All language subtitles for KO 15 bolum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:04,130 Sarıyer Kola Bizden Hikayeler Bizden Tatlar 2 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 Aykut. 3 00:03:57,260 --> 00:03:59,700 Şimdi seni benim elimden kim kurtaracak Flavius? 4 00:04:11,040 --> 00:04:12,720 Kim kurtaracak dedim! 5 00:04:30,480 --> 00:04:32,140 Dostluk sunduk ihanet gördük. 6 00:04:32,700 --> 00:04:34,280 Hesabını da kanına soracağız. 7 00:04:41,720 --> 00:04:45,380 Başta kendine mert diyen o Flavius 'un cezası kesilecek. 8 00:04:46,480 --> 00:04:50,080 Onun yeri... ...gayrı ayaklarımın dibidir. 9 00:05:04,680 --> 00:05:06,360 Haydi! Haydi! Haydi! 10 00:05:06,680 --> 00:05:08,180 Haydi kardeş haydi! 11 00:05:08,600 --> 00:05:11,060 Değil Bizanserat devirliği! 12 00:05:12,560 --> 00:05:16,080 Cümlesi gelse bu kaleyi söküp alamaz bizden! 13 00:05:16,760 --> 00:05:21,080 Gerekirse çıplak ellerimizle direniriz! Haydi! 14 00:05:21,340 --> 00:05:22,340 Haydi! 15 00:05:26,300 --> 00:05:30,800 Kale kapılarını güçlendiririz ama... ...büyüme atımız uzun süre savunmaya 16 00:05:30,800 --> 00:05:33,000 yetecek kadar değil sultanım. Tasalanmayın! 17 00:05:34,120 --> 00:05:38,080 Savaş başladığında karşımızda viran olmuş bir ordu olacak. 18 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 Haydi. 19 00:05:39,620 --> 00:05:42,300 Sayımız pek az sultanım. Bu nasıl mümkün olacak? 20 00:05:42,700 --> 00:05:48,060 Bu düştüğümüz kuyudan o hainlerin kellerini üst üste koyup öyle çıkacağız 21 00:05:48,060 --> 00:05:49,060 inşallah. 22 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 Haydi bakalım. 23 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 Haydi! 24 00:06:24,480 --> 00:06:25,680 Orhan sıkıştı. 25 00:06:26,060 --> 00:06:32,220 Ancak destek birliği her an gelebilir prenses. Bu gece Osmanlı denilen toprak 26 00:06:32,220 --> 00:06:33,960 parçası sonsuza dek yok olacak. 27 00:06:34,540 --> 00:06:36,680 Artık kimse Orhan 'ı elimden alamaz. 28 00:06:38,010 --> 00:06:39,610 Hazırlıklarım tamamlanmak üzere. 29 00:06:40,130 --> 00:06:42,230 Koçbaşlarıyla mancınıklar bu geceye gelmiş olur. 30 00:06:43,010 --> 00:06:46,630 Savaştan önce son kez gidip Orhan 'la şartlarımı konuşacaksın. 31 00:06:47,210 --> 00:06:51,810 Eğer teslim olmayı kabul ederse o zaman canını bağışlarım. 32 00:06:52,670 --> 00:06:56,690 Ama eğer etmezse onu bu kaleye gömeceğiz. 33 00:07:25,110 --> 00:07:26,610 Anlayacaksın. Bey kızım. 34 00:07:40,350 --> 00:07:41,690 Kaçışın yok karesi oğlum. 35 00:08:34,520 --> 00:08:35,919 Koca! 36 00:08:41,480 --> 00:08:42,880 Koca! 37 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Alaaddin! 38 00:08:45,800 --> 00:08:47,320 Nasıl bunlar böyle Alaaddin? 39 00:08:47,820 --> 00:08:50,280 Her kimse ölümlere yakındır Hatun. 40 00:08:55,820 --> 00:08:57,260 Hakın akın gelin anne, ne dedin? 41 00:08:57,500 --> 00:08:58,499 Korkma Hatun, gelin. 42 00:08:58,500 --> 00:09:00,240 Ben var canım, sana hiçbir şey demedim. 43 00:09:10,060 --> 00:09:16,840 Süt çekilin, biz onları oyalarız. 44 00:09:18,120 --> 00:09:20,720 Ormana çekilip gecenin koyununda saklanacağız hatun. 45 00:09:21,140 --> 00:09:22,820 Haydi gidelim, haydi gidelim, haydi. 46 00:09:56,880 --> 00:09:58,920 Vakit geldi Cadde Sultan 'a. 47 00:10:00,580 --> 00:10:06,460 Savaş naraları atarlar ama... ...bilmezler ki bu meydanda nara atan 48 00:10:06,460 --> 00:10:09,040 ...aklını kullanan sabahı görecek. 49 00:10:42,520 --> 00:10:45,200 Sultanım. Çıkınlarımızda ne varsa o var. 50 00:10:45,980 --> 00:10:50,760 Bu deyuslar gitmeden bütün iyaşeyi yakıp öyle gitmişler sultanım. Elde olan bu. 51 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Hamdolsun. 52 00:10:57,320 --> 00:11:03,980 Resulü Ekrem Efendimiz... ...gaza zamanı... ...bir kuru hurma... ...bir 53 00:11:03,980 --> 00:11:05,060 suyla tutarmış orucunu. 54 00:11:06,460 --> 00:11:10,300 Niyet hak yolunda olunca... ...azık bereketli olur. 55 00:11:11,370 --> 00:11:12,370 Bu da bize yeter. 56 00:11:15,830 --> 00:11:16,830 Haydi. 57 00:12:23,950 --> 00:12:26,690 Sultanım! Flavius gelir! 58 00:12:34,950 --> 00:12:37,710 Teslim olmamızı isteyecek. 59 00:12:45,170 --> 00:12:46,890 Al içeri! 60 00:13:10,670 --> 00:13:14,690 Allah bizi mübarek Ramazan ayına kavuşturdu. 61 00:13:15,170 --> 00:13:21,130 Yüce Rabbim tuttuğumuz tutacağımız oruçları kabul etsin inşallah. 62 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 Amin. 63 00:13:45,819 --> 00:13:47,520 Sultanım sana konuş demedi. 64 00:14:11,420 --> 00:14:14,440 Eğer buraya elçi olarak gelmeseydin... 65 00:14:15,120 --> 00:14:18,900 O kellen... ...gövdenin üstünde durmazdı Flavius. 66 00:14:22,760 --> 00:14:24,560 Ama korkmayasın. 67 00:14:25,340 --> 00:14:30,220 Hadlerini aşmadıkça... ...elçilerin canına kıymam. 68 00:14:35,380 --> 00:14:36,780 Gel otur. 69 00:14:37,700 --> 00:14:39,720 Aşkımızdan ya korkma biz. 70 00:14:40,460 --> 00:14:42,760 Kimseyi sırtından vurmayız. 71 00:14:56,160 --> 00:14:59,660 Savaştayız. Siz burada yemekten oruçtan bahsedersiniz. 72 00:15:03,060 --> 00:15:05,580 Dışarıda sizi öldürmeye ant içmiş bir ordu var. 73 00:15:05,860 --> 00:15:06,920 Farkında mısınız? 74 00:15:19,180 --> 00:15:20,180 Oruçta... 75 00:15:20,720 --> 00:15:23,720 Savaşta bize yüce Allah tarafından farz kılın. 76 00:15:25,360 --> 00:15:32,340 Biz, bedenimiz yettikçe orucu... ...bileğimiz tuttukça pusatı bırakmayı. 77 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 Elhamdülillah. 78 00:15:39,500 --> 00:15:42,140 Buraya prensesin şartlarını iletmeye geldim. 79 00:15:44,600 --> 00:15:46,500 Prensesinizin sektörü bitmez. 80 00:15:55,790 --> 00:15:56,930 Yine ne istermiş? 81 00:16:00,070 --> 00:16:04,030 Bu kaleyi ve Bursa 'yı... ...bize iade edeceksiniz. 82 00:16:06,910 --> 00:16:10,270 Sen altlarınla beraber Kayı Obası 'na geri çekileceksin. 83 00:16:10,750 --> 00:16:15,910 Eğer şartlarımızı kabul ederseniz... ...geçmişin hatırına... ...kandır 84 00:16:15,910 --> 00:16:16,910 gülmeyecek. 85 00:16:20,290 --> 00:16:22,810 Sen var git prensesine söyle... 86 00:16:23,690 --> 00:16:26,510 ...gelip kaftanımın ucunu öperse belki onu affederim. 87 00:16:32,650 --> 00:16:33,650 Haydi. 88 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 Mustafa! 89 00:17:18,280 --> 00:17:23,119 Bu hançer... ...beni... ...sırtımdan vurmaya kalktığın hançer. 90 00:17:27,160 --> 00:17:30,380 Hangi Türk 'ü sırtımdan vurdum da aldım bu hançeri? 91 00:17:31,740 --> 00:17:34,900 Hangi Türk 'ü sırtımdan vurdum da aldım bu hançeri? 92 00:17:41,660 --> 00:17:46,320 Türk 'ü sırtımdan vurmayı bilirsin de... ...kaideleri mi bilmezsin? 93 00:17:56,750 --> 00:17:57,810 Türk teslimi olmaz. 94 00:18:10,650 --> 00:18:13,250 Katlettiğin yiğidin adını bile bilmesin, değil mi? 95 00:18:19,770 --> 00:18:24,010 Bu tanga... ...deşti Kıpçak tangasıdır. 96 00:18:33,870 --> 00:18:39,130 Altınordu Devleti 'nin içindeki Müslüman Türklerin nişanesidir bu. 97 00:18:57,530 --> 00:19:02,790 Ben öldürmedim. 98 00:19:14,760 --> 00:19:15,780 Bu hançer bir Türk 'ün değil. 99 00:19:17,120 --> 00:19:18,120 Olamaz. 100 00:19:19,000 --> 00:19:22,440 Eğer kanıt istiyorsan kabzasını açıp bakarsın. 101 00:19:24,840 --> 00:19:30,820 İçinde bulacağın... ...kıpçakların manevi sırrı Allah kelam bulacaktır. 102 00:19:34,760 --> 00:19:39,000 Bunlar... ...boş inançlar. 103 00:19:50,510 --> 00:19:51,590 Kararını ver Orhan. 104 00:19:53,810 --> 00:19:56,710 Ben kararımı çoktan verdim. Bulamıyorsun. 105 00:19:57,890 --> 00:19:59,750 Git prensesine de ki. 106 00:20:00,690 --> 00:20:01,830 Meydan hazır. 107 00:20:02,670 --> 00:20:04,230 Orhan buradadır. 108 00:20:18,120 --> 00:20:22,700 Altın Ordu Devleti 'nin içindeki Müslüman Türklerin nişanesidir bu. 109 00:20:53,610 --> 00:20:55,010 Teslim olmayacağını biliyordum. 110 00:20:57,690 --> 00:20:58,930 Ama olsun. 111 00:20:59,950 --> 00:21:01,610 Büyüklük bende kaldı. 112 00:21:09,750 --> 00:21:14,670 Asporça bu zembereklerle atılan neftleri görünce... ...notku tutulacak sultanım. 113 00:21:16,390 --> 00:21:20,610 Esas kapı açılınca gördüklerinden sonra notku tutulacak. 114 00:21:26,250 --> 00:21:29,210 Önce Orhan... ...sonra da Nilüfer. 115 00:21:29,670 --> 00:21:32,910 İkisi de ayaklarıma kapanıp yalvaracaklar. 116 00:21:34,030 --> 00:21:36,170 Daphne bana Nilüfer 'i getirecek. 117 00:21:36,610 --> 00:21:40,390 Yarın sabah... ...bu iş bitmiş olacak Flavio. 118 00:21:45,030 --> 00:21:49,230 Hırsını... ...aklını da gülde düşürmesin... ...prenses. 119 00:22:10,890 --> 00:22:17,090 Toprağımıza göz diken bu barbarlara sabahı göstermeyin. 120 00:22:20,950 --> 00:22:27,850 Unutmayın, kaleyi aldıktan sonra Osmanlı denen bu kuru hayali 121 00:22:27,850 --> 00:22:29,150 yıkacağız. 122 00:22:30,270 --> 00:22:33,570 Sonra da Bursa 'yı geri alacağız. 123 00:23:32,969 --> 00:23:35,730 Yakın! Salın! 124 00:23:36,270 --> 00:23:37,270 Salın! 125 00:24:41,840 --> 00:24:42,840 Dönmemek var. 126 00:24:43,140 --> 00:24:46,440 Herkese hakkım helaldir kardeşler. 127 00:24:52,020 --> 00:24:53,320 Ağzımızı aç. 128 00:24:55,520 --> 00:24:56,920 Abdestimiz tam. 129 00:24:57,280 --> 00:24:58,920 İnanın kardeşler. 130 00:24:59,220 --> 00:25:01,700 Zafer bizim olacak inşallah. 131 00:25:16,680 --> 00:25:17,680 Yiğitlerim! 132 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Bacılarım! 133 00:25:22,100 --> 00:25:28,720 Bu kapının ardında bizi bekleyen... ...ya bir devletin yüz akı... ...ya da 134 00:25:28,720 --> 00:25:35,440 topraktır. Ama unutmayın ki... ...sancağımıza nakşettiğimiz bu hilal... 135 00:25:35,440 --> 00:25:40,060 ...gökte olduğu müddetçe... ...haşa meydan vermeyeceğiz. 136 00:25:41,700 --> 00:25:43,760 Bu kutsal gecede... 137 00:25:44,840 --> 00:25:46,600 Niyetimizi sahurla ettik. 138 00:25:47,500 --> 00:25:49,780 İktarımızı zaferle açacağız inşallah. 139 00:25:50,180 --> 00:25:51,180 Allah 'u ekber. 140 00:25:54,760 --> 00:26:01,680 Allah 'u ekber. Allah 'u ekber. Allah 'u ekber. Allah 'u ekber. 141 00:26:01,900 --> 00:26:02,900 Allah 'u ekber. Allah 'u ekber. 142 00:26:02,980 --> 00:26:03,959 Allah 'u ekber. 143 00:26:03,960 --> 00:26:05,020 Allah 'u ekber. 144 00:26:06,280 --> 00:26:09,600 Allah 'u ekber. Sen bana güç ver ya Rabbi. 145 00:26:10,380 --> 00:26:12,600 Sen beni utanma ya Rabbi. 146 00:26:44,970 --> 00:26:46,210 Ne yaptığını sanıyor bu? 147 00:33:52,600 --> 00:33:53,700 Baskın vermişler. 148 00:33:54,380 --> 00:33:56,980 Halklar etrafa bakın izler ayınaydı. 149 00:34:06,460 --> 00:34:07,460 Orhan Bey. 150 00:34:08,540 --> 00:34:09,800 İleride dumanlar var. 151 00:34:13,580 --> 00:34:14,580 Neresi orası? 152 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Gemlik. 153 00:34:17,500 --> 00:34:18,940 Sultanımız orayı alacak idi. 154 00:34:20,560 --> 00:34:22,100 Haydi sultanımıza yetişelim. 155 00:34:22,340 --> 00:34:24,520 Haydi. Haydi atlar atlara. 156 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 Daphne. 157 00:34:39,340 --> 00:34:40,880 Sen ne bekliyorsun? 158 00:34:42,520 --> 00:34:43,520 Haydi. 159 00:34:45,900 --> 00:34:47,880 Haydi. Haydi. 160 00:34:56,590 --> 00:35:02,830 Aşıkları birbirinden koparmak istemem. Nilüfer 'i... ...Orhan 'ı öldüreceğim 161 00:35:02,830 --> 00:35:03,830 yere getireceksin. 162 00:36:07,950 --> 00:36:08,950 Altyazı M .K. 163 00:41:48,230 --> 00:41:49,230 Sultanımın bir başına. 164 00:41:49,450 --> 00:41:50,450 Artık değil. 165 00:41:51,530 --> 00:41:54,090 Alpler! İki kanattan saldıracağım. 166 00:41:54,330 --> 00:41:58,630 Ya bugün kancanlıklı buraya düşeceğiz... ...ya da bu toprağa düşeceğiz. 167 00:41:58,850 --> 00:41:59,850 Haydi! 168 00:43:38,990 --> 00:43:40,710 Şimdi gideceğim ama geri gideceğim tamam mı? 169 00:44:25,130 --> 00:44:26,790 Gayrı zıtmı netmiştir. 170 00:44:55,240 --> 00:44:56,540 Prenses! Prenses! 171 00:44:57,200 --> 00:44:59,600 Prenses 'i götürün! Geri çekiliyorum! 172 00:44:59,800 --> 00:45:02,280 Hayır! Hayır Söğüt geri çekilemeyiz! 173 00:45:02,560 --> 00:45:04,020 Savaşı kaybettik Prenses! 174 00:45:04,440 --> 00:45:05,720 Geri çekiliyorum! 175 00:45:05,960 --> 00:45:07,220 Prenses 'i götürün! 176 00:45:08,500 --> 00:45:09,820 Geri çekiliyorum! 177 00:45:18,980 --> 00:45:20,380 Geri çekiliyorlar! 178 00:46:05,930 --> 00:46:06,990 Kazandık sultanım. 179 00:46:07,650 --> 00:46:09,530 Allah 'ın yardımıyla kazandık. 180 00:46:10,750 --> 00:46:13,130 Artık Asporça diye bir derdimiz kalmadı. 181 00:46:14,510 --> 00:46:16,030 Onu okla vurdum. 182 00:46:17,710 --> 00:46:19,270 Gayrı bu savaş bitti. 183 00:46:20,030 --> 00:46:22,690 Savaşımız henüz yeni başlıyor. 184 00:46:23,510 --> 00:46:26,050 Bugün de yanındayım, yarın da. 185 00:46:26,790 --> 00:46:28,330 Sonunda ölüm olsa bile. 186 00:46:34,160 --> 00:46:38,060 Ablana verdiğin malumat da bize faydan büyük oldu. Var olasın. 187 00:47:03,850 --> 00:47:05,350 Yaranıza bakmak gerek sensiz. 188 00:47:06,710 --> 00:47:07,750 İyiyim ben. 189 00:47:09,450 --> 00:47:11,910 Ama Nilüfer 'e bunun hesabını soracağım. 190 00:47:12,450 --> 00:47:15,870 Orhan da Nilüfer de acı içinde kıvranacak. 191 00:47:19,350 --> 00:47:21,010 Bizans 'ın gücü neymiş? 192 00:47:21,810 --> 00:47:22,810 Görecekler. 193 00:47:23,770 --> 00:47:25,770 Hadi oğlum bırak artık babanı. 194 00:47:28,490 --> 00:47:30,210 Anam! Baba! 195 00:47:30,630 --> 00:47:32,710 Hatun! Oğlumuz kur. 196 00:47:34,090 --> 00:47:35,090 Korkma. 197 00:47:36,210 --> 00:47:38,090 Korkma evlat. 198 00:47:39,110 --> 00:47:40,110 Allah 'a bakma. 199 00:47:41,670 --> 00:47:42,670 Haydi. 200 00:47:43,090 --> 00:47:44,630 Kaleye kadar durmayacağız. 201 00:47:53,870 --> 00:47:55,030 Haydi Gonca'm. 202 00:47:55,350 --> 00:47:57,110 Haydi gülüm az daha dayanasın. 203 00:47:57,330 --> 00:47:58,790 Az kaldı Gonca'm haydi. 204 00:47:59,510 --> 00:48:01,410 Hayrettin. Nefesim kesilir. 205 00:48:01,980 --> 00:48:04,660 Haydi Gonca'm haydi az daha. Az daha dayan Gülüm. 206 00:48:05,060 --> 00:48:06,060 Alaaddin. 207 00:48:08,620 --> 00:48:11,280 Alaaddin. Ya bebeğimize bir şey olursa? 208 00:48:11,700 --> 00:48:13,100 Ben burada dayanamam. 209 00:48:13,360 --> 00:48:15,580 Yok. Öyle bir şey olmayacak Gülüm. 210 00:48:16,100 --> 00:48:19,500 Ben seni de evladımı da canın pahasına koruyacağım. Sen hiç merak etme. 211 00:48:19,920 --> 00:48:23,600 Ama ayımda gitmemiz lazım Gonca'm. Haydi Gülüm haydi az daha dayanalım. Haydi 212 00:48:23,600 --> 00:48:24,600 Gonca'm haydi. 213 00:48:28,680 --> 00:48:30,560 Altın ardımda dur Aslı. Yok. 214 00:48:31,720 --> 00:48:33,220 Ben sensiz bir hayat istemem. 215 00:48:33,440 --> 00:48:35,380 Öleceksek beraber öleceğiz Medret Ali. 216 00:48:35,600 --> 00:48:37,060 Öyle dersin ha? Öyle. 217 00:48:38,140 --> 00:48:39,820 O vakit önerimi göster artık. 218 00:48:41,620 --> 00:48:42,620 İlece hatun. 219 00:48:45,660 --> 00:48:47,040 Buradan birlikte çıkalım ha? 220 00:48:47,280 --> 00:48:48,280 Çıkacağız. 221 00:48:55,560 --> 00:48:56,660 Gelin hele gelin. 222 00:49:16,740 --> 00:49:18,480 Hatun 'uma uzanan eli keserim. 223 00:50:04,200 --> 00:50:06,020 Gonca'm aç gözünü yavrum aç gözünü. 224 00:50:06,520 --> 00:50:07,520 Gonca'm. 225 00:50:10,240 --> 00:50:12,560 Allah 'a çok şükür. Çok şükür. 226 00:50:12,880 --> 00:50:14,080 İyi misin gülüm? 227 00:50:14,280 --> 00:50:15,920 Olsun. Olsun. 228 00:50:16,660 --> 00:50:20,580 İyi misin? 229 00:51:01,450 --> 00:51:03,350 Sultan Orhan Gazi Hazretleri. 230 00:51:31,210 --> 00:51:34,830 Şahin Şah Bey 'in izini süren alplardan haber var mıdır Cersutay Bey? 231 00:51:35,230 --> 00:51:37,050 Henüz yoktur sultanım. 232 00:51:37,870 --> 00:51:41,150 Cenk'te safımızda olması gereken beyimiz kayıp. 233 00:51:42,230 --> 00:51:47,290 Karşımızda olmasını beklemediğimiz soydaşlarımız ise Asporça 'nın 234 00:51:48,230 --> 00:51:49,230 Eretna Bey. 235 00:51:50,150 --> 00:51:53,370 Asporça bize karşı müttefik devsirmekte hiç geç kalmadı. 236 00:51:54,390 --> 00:51:55,390 Eretna Bey. 237 00:51:55,810 --> 00:52:00,150 Bizim bu Temurtaş itini erttiklerimizden ötürü bize cephe alır belli ki 238 00:52:00,150 --> 00:52:01,150 sultanım. 239 00:52:02,090 --> 00:52:09,010 Kardeş kardeşe, küffarla biri olup cephe olan da bunun adı dümdüz 240 00:52:09,010 --> 00:52:10,010 kalleşliktir. 241 00:52:11,330 --> 00:52:16,070 O kalleşlik de günü geldiğinde elbet ödetilecektir. 242 00:52:18,850 --> 00:52:23,130 Eregna'dan başka hesap sorulacak bir kalleş daha vardır. 243 00:52:24,830 --> 00:52:31,010 Dursun denen gafil kadıya götürülürken alplarımızın elinden kurtulmuştur. 244 00:52:31,600 --> 00:52:34,180 Halimem onu görendi. Okla vurmuş. 245 00:52:34,480 --> 00:52:36,380 Ama nafile. 246 00:52:39,120 --> 00:52:41,860 Obamıza tızdı bir kabahat. 247 00:52:43,100 --> 00:52:45,780 Mahkemenin adaletinden kaçtı bin kabahat. 248 00:52:46,460 --> 00:52:51,240 Gayrı karşımıza çıkarsa... ...karşılaşacağı şey gazabımızdan başka 249 00:52:51,240 --> 00:52:52,240 değildir. 250 00:52:55,300 --> 00:52:57,400 Destur var mıdır sultanım? 251 00:52:58,580 --> 00:53:00,000 Şahin Şah Bey. 252 00:53:25,960 --> 00:53:32,280 Cenge yetişemeyip karşınızda böyle durmak... ...ardır bize sultanım. 253 00:53:32,680 --> 00:53:39,020 O vakit neredeydin diyesin. Seni cenkte kayıp kılan... ...cenkten sonra bu ar 254 00:53:39,020 --> 00:53:40,640 ile karşımıza çıkaran şey neydi? 255 00:53:46,780 --> 00:53:48,620 Pusuya dik sultanım. 256 00:53:49,440 --> 00:53:51,960 Yolumuz geçti. Kim tarafından? 257 00:53:58,120 --> 00:54:00,040 Etna Beyliği 'nin sancağını taşırlardı. 258 00:54:00,960 --> 00:54:02,940 Çetin bir mücadele oldu. 259 00:54:03,740 --> 00:54:05,960 Öberlerin neydi anlamadık. 260 00:54:16,400 --> 00:54:18,580 Biz anladık onu Şahin Şah Bey. 261 00:54:21,740 --> 00:54:22,740 Anladık. 262 00:54:28,140 --> 00:54:32,140 ...çakalı sırtlanı bir olmuş... ...uçları kurda dar eylemek isterler. 263 00:54:35,740 --> 00:54:40,240 Ama hıncımızda daralan tek şey... ...yürekleri olacaktır. 264 00:54:46,920 --> 00:54:53,880 Sizin canınız sağ ya... ...gerisi 265 00:54:53,880 --> 00:54:54,880 önemli değildir. 266 00:55:20,200 --> 00:55:21,660 Kurt gibi korunasın. 267 00:55:23,000 --> 00:55:28,060 Meğer Emel 'i meydan cengi değil... ...gemlik galetine çökmekmiş Orhan. 268 00:55:31,920 --> 00:55:36,860 Biz... ...Uçsular Meclisi olarak... ...üzerimize düşünü yaptık mı? Evet. 269 00:55:37,400 --> 00:55:38,400 Yaptık. 270 00:55:38,860 --> 00:55:43,400 Şahin Şah Bey vaat ettiği gibi... ...son ana dek Orhan Bey 'i yanına koydu mu 271 00:55:43,400 --> 00:55:44,400 koydu. 272 00:55:45,000 --> 00:55:48,200 Eretna Bey 'i erlerin altı torçlarının altına bildi bildi. 273 00:55:49,200 --> 00:55:52,240 Ama cümlesi zayi oldu gitti. 274 00:55:52,720 --> 00:55:54,280 Hesabı sorulacak elbet. 275 00:55:56,260 --> 00:55:57,920 Nedir aklından geçen? 276 00:55:58,620 --> 00:56:04,680 Asporça 'ya o kadar destek verdiğimize rağmen... ...bu işi... ...beceremedi. 277 00:56:06,340 --> 00:56:12,480 Bursa 'ya gidip... ...Orhan 'a... ...bana ve küffara yem olacağı bir yere 278 00:56:12,480 --> 00:56:16,640 çekeceğim. O Asporça da görecek o zaman tuzak nasıl kurulurmuş. 279 00:56:27,180 --> 00:56:28,260 Kardeşim nerede Umur? 280 00:56:29,920 --> 00:56:31,200 Biz varanda. 281 00:56:32,180 --> 00:56:37,640 Turgun Bey çoktan kaçmış doğrusudan. Arslan parçası kendini kafesten 282 00:56:37,680 --> 00:56:38,800 Benim kardeşim işte. 283 00:56:39,160 --> 00:56:46,080 Yalnız... ...işittiğim o ki beyim... ...kaçarken... ...Orhan 'ın bacısı 284 00:56:46,080 --> 00:56:47,760 Halime halkının okuyla yara almış. 285 00:56:48,000 --> 00:56:50,260 Benim kardeşime nasıl zeval edebilirler? 286 00:56:52,360 --> 00:56:54,700 Halklarımız her yerde arar indi. 287 00:56:55,500 --> 00:57:01,200 Sizden evvel benim yanıma varmadıysa yarası ağır demek ki. Benim kardeşimi 288 00:57:01,200 --> 00:57:02,200 bitir. 289 00:57:03,000 --> 00:57:04,340 Buyur olur beyim. 290 00:57:09,560 --> 00:57:10,560 Orhan. 291 00:57:12,840 --> 00:57:13,840 Orhan. 292 00:57:15,060 --> 00:57:17,900 Bak bakalım kurt kapanı nasıl yapılırmış. 293 00:57:19,580 --> 00:57:20,580 Orhan. 294 00:57:43,850 --> 00:57:44,850 Uyuma kuşum. 295 00:57:49,230 --> 00:57:50,710 Gözlerini yaşarmış yine. 296 00:57:51,890 --> 00:57:54,010 Murat 'ım doğana kadar böyle anlaşıldı. 297 00:57:57,890 --> 00:57:58,890 Murat. 298 00:58:01,050 --> 00:58:02,610 Yavruların burnunu da biter. 299 00:58:03,950 --> 00:58:06,170 Rüyama girerler gittiklerinden beri. 300 00:58:06,650 --> 00:58:07,650 Bilirim. 301 00:58:08,070 --> 00:58:09,750 Her gerisi ayıklarsın. 302 00:58:10,610 --> 00:58:12,670 Ben de çok özlerim onları ama... 303 00:58:13,160 --> 00:58:16,400 ...vazifelerinde pişmeleri için... ...bu hasreti şart. 304 00:58:19,280 --> 00:58:22,440 Yarın... ...Herzak gidecek onlara. 305 00:58:24,000 --> 00:58:26,080 Ben mi gitsem başlarında ha? 306 00:58:26,820 --> 00:58:31,760 Vazifelerine engel olmadan... ...kuç gibi kenardan... ...izlesem birazcık 307 00:58:31,760 --> 00:58:34,320 evlatlarımı. Sen her şeyi planlamazsın. 308 00:58:34,740 --> 00:58:37,300 Gitme desen... ...gidemem elbet. 309 00:58:38,320 --> 00:58:40,880 Ama... ...gitme deme. 310 00:58:41,340 --> 00:58:42,680 Bir de şart koşarsın. 311 00:58:45,420 --> 00:58:48,660 Tamam. Gitme demeyeceğim. 312 00:58:49,840 --> 00:58:52,120 Ama tedbirini alırsın. 313 00:58:54,580 --> 00:58:55,780 Gel bakalım. 314 00:59:03,540 --> 00:59:07,600 O vakit... ...şimdi ben götürecekleri hazır edeyim. 315 00:59:41,290 --> 00:59:43,690 Kale önünde kahramanca savaşsın Abdurrahman. 316 00:59:45,310 --> 00:59:46,350 Kahramanca mı? 317 00:59:47,570 --> 00:59:48,570 Bilemem. 318 00:59:49,470 --> 00:59:52,570 Ama sevdiklerimiz için savaşıyoruz. 319 00:59:57,010 --> 00:59:59,090 Benim için de savaşmıştın. 320 01:00:00,250 --> 01:00:02,130 O halde beni de seviyorsun. 321 01:00:10,700 --> 01:00:12,100 Sana bir şey olmadı değil mi? 322 01:00:12,760 --> 01:00:13,760 İyisin. 323 01:00:16,360 --> 01:00:17,900 Olsa üzülür müydün? 324 01:00:21,300 --> 01:00:22,300 Yani. 325 01:00:24,580 --> 01:00:25,580 Üzülürdüm. 326 01:00:32,320 --> 01:00:33,320 Üzülürdüm diyorsun. 327 01:00:35,760 --> 01:00:38,220 Ama sana verdiğim zihgiri takmıyorsun. 328 01:00:40,750 --> 01:00:42,330 ...bana bu kadar mı değer veriyorsun? 329 01:00:43,870 --> 01:00:47,850 Onu... ...görsümde sakladım. 330 01:00:55,850 --> 01:01:01,570 Ama... ...bundan sonra... ...parmağımdan çıkmayacak. 331 01:01:12,240 --> 01:01:13,820 Sen ne yapacaksın bundan sonra? 332 01:01:14,720 --> 01:01:15,920 Nereye gideceksin? 333 01:01:18,880 --> 01:01:22,000 Ben vatanına davasına ihanet etmiş biriyim. 334 01:01:24,400 --> 01:01:26,380 Benim gidecek bir yerim kalmadı. 335 01:01:27,800 --> 01:01:28,600 Sen 336 01:01:28,600 --> 01:01:35,460 doğru yolu 337 01:01:35,460 --> 01:01:36,460 seçtin Daphne Hatun. 338 01:01:40,020 --> 01:01:41,320 Gayrı senin... 339 01:01:41,600 --> 01:01:42,600 Vatanın burasıdır. 340 01:01:47,960 --> 01:01:49,540 Keşke o kadar basit olsa. 341 01:01:53,980 --> 01:01:55,460 Ama sen yanımdasın. 342 01:01:57,900 --> 01:01:58,980 Bana bu da yeter. 343 01:02:12,810 --> 01:02:14,330 Sen seçimini yaptın Abdurrahman. 344 01:02:15,030 --> 01:02:16,770 Ama çok kötü ettin. 345 01:02:18,810 --> 01:02:20,630 Ben sana bunu belletirim. 346 01:02:24,790 --> 01:02:26,490 Kardeş, helal et. 347 01:02:32,050 --> 01:02:37,650 Ben sana sevdalandım Abdurrahman Alp. Götür beni buralardan. 348 01:02:38,870 --> 01:02:41,570 Ben de sana sevdalıyım. 349 01:02:42,030 --> 01:02:44,410 Ama Sultan Orhan çok kızar. 350 01:02:44,730 --> 01:02:47,410 Hem sen Nilüfer Hatun 'un bacısısın. 351 01:02:47,810 --> 01:02:52,870 Bizim sevdamız mahşere kaldı Abdurrahman Alp. 352 01:02:54,210 --> 01:02:55,250 Kurban olurum sana. 353 01:03:00,450 --> 01:03:01,550 Yeter o an artık. 354 01:03:01,850 --> 01:03:02,850 Yeter bu kadar. 355 01:03:04,650 --> 01:03:07,870 Dur, dur, dur. Biz sana haber getirdik Abdurrahman Alp. 356 01:03:08,300 --> 01:03:11,600 Cerkutay Bey dedi ki... ...Abdurrahman Alp bütün altları toplasın dedi. 357 01:03:11,700 --> 01:03:12,700 Lazımmış. 358 01:03:12,980 --> 01:03:15,200 Ne edecekmiş altları? 359 01:03:15,560 --> 01:03:20,960 Bilmeyiz. Ama Cerkutay Bey 'in altları bir araya toplarsa... ...ya gönül 360 01:03:20,960 --> 01:03:22,980 doyurur... ...ya da hesap görür. 361 01:03:25,260 --> 01:03:27,760 Abdurrahman Alp... Arruz be! 362 01:03:39,120 --> 01:03:40,300 Bursa'da ahval nedir? 363 01:03:40,900 --> 01:03:43,160 Ahalinin dertlerine deva olunur mu? 364 01:03:43,400 --> 01:03:47,680 İsyanın yaraları tarılmıştır sultanım. Ahalimizin gönlü hayırsızın 365 01:03:47,680 --> 01:03:49,760 sultanlığımıza birleşti elhamdülillah. 366 01:03:50,220 --> 01:03:52,700 Bursa ümmete umut almıştır. 367 01:03:53,280 --> 01:03:57,040 Gözerler yerleşir, ticaret yeniden alevlendir. 368 01:03:58,340 --> 01:04:03,900 Kimin ne ihtiyacı varsa anında karşılanır sultanım. Dert neredeyse, 369 01:04:03,900 --> 01:04:07,000 oradadır. Herkes de sizden duacıdır. 370 01:04:08,650 --> 01:04:09,870 Her daim böyle olacak. 371 01:04:10,870 --> 01:04:13,590 Bursa Osmanlı 'nın beşiğidir. 372 01:04:14,910 --> 01:04:20,150 Milletimizin gönül yuvasında zerre dert olsa o beşikten yetişen devletimizin 373 01:04:20,150 --> 01:04:22,610 istikbal güneşi de bir o kadar kararır. 374 01:04:44,810 --> 01:04:48,630 Kardeşim doğana kadar gelmezsek bu onundur. 375 01:05:10,690 --> 01:05:13,050 Abla. Gel Daphne gel. 376 01:05:17,160 --> 01:05:18,160 Laf ne? 377 01:05:18,740 --> 01:05:19,960 Ne oldu sana? 378 01:05:20,220 --> 01:05:21,400 Ne bu yüzünün hali? 379 01:05:28,560 --> 01:05:30,600 Ne yapacağımı bilmiyorum abla. 380 01:05:32,220 --> 01:05:34,060 Rüzgarcıklar bana yaprak gibiyim. 381 01:05:35,340 --> 01:05:36,980 O ne demek bacım? 382 01:05:42,280 --> 01:05:43,820 Yerim yurdum yok abla. 383 01:05:44,970 --> 01:05:47,110 Flavius Lasporca 'nın düşmanıyım. 384 01:05:48,370 --> 01:05:52,770 Bizans için hainim. Burası için sığıntı. Sakın. 385 01:05:55,330 --> 01:05:57,790 Sen benim canımın yarısısın. 386 01:05:58,230 --> 01:06:00,810 Kimsesiz değilsin. Ben varım. 387 01:06:01,730 --> 01:06:04,710 İstediğin müddetse yanımda olacaksın. 388 01:06:07,050 --> 01:06:09,030 İyi ki varsın abla. 389 01:06:15,440 --> 01:06:17,000 Asıl sen iyi ki varsın. 390 01:06:19,020 --> 01:06:21,520 İşlere kadar sınır toparlanma yardım etti. 391 01:06:26,940 --> 01:06:28,260 Çocuklarım değil mi bunlar? 392 01:06:28,920 --> 01:06:30,340 Neden topluyoruz? 393 01:06:31,440 --> 01:06:33,440 Yarın Erzak gidecek onlara. 394 01:06:34,700 --> 01:06:36,540 Ben de gideceğim kervanla. 395 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 Gayrı dayanamam evlatlarımın hasresine. 396 01:06:43,980 --> 01:06:44,980 Ablam. 397 01:06:46,350 --> 01:06:49,530 Ben de sizinle gelmek isterim. Çok özledim onları. 398 01:06:51,410 --> 01:06:52,430 Olur elbet. 399 01:06:52,810 --> 01:06:53,890 Birlikte gideriz. 400 01:07:20,720 --> 01:07:22,280 Ben de hazırlıklarımı yapayım abla. 401 01:08:33,740 --> 01:08:36,220 Daphne'den haber geldi Flavius. 402 01:08:37,840 --> 01:08:40,640 Nilüfer Bursa'dan yarın ayrılacakmış. 403 01:08:42,260 --> 01:08:48,000 Onu esir aldığımda da... ...Orhan Bey kararını vermek zorunda kalacak. 404 01:08:49,760 --> 01:08:53,120 Bursa mı... ...yoksa hatunu mu? 405 01:09:02,350 --> 01:09:04,850 Savaşı bu zemine çekmek bizim davamızı küçültmez mi? 406 01:09:09,130 --> 01:09:11,550 Orhan bizimle bugüne kadar hep Mers 'le savaştı. 407 01:09:13,710 --> 01:09:18,450 Meydan dola kılıç sallamak başka... ...hatununu esir etmek başka. 408 01:09:20,330 --> 01:09:23,170 Sana bu savaşı başlatırken ne dedim Travius? 409 01:09:24,310 --> 01:09:28,490 Roma 'nın kurtuluşu için... ...bize artık her yol müba. 410 01:09:32,490 --> 01:09:34,710 Demirhan da Orhan 'ı sana getirecek. 411 01:09:36,710 --> 01:09:38,310 Hazırlıklarını tamamladın mı? 412 01:09:41,069 --> 01:09:42,689 Demirhan tuzağı kuracak. 413 01:09:45,470 --> 01:09:47,109 Hançeri ben saplayacağım. 414 01:09:47,430 --> 01:09:48,430 Hayır. 415 01:09:50,370 --> 01:09:53,330 Babanın hançeri şimdilik kınında kalsın. 416 01:09:54,730 --> 01:09:56,210 Orhan 'ı canlı istiyorum. 417 01:09:58,790 --> 01:10:00,430 Hem Orhan... 418 01:10:00,830 --> 01:10:05,830 Hem de Nilüfer elimdeyken Türklerden istediğim her şeyi geri alacağım. 419 01:10:07,290 --> 01:10:13,290 Yüz tane atlı asker Demirhan 'ın alplarıyla beraber seni bekliyor 420 01:10:30,250 --> 01:10:32,990 Türk 'ün sırtından vurursun da... ...kaideler bilmez mi? 421 01:10:33,230 --> 01:10:34,530 Türk teslim olmaz. 422 01:10:51,690 --> 01:10:52,690 Camus. 423 01:10:55,170 --> 01:10:56,510 Ne olmuş sana? 424 01:10:58,310 --> 01:10:59,310 Gözlerim... 425 01:11:02,160 --> 01:11:04,360 Hala seni düşünen şu aptal kalbim benim. 426 01:11:04,760 --> 01:11:05,760 Aptal. 427 01:11:09,720 --> 01:11:11,960 Nefretin sevdanın önüne geçmişsin. 428 01:11:20,940 --> 01:11:21,940 Ablam. 429 01:11:26,300 --> 01:11:29,160 Kimin nefreti ablam? Hem ne oldu ki? 430 01:11:29,560 --> 01:11:31,240 Anamla da konuşacaktın. 431 01:11:31,630 --> 01:11:32,670 Hani vazgeçmiştin? 432 01:11:32,890 --> 01:11:33,890 Yok bacım. 433 01:11:35,010 --> 01:11:36,870 Ben bir anlık gaflete düştüm. 434 01:11:38,530 --> 01:11:40,110 Ne değişti ki ablam? 435 01:11:40,730 --> 01:11:41,950 Bana da anlatmaz. 436 01:11:46,430 --> 01:11:47,430 Boş ver. 437 01:11:48,630 --> 01:11:51,070 Sen nasılsın? İyi misin? De bana. 438 01:11:54,150 --> 01:11:55,750 Ablam. Ben. 439 01:11:58,010 --> 01:11:59,130 Dursun kaçarken. 440 01:11:59,870 --> 01:12:00,890 Onu vurdum. 441 01:12:05,389 --> 01:12:11,170 ...okla. Oku o mu yedi... ...ben mi yedim... ...bilmem ama... 442 01:12:11,170 --> 01:12:13,650 ...kızarım abla. 443 01:12:14,270 --> 01:12:15,470 Kendime kızarım. 444 01:12:16,330 --> 01:12:18,070 Hala ona üzüldüğüm için. 445 01:12:19,210 --> 01:12:22,710 Hala... ...onu sevdiğin için. 446 01:12:25,750 --> 01:12:26,970 Geçmiyor Halime'm. 447 01:12:27,870 --> 01:12:29,810 Ne edersen et geçmez. 448 01:12:32,590 --> 01:12:34,550 Anam sevda köz gibi demişti ya. 449 01:12:35,690 --> 01:12:36,690 Esnaftan öyle. 450 01:12:38,530 --> 01:12:41,730 Bir bakışla... ...alevleniyor. 451 01:12:45,510 --> 01:12:51,570 Sen de... ...o köze su dökmek için... ...iyi de söz verdin. 452 01:12:52,590 --> 01:12:54,390 Yüreğindeki ateşi söndürmek için. 453 01:13:03,760 --> 01:13:06,320 Aklımla yüreğim bambaşka şeyler söyler. 454 01:13:07,600 --> 01:13:09,260 Onu her gördüğümde. 455 01:13:14,700 --> 01:13:17,220 Ben o sözü yüreğime susturmak için verdim. 456 01:13:20,800 --> 01:13:22,240 Akçoğlu gitmemiş miydi? 457 01:13:22,480 --> 01:13:24,120 Sen onu nerede görürsün ki? 458 01:13:33,710 --> 01:13:34,710 Bazen görürüm. 459 01:13:36,570 --> 01:13:37,870 Ama artık anladım. 460 01:13:39,230 --> 01:13:40,770 Benim Akça Aram öldü. 461 01:13:42,730 --> 01:13:44,670 Bu evlilikten başka da çarem yok. 462 01:13:53,250 --> 01:13:54,250 Geçmiyor abla. 463 01:13:54,750 --> 01:13:56,550 Benim öfkem dinmez abla. 464 01:13:56,950 --> 01:13:57,950 Dinmez. 465 01:13:58,330 --> 01:13:59,950 Dursun bir daha çıksın karşıma. 466 01:14:00,310 --> 01:14:01,830 Bak o vakit neler edeceğim ona. 467 01:14:08,780 --> 01:14:11,540 Gel buraya boncuğum gel. 468 01:14:28,840 --> 01:14:30,300 Bundan yiyeceğim. 469 01:14:32,000 --> 01:14:33,580 Bundan da yiyeceğim. 470 01:14:37,900 --> 01:14:40,120 E bundan da yiyeceğim. Hepsinden yiyeceğim. 471 01:14:44,460 --> 01:14:45,460 Durun. 472 01:14:45,880 --> 01:14:49,480 Şimdiden gözlerine iftar sofrasını silip süpürdün ya. 473 01:14:50,060 --> 01:14:52,960 Bu deli oruç tutmaz ki. Oruç bunu tutar. 474 01:14:55,140 --> 01:14:56,440 İradesizdir benim kardeşim. 475 01:14:57,800 --> 01:14:58,920 Dayanamıyorum ben kardeş. 476 01:14:59,620 --> 01:15:03,920 Açken elimde kalkmıyor kafamda çalışmıyor benim. Sanki karnın tok 477 01:15:03,920 --> 01:15:04,920 çok çalışır da. 478 01:15:06,360 --> 01:15:07,360 Beyim. 479 01:15:16,200 --> 01:15:17,200 Ne yaparsınız siz burada? 480 01:15:19,540 --> 01:15:20,540 Hadi gidin hadi. 481 01:15:21,620 --> 01:15:23,640 İftarlıklara nazarınız değecek. Hadi. 482 01:15:25,040 --> 01:15:26,040 Yallah. 483 01:15:42,900 --> 01:15:44,900 Bunları öldürmek için saldırmazlar. 484 01:15:45,240 --> 01:15:48,560 Bahtına küçsün Orhan. Gayrı başının çaresine bakacak. 485 01:15:49,160 --> 01:15:50,160 İhanettir bu. 486 01:15:50,600 --> 01:15:53,980 Orhan 'a ihanet, milletimize merhamettir oğul. 487 01:15:57,560 --> 01:16:01,220 Tebas 'ını onun o basiresiz idaresinden kurtaracağız. 488 01:16:01,640 --> 01:16:04,320 Gayrı onlara biz sancaklar olacağız. 489 01:16:05,180 --> 01:16:06,180 Yok. 490 01:16:08,220 --> 01:16:10,620 Yok, adam daha iyi olsa yapamam. 491 01:17:07,820 --> 01:17:09,220 Bursa'da ilk iftarımızdır. 492 01:17:09,500 --> 01:17:12,140 Etle tırnak oluşumuzun bir tanesi olsun inşallah. 493 01:17:13,780 --> 01:17:16,000 Haydi bakalım Bismillahirrahmanirrahim. 494 01:17:18,420 --> 01:17:20,360 Allah kabul etsin. Eyvallah. 495 01:17:20,900 --> 01:17:21,900 Sağ olun. 496 01:17:42,760 --> 01:17:46,000 Bizi bir iftarda daha buluşturan Rabbime şükürler olsun. 497 01:17:48,280 --> 01:17:49,640 Mutam 'ın rüyası. 498 01:17:51,220 --> 01:17:52,560 Bursa'da ilk iftar. 499 01:17:54,180 --> 01:17:55,540 Ne validem? 500 01:17:56,340 --> 01:17:57,720 Ruhu şad olsun. 501 01:17:59,020 --> 01:18:01,700 Ramazanı ayrı bir seferdi Osman Bey. 502 01:18:02,820 --> 01:18:04,980 Gönlü oruçla güçlenirdi. 503 01:18:07,360 --> 01:18:09,800 Öyle bir Ramazan'da kavuşmuştum size. 504 01:18:11,340 --> 01:18:17,520 O kadar vakit geçti ama hala ilk orucumu, ilk sorumu unutamam. 505 01:18:19,780 --> 01:18:21,980 Obasız kalmıştık ormanda. 506 01:18:22,320 --> 01:18:26,360 Ama nasıl yine dip dibeydik. Yine güçlü, yine dimdik. 507 01:18:28,260 --> 01:18:32,880 Nerede nasıl olursak olalım hep birbirimizden rica aldık. 508 01:18:34,380 --> 01:18:37,860 Ben aile olmanın gücünü sizinle öğrendim. 509 01:18:41,420 --> 01:18:42,720 Ormanda ne işiniz vardı? 510 01:18:44,260 --> 01:18:45,920 Türk 'ün düşmanı bitmez. 511 01:18:48,320 --> 01:18:49,660 Hain içimizdeydi. 512 01:18:58,900 --> 01:19:01,140 Obamızdan, ahalimizden ayrı düşmüştük. 513 01:19:01,420 --> 01:19:06,500 Ama biz yine de ayağa kalkıp onlara Türk 'ün gücünü gösterdik. 514 01:19:06,780 --> 01:19:08,380 Daha kudretli dövdük. 515 01:19:12,620 --> 01:19:16,000 Maziden ders almak... ...hep iyidir sultanım. 516 01:19:18,340 --> 01:19:23,740 Düşmana da, haine de... ...geçit yok Türk 'ün yurdunda. Evelallah. 517 01:19:26,720 --> 01:19:29,420 Öyle it. Öyle damılsın. 518 01:19:29,760 --> 01:19:31,000 Doğru dedin. 519 01:19:35,800 --> 01:19:39,260 Koyunuz bitsin... ...sana müdder vereceğim. 520 01:19:40,550 --> 01:19:43,370 Vazifende sırtındaki hüküm gibi artacak. 521 01:19:44,030 --> 01:19:45,650 Var olun sultanım. 522 01:19:47,750 --> 01:19:50,030 Size büyük vazife düşer Fatma. 523 01:19:51,850 --> 01:19:55,450 Oralara da Bursa gibi şehir kurmanızı isterim. 524 01:19:58,690 --> 01:20:00,190 Buyurunuz sultanım. 525 01:20:35,790 --> 01:20:39,230 ...badem yedik gittik... ...nasıl talebi? 526 01:20:40,290 --> 01:20:45,230 O kadar memleket gezdim gördüm dersin. E anlat hele. 527 01:20:49,750 --> 01:20:52,110 Orada Ramazanlar nasıl geçer idi? 528 01:20:53,210 --> 01:20:54,690 Anlatsın he mi altlar? 529 01:20:55,630 --> 01:20:58,570 Anlatsın. E anlatsın, anlatsın. 530 01:21:00,590 --> 01:21:03,910 Öyleyse... ...Bismillah. 531 01:21:06,470 --> 01:21:07,470 Haydi bakalım. 532 01:21:19,410 --> 01:21:22,250 Hangisinden başlayayım? Hangisini anlatayım? 533 01:21:23,010 --> 01:21:24,010 Mısır 'ı. 534 01:21:24,650 --> 01:21:25,650 Şam 'ı mı? 535 01:21:27,590 --> 01:21:31,150 Sultaniye yahut... ...İsfah Hanım 'ı. 536 01:21:35,270 --> 01:21:40,810 Belhubuhara yahut... ...Erzur 'u mu... ...yoksa Konya 'yı mı? 537 01:21:41,510 --> 01:21:47,610 Bana kalırsa öyle anlatacak bir şeyin de yok da... ...öyle lafı geveler 538 01:21:47,610 --> 01:21:48,610 durursun. 539 01:21:59,270 --> 01:22:01,930 Gittiğin yaylak, geldiğin kışlak. 540 01:22:03,340 --> 01:22:05,920 Sanki şehristan mı bilirsin? 541 01:22:10,020 --> 01:22:16,820 Çelebideyi bana der sana derler. O vakit anlat da dinleyelim 542 01:22:16,820 --> 01:22:17,940 seyyahlığını. 543 01:22:21,240 --> 01:22:25,300 Ramazanın tadı sadece iftar sofralarında değildir. 544 01:22:26,140 --> 01:22:28,880 Kahire'de cami eser vardır. 545 01:22:30,000 --> 01:22:35,160 Endülüs'ten. Türkistan'dan alimler gelir... ...burada münazara ederler. 546 01:22:35,380 --> 01:22:42,080 Öyle şeyler anlatırlar. Öyle şeyler anlatırlar ki... ...dinlerken... 547 01:22:42,080 --> 01:22:47,840 kalırsınız. Ona ne hacet? Biz başımıza oruç vuran da... 548 01:22:47,840 --> 01:22:54,280 ...kardeşlerle... ...bir güreşe tutuşuruz. Sen onu izlesen... 549 01:23:02,350 --> 01:23:06,350 Onca diyarı gezdim... ...bir de ne gördüm dersiniz? 550 01:23:06,930 --> 01:23:13,510 Konya'da Rumlar... ...Erzurum'da Ermeniler... ...Ramazan 'ın hürmetine... 551 01:23:13,510 --> 01:23:15,150 ...gündüz yiyip içmezler. 552 01:23:16,050 --> 01:23:22,750 O kadar gitmeye ne hacet? Bizim burada... ...dağda 553 01:23:22,750 --> 01:23:29,690 kurtlar... ...dalda... ...kuşlar... ...bile 554 01:23:29,690 --> 01:23:30,690 oruç tutar. 555 01:23:36,910 --> 01:23:40,630 Şam -ı Şerif 'in çarşılarını iftardan sonra görmeniz lazım. 556 01:23:40,870 --> 01:23:46,850 Evet. Her yer kandillerle, fanuslarla gündüz misali aydınlanır. 557 01:23:47,150 --> 01:23:49,830 Sahura değin bir şenlik sürer. 558 01:23:50,150 --> 01:23:56,750 Biz obada o görkemli kandillerin ışığında... 559 01:23:56,750 --> 01:24:00,350 ...bize iftar ve sahuru verene... 560 01:24:00,730 --> 01:24:06,850 Bizi Ramazan 'a eriştirene şükreder. Dellal ve vezirgan seslerine değer. 561 01:24:08,050 --> 01:24:12,630 Bülbül sadalarına kulak veririz. Dinle. 562 01:24:25,830 --> 01:24:28,430 Hülata biraderim. 563 01:24:29,160 --> 01:24:36,040 Ramazan 'ın zevki de ruhu da rengarenktir. Ama bütün 564 01:24:36,040 --> 01:24:42,980 renkler onun nurundadır. O ki bir emriyle cümle 565 01:24:42,980 --> 01:24:45,500 alemi İslam 'ın ağzını bağlar. 566 01:24:46,180 --> 01:24:48,860 Sonra da ikramını verir. 567 01:24:51,580 --> 01:24:58,040 Mahşerde de bu beraber iftar ettiklerimizle cennet iftarını nasip 568 01:24:58,040 --> 01:24:59,520 inşallah. Amin. 569 01:25:08,140 --> 01:25:09,440 Elmanı alırım kelebi. 570 01:25:11,420 --> 01:25:12,420 Davet olsun. 571 01:25:42,060 --> 01:25:43,320 Nereye gider bu deli oğlan? 572 01:26:01,720 --> 01:26:02,720 Hayal ol Eğit Bey. 573 01:26:05,100 --> 01:26:06,260 Sultanımızı görmek isterim. 574 01:26:15,730 --> 01:26:18,310 Bekleriz. Destur var mıdır sultanım? 575 01:26:18,630 --> 01:26:19,630 Gelesin. 576 01:26:21,990 --> 01:26:23,230 Eyvah eyvah. 577 01:26:26,190 --> 01:26:27,070 Yoksa... 578 01:26:27,070 --> 01:26:34,650 Yiğit 579 01:26:34,650 --> 01:26:36,490 Bey seni görmek ister. 580 01:26:40,680 --> 01:26:44,860 Dilerseniz söyleyeyim yarın gelsin. Biz şimdiye kadar kimi kapımızdan çevirdik 581 01:26:44,860 --> 01:26:45,860 Halil? 582 01:26:46,340 --> 01:26:49,280 Hele bu saatte mühim bir mesele olmalı değil mi? 583 01:26:49,640 --> 01:26:50,640 Çığır gelsin. 584 01:26:56,080 --> 01:26:57,080 Neresiydi? 585 01:27:00,660 --> 01:27:03,160 Sultanım. Hoş geldin damat. 586 01:27:06,100 --> 01:27:07,180 De bakalım. 587 01:27:07,560 --> 01:27:08,700 Nedir mesele? 588 01:27:21,610 --> 01:27:23,450 Yetiş bey, yetiş. 589 01:27:23,770 --> 01:27:25,130 Ne olur hatun. 590 01:27:25,530 --> 01:27:27,710 Yiğit, Sultan Orhan 'a gitti. 591 01:27:29,110 --> 01:27:31,150 Baba! İhanettir bu. 592 01:27:33,650 --> 01:27:36,870 Bir delilik yapıp hepimizi yakacak bu oğlan. 593 01:27:37,510 --> 01:27:39,310 Bir şeyler yap Şahin Şah. 594 01:27:52,110 --> 01:27:54,670 Piyasını yit, sen dinle. 595 01:28:00,090 --> 01:28:01,130 Sultanım ben... 596 01:28:22,960 --> 01:28:23,960 Hele yersin, al. 597 01:28:27,320 --> 01:28:32,520 Yiyeyim de... ...tek başıma, boğazımdan geçmez ki al, açayım. Senin de oruç 598 01:28:32,520 --> 01:28:33,520 açman gerek. 599 01:28:37,920 --> 01:28:42,260 Siz iyi olun da... ...açlık bana ne kadar ha Gülüm? 600 01:28:42,700 --> 01:28:43,880 Biz iyiyiz. 601 01:28:44,300 --> 01:28:46,240 Ama babamız da yersin isteriz ha? 602 01:28:46,460 --> 01:28:47,438 Öyle mi? 603 01:28:47,440 --> 01:28:48,440 Öyle. 604 01:28:53,830 --> 01:28:56,090 Bismillahirrahmanirrahim. Allah kabul etsin. 605 01:28:57,190 --> 01:28:59,470 Var olasın hatun, var olasın. 606 01:29:09,330 --> 01:29:13,750 İlece hatun, hele bak... ...bizim çeşit uyanır. 607 01:29:30,280 --> 01:29:31,280 Ne dedi bu? 608 01:29:31,320 --> 01:29:32,320 Ne hatun? 609 01:29:32,660 --> 01:29:33,660 Demedi bir şey. 610 01:29:33,800 --> 01:29:34,800 Yok. 611 01:29:35,600 --> 01:29:37,820 Halime. Ne dedi bu hatun? 612 01:29:38,080 --> 01:29:39,080 Halime. 613 01:29:40,520 --> 01:29:41,940 Hatun bu ne der? Halime. 614 01:29:42,400 --> 01:29:43,400 Halime der bu. 615 01:29:43,600 --> 01:29:46,140 Yok da Alaaddin 'im. Alaaddin 'im. Kalk. 616 01:29:46,840 --> 01:29:48,280 Kalk. Bana bak. 617 01:29:48,760 --> 01:29:52,780 Sen benim bacımın adını mı zayıflattın ha? Alaaddin hele bir dur. Çocuk yaralı. 618 01:29:52,980 --> 01:29:55,180 Az sonra öleceksin hatun. 619 01:29:55,460 --> 01:29:56,820 Lan kalk diyorum sana kalk. 620 01:29:57,200 --> 01:29:58,200 Bana bak. 621 01:29:58,650 --> 01:30:00,110 Sen ne dediğini bilir misin ha? 622 01:30:00,490 --> 01:30:01,730 Sen ne dediğini bilir misin? 623 01:30:01,930 --> 01:30:03,070 Alaaddin! Dur! 624 01:30:03,870 --> 01:30:07,390 Ben bir şey demedim. 625 01:30:07,810 --> 01:30:09,970 Dursun. Tek sağlıklı var. Her şey yanlış. 626 01:30:10,410 --> 01:30:11,830 Kalk! Kalkın lan! 627 01:30:12,190 --> 01:30:13,770 Seni şurası da gebertirim. Kalk! 628 01:30:28,330 --> 01:30:32,970 Çeşitlik etmedim, bir şey demedim. Madem etmedin, kim olduğunu ne diye sakladın 629 01:30:32,970 --> 01:30:33,970 oca vakit? 630 01:30:34,470 --> 01:30:36,070 Beni en iyi sen anlarsın. 631 01:30:36,990 --> 01:30:39,730 Kareti beyim de etseydin beni obanıza almazdın. 632 01:30:41,310 --> 01:30:46,030 Ben... ...seni tanıyan da gitmek istemedim, dönmek istemedim. 633 01:30:46,730 --> 01:30:49,110 Ama size hainlik de etmedim. Terk! 634 01:30:51,170 --> 01:30:56,290 Eğer çeşitlik değilse... ...sen obada ne arardın oca vakit? De belanı de! 635 01:30:57,550 --> 01:31:00,390 Ben... Ben daha iyilik etmem. 636 01:31:02,330 --> 01:31:07,850 Etmem. Bu... Bundan söylenir. Bilemem ama... 637 01:31:07,850 --> 01:31:11,630 Ben... 638 01:31:11,630 --> 01:31:18,290 Ben... Ben Halime Hatun 'a sevdalandım. 639 01:31:30,030 --> 01:31:31,910 Benim adım Yiğittir, Sultanım. 640 01:31:35,570 --> 01:31:40,090 Ama ben yiğitliği de... ...mertliği de sizden görüp öyle belledim. 641 01:31:42,110 --> 01:31:45,010 Siz bana her daim ağabeyden et oldunuz. 642 01:31:46,110 --> 01:31:51,630 Şimdi vakti geldi... ...en kıymetlinize... ...bacınız Fatma Hatun 643 01:31:51,630 --> 01:31:52,630 gördünüz. 644 01:31:53,110 --> 01:31:57,770 Yiğit... ...meseleyi çekinmeden söylüyorsun. De. 645 01:32:08,689 --> 01:32:09,730 Sultan... Mesele? 646 01:32:13,530 --> 01:32:15,050 Destur var mıdır sultanım? 647 01:32:21,370 --> 01:32:22,470 Gelesin Şahin Şah Bey. 648 01:32:35,380 --> 01:32:39,060 Sultanım. Evladım Yiğit 'i dinlerdim ben de Şahin Şahbey. 649 01:32:43,460 --> 01:32:45,020 Tamam edesin lafını. 650 01:32:45,660 --> 01:32:46,660 Söyleyesin Yiğit. 651 01:32:53,180 --> 01:32:54,180 Sultanım. 652 01:33:00,120 --> 01:33:01,540 Babam Şahin Şahbey. 653 01:33:26,250 --> 01:33:28,590 ...düğünümüzün Bursa'da olmasını kararlaştırdınız. 654 01:33:34,090 --> 01:33:37,230 Duyduğunuz üstüne laf söylemek değildir niyetim elbet. 655 01:33:38,210 --> 01:33:44,030 Ama eğer siz de münasip görürseniz ben derim ki... ...düğünümüz merhum Osman 656 01:33:44,030 --> 01:33:50,990 'imizin hatırasının gölgesinde... ...obamızda olursa eğer... ...Fatma 657 01:33:50,990 --> 01:33:53,930 daha mutlu edecektir diye... ...düşünmüştüm. 658 01:34:04,620 --> 01:34:05,620 Neyi düşünüyorsun? 659 01:34:06,260 --> 01:34:11,660 Bir anamla bacımla konuşayım, istişare edeyim, gereğini yapalım. 660 01:34:15,420 --> 01:34:21,460 Evladım... Sultanımıza bunu demek için yarını beklemedin mi? 661 01:34:25,640 --> 01:34:32,340 Sultanım ee... Sahuru birlikte edelim mi diye 662 01:34:32,340 --> 01:34:33,340 soracaktın bana. 663 01:34:38,960 --> 01:34:42,780 Tebdil çıkıp sahuru ahalimizle yapmak isterdim. 664 01:34:44,280 --> 01:34:47,900 Madem öyle siz de hazırlanın beraber gidelim. 665 01:34:48,760 --> 01:34:49,760 Hadi. 666 01:35:09,940 --> 01:35:10,940 Alaaddin 'im. 667 01:35:11,260 --> 01:35:12,420 Alaaddin 'im sakin olasın. 668 01:35:12,800 --> 01:35:13,800 Alaaddin 'im. 669 01:35:15,300 --> 01:35:16,300 Sen ne derdin? 670 01:35:17,240 --> 01:35:19,920 Yok. Bana bak. Bana bak Alaaddin 'im. 671 01:35:20,260 --> 01:35:21,260 Neden ne sen? 672 01:35:21,320 --> 01:35:22,320 Alaaddin 'im sakin olasın. 673 01:35:22,720 --> 01:35:23,940 Bana bak Alaaddin. 674 01:35:24,520 --> 01:35:26,520 Dursun. Ben sana inanıyorum kardeşim. 675 01:35:27,640 --> 01:35:28,579 Alaaddin 'im. 676 01:35:28,580 --> 01:35:29,580 Yok. 677 01:35:30,440 --> 01:35:31,820 Alaaddin. Alaaddin etme. 678 01:35:32,020 --> 01:35:33,700 Dur. Alaaddin ne dersin etme. 679 01:35:35,200 --> 01:35:36,320 Bunca çekilme. 680 01:35:36,580 --> 01:35:38,800 Çekilmem. Bana bak Alaaddin. 681 01:35:42,860 --> 01:35:44,380 Altyazı M .K. 682 01:36:16,620 --> 01:36:17,980 Halim 'e hakikaten ölür müydü? 683 01:36:18,880 --> 01:36:19,880 Yok. 684 01:36:20,220 --> 01:36:21,220 Yok. 685 01:36:21,740 --> 01:36:22,740 Ölmezdi. 686 01:36:24,240 --> 01:36:26,420 Beni Bursa çıkışında oklayan da odur. 687 01:36:36,180 --> 01:36:37,520 Öyle etsin. Et mi? 688 01:36:38,260 --> 01:36:39,260 Ne dersin? 689 01:36:39,500 --> 01:36:42,340 O bizim hayatımızı kurtardı. Hele bir dur. Et mi? 690 01:36:42,740 --> 01:36:43,760 İyi misin Bursa? 691 01:36:44,020 --> 01:36:45,020 İyiyim. 692 01:36:46,600 --> 01:36:48,140 Ben her şeyi affederim. 693 01:36:49,800 --> 01:36:52,520 Ama bacıma yapılan affetmem bilersin. 694 01:36:59,820 --> 01:37:01,360 Şimdi bu neden yumruk? 695 01:37:04,460 --> 01:37:06,320 Ona yalan söylediğin için. 696 01:37:10,080 --> 01:37:11,660 Ben diyemezdim. 697 01:37:12,620 --> 01:37:13,620 Diyemezdim. 698 01:37:15,150 --> 01:37:16,810 Deseydim gözüme bakmazdı. 699 01:37:19,010 --> 01:37:21,430 Anacığım. Yok. 700 01:37:23,130 --> 01:37:24,170 Anacığım. 701 01:37:37,590 --> 01:37:40,730 Yanık, bulgur pek âlâ olmuş. 702 01:37:41,390 --> 01:37:42,830 Afiyet olsun. 703 01:37:43,070 --> 01:37:44,350 Afiyet olsun beyim. 704 01:37:44,640 --> 01:37:45,640 Var olasınız. 705 01:37:45,820 --> 01:37:48,020 Bizi sahuru vakti misafir ettiniz. 706 01:37:49,160 --> 01:37:53,940 Misafir Allah'tan gelince kapımızda, soframızda her daim açıktır beyim. 707 01:37:56,420 --> 01:38:00,060 Bizler Hursa 'yla ticaret yapmak isteyen tüccarlarız. 708 01:38:00,680 --> 01:38:05,720 Dün kardeşlerimizin bu sehre yerleştiğini görmekle mesut olduk. 709 01:38:05,720 --> 01:38:06,860 konuda çok emek verdi. 710 01:38:07,220 --> 01:38:08,720 Ondan Allah razı olsun. 711 01:38:10,340 --> 01:38:13,340 Hiç mi müşkününüz bir şikayetiniz yoktur? 712 01:38:13,950 --> 01:38:19,030 Ben kimle konuşsam... ...Sultan Orhan 'ın... ...idaretinden memnundur, değil 713 01:38:21,030 --> 01:38:23,010 Vardır şikayetimiz vardır ya. 714 01:38:27,710 --> 01:38:32,790 Sen de hele beybaba. Nedir şikayetin? Biz yarın Sultan 'ın huzuruna çıkacağız. 715 01:38:33,290 --> 01:38:34,570 Gerekirse iletiriz. 716 01:38:34,910 --> 01:38:36,250 Kimdir şikayetçi oğlum? 717 01:38:37,810 --> 01:38:39,950 Bizde Sultan Orhan 'ın kendisidir. 718 01:38:48,040 --> 01:38:49,380 Bir kabahati mi oldu? 719 01:38:49,700 --> 01:38:51,320 Bir müşkün mü oldu? 720 01:38:52,340 --> 01:38:54,040 O değil alpleri. 721 01:38:55,240 --> 01:39:02,200 Yolları uzamasın diye atlarıyla bağımızı, bostanımızı kenarlar. Sahi 722 01:39:02,200 --> 01:39:03,200 emeklerimizi. 723 01:39:03,720 --> 01:39:08,700 Değil mi? 724 01:39:11,880 --> 01:39:13,940 Altları eder dersin ama. 725 01:39:15,780 --> 01:39:18,220 Sultanımızın haberi yoktur belli ki. Yok. 726 01:39:18,820 --> 01:39:21,580 Yok. Beybaba haklıdır. 727 01:39:22,380 --> 01:39:28,320 Bilse de bilmese de... ...ellerinin kabahatinden sultan mesuldür değil mi? 728 01:39:35,140 --> 01:39:36,960 Biz müsaadenizi isteyelim. 729 01:39:41,930 --> 01:39:45,030 Merhamınızı yarın makamına iletiriz inşallah bey baba. 730 01:39:45,430 --> 01:39:47,990 Merhamımız makamına ulaşmıştır beyim. 731 01:39:50,410 --> 01:39:51,410 Sultanım. 732 01:39:55,230 --> 01:39:57,050 Demek bizi tanıtma. 733 01:39:59,130 --> 01:40:03,910 Hem müşkülünü ödemekten geri durmadın. Hem de bizi incitmedin. 734 01:40:04,210 --> 01:40:07,050 Var olasın. Eyvallah sultanım. 735 01:40:40,430 --> 01:40:41,850 Ben size sordum değil mi? 736 01:40:43,910 --> 01:40:46,490 Ahalinin derdine deva olunur mu diye sordum. 737 01:40:48,590 --> 01:40:50,550 Siz bana ne cevap verdiniz Ali? 738 01:40:51,710 --> 01:40:53,650 He? Abdurrahman! 739 01:40:54,690 --> 01:40:57,170 Siz bana ne cevap verdiniz hatırlar mısınız? 740 01:41:04,090 --> 01:41:08,470 Bizler ahalinin derdine deva almaya çalışırken... ...halklarımız... 741 01:41:08,830 --> 01:41:10,670 ...ahalinin gönlünde yara açar olmuş. 742 01:41:14,770 --> 01:41:21,570 O ihtiyarın bağını çiğneyenleri... ...bizzat cezalandıracağım sultanım. 743 01:41:30,190 --> 01:41:34,250 Böyle durumlar için... ...tedbir alınması şart. 744 01:41:39,639 --> 01:41:44,500 Ahalimizin dertlerini çekinmeden söyleyebileceği... ...mezalim divanını 745 01:41:44,500 --> 01:41:45,500 kuracağız. 746 01:41:45,920 --> 01:41:50,140 İlaveten bir vakıf kurup... ...diyen gören ahalinin zararını oradan 747 01:41:50,140 --> 01:41:51,140 karşılayacağız. 748 01:41:52,260 --> 01:41:53,780 Vazifeten indir Boran Bey. 749 01:41:54,360 --> 01:41:55,900 Buyruk Sultanımdır. 750 01:42:09,840 --> 01:42:11,540 ...ne diyecektin Sultan Orhan 'a? 751 01:42:19,100 --> 01:42:22,320 O aklında gelmeyecektim. Baba. 752 01:42:23,500 --> 01:42:25,880 De. De. 753 01:42:27,060 --> 01:42:29,540 De ki adımız haine çıksın. 754 01:42:30,440 --> 01:42:35,320 De ki beyliğimiz elimizden... ...başımız gölgemizden alınsın. 755 01:42:39,530 --> 01:42:40,530 Gitti hadi. 756 01:42:40,830 --> 01:42:41,830 Hadi. 757 01:42:43,810 --> 01:42:47,970 Dede gayrı... ...Fatma Hatun sana verirler mi? Gör. 758 01:43:18,320 --> 01:43:20,840 Eğer kanıt istiyorsan kabzasını açıp bakarsın. 759 01:43:22,960 --> 01:43:28,920 İçinde bulacağın Kıpçaklar 'ın manevi sırrı Allah kelamı olacaktır. 760 01:43:59,720 --> 01:44:00,720 Allah 'a emanet olun. 761 01:44:50,800 --> 01:44:56,820 Elâ inne evliyâ Allahi lâ haffun aleyhim ve lâ hımyâ sen. 762 01:47:08,110 --> 01:47:09,110 Şimdi ne edeceksin? 763 01:47:09,730 --> 01:47:10,890 Karasiteye gideceğim. 764 01:47:11,810 --> 01:47:13,510 Abimle babamın yanında duracağım. 765 01:47:14,830 --> 01:47:16,710 Kirli oyunlarına engel olacağım. 766 01:47:17,170 --> 01:47:19,530 Yine çaşıtlık edeceksin yani. 767 01:47:22,830 --> 01:47:25,270 Kardeşim kardeşi kırmasına mani olacağım. 768 01:47:26,950 --> 01:47:28,910 Gerekiyorsa bu uğurda can vereceğim. 769 01:47:30,310 --> 01:47:33,370 Siz de sultanımıza söyleyin. 770 01:47:34,690 --> 01:47:36,050 Beni affetsin. 771 01:47:43,120 --> 01:47:44,120 Ya Halim 'i? 772 01:47:51,080 --> 01:47:55,640 O... O bilmedi. 773 01:47:58,640 --> 01:47:59,940 Halit, daha kolay. 774 01:48:03,560 --> 01:48:05,040 Ben seni anladım. 775 01:48:06,620 --> 01:48:09,460 Bu çetin yoldan geçmeyen bilmez elbet. 776 01:48:13,160 --> 01:48:14,400 Yolun açık olsun kardeşim. 777 01:48:16,400 --> 01:48:17,800 Tasa yetmiyesin. 778 01:48:18,520 --> 01:48:20,720 Halime de seni elbet anlayacaktır. 779 01:48:22,940 --> 01:48:23,940 Eyvallah. 780 01:48:38,200 --> 01:48:41,480 Sen bilirdin yani. Bu Halime meselesin öyle mi? 781 01:48:42,250 --> 01:48:44,530 Mesele? Ne mesele? 782 01:48:45,090 --> 01:48:46,870 Sevda o Alaaddin Bey. 783 01:48:47,330 --> 01:48:49,110 Nica. Alaaddin. 784 01:48:51,250 --> 01:48:52,650 Hayırdır Alaaddin? 785 01:48:53,030 --> 01:48:54,790 Ağabeyimin mi özenmeye başladın? 786 01:48:55,550 --> 01:48:57,890 Ya sabır ya selamet. 787 01:49:01,150 --> 01:49:02,670 Haydi gülüm gideriz. 788 01:49:02,930 --> 01:49:04,930 Gidelim. Haydi. 789 01:49:07,510 --> 01:49:08,510 Haydi. 790 01:49:17,130 --> 01:49:20,010 Kızım, düşmanın nereden çıkacağı hiç belli olmaz. 791 01:49:20,330 --> 01:49:22,990 Yolunuz açık, tedbiriniz tam olsun. 792 01:49:23,210 --> 01:49:24,550 Merak etmeyesin ana. 793 01:49:25,830 --> 01:49:29,150 Allah 'a emanet olun. 794 01:49:40,170 --> 01:49:41,890 Bu ne yüzle gelir buraya? 795 01:49:42,890 --> 01:49:44,130 Ben halledeceğim. 796 01:49:45,210 --> 01:49:46,530 Birazdan anlaşılır. 797 01:49:47,340 --> 01:49:49,240 Hadi karanlık olmadan siz de gidin. 798 01:49:49,460 --> 01:49:50,760 Yolunuz açık olsun. Hadi. 799 01:49:52,340 --> 01:49:53,340 Haydi. 800 01:50:22,440 --> 01:50:23,640 Hoş gelmişsin Demirem Bey. 801 01:50:24,540 --> 01:50:26,360 Hayırdır? Uzun etme. 802 01:50:26,640 --> 01:50:28,180 Tez sultanlığına götür beni. 803 01:50:29,700 --> 01:50:31,340 Destur hele Demirem Bey. 804 01:50:31,560 --> 01:50:32,700 Asıl sana destur. 805 01:50:33,020 --> 01:50:38,460 Abisi kardeşimi esir eder... ...bacısı sinesinde yara açar... ...benim kardeşim 806 01:50:38,460 --> 01:50:40,580 karesi oğlu... ...beyoğlu. 807 01:50:40,940 --> 01:50:42,380 Asıl size destur. 808 01:50:44,280 --> 01:50:45,320 Halim Hatun. 809 01:50:47,280 --> 01:50:50,260 Git o kardeşin olacak Kalleş 'e söyle... 810 01:50:50,650 --> 01:50:52,450 Ola ki bir daha karşıma çıkar. 811 01:50:52,850 --> 01:50:54,850 Acımam bu sefer alırım canını. 812 01:51:01,110 --> 01:51:02,110 Halime! 813 01:51:04,450 --> 01:51:10,270 Şimdi anladım gayrı. Sen Dursun 'u hasımlıktan yaralamadın. Senin de yaran 814 01:51:10,430 --> 01:51:11,430 Demirem Bey. 815 01:51:12,230 --> 01:51:15,690 Madem ki Murad 'ın sultanımla görüşmek haydi buyurasın. 816 01:51:25,320 --> 01:51:29,820 Ne vakit kaygı işi bitti desek... ...Orhan bir şekilde... ...Cendere'den 817 01:51:29,820 --> 01:51:36,200 kurtulur. Hermuzatlar kurtuluşu da... ...kudretini versinler. Bir kurtuldu, 818 01:51:36,200 --> 01:51:38,480 kurtuldu. Üçüncü sormayacak. 819 01:51:39,060 --> 01:51:40,360 Bitireceğiz bu işi. 820 01:51:40,680 --> 01:51:44,400 Uçlar Meclisi 'nde konuşacağım... ...bitireceğiz. 821 01:51:44,720 --> 01:51:51,240 Çünkü biz Orhan 'ın işini... ...bitirmeden o niyetimizi ayarsa... 822 01:51:51,240 --> 01:51:52,240 andır. 823 01:51:53,480 --> 01:51:54,480 Beyim. 824 01:51:56,170 --> 01:51:57,250 Gelesin hatun. 825 01:51:58,590 --> 01:51:59,590 Beyim. 826 01:52:01,590 --> 01:52:04,150 Şahin Şah Bey 'im. Nedir bu telaş hatun? 827 01:52:04,970 --> 01:52:06,150 Demirhan Bey gelmiş. 828 01:52:06,750 --> 01:52:08,590 Sultan Orhan 'la görüşecekmiş. 829 01:52:09,810 --> 01:52:11,730 Ne işi vardı şimdi onun burada? 830 01:52:12,870 --> 01:52:15,170 Kardeşi Dursun 'un hesabını soracakmış. 831 01:52:17,070 --> 01:52:18,610 Demirhan 'ın oyunu bitmez. 832 01:52:18,930 --> 01:52:22,410 O hıncıyla bizi Orhan 'ın menziline sokarsa... 833 01:52:34,600 --> 01:52:35,600 Teştur var mıdır sultanım? 834 01:52:36,160 --> 01:52:37,160 Gelesin. 835 01:52:43,080 --> 01:52:44,080 Sultanım. 836 01:52:46,120 --> 01:52:47,660 Demirem Bey huzura kabul bekler. 837 01:52:49,060 --> 01:52:50,060 Geç. 838 01:53:04,430 --> 01:53:05,730 Nelesin Demirhan Bey? 839 01:53:06,550 --> 01:53:10,570 Gemlik Kalesi 'ndeki zaferimizi duydun, kutlamaya geldin öyle mi? 840 01:53:10,890 --> 01:53:12,510 Doğrudur kutlamaya geldim. 841 01:53:13,170 --> 01:53:15,550 Kutlamaya geldim Sultan Orhan Bey 'i. 842 01:53:16,030 --> 01:53:17,470 Hesap sormaya geldim. 843 01:53:18,190 --> 01:53:20,250 Kardeşinin ahvalini duydun o vakit. 844 01:53:21,610 --> 01:53:26,250 Bana daha ulaşmadı ama... ...kardeşim elinizden sağ kurtulmuş. 845 01:53:26,930 --> 01:53:31,850 Bir karesi beyi oğlunu esir tutmak... ...kimin haddine? 846 01:53:32,400 --> 01:53:35,020 Kardeşim çeşit olarak yakınıma kadar sığdı. 847 01:53:35,320 --> 01:53:37,500 Kalleşçe itimadımı kazandı. 848 01:53:38,120 --> 01:53:42,040 Hayan olduğunda... ...olacakları hesap etmiştir değil mi? 849 01:53:42,440 --> 01:53:46,800 Benim kardeşim... ...kalleşlik için gelmedi. 850 01:53:47,880 --> 01:53:49,700 Seni tanımaktı niyeti. 851 01:53:50,500 --> 01:53:57,320 Niyeti beni tanımak olan... ...dost yahut düşman... ...adıyla sanıyla er 852 01:53:57,320 --> 01:53:58,360 gibi karşıma çıkardı. 853 01:53:59,600 --> 01:54:01,480 Onu öldürmek hakkımdı. 854 01:54:02,350 --> 01:54:05,490 Ama ben yine de kadı huzurunda adalet bulsun istedim. 855 01:54:06,070 --> 01:54:08,750 Ama kardeşin adaletten de kaçtı. 856 01:54:09,390 --> 01:54:11,190 Söyle bir daha karşıma çıkmasın. 857 01:54:11,390 --> 01:54:12,590 Yoksa... Yoksa ne? 858 01:54:15,630 --> 01:54:16,630 Yoksa ne? 859 01:54:19,150 --> 01:54:22,590 Bacının bitiremediğini... ...sen mi bitirirsin? 860 01:54:27,050 --> 01:54:30,890 Benim kardeşimin niyeti... ...kalleşlik değildi. 861 01:54:36,059 --> 01:54:39,020 Sevdalıktı. Nedir sütun? Kim? 862 01:54:41,100 --> 01:54:42,420 Bacın Halim 'e. 863 01:54:47,340 --> 01:54:52,100 Bildiğim kadarıyla... ...kardeşimin sevdası da karşılıksız değil. 864 01:55:03,120 --> 01:55:04,500 Hakikat ya da değil. 865 01:55:08,200 --> 01:55:14,040 Ama... ...bir daha ağzından... ...vinhar böyle kelimeler dökülmesin... 866 01:55:14,040 --> 01:55:15,040 ...Demirhan Bey. 867 01:55:15,460 --> 01:55:16,460 Anladın mı? 868 01:55:19,800 --> 01:55:22,640 Söylemeyecektim. Sen beni zorladın. 869 01:55:25,760 --> 01:55:27,500 Bir mesele daha var. 870 01:55:29,180 --> 01:55:30,440 Bey babam... 871 01:55:31,280 --> 01:55:36,720 ...seni ve devletini... ...tanımanın şartlarını konuşmak için... ...seni... 872 01:55:36,720 --> 01:55:42,280 ...senin mülkün olan... ...Taşpınar'daki... ...hudut mevkiimize 873 01:55:44,500 --> 01:55:50,880 Hala... ...Yaşşı Bey beni ve devletimi tanımak ister... ...müzakere yapmak 874 01:55:50,880 --> 01:55:54,040 madem... ...geliriz şartları nedir dinleriz. 875 01:55:54,620 --> 01:56:00,000 Senin şu dilinden düşürmediğin... ...beyliklerin birliği... 876 01:56:00,840 --> 01:56:03,000 İnşallah tez zamanda kurulur. 877 01:56:03,700 --> 01:56:06,840 Bu arada da kardeşim gelmiş olur. 878 01:56:08,080 --> 01:56:10,540 Kendi ağzından duyarsın diyeceklerini. 879 01:56:13,220 --> 01:56:14,220 Müsaadenle. 880 01:56:42,480 --> 01:56:43,480 Kapı! 881 01:57:01,580 --> 01:57:03,680 Yüzünde güller açıyor ablacığım. 882 01:57:04,540 --> 01:57:09,400 Ne o çocukları çok mu özledin? Ana olunca anlarsın beni bacım. 883 01:57:10,220 --> 01:57:12,480 Evlat özlemi hiçbir şeye benzemez. 884 01:57:25,700 --> 01:57:27,540 Abla! Vaziye kalın! 885 01:57:29,180 --> 01:57:30,660 Abla nereden çıktı bunlar? 886 01:57:39,600 --> 01:57:41,420 Demek daha gebermedin Asporç. 887 01:57:45,840 --> 01:57:46,840 Saldırın! 888 01:57:55,860 --> 01:57:56,860 Esma! 889 01:58:58,220 --> 01:58:59,220 Bittin Ülüfer. 890 01:59:01,780 --> 01:59:05,460 Artık canın da... ...kaderin de benim elimde. 891 01:59:20,160 --> 01:59:23,520 Boşalt şu arabayı. Acele et. Hızlı biraz. Geç kaldık hadi. 892 01:59:25,080 --> 01:59:26,400 Hadi dikkatli. 893 01:59:27,330 --> 01:59:28,590 Geç kaldık. Acele et. 894 01:59:45,250 --> 01:59:46,710 Dur. Nereye gidersin? 895 01:59:51,370 --> 01:59:53,270 İkiler bu yönde. Bu tarafa devam et. 896 02:00:01,360 --> 02:00:02,420 Yüzsüz herif ama. 897 02:00:02,960 --> 02:00:06,360 Kardeşini çeşit olarak soktuğu yetmezmiş gibi bir de yurdumuza kalkıp gelir. 898 02:00:07,740 --> 02:00:09,720 Sanki hiçbir şey olmamış gibi. 899 02:00:10,560 --> 02:00:12,460 Belki de etsahtan bilmezdi. 900 02:00:12,700 --> 02:00:14,580 Bilmez olur mu ablam? Bilir. 901 02:00:14,940 --> 02:00:16,020 Bilir ki de gelir. 902 02:00:17,940 --> 02:00:20,560 Destur! Sultan Orhan Gazi Hazretleri. 903 02:00:24,580 --> 02:00:25,580 Halime. 904 02:00:32,620 --> 02:00:33,620 Hayır olsun oğlum. 905 02:00:34,060 --> 02:00:36,040 Bana diyeceğin bir şey var mıdır bacım? 906 02:00:38,480 --> 02:00:39,480 Yok abi. 907 02:00:39,860 --> 02:00:42,380 Sen Karesioğlu Dursun 'la sevdalı mısın? 908 02:00:47,360 --> 02:00:48,960 Kim söyledi böyle bir şeyi? 909 02:00:49,920 --> 02:00:51,300 Var mıdır yok mudur? 910 02:00:53,620 --> 02:00:54,620 Vardı. 911 02:00:55,160 --> 02:00:56,500 Ama artık yoktur. 912 02:00:58,380 --> 02:00:59,880 Sen bunu bilir miydin ana? 913 02:01:00,420 --> 02:01:01,880 Bilirim elbet anasıyım. 914 02:01:02,920 --> 02:01:04,720 Söz söyleyecek bir mesele değildir. 915 02:01:05,380 --> 02:01:07,460 Halime oğlanın peşine düşüp yakaladı. 916 02:01:07,720 --> 02:01:09,800 Kaçarken de yaraladı. 917 02:01:11,460 --> 02:01:13,400 Bana bunu Demirhan Bey söyledi. 918 02:01:13,660 --> 02:01:16,880 Böyle hususi bir meseleyi düşmanımdan mı öğrenecektim hanım? 919 02:01:23,780 --> 02:01:25,560 Sen kim olduğunu bilir miydin? 920 02:01:26,520 --> 02:01:28,200 Ben bilmezdim ağabey. 921 02:01:31,360 --> 02:01:32,360 Bilseydim. 922 02:01:33,000 --> 02:01:34,160 O an alırdım canını. 923 02:01:35,500 --> 02:01:37,220 Sana da yalan söyledi demek. 924 02:01:41,620 --> 02:01:43,040 Ne edeceksin şimdi? 925 02:01:44,860 --> 02:01:46,600 Karesi Bey ile görüşmeye gideceğim. 926 02:01:47,620 --> 02:01:49,640 Eğer oradaysa elinden çekeceği var. 927 02:01:54,820 --> 02:01:57,880 Senin ağabeyinden sakladığın bir şey var mıdır bacım? 928 02:02:24,300 --> 02:02:26,200 Gel buraya benim küçük kuzum gel. 929 02:02:27,760 --> 02:02:29,320 Oh hanımım ah. 930 02:02:34,320 --> 02:02:35,660 Seni yılan. 931 02:02:36,920 --> 02:02:39,080 Geldiği gün anlamıştım o evliğini. 932 02:02:39,880 --> 02:02:40,900 Söyleyene bak. 933 02:02:41,860 --> 02:02:43,300 Vatanını satan. 934 02:02:45,440 --> 02:02:48,100 Kanından birine kılıç çeken holafira. 935 02:02:48,980 --> 02:02:51,800 Ben bir sevdaya gönül verdim Asporca. 936 02:02:53,290 --> 02:03:00,070 ...bir davaya... ...senin... ...senin gibi 937 02:03:00,070 --> 02:03:01,990 çıkarlarımın ardına saklanmadım. 938 02:03:02,470 --> 02:03:09,050 Siz Türkler dava, dava der durursunuz ama... ...bir söz var. Sen daha iyi 939 02:03:09,050 --> 02:03:13,730 bilirsin. Her ağacın kurduğu... ...kendinden olurmuş. 940 02:03:18,130 --> 02:03:19,890 Sen kimi dersin? 941 02:03:20,270 --> 02:03:22,190 Roma 'nın kurduğu... 942 02:03:26,309 --> 02:03:30,210 Sensin. Orhan 'ın kurdu da... Demirhan. 943 02:03:32,570 --> 02:03:35,010 Türkler daha bir çatı altında toplanamıyor. 944 02:03:35,530 --> 02:03:37,470 Roma 'yı mı alt edeceklermiş? 945 02:03:45,190 --> 02:03:47,690 Demek tüm yılanlar bir sofrada buluştu ha? 946 02:03:49,070 --> 02:03:50,530 Ama sen hiç tasa etme. 947 02:03:51,210 --> 02:03:53,930 Sultan Orhan onun da cezasını kesecektir. 948 02:03:55,910 --> 02:03:59,930 Sen Demir Han 'ı değil kendi hesabını düşün. 949 02:04:00,650 --> 02:04:03,510 Bak şu an çok korktum Nülüfer. 950 02:04:04,350 --> 02:04:09,690 Sen gerçekten Orhan 'ın gelip seni kurtaracağına mı inanıyorsun? 951 02:04:12,730 --> 02:04:14,010 Zerre şüphem yok. 952 02:04:16,310 --> 02:04:18,490 O zaman sana kötü bir haberim var. 953 02:04:21,390 --> 02:04:23,170 Orhan gelip seni kurtarmayacak. 954 02:04:24,490 --> 02:04:29,470 Çünkü Orhan... ...şu anda çok büyük bir tuzağa doğru yürüyor. 955 02:04:31,710 --> 02:04:33,790 Demirhan onu esarete götürüyor. 956 02:04:34,090 --> 02:04:35,130 Yalan atıyorsun! 957 02:04:37,710 --> 02:04:39,430 Ama sen hiç üzülme. 958 02:04:40,710 --> 02:04:42,870 Bu ayrılık uzun sürmeyecek. 959 02:04:45,590 --> 02:04:46,750 Orhan da gelecek. 960 02:04:47,570 --> 02:04:50,170 Flavius sana sultanını getirecek. 961 02:04:50,880 --> 02:04:52,360 Seni öldürürüm aç borçla! 962 02:05:21,520 --> 02:05:22,940 Beni mi öldürecektin? 963 02:05:29,500 --> 02:05:30,700 Ablan uğruna mı? 964 02:05:35,680 --> 02:05:36,360 Senin 965 02:05:36,360 --> 02:05:45,840 ağabeyinden 966 02:05:45,840 --> 02:05:47,520 sakladığın bir şey var mıdır bacım? 967 02:05:48,020 --> 02:05:49,960 Benim sakladığım sırrı duysan. 968 02:05:51,120 --> 02:05:52,780 Yüzüme bir daha bakar mısın abi? 969 02:05:53,960 --> 02:05:56,780 Ben en yakınım bacıma bile anlatamam sırrım. 970 02:05:58,120 --> 02:05:59,440 Sana nasıl diyeyim? 971 02:06:01,580 --> 02:06:02,580 Fatma! 972 02:06:03,720 --> 02:06:05,160 Ben de seni arardım. 973 02:06:09,220 --> 02:06:14,560 Bugün seninle çarşıya gidelim mi? Şu yarım kalan çeyiz işlerimizi hallederiz. 974 02:06:14,820 --> 02:06:16,560 Hem de toyumuz gecikmemiş olur. 975 02:06:19,160 --> 02:06:20,320 Vazifem var Yiğit Bey. 976 02:06:23,370 --> 02:06:24,570 Fatma hâlâ bey dersin bana. 977 02:06:26,530 --> 02:06:28,370 Bakarım da hâlâ yüzün gülmez. 978 02:06:31,930 --> 02:06:38,790 Bak... ...eğer bir derdin varsa... ...benle konuşabilirsin. Biliyorsun 979 02:06:46,990 --> 02:06:48,010 Gitmem gerek. 980 02:06:50,690 --> 02:06:51,770 Vazifem benimdir. 981 02:06:52,599 --> 02:06:53,599 Fatma. 982 02:06:56,260 --> 02:06:57,260 Sakın. 983 02:06:59,980 --> 02:07:00,980 Sakın dokunma bana. 984 02:07:04,340 --> 02:07:05,340 Fatma. 985 02:07:07,880 --> 02:07:09,300 Sen benim çocuğumsun. 986 02:08:24,110 --> 02:08:25,110 Yapamam ben. 987 02:09:02,030 --> 02:09:03,030 Allah 'ım. 988 02:09:04,430 --> 02:09:06,110 Sen bana yardım et. 989 02:09:40,010 --> 02:09:41,310 Burada ne işin var? 990 02:09:50,070 --> 02:09:51,330 Ne ettim ki ben? 991 02:09:52,750 --> 02:09:54,010 Durdurmak istedim Sade. 992 02:09:55,330 --> 02:09:57,950 Hem... Evleniriz biz ya. 993 02:09:59,170 --> 02:10:00,650 Bir yandan babam. 994 02:10:01,110 --> 02:10:02,870 Öte yandan senin bu halin. 995 02:10:05,510 --> 02:10:07,450 Bu toyu tedbirlen kurmak gerek. 996 02:10:08,840 --> 02:10:10,520 Ben seni bir daha kaybetmeyeceğim Fatma. 997 02:10:11,420 --> 02:10:13,500 Ne babam ne bir başkası. 998 02:10:14,560 --> 02:10:15,720 Artık konuşacağız. 999 02:10:27,820 --> 02:10:29,480 Yine kan akıtmaya mı geldin? 1000 02:10:30,920 --> 02:10:35,080 Sana demiştim. Bir daha karşıma çıkarsan ölümün benim elimden olacak. 1001 02:10:35,500 --> 02:10:37,000 Hiç vazgeçmiyorsun değil mi? 1002 02:10:38,220 --> 02:10:39,220 Öfken de böylesinin. 1003 02:10:39,980 --> 02:10:40,980 Bırak kolumu! 1004 02:10:41,080 --> 02:10:42,860 Fatma, beni dinle. Patla vaktimiz yok. 1005 02:10:43,060 --> 02:10:44,380 Beni Orhan 'a götürmen lazım. 1006 02:10:44,980 --> 02:10:46,940 Senin ancak retini götürürüm abime ben. 1007 02:10:47,240 --> 02:10:48,239 Yok! 1008 02:10:48,240 --> 02:10:49,640 Bana bir kez olsun Orhan! 1009 02:10:52,780 --> 02:10:53,960 Akça Orhan 'ın hatırına! 1010 02:10:54,400 --> 02:10:55,980 Ben o hatayı bir kez yaptım. 1011 02:10:56,980 --> 02:10:58,820 Bir daha onun adını ağzına alma! 1012 02:10:59,040 --> 02:11:00,040 Fatma! 1013 02:11:02,540 --> 02:11:03,540 Akça Orhan da benim. 1014 02:11:04,140 --> 02:11:05,140 Filavi Usta. 1015 02:11:06,180 --> 02:11:07,800 Bugün bana güvenmek zorundasın. 1016 02:11:08,440 --> 02:11:09,440 Söyleyeceklerim miyim? 1017 02:11:09,540 --> 02:11:10,700 Beni abine götür. 1018 02:11:12,200 --> 02:11:14,680 Bir hain gibi girince saraya girmişsin. 1019 02:11:15,000 --> 02:11:18,300 Ben sana asla güvenmem. Kapıya gelken beni öldürürler değil mi? 1020 02:11:19,120 --> 02:11:21,460 Ben de beni dinleyecek tek insana geldim. Sana. 1021 02:11:23,880 --> 02:11:28,640 Fatma. Beni Orhan 'a götür. Filavius bırak kolumu dedim. 1022 02:11:28,960 --> 02:11:35,200 Seni abine götür. Filavius bırak kolumu dedim. Seni Orhan 'a götür diyorum. 1023 02:11:35,560 --> 02:11:36,560 Önemli değil o. 1024 02:11:37,630 --> 02:11:39,150 Bırak! Bırak! 1025 02:11:39,610 --> 02:11:40,610 Fulavius! 1026 02:11:56,770 --> 02:11:58,410 Başka çarem yoktu. 1027 02:12:01,070 --> 02:12:03,930 Buruş bugün burada bitecek. Ne yaparsın? 1028 02:12:04,190 --> 02:12:05,650 Abime götüreceğiz. 1029 02:12:06,030 --> 02:12:09,410 Fatma! Bugün burada bu ölecek. Çekil. Yiğit. 1030 02:12:10,610 --> 02:12:11,610 Yiğit. 1031 02:12:12,290 --> 02:12:13,290 Yaşayacak dedim. 1032 02:12:16,610 --> 02:12:18,850 Onun canını ancak sultanımız alır. 1033 02:12:19,650 --> 02:12:20,650 Geri durun. 1034 02:12:22,370 --> 02:12:23,370 Atma. 1035 02:12:24,290 --> 02:12:25,290 Atlar. 1036 02:12:27,750 --> 02:12:28,750 Kaldırın şunu. 1037 02:12:29,510 --> 02:12:30,690 Sultanımıza götüreceğiz. 1038 02:12:33,810 --> 02:12:34,810 Zincirleyin. 1039 02:12:45,000 --> 02:12:50,100 Sultanım Demirhan Bey bir hışım saraya geldi diye işittik. Hayır olsun 1040 02:12:50,600 --> 02:12:52,900 Hayır mıdır şer midir bugün belli olacak. 1041 02:12:53,720 --> 02:12:59,320 Abası Yahşi Bey devletimizi tanımak için müzakere etmek istemiş. Beni Uludlar 'a 1042 02:12:59,320 --> 02:13:00,320 davet etti. 1043 02:13:02,140 --> 02:13:08,460 Genlikte Eretne Bey 'in kalleşliğini öğrenen de... ...tedbiri elden 1044 02:13:08,460 --> 02:13:13,180 gerek. Gayrına bu Demirhan 'a güven olur ne de ötekilere sultanım. 1045 02:13:21,130 --> 02:13:23,630 Seninle diye sesin çıkmaz Şahin Şah Bey. 1046 02:13:28,290 --> 02:13:31,170 Eylere taslamam katılırım da ondan Sultan. 1047 02:13:32,130 --> 02:13:34,210 Tedbiri elden bırakmamak lazım. 1048 02:13:35,570 --> 02:13:42,330 Eğer... ...Karesioğlu da Kalleşler'dense... ...bize biçtikleri 1049 02:13:42,330 --> 02:13:44,410 ...gazap ile kendileri yaşarlar. 1050 02:14:02,540 --> 02:14:04,400 Altılardan haber yok mudur Salim? 1051 02:14:05,980 --> 02:14:07,060 Yok beyim. 1052 02:14:07,960 --> 02:14:09,500 Ama eli kulağındadır. 1053 02:14:10,940 --> 02:14:11,940 Oh. 1054 02:14:12,500 --> 02:14:13,500 Gonca. 1055 02:14:16,940 --> 02:14:18,520 Hala içim almaz. 1056 02:14:20,760 --> 02:14:23,460 Alaaddin 'in süslü cümlelerine kandı kardeşim. 1057 02:14:25,100 --> 02:14:26,100 Sevdadır dedi. 1058 02:14:27,820 --> 02:14:29,440 Ahilimize ihanet etti. 1059 02:14:36,490 --> 02:14:37,890 Anam ismini sayıklayarak öldü. 1060 02:14:39,950 --> 02:14:41,690 Gözleri açık gitti benim anam. 1061 02:14:44,070 --> 02:14:49,550 Bu Alaaddin ölmeden... ...benim için rahat etmez zalim. 1062 02:14:50,070 --> 02:14:51,910 Bu suyu almanız yakındır beyim. 1063 02:14:52,430 --> 02:14:53,430 İnşallah. 1064 02:14:54,310 --> 02:14:55,710 Destur var mıdır beyim? 1065 02:14:56,450 --> 02:14:57,450 Gelesin. 1066 02:15:01,350 --> 02:15:02,550 Gonca Hatun geldi. 1067 02:15:04,610 --> 02:15:05,610 Gelsin. 1068 02:15:48,280 --> 02:15:50,800 Ağabey. Selamun Aleyküm. 1069 02:15:51,560 --> 02:15:52,760 Mehmet Bey. 1070 02:16:14,670 --> 02:16:16,090 Ne istiyorsun sen ha? 1071 02:16:16,890 --> 02:16:18,030 Derdin ne senin? 1072 02:16:20,430 --> 02:16:23,890 Sana anlayacağın dilde anlatayım. Yeter. 1073 02:16:25,090 --> 02:16:26,710 Benim de bir davam var. 1074 02:16:27,830 --> 02:16:29,410 Kaybettiklerimi geri alacağım. 1075 02:16:30,030 --> 02:16:31,670 Bursa 'yı unut Asporç 'a. 1076 02:16:31,890 --> 02:16:33,209 Sadece Bursa değil. 1077 02:16:33,870 --> 02:16:35,950 Bursa, Gemlik hepsini. 1078 02:16:36,610 --> 02:16:38,330 Bu imkansız. 1079 02:16:38,570 --> 02:16:39,570 İmkansız mı? 1080 02:16:40,969 --> 02:16:43,430 Sen ve Orhan elimdeyken... 1081 02:16:44,040 --> 02:16:48,580 Bursa zaten çoktan benim demektir. Orhan tuzağınıza düşmez. 1082 02:16:50,740 --> 02:16:51,740 Göreceksin. 1083 02:16:52,780 --> 02:16:53,780 Gelecek. 1084 02:16:56,900 --> 02:16:57,900 Korkuyorsun. 1085 02:16:59,280 --> 02:17:03,500 İlk defa korkuyorsun. Çünkü ilk kez yalnızsın. 1086 02:17:07,820 --> 02:17:09,940 Senle aramızdaki fark bu işte. 1087 02:17:10,840 --> 02:17:13,260 Ben esir olmaktansa... 1088 02:17:13,770 --> 02:17:15,070 ...ölmeyi tercih ederim. 1089 02:17:19,690 --> 02:17:23,730 Sen ise böyle... ...kurtarılmayı beklersin. 1090 02:17:37,090 --> 02:17:40,510 Sana haddini bildirme vaktim gelmiş Nüfer. 1091 02:18:50,480 --> 02:18:52,180 Haydi, haydi götürün. 1092 02:18:53,520 --> 02:18:55,860 Sultanımız önünde hesap verecek bu kardeş. 1093 02:19:24,660 --> 02:19:26,020 Sotağımız bekler ama sonra. 1094 02:20:02,990 --> 02:20:03,990 Açın. 1095 02:21:32,750 --> 02:21:35,170 Şimdi seni benim elimden kim kurtaracaktı ne yapıyorsun? 1096 02:21:46,610 --> 02:21:48,190 Kim kurtaracak dedi? 1097 02:22:25,200 --> 02:22:26,200 Ben kurtarım. 1098 02:22:54,990 --> 02:22:55,990 Kurtulamaz mı dersin? 1099 02:23:47,660 --> 02:23:49,920 Bilden hikayeler, bilden tatlar. 75807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.