай, Пауэлла, даже в непростых
ситуациях нельзя терять чувство юмора.
47
00:03:58,010 --> 00:03:59,010
потерять то, чего нет.
48
00:03:59,910 --> 00:04:02,650
И ваша шутка совсем не смешная.
49
00:04:04,750 --> 00:04:05,990
Какая ты ранимая.
50
00:04:06,210 --> 00:04:08,370
Я не ранимая, ясно вам?
51
00:04:08,610 --> 00:04:12,350
Может мне еще матом перестать ругаться,
чтобы не травмировать твою тонкую
52
00:04:12,350 --> 00:04:13,350
натуру?
53
00:04:13,900 --> 00:04:16,360
Это учти, я могу иногда грубо
выражаться.
54
00:04:18,920 --> 00:04:20,480
Можете делать, что хотите.
55
00:04:20,720 --> 00:04:21,899
Мне абсолютно всё равно.
56
00:04:22,540 --> 00:04:26,280
Ругайтесь, шутите ваши глупые шутки, да
хоть чешите свои.
57
00:04:29,060 --> 00:04:30,260
Без разницы.
58
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
Что вы там обычно чешете? Мне плевать.
59
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
Яйца.
60
00:04:37,400 --> 00:04:39,460
Мы чешем яйца.
61
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Иногда.
62
00:04:41,620 --> 00:04:43,760
Может, наконец займёмся делом?
63
00:04:44,040 --> 00:04:45,500
Это и пытаюсь сделать.
64
00:04:55,040 --> 00:04:57,140
Маркус, я подожду в коридоре, ладно?
65
00:05:00,740 --> 00:05:02,360
Вы ищите тот портфель?
66
00:05:02,880 --> 00:05:06,360
А что ещё? Мы же приехали сюда за
признанием.
67
00:05:06,880 --> 00:05:12,930
Но, как видишь, есть большая вероятность
того, что этот паренек не заговорит.
68
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
Паула?
69
00:05:24,510 --> 00:05:26,150
Звони в дежурную часть.
70
00:05:40,170 --> 00:05:44,190
Даже если я заблокирую двери, ключи все
равно у одного из них.
71
00:05:46,370 --> 00:05:50,790
Но в любом случае, этих двоих надо
обезоружить.
72
00:05:52,190 --> 00:05:53,510
Я согласен.
73
00:05:56,230 --> 00:05:59,570
Вот только, кто это сделает?
74
00:06:00,970 --> 00:06:03,690
И самое главное, чем?
75
00:06:08,210 --> 00:06:09,210
Особо нечем.
76
00:06:10,880 --> 00:06:12,180
Разве кто стулом.
77
00:06:15,480 --> 00:06:17,180
У меня кое -что есть.
78
00:06:18,800 --> 00:06:25,040
Не знаю, насколько это будет
эффективным, но все же лучше, чем
79
00:06:26,520 --> 00:06:27,660
Отлично, это хорошо.
80
00:06:28,640 --> 00:06:31,840
Получается, вы сможете их обезоружить.
81
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
Да?
82
00:06:37,800 --> 00:06:39,380
Побеждай с 1xbet.
83
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Что такое?
84
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Ничего.
85
00:07:36,140 --> 00:07:37,140
Вообще ничего.
86
00:07:40,820 --> 00:07:43,340
Ну что же вы за звери?
87
00:07:44,120 --> 00:07:46,680
Отдайте молодому человеку коляску.
88
00:07:47,440 --> 00:07:50,300
Как меня задолбала эта бабка.
89
00:07:50,700 --> 00:07:53,820
Все время что -то там бормочет,
бормочет.
90
00:07:54,720 --> 00:07:57,200
Как ты где -то ее терпел столько лет?
91
00:08:01,840 --> 00:08:03,860
Он просто никогда не слышал ее.
92
00:08:07,020 --> 00:08:08,160
Твою мать, менты!
93
00:08:08,920 --> 00:08:10,300
Чего? Менты!
94
00:08:15,920 --> 00:08:17,480
Валим всех и уходим.
95
00:08:17,980 --> 00:08:20,320
Подожди. А чего ждать -то? Мы же
договорились.
96
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
Рауй!
97
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Рауй!
98
00:08:28,700 --> 00:08:30,000
Что у вас там?
99
00:08:30,990 --> 00:08:32,510
Надо валить их и бежать.
100
00:08:36,770 --> 00:08:37,770
Чёрт.
101
00:08:41,010 --> 00:08:42,429
Вы слышали, что я сказал?
102
00:08:42,870 --> 00:08:44,390
Подожди ты. Чего ждать?
103
00:08:44,690 --> 00:08:45,690
Тихо, ждём.
104
00:08:47,750 --> 00:08:49,330
Почему тебя так долго не было?
105
00:08:49,650 --> 00:08:51,450
Что? Что ты там делала?
106
00:08:53,390 --> 00:08:55,250
Что -то не похоже, что они за нами.
107
00:08:56,940 --> 00:09:01,180
В туалете есть вентиляция, и я пыталась
её открыть, думала, что смогу вылезти.
108
00:09:01,240 --> 00:09:02,240
Кто мог их вызвать?
109
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
И как?
110
00:09:03,920 --> 00:09:06,880
Никак. Он что -то заподозрил и заставил
меня выйти.
111
00:09:07,140 --> 00:09:09,000
Вы у всех забрали телефоны?
112
00:09:09,880 --> 00:09:11,480
Да, у них ничего нет.
113
00:09:15,660 --> 00:09:17,040
Отчего они не выходят?
114
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
Хрен знает.
115
00:09:20,320 --> 00:09:23,120
Номер машины ML4416?
116
00:09:26,810 --> 00:09:28,730
Да, это Норманс.
117
00:09:30,730 --> 00:09:31,790
Постоянный клиент.
118
00:09:34,350 --> 00:09:40,250
Видимо, сегодня он патрулирует. Ах, вот
как? Что еще ты забыл рассказать?
119
00:09:40,810 --> 00:09:43,050
Может, ждешь группа спецназа на ужин?
120
00:09:46,630 --> 00:09:47,630
Он уезжает.
121
00:10:08,240 --> 00:10:09,740
Хочешь 400 долларов?
122
00:10:09,940 --> 00:10:14,960
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
123
00:10:17,280 --> 00:10:20,040
Порядок? Да, всё хорошо, спасибо.
124
00:10:20,340 --> 00:10:22,100
Я не тебя спрашивал.
125
00:10:23,200 --> 00:10:24,340
Всё не так.
126
00:10:29,000 --> 00:10:35,480
Извините. Вы не могли бы подать коляску
молодому человеку? Ему очень трудно без
127
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
неё.
128
00:10:56,260 --> 00:10:57,260
Спасибо.
129
00:10:58,340 --> 00:11:00,280
Какая же противная эта бабка.
130
00:11:01,300 --> 00:11:02,720
Прям как моя теща.
131
00:11:03,300 --> 00:11:04,920
У тебя есть теща?
132
00:11:05,700 --> 00:11:06,700
Нет.
133
00:11:07,580 --> 00:11:10,020
Но именно так я ее себе и представляю.
134
00:11:13,140 --> 00:11:16,160
Если еще будут подобные инциденты,
зовите меня.
135
00:11:19,880 --> 00:11:21,120
Я про ментов.
136
00:11:22,520 --> 00:11:24,040
Почему мы их не убили?
137
00:11:26,480 --> 00:11:28,320
Это же твои инструкции, Рауль.
138
00:11:30,020 --> 00:11:31,360
Или что -то поменялось?
139
00:11:37,940 --> 00:11:41,300
Если здесь и прольется кровь, то только
тогда, когда это сделаю я.
140
00:11:45,980 --> 00:11:47,700
Видимо, инструкции поменялись.
141
00:11:49,180 --> 00:11:51,680
Хорошо, хоть зарплата не поменялась. Да,
Эмиль?
142
00:12:00,840 --> 00:12:02,540
Ну что, есть новости?
143
00:12:04,440 --> 00:12:05,440
И всё?
144
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
Больше ничего?
145
00:12:10,860 --> 00:12:13,100
Ясно. Держи меня в курсе.
146
00:12:13,940 --> 00:12:16,900
Я так понимаю, о заложниках ещё никому
не известно?
147
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
Нет.
148
00:12:18,360 --> 00:12:23,780
Никаких звонков от родственников
пропавших или... Но это ненадолго.
149
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
Время идёт.
150
00:12:26,400 --> 00:12:28,580
Мы не справимся до конца рабочего дня.
151
00:12:30,079 --> 00:12:31,960
А портфель нам не поможет?
152
00:12:32,440 --> 00:12:33,780
Портфель лучше, чем ничего.
153
00:12:34,420 --> 00:12:37,160
Но я надеялся, что он хотя бы не будет
пустой.
154
00:12:39,440 --> 00:12:46,100
Вы имеете в виду... У Ивара в машине на
заднем сиденье находились следы от
155
00:12:46,100 --> 00:12:49,020
порошка. Да, я помню. Мы делали
экспертизу, это были наркотики.
156
00:12:49,280 --> 00:12:53,300
Бинго. Так вот, если бы в этой сумке
нашли то же самое вещество... Это
157
00:12:53,300 --> 00:12:54,320
бы, что мы на верном пути.
158
00:13:02,190 --> 00:13:04,990
Маркус, все. Все, время вышло.
159
00:13:05,390 --> 00:13:08,510
Я собираюсь домой и отключаю рабочий
телефон.
160
00:13:08,810 --> 00:13:10,930
Кстати, касательно того парня.
161
00:13:11,770 --> 00:13:12,770
Закроем вопрос.
162
00:13:13,030 --> 00:13:15,090
Понял? Ага.
163
00:13:16,790 --> 00:13:18,110
Что ага?
164
00:13:20,210 --> 00:13:21,410
Просто ага.
165
00:13:23,250 --> 00:13:24,430
И это все?
166
00:13:25,210 --> 00:13:27,230
Просто ага?
167
00:13:27,950 --> 00:13:29,510
Даже не будешь беситься?
168
00:13:30,290 --> 00:13:36,810
Нет. Материться тоже? Нет. И что, не
назовешь меня толстожопым осьминогом?
169
00:13:37,630 --> 00:13:38,630
Нет.
170
00:13:41,070 --> 00:13:43,750
Что ж, ну, хорошо.
171
00:13:47,070 --> 00:13:48,150
Ладно тогда.
172
00:13:48,910 --> 00:13:50,430
Как у тебя дела?
173
00:13:50,910 --> 00:13:52,590
Чем занимаешься?
174
00:13:53,510 --> 00:13:56,830
Сейчас я обзваниваю знакомых
журналистов.
175
00:13:57,230 --> 00:13:58,910
Надвигается большой скандал.
176
00:13:59,900 --> 00:14:02,740
Будем всей страной выяснять, почему ты
сажаешь невиновных.
177
00:14:03,120 --> 00:14:04,160
Ах ты, гад.
178
00:14:04,540 --> 00:14:05,860
Ты просто тварь.
179
00:14:06,160 --> 00:14:08,400
Я тебя насажу на ветку дерева, ты понял?
180
00:14:08,660 --> 00:14:10,780
Я тебе утюг в задницу засуну.
181
00:14:11,360 --> 00:14:13,760
Маркус, ты скотина редкостная.
182
00:14:15,000 --> 00:14:19,020
У меня с каждым часом всё больше
доказательств невиновности парня.
183
00:14:19,260 --> 00:14:23,880
А ты перекрываешь мне кислород. Если бы
у тебя что -то было, ты бы уже давно
184
00:14:23,880 --> 00:14:25,380
сидел у меня в кабинете, ты понял?
185
00:14:25,880 --> 00:14:27,180
Не выключай телефон.
186
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
Жди новостей.
187
00:14:29,790 --> 00:14:30,990
Они уже скоро будут.
188
00:14:31,270 --> 00:14:32,270
Всё.
189
00:14:37,190 --> 00:14:39,990
Алло! Алло, Маркус! Маркус!
190
00:14:40,210 --> 00:14:43,350
Вот же ж... Гад!
191
00:14:49,930 --> 00:14:51,530
Вот затранец!
192
00:14:58,550 --> 00:15:00,470
Сволочь. Она и в Африке сволочь.
193
00:15:03,830 --> 00:15:05,310
Побеждай с 1xbet.
194
00:15:06,550 --> 00:15:07,550
Гаденыш.
195
00:15:08,390 --> 00:15:10,070
Вот же гад.
196
00:15:12,150 --> 00:15:13,690
Смотрите, что я нашла в сумке.
197
00:15:19,510 --> 00:15:21,770
Это то, что я думаю?
198
00:15:22,010 --> 00:15:23,010
Не знаю.
199
00:15:23,670 --> 00:15:25,830
Было на самом дне. Совсем немного.
200
00:15:27,800 --> 00:15:29,460
Попробуй, наркотик это или нет?
201
00:15:30,060 --> 00:15:32,380
Я? На кончик языка.
202
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Фу!
203
00:15:34,100 --> 00:15:36,360
Паула, нам сейчас не до твоих капризов.
Давай.
204
00:15:38,640 --> 00:15:39,640
Почему я?
205
00:15:39,840 --> 00:15:41,700
Потому что я не могу, мне нельзя.
206
00:15:41,980 --> 00:15:44,120
Потом объясню. Давай, быстренько.
207
00:15:45,800 --> 00:15:50,600
А как я определю, что это наркотик? Ты
не знаешь вкус наркотика?
208
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Представь...
209
00:16:16,730 --> 00:16:17,730
Я никогда не употребляла.
210
00:16:21,230 --> 00:16:22,470
Только не глотай.
211
00:16:22,950 --> 00:16:24,430
Я не забиралась.
212
00:16:25,470 --> 00:16:26,470
Ну что?
213
00:16:26,810 --> 00:16:27,810
Как?
214
00:16:28,510 --> 00:16:29,850
Какие ощущения?
215
00:16:30,230 --> 00:16:31,230
Не имеет.
216
00:16:31,450 --> 00:16:32,670
Язык не имеет.
217
00:16:33,250 --> 00:16:34,570
Ладно, поплёвывай.
218
00:16:47,410 --> 00:16:48,870
Всё, хватит.
219
00:16:49,820 --> 00:16:51,280
Паула, слушай. Вот.
220
00:16:52,000 --> 00:16:53,040
Прополощи рот.
221
00:16:53,580 --> 00:16:54,700
Ладно, извини.
222
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
Пристегнись.
223
00:16:58,160 --> 00:16:59,820
Поехали. Куда?
224
00:17:00,060 --> 00:17:01,060
Туда.
225
00:17:10,520 --> 00:17:11,720
На выход.
226
00:17:28,310 --> 00:17:29,410
Здравствуй, Кристер.
227
00:17:31,710 --> 00:17:32,790
Как дела?
228
00:17:34,590 --> 00:17:35,810
Что вам нужно?
229
00:17:37,510 --> 00:17:39,390
Я пришел поговорить.
230
00:17:40,010 --> 00:17:43,570
От этого разговора зависит твоя
дальнейшая судьба.
231
00:17:44,070 --> 00:17:45,070
В тюрьме?
232
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
Нет.
233
00:17:48,790 --> 00:17:52,030
Возможно, до этого не дойдет. Все
зависит от тебя.
234
00:17:53,390 --> 00:17:54,850
Мне нужна правда.
235
00:17:55,590 --> 00:17:57,090
Прямо здесь и сейчас.
236
00:17:59,560 --> 00:18:01,760
Расскажи мне все, что произошло в ту
ночь.
237
00:18:05,740 --> 00:18:07,060
Приговор уже вынесен.
238
00:18:07,420 --> 00:18:08,760
Приговор можно обжаловать.
239
00:18:12,140 --> 00:18:16,920
Почему ты не рассказал, что был не один
в ту ночь?
240
00:18:21,320 --> 00:18:25,380
Там был еще человек, который забрал
портфель из машины убитого.
241
00:18:26,660 --> 00:18:27,900
Ты видел его?
242
00:18:31,630 --> 00:18:32,850
Ты видел его.
243
00:18:37,430 --> 00:18:38,630
Давай еще раз.
244
00:18:41,490 --> 00:18:43,190
Здесь только ты и я.
245
00:18:45,690 --> 00:18:47,830
Скажи, это ты убил Иверса?
246
00:18:50,530 --> 00:18:53,970
Ты уже дал мне ответ своим молчанием и
выражением лица.
247
00:18:55,270 --> 00:18:56,270
Я же вижу.
248
00:18:57,390 --> 00:18:59,090
Скажи мне, чего ты так боишься?
249
00:18:59,290 --> 00:19:00,290
Тебе угрожали?
250
00:19:01,620 --> 00:19:03,500
Тебе заставили взять на себя чужую вину?
251
00:19:04,040 --> 00:19:07,600
Скажи мне, Кристер, с какого черта ты
взял на себя вину, если ты не убивал?
252
00:19:08,120 --> 00:19:10,220
Это вы скажите мне, с чего это я вас так
заинтересовал?
253
00:19:10,600 --> 00:19:13,920
Почему вы задаете эти вопросы только
сейчас, а не тогда, когда вели мое дело?
254
00:19:14,440 --> 00:19:17,920
Потому что тогда твое дело мне казалось
очевидным. А сейчас что?
255
00:19:18,400 --> 00:19:22,500
Да почему вы засуетились? Чего это вас
так заботит моя судьба? Да потому что...
256
00:19:29,320 --> 00:19:30,820
Я за справедливость.
257
00:19:37,040 --> 00:19:38,980
Я не убивал его.
258
00:19:42,980 --> 00:19:48,320
Вернее, убил, да.
259
00:19:50,280 --> 00:19:55,080
Но, как бы сказать...
260
00:19:58,120 --> 00:20:02,060
Да чё ты мямлишь всё время? Из -за этого
ты тут и сидишь.
261
00:20:06,320 --> 00:20:08,140
Извини, Кристер.
262
00:20:12,680 --> 00:20:14,320
Я тебе помогу.
263
00:20:15,120 --> 00:20:17,060
Просто отвечай да или нет.
264
00:20:21,020 --> 00:20:23,860
У тебя была причина убивать Иварса?
265
00:20:25,100 --> 00:20:26,100
Да.
266
00:20:27,050 --> 00:20:29,150
И в тот вечер ты решил сделать это?
267
00:20:30,970 --> 00:20:31,970
Да.
268
00:20:32,810 --> 00:20:35,350
Ты воткнул отвертку в его шею.
269
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
Нет.
270
00:20:41,970 --> 00:20:44,170
Я пытался ее вытащить.
271
00:20:48,990 --> 00:20:50,850
Другой человек воткнул ее.
272
00:20:51,390 --> 00:20:53,070
Забрал портфель и ушел.
273
00:20:55,920 --> 00:20:57,400
Я наблюдал издалека.
274
00:21:02,680 --> 00:21:08,320
После того, как тот парень скрылся, я
подбежал к машине.
275
00:21:09,720 --> 00:21:11,620
Иверс был еще жив.
276
00:21:15,340 --> 00:21:22,060
Я пытался вытащить эту отвертку, но
думаю, что этим я
277
00:21:22,060 --> 00:21:23,460
сделал только хуже.
278
00:21:24,310 --> 00:21:26,510
Именно мои действия добили его.
279
00:21:26,710 --> 00:21:29,410
Я сам до конца не понимаю, кто виноват.
280
00:21:29,730 --> 00:21:32,170
Я был в таком состоянии.
281
00:21:38,290 --> 00:21:40,390
Все плыло перед глазами.
282
00:21:41,090 --> 00:21:43,090
Все произошло очень быстро.
283
00:21:48,530 --> 00:21:50,410
Ты пытался его спасти.
284
00:21:52,080 --> 00:21:54,440
Но рана была не совместима с жизнью.
285
00:21:57,820 --> 00:22:00,320
Я ни о чем и не жалею.
286
00:22:01,060 --> 00:22:02,460
Но наоборот.
287
00:22:03,380 --> 00:22:06,160
Это судьба, что тот парень оказался там.
288
00:22:07,760 --> 00:22:11,460
Я только потом понял, что у меня бы духу
не хватило.
289
00:22:12,060 --> 00:22:13,920
Иверс заслужил смерть.
290
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
Почему?
291
00:22:17,380 --> 00:22:18,840
Что он тебе сделал?
292
00:22:21,160 --> 00:22:22,960
Это связано с наркотиками.
293
00:22:24,920 --> 00:22:26,640
Побеждай в один Эксбет.
294
00:22:29,240 --> 00:22:31,280
Конечно. С чем же еще?
295
00:22:33,200 --> 00:22:34,940
Иверс был наркодилером.
296
00:22:35,220 --> 00:22:37,500
Что же еще могло вас связывать?
297
00:22:40,360 --> 00:22:46,460
А незадолго до этого ты ездил в Испанию,
да?
298
00:22:46,940 --> 00:22:50,500
Туда и обратно. На арендованной машине.
299
00:22:51,660 --> 00:22:52,720
Чего бы это?
300
00:22:55,660 --> 00:22:58,260
Ты у нас великий путешественник?
301
00:22:59,600 --> 00:23:00,700
Вроде бы нет.
302
00:23:01,000 --> 00:23:04,420
Ты же от города обычно не выезжаешь.
Куда уж из страны?
303
00:23:13,620 --> 00:23:17,360
А через несколько дней после твоего
приезда...
304
00:23:18,260 --> 00:23:21,560
Умирает наркодилер, которого ты так
ненавидишь.
305
00:23:23,380 --> 00:23:25,980
Ты сам не видишь здесь связи?
306
00:23:36,000 --> 00:23:42,220
Может быть, ты привез ему что -то из
Испании,
307
00:23:42,280 --> 00:23:47,120
и он не рассчитался с тобой, кинул тебя.
308
00:23:50,190 --> 00:23:51,730
Как тебе такой вариант?
309
00:23:55,770 --> 00:23:57,270
Вот тактовадение.
310
00:24:00,570 --> 00:24:04,130
Чтобы вытащить тебя, мне нужно знать
всё.
311
00:24:06,510 --> 00:24:11,550
Иначе получится, что мы оправдываемся по
одному делу, а залетим по совсем
312
00:24:11,550 --> 00:24:12,550
другому.
313
00:24:14,450 --> 00:24:17,470
Ты знаешь, насколько можно сесть за
наркоту?
314
00:24:17,810 --> 00:24:19,570
Да при чём здесь ваша наркота?
315
00:24:20,030 --> 00:24:24,330
Я понятия не имею, о какой наркоте вы
говорите. Иварс изнасиловал мою девушку.
316
00:25:04,010 --> 00:25:06,030
Я люблю ее больше жизни.
317
00:25:07,130 --> 00:25:08,250
Да я ради нее.
318
00:25:09,330 --> 00:25:10,670
Не то что в Испанию.
319
00:25:11,670 --> 00:25:13,950
Я готов ей звезды с неба достать.
320
00:25:15,570 --> 00:25:18,590
Так ты из -за нее в Испанию ездил?
321
00:25:20,490 --> 00:25:22,130
Она хотела ожерелье.
322
00:25:23,110 --> 00:25:24,110
Уна?
323
00:25:25,770 --> 00:25:27,810
Ее звали Уна, если не ошибаюсь.
324
00:25:29,940 --> 00:25:32,420
Но не так уж и бездарно вы вели мое
дело.
325
00:25:33,180 --> 00:25:36,920
Я заинтересовался, да, но в твоем деле
она не фигурирует.
326
00:25:39,320 --> 00:25:40,660
И слава богу.
327
00:25:42,160 --> 00:25:43,400
Я бы не хотел этого.
328
00:25:45,520 --> 00:25:48,740
Я не хотел бы, чтобы кто -то узнал про
ее изнасилование.
329
00:25:49,280 --> 00:25:50,280
Где она сейчас?
330
00:25:53,660 --> 00:25:54,840
Она бросила меня.
331
00:26:01,440 --> 00:26:06,020
Пожалуйста, я очень прошу, не втягивайте
её в это. Она ничего не знает.
332
00:26:08,840 --> 00:26:10,660
Последние полгода она тебе не писала?
333
00:26:12,560 --> 00:26:14,300
Нет. Нет?
334
00:26:17,560 --> 00:26:20,200
А ты хотел ей звёзды доставать?
335
00:26:33,740 --> 00:26:34,740
Я не один.
336
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
Повиси немного.
337
00:26:37,540 --> 00:26:38,860
Слушай меня внимательно.
338
00:26:39,060 --> 00:26:41,940
Сейчас ты попросишь ручку и бумажку у
дежурного.
339
00:26:42,140 --> 00:26:45,360
И детально распишешь мне все то, что
рассказал сейчас.
340
00:26:45,700 --> 00:26:49,100
Со всеми подробностями, включая историю
с изнасилованием. Ты меня понял?
341
00:26:49,360 --> 00:26:50,360
Да, понял.
342
00:26:50,400 --> 00:26:53,680
Сколько времени тебе надо? 20 минут
хватит? Да, хватит.
343
00:26:54,100 --> 00:26:55,780
Я вернусь через полчаса.
344
00:26:56,020 --> 00:26:58,560
Бумажку передашь через охранника.
Хорошо, я понял.
345
00:26:58,980 --> 00:26:59,980
Маркус.
346
00:27:00,620 --> 00:27:02,680
Маркус, с кем ты разговариваешь? Это мой
брат?
347
00:27:09,580 --> 00:27:11,020
Да, это он.
348
00:27:11,400 --> 00:27:13,160
Дай мне с ним поговорить, Маркус.
349
00:27:14,200 --> 00:27:16,400
Издеваешься? Я не могу.
350
00:27:16,960 --> 00:27:18,120
Дай ему трубку.
351
00:27:18,680 --> 00:27:20,220
Маркус, я тебя очень прошу.
352
00:27:20,480 --> 00:27:21,480
Пожалуйста.
353
00:27:24,280 --> 00:27:25,360
Черт вас подери.
354
00:27:26,120 --> 00:27:27,660
Скоро все тут окажемся.
355
00:27:35,260 --> 00:27:37,320
Он тебя слышит. Говори.
356
00:27:37,900 --> 00:27:38,900
Кристерс.
357
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
Здравствуй, брат.
358
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
Как ты там?
359
00:27:46,280 --> 00:27:47,280
Нормально.
360
00:27:47,740 --> 00:27:50,420
Потерпи еще немного. Я тебя вытащу.
361
00:27:51,380 --> 00:27:53,040
Я же обещал, помнишь?
362
00:27:54,720 --> 00:27:55,720
Я помню.
363
00:27:57,260 --> 00:27:59,660
Я твое слово держу. Ты же знаешь?
364
00:28:01,300 --> 00:28:02,300
Знаю.
365
00:28:03,300 --> 00:28:06,020
Сейчас делай все, что говорит тебе этот
следователь.
366
00:28:07,540 --> 00:28:08,780
Он тебе поможет.
367
00:28:11,240 --> 00:28:12,360
Пора заканчивать.
368
00:28:12,960 --> 00:28:16,240
Рауль, где ты вообще?
369
00:28:21,940 --> 00:28:25,140
Да я тут, к родителям решил заехать.
370
00:28:27,040 --> 00:28:30,760
В могилке давно никто не убирал, травой
все заросло.
371
00:28:33,020 --> 00:28:35,060
Вот сорняки вырываю.
372
00:28:39,720 --> 00:28:41,020
Мне пора.
373
00:28:45,130 --> 00:28:46,170
Ты всё понял?
374
00:28:48,070 --> 00:28:49,070
Да.
375
00:28:58,610 --> 00:28:59,970
Сделай, что я сказал.
376
00:29:00,990 --> 00:29:03,030
Не подведи меня, Крисперс.
377
00:29:03,250 --> 00:29:04,250
Вперёд.
378
00:29:15,620 --> 00:29:16,840
Пацаны увидят.
379
00:29:26,220 --> 00:29:27,660
Знаете, о чем я думаю?
380
00:29:28,860 --> 00:29:35,160
Я думаю о том, что мы ведь даже толком
-то и не познакомились.
381
00:29:38,600 --> 00:29:40,720
Предлагаю сделать это прямо сейчас.
382
00:29:42,200 --> 00:29:43,400
Что скажете?
383
00:29:45,889 --> 00:29:48,550
Новое знакомство – это ведь всегда
здорово, да?
384
00:29:57,210 --> 00:29:58,210
Проваливай.
385
00:30:08,150 --> 00:30:09,210
Ну, чего вы?
386
00:30:10,330 --> 00:30:11,570
Если что, я с вами.
387
00:30:13,870 --> 00:30:15,710
Я не отрываюсь от коллектива.
388
00:30:16,850 --> 00:30:21,170
Вот давайте -ка... Начнем с меня.
389
00:30:23,770 --> 00:30:25,630
Меня зовут Нил.
390
00:30:26,830 --> 00:30:28,490
Я безработный.
391
00:30:28,990 --> 00:30:32,170
Ну, в данный момент подрабатываю.
392
00:30:34,630 --> 00:30:35,630
Халтура.
393
00:30:36,530 --> 00:30:37,530
Вот.
394
00:30:40,470 --> 00:30:41,470
Теперь вы.
395
00:30:45,679 --> 00:30:47,840
Чего вы? Давайте, смелее.
396
00:30:48,080 --> 00:30:49,080
Все же свои.
397
00:30:51,800 --> 00:30:52,800
Марта.
398
00:30:54,040 --> 00:30:55,700
Тоже безработная.
399
00:31:03,600 --> 00:31:05,480
Побеждай с 11 бет.
400
00:31:07,580 --> 00:31:10,400
Алтис, дай угадаю.
401
00:31:13,100 --> 00:31:14,100
Оленевод.
402
00:31:17,710 --> 00:31:19,770
Не угадал, предприниматель.
403
00:31:20,250 --> 00:31:21,430
Угадал, угадал.
404
00:31:26,950 --> 00:31:31,950
Теперь ты.
405
00:31:32,790 --> 00:31:34,650
Я не буду с тобой говорить.
406
00:31:35,750 --> 00:31:37,670
А я тебе морду набью.
407
00:31:37,890 --> 00:31:39,570
А потом еще и обоссу.
408
00:31:43,510 --> 00:31:44,510
Марис.
409
00:31:45,070 --> 00:31:46,630
Владелец этого заведения.
410
00:31:50,070 --> 00:31:52,630
Латма. Официантка.
411
00:31:56,050 --> 00:31:58,210
Вигрида. Повар.
412
00:32:04,050 --> 00:32:05,330
Гарри.
413
00:32:06,150 --> 00:32:07,430
Поттер?
414
00:32:09,410 --> 00:32:11,490
Нет, священник.
415
00:32:14,050 --> 00:32:17,650
Рудольф Снеменец. Кинозвезда. Кто?
416
00:32:19,240 --> 00:32:20,820
Ну, актёр театра и кино.
417
00:32:21,060 --> 00:32:22,060
Чего?
418
00:32:23,240 --> 00:32:25,840
Клоун. Дешёвый клоун. Вот.
419
00:32:34,040 --> 00:32:35,040
Линардс.
420
00:32:37,040 --> 00:32:40,800
Я... за границей работаю.
421
00:32:42,880 --> 00:32:45,060
Прыть ли тут -ка? Почему?
422
00:32:46,380 --> 00:32:47,380
Нет.
423
00:32:49,610 --> 00:32:52,890
А то я проституток как -то не очень.
424
00:32:55,530 --> 00:33:01,810
Моё имя Лидия, а это Гунтис. Мы обычные
пенсионеры.
425
00:33:02,310 --> 00:33:04,630
А Гунтис сам не может ответить?
426
00:33:05,050 --> 00:33:06,730
А? Что?
427
00:33:07,310 --> 00:33:08,850
Я Гунтис.
428
00:33:10,290 --> 00:33:11,970
Ну всё, хватит.
429
00:33:12,950 --> 00:33:15,410
Мы поняли, спасибо, Гунтис.
430
00:33:15,790 --> 00:33:17,790
Итак, давайте -ка на читату.
431
00:33:18,650 --> 00:33:19,650
Без шуток.
432
00:33:20,690 --> 00:33:24,990
Вы же в курсе того, что живыми вы отсюда
не уйдете.
433
00:33:27,910 --> 00:33:31,430
Давайте не будем кривляться. Вы это
понимаете.
434
00:33:33,170 --> 00:33:35,610
Твой начальник не разрешит это сделать.
435
00:33:36,370 --> 00:33:37,370
Начальник?
436
00:33:38,510 --> 00:33:45,470
Когда мы будем обсуждать это с нашим,
как ты говоришь, начальником, ты
437
00:33:45,470 --> 00:33:47,190
уже будешь валяться с пулей в ботке.
438
00:33:48,400 --> 00:33:53,940
Так что если нас даже и наругают, то вам
от этого легче уже не будет.
439
00:33:55,480 --> 00:34:00,460
Но у меня есть предложение.
440
00:34:01,900 --> 00:34:05,060
Предлагаю... Так, где я тут видел?
441
00:34:12,580 --> 00:34:14,920
Предлагаю сыграть в игру.
442
00:34:20,240 --> 00:34:21,639
На, раздай.
443
00:34:22,620 --> 00:34:26,440
В конце этой игры умрет лишь один из
вас.
444
00:34:27,520 --> 00:34:29,420
Остальные будут брить.
445
00:34:29,719 --> 00:34:31,239
Ваша задача проста.
446
00:34:31,860 --> 00:34:33,739
Выбрать того, кто умрет.
447
00:34:37,679 --> 00:34:42,280
Напишите на бумажке его имя и киньте в
урну для голосования.
448
00:34:50,960 --> 00:34:53,659
Я не буду в этом участвовать. Да
пожалуйста.
449
00:34:54,639 --> 00:34:57,120
Кто не хочет, тот может не голосовать.
450
00:34:57,400 --> 00:35:01,420
Но это не избавит тебя от смерти, если в
вазе вдруг будет твое имя.
451
00:35:09,940 --> 00:35:11,560
У вас 15 минут.
452
00:35:35,210 --> 00:35:36,710
Так и будем сидеть?
453
00:35:37,690 --> 00:35:41,270
Мы приняли решение бежать. О какой игре
может идти речь?
454
00:35:44,630 --> 00:35:47,310
А если мы ничего не положим в вазу?
455
00:35:50,950 --> 00:35:54,350
Простите, простите. А как вас звали?
456
00:35:57,730 --> 00:35:59,830
Ты что, старый, охренел?
457
00:36:02,810 --> 00:36:03,890
Ты что?
458
00:36:04,810 --> 00:36:06,710
Ты зачем нас всех пишешь?
459
00:36:07,130 --> 00:36:09,090
Ну, чтобы нас не убили.
460
00:36:09,390 --> 00:36:13,930
Да нет же, наоборот. Кого ты напишешь,
того и убьют.
461
00:36:25,230 --> 00:36:28,550
Бессмысленно. Значит, не будем ничего
писать, да?
462
00:36:29,150 --> 00:36:30,330
Да? Да.
463
00:36:55,760 --> 00:37:01,720
Качивай приложение 1xBet, где есть
ставки на спорт, киберспорт, слоты и
464
00:37:02,840 --> 00:37:05,860
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать.
465
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Простите, но...
466
00:37:23,920 --> 00:37:27,320
Я думаю, что попытка бежать обречена на
провал.
467
00:37:28,200 --> 00:37:32,180
План хороший, конечно, но без обид.
468
00:37:33,460 --> 00:37:35,160
Я хочу жить.
469
00:37:35,680 --> 00:37:39,380
И вы готовы замарать ваши руки кровью?
470
00:37:46,480 --> 00:37:48,440
Интересно, чье имя он написал?
471
00:37:48,720 --> 00:37:50,260
Я не обязан говорить.
472
00:37:52,040 --> 00:37:53,240
И отчитываться тоже.
473
00:37:57,800 --> 00:37:59,380
Неужели вы не понимаете?
474
00:37:59,740 --> 00:38:02,400
Этот Нил или... Как его там?
475
00:38:02,940 --> 00:38:04,280
Хочет нас поссорить.
476
00:38:05,360 --> 00:38:07,060
Он просто играет с нами.
477
00:38:08,180 --> 00:38:09,720
Все равно всех убьет.
478
00:38:10,380 --> 00:38:14,200
Надо просто игнорировать эту игру. Не
будем ничего писать.
479
00:38:16,020 --> 00:38:17,700
Ну а что с этим делать?
480
00:38:18,800 --> 00:38:20,340
Он написал имя.
481
00:38:27,400 --> 00:38:29,480
Предлагаю всем написать его имя.
482
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
Да, действительно.
483
00:38:31,980 --> 00:38:32,980
Нас -то больше.
484
00:38:33,340 --> 00:38:34,980
Напишем все его имя, да и все.
485
00:38:36,160 --> 00:38:37,400
Это нечестно.
486
00:38:38,380 --> 00:38:39,380
Так нельзя.
487
00:38:40,420 --> 00:38:45,240
Это... Это... Это какой -то заговор.
488
00:38:46,440 --> 00:38:49,500
Знаешь, дружок, что бывает, когда плюешь
в коллектив?
489
00:38:52,100 --> 00:38:53,500
Он вытрется.
490
00:38:54,440 --> 00:38:57,620
А вот если коллектив... Плюнет в тебя.
491
00:38:57,920 --> 00:38:59,100
Ты утонешь.
492
00:38:59,660 --> 00:39:04,780
Ладно, хватит болтать попусту. Это,
конечно, суперинтересно, но нужно
493
00:39:04,780 --> 00:39:05,780
что делать.
494
00:39:06,680 --> 00:39:07,680
Вот это.
495
00:39:23,680 --> 00:39:24,960
Давно пора было это сделать.
496
00:39:46,060 --> 00:39:47,300
Ну? Ну что?
497
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Признание от Кристерса.
498
00:39:50,780 --> 00:39:51,880
Настоящее признание.
499
00:39:52,240 --> 00:39:53,240
Вы серьёзно?
500
00:39:53,560 --> 00:39:58,460
Получилось? Кристерс не убивал Эверса,
но всё равно чувствует себя убийцей.
501
00:39:59,380 --> 00:40:00,380
Почитай.
502
00:40:00,800 --> 00:40:03,020
Теперь я просто обязан вытащить его.
503
00:40:10,660 --> 00:40:13,000
Ознакомься и звони в прокуратуру. Не
теряй время.
504
00:40:21,360 --> 00:40:24,180
Рауль. Твой брат все написал.
505
00:40:24,380 --> 00:40:26,840
У меня на руках ключ к его свободе.
506
00:40:27,340 --> 00:40:29,560
Он действительно не убивал Иварца.
507
00:40:30,180 --> 00:40:33,220
Сейчас я поеду к прокурору, передам ему
бумагу.
508
00:40:33,780 --> 00:40:35,860
Это стопроцентный вариант, Маркус.
509
00:40:36,880 --> 00:40:38,900
Кристерс не сядет в тюрьму? Нет.
510
00:40:39,720 --> 00:40:41,420
Теперь это точно исключено.
511
00:40:43,760 --> 00:40:45,620
Ему нельзя в тюрьму, Маркус.
512
00:40:46,380 --> 00:40:51,240
Он туда не попадет. Дело будет
возобновлено. В это время он будет
513
00:40:51,240 --> 00:40:52,240
СИЗО.
514
00:40:53,400 --> 00:40:57,860
Рауль, до прокурора мне ехать 15 минут.
515
00:40:58,580 --> 00:41:02,860
Это значит, что ровно 15 минут отделяют
меня от выполнения условий нашего
516
00:41:02,860 --> 00:41:04,560
уговора. Потом ход за тобой.
517
00:41:06,140 --> 00:41:09,060
Как там моя жена? С ней все будет в
порядке.
518
00:41:09,340 --> 00:41:11,000
А с остальными заложниками?
519
00:41:11,680 --> 00:41:13,700
С ними тоже все будет в порядке.
520
00:41:19,720 --> 00:41:24,400
Помимо того мужика, которого я
пристрелил, была еще убита молодая
521
00:41:26,280 --> 00:41:27,760
Та, которую я видел?
522
00:41:28,840 --> 00:41:30,180
Нет, другая.
523
00:41:31,780 --> 00:41:33,020
Ты ее убил?
524
00:41:33,460 --> 00:41:34,460
Нет.
525
00:41:35,060 --> 00:41:36,280
Да и не важно.
526
00:41:36,540 --> 00:41:38,820
Это мои люди, и я несу за них
ответственность.
527
00:41:39,420 --> 00:41:41,960
Просто решил, что ты должен знать.
528
00:41:46,750 --> 00:41:52,370
Рауль, я слышал, как ты говорил брату,
что отвечаешь за свои слова.
529
00:41:53,190 --> 00:41:55,210
Я видел его глаза в тот момент.
530
00:41:56,710 --> 00:41:59,290
Тогда я понял, как сильно он верит тебе.
531
00:41:59,750 --> 00:42:04,710
Твой брат в этот момент убедил меня, что
и я могу довериться твоему слову.
532
00:42:06,310 --> 00:42:09,210
Пообещай, Рауль, что больше никто не
пострадает.
533
00:42:16,230 --> 00:42:20,810
Ни с твоей женой, ни с других заложников
даже волос не упадет. Даю слово.
534
00:42:24,090 --> 00:42:25,090
Услышал.
535
00:42:27,190 --> 00:42:28,370
Что будет потом?
536
00:42:29,270 --> 00:42:30,750
Когда все закончится.
537
00:42:32,890 --> 00:42:33,990
Думаю, ты знаешь.
538
00:42:36,630 --> 00:42:37,850
Будешь искать меня?
539
00:42:39,810 --> 00:42:41,230
Тебя будут искать все.
540
00:42:42,490 --> 00:42:43,490
Ну что ж.
541
00:42:45,080 --> 00:42:51,620
Заделывай наше дело, и, надеюсь, наш
следующий разговор будет последним.
542
00:43:05,680 --> 00:43:08,400
Кто... кто такой?
543
00:43:10,720 --> 00:43:12,660
Говорит, какая я хорошая.
544
00:43:13,520 --> 00:43:14,520
Кто говорит?
545
00:43:15,020 --> 00:43:16,040
Что за бред?
546
00:43:16,800 --> 00:43:17,800
Не знаю.
547
00:43:17,980 --> 00:43:21,660
Слушай, дорогая, как хорошо, что мы с
тобой разговариваем.
548
00:43:22,520 --> 00:43:27,520
Если тебе когда -нибудь захочется с кем
-то поговорить, ну, например, о
549
00:43:27,520 --> 00:43:34,160
работе... Ах ты пьяная сволочь. О, блин,
какие люди, а!
550
00:43:35,780 --> 00:43:39,100
От какого черта ты напился? Мы же
договорились.
551
00:43:39,860 --> 00:43:42,840
Да кто ты такой, чтобы мне угрожать, а?
552
00:43:43,480 --> 00:43:44,540
Чё ты хочешь -то?
553
00:43:45,280 --> 00:43:48,460
Хочешь мою карьеру угробить, да?
554
00:43:48,700 --> 00:43:50,300
Да кто ты, блин, такой?
555
00:43:52,260 --> 00:43:54,760
Послушай. Да послушай ты.
556
00:43:55,460 --> 00:43:57,980
Собери в кучу последние остатки
взрывомыслия.
557
00:43:58,400 --> 00:44:00,200
Я сейчас к тебе приеду.
558
00:44:01,220 --> 00:44:05,380
Да ни хрена ты не приедешь. Хочешь мне
карьеру угробить?
559
00:44:08,420 --> 00:44:09,920
Хрен тебе, ты понял?
560
00:44:10,360 --> 00:44:11,360
Вот, вот.
561
00:44:12,540 --> 00:44:14,900
Не увидишь ты меня и не приезжай сюда.
562
00:44:15,440 --> 00:44:19,920
Вия, проследи, чтобы эта скотина здесь
не появлялась. И охране тоже передай,
563
00:44:19,940 --> 00:44:22,820
чтобы за километр ко мне не подпускали.
564
00:44:24,980 --> 00:44:28,220
Я собак на тебя спущу. У нас проблема?
565
00:44:31,960 --> 00:44:33,880
У нас очень большая проблема.
566
00:44:39,000 --> 00:44:40,640
Ну что, друзья мои?
567
00:44:41,280 --> 00:44:43,620
Как успехи? О, как!
568
00:44:45,580 --> 00:44:46,580
Ух ты!
569
00:44:47,120 --> 00:44:49,120
Да, как интересно.
570
00:44:50,540 --> 00:44:52,620
Ну -ка, ну -ка, любопытно.
571
00:44:54,200 --> 00:44:54,820
Перед
572
00:44:54,820 --> 00:45:01,440
тем, как
573
00:45:01,440 --> 00:45:05,880
начать, я хочу искренне поблагодарить
вас за участие в игре.
574
00:45:06,890 --> 00:45:11,310
Признаться, я испугался, что вы сумеете
договориться о том, чтобы бойкотировать
575
00:45:11,310 --> 00:45:12,590
мое предложение.
576
00:45:13,650 --> 00:45:16,610
Но вы меня не разочаровали.
577
00:45:22,550 --> 00:45:29,270
Хочу, чтобы вы знали, тот, чье имя будет
написано чаще всех, будет убит
578
00:45:29,270 --> 00:45:31,770
быстро и безболезненно.
579
00:45:32,690 --> 00:45:35,250
Выстрел в голову. А может быть...
580
00:45:35,470 --> 00:45:36,630
Нет, нет, нет, нет, нет.
581
00:45:38,270 --> 00:45:39,850
Мы же не звери какие -то.
582
00:45:41,010 --> 00:45:43,170
Итак, готовы?
583
00:45:50,390 --> 00:45:51,750
Боже, я так нервничаю.
584
00:45:56,210 --> 00:45:57,210
Нил.
585
00:46:04,400 --> 00:46:05,440
Какой еще Нил?
586
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Ты.
587
00:46:09,100 --> 00:46:10,440
В смысле, Нил?
588
00:46:11,520 --> 00:46:12,760
А при чем тут я?
589
00:46:13,260 --> 00:46:16,320
Ну, ты же сам сказал, что ты с нами.
590
00:46:20,300 --> 00:46:22,940
И что ты не будешь отрываться от
коллектива.
591
00:46:25,480 --> 00:46:26,860
Это твои слова.
592
00:46:42,860 --> 00:46:45,060
Только с вашим именем почти все.
593
00:46:46,060 --> 00:46:49,760
Да. Только один уникум отличился.
594
00:46:50,600 --> 00:46:54,020
Розовая бумажка единственная, не с вашим
именем.
595
00:46:59,020 --> 00:47:00,580
Что будем делать?
596
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
Ничего.
597
00:47:10,520 --> 00:47:11,520
Да.
598
00:47:16,069 --> 00:47:17,069
Молодцы, молодцы.
599
00:47:18,070 --> 00:47:19,190
Отлично придумали.
600
00:47:21,270 --> 00:47:22,710
Ну и кто? Автор?
601
00:47:24,510 --> 00:47:25,510
Ты, что ли?
602
00:47:28,150 --> 00:47:29,150
Кто?
603
00:47:30,950 --> 00:47:32,390
Может, это ты, дед?
604
00:47:32,990 --> 00:47:33,990
А?
605
00:47:34,210 --> 00:47:38,230
Давай грохнем его, он меня задолбал. Не
-не -не -не -не -не -не -не. Нет.
606
00:47:38,870 --> 00:47:39,870
Нет.
607
00:47:40,310 --> 00:47:41,590
Дед мне нравится.
608
00:47:41,910 --> 00:47:43,450
Его мы убьем последним.
609
00:47:44,140 --> 00:47:45,720
Ну а сейчас...
610
00:47:45,720 --> 00:47:53,280
Ты.
611
00:47:56,880 --> 00:47:58,040
Идёшь со мной.
612
00:47:58,520 --> 00:47:59,880
Стой, куда ты её?
613
00:48:09,740 --> 00:48:11,460
Мне спуститься?
614
00:48:12,020 --> 00:48:13,300
Снимем стресс.
615
00:48:14,500 --> 00:48:16,080
Куда еще спуститься?
616
00:48:16,880 --> 00:48:18,360
Это твой Хакаль придумал?
617
00:48:18,700 --> 00:48:20,000
Так же, как и побег?
618
00:48:20,420 --> 00:48:23,220
Ты обижаешься, что я твое имя написала?
619
00:48:23,560 --> 00:48:27,800
Если что, я не хотела, просто он сидел
рядом и смотрел. Да мне плевать.
620
00:48:36,780 --> 00:48:39,120
Я все равно не собирался их отпускать.
621
00:48:43,210 --> 00:48:44,210
А меня?
622
00:48:49,870 --> 00:48:51,210
Ну я же обещал
623
00:49:47,720 --> 00:49:50,000
Отвучено RUDAP .TV
52551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.