All language subtitles for Imperfect.Women.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:12,596 VIISI PÄIVÄÄ ENNEN NANCYN KUOLEMAA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,939 - Olet rakas. - Niin sinäkin. 3 00:00:32,950 --> 00:00:35,494 OLEN NÄHNYT AIDON SINUT. JA VOIN JAKAA SEN. 4 00:00:51,301 --> 00:00:52,469 Helvetti! 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Haluan tavata sinut. 6 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 PERUSTUU ARAMINTA HALLIN KIRJAAN 7 00:01:53,113 --> 00:01:58,076 VIIMEISIMMÄT UUTISET EPÄILTY NÄHTY KOJELAUTAKAMERASSA 8 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Rva Simpson. 9 00:02:03,874 --> 00:02:06,210 Mainitsemani oikeusavustaja on todella hyvä. 10 00:02:06,293 --> 00:02:10,672 Jos tarvitsette apua majoitukseen yöksi, meillä on resursseja. 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 Howard, kuuntele. 12 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 - Tyrit pahasti. - Ei sanaakaan enää. 13 00:02:15,719 --> 00:02:17,513 - En se minä ollut. - Asiakkaani - 14 00:02:17,596 --> 00:02:18,931 - hakee lapsensa. - Mitä? 15 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 Se pitäisi onnistua. He ovat täällä. 16 00:02:21,183 --> 00:02:22,976 Eleanor kai soitti kytille. 17 00:02:23,060 --> 00:02:24,478 Minä en sanonut mitään. 18 00:02:24,561 --> 00:02:26,230 Et näe niitä tyttöjä enää. 19 00:02:26,313 --> 00:02:29,233 Et voi. He tarvitsevat äitiään. 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 Hei, tytöt. 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 - Minne me nyt menemme? - Kotiin. 22 00:02:34,446 --> 00:02:35,948 Hei, kulta. Ei hätää. 23 00:02:36,031 --> 00:02:37,574 - Olen pahoillani tästä. - Entä äiti? 24 00:02:37,658 --> 00:02:39,284 Hän vastailee kysymyksiin. 25 00:02:39,368 --> 00:02:41,286 Howard, ole kiltti. Anelen sinua. 26 00:02:41,370 --> 00:02:43,789 - Älä tee tätä. - Minä en tehnyt tätä vaan sinä. 27 00:02:43,872 --> 00:02:44,957 En minä. Sinä. 28 00:02:50,212 --> 00:02:52,339 - Äiti! - Ei hätää, kulta. 29 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 Vauhtia, Ganz. Vastaa. 30 00:03:08,939 --> 00:03:09,982 Nti Bouchet. 31 00:03:10,065 --> 00:03:13,318 Mistä helvetistä on kyse? Mitä Howardin kanssa tapahtui? 32 00:03:13,402 --> 00:03:15,445 Ei todisteita, hänet piti vapauttaa. 33 00:03:15,529 --> 00:03:16,655 Perkele. 34 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 - Hitto. - Hän ei ole syyllinen. Päästäkää irti. 35 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 Viimeisen 12 tunnin aikana - 36 00:04:20,928 --> 00:04:24,806 olemme saaneet luotettavaa tietoa paikallispoliisilta, 37 00:04:24,890 --> 00:04:27,392 joka auttaa meitä jäljittämään hra Reedin. 38 00:04:27,476 --> 00:04:31,313 Etsintä on laajennettu koko osavaltioon. Rajoja tarkkaillaan. 39 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 Kadotitte hänet. 40 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 Meillä on yksikköjä hänen asunnollaan Bakersfieldissä - 41 00:04:35,943 --> 00:04:39,530 ja hänen viimeisessä tunnetussa työpaikassaan. 42 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 Vihjepuhelimeen on tullut lukuisia havaintoja - 43 00:04:42,282 --> 00:04:45,118 mutta ei vielä mitään vahvistettua. 44 00:04:45,202 --> 00:04:46,787 Miksi tämä tehdään vasta nyt? 45 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 - Hra Reed ei ollut epäilty. - Älä ihmeessä. 46 00:04:49,289 --> 00:04:52,793 Teillä oli kiire syyttää minua työnne tekemisen sijaan. 47 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Pitääkö muistuttaa, että tämä on kohteliaisuus? 48 00:04:55,671 --> 00:04:57,714 En ole varma, onko se perusteltua, 49 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 koska saamme kyytiä, jos hra Simpson päättää viedä laitoksen käräjille - 50 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 pyynnöstä, jonka tein sukunne käskystä. 51 00:05:04,972 --> 00:05:06,890 Jos olette lopettanut, 52 00:05:08,058 --> 00:05:09,518 - voimme jatkaa. - Anteeksi. 53 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 - Mary Simpson. Kuulemma täällä… - Kyllä. Istukaa. 54 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Rikostutkija. 55 00:05:15,983 --> 00:05:18,026 Te molemmat olette täällä vain, 56 00:05:18,110 --> 00:05:20,404 koska tunsitte rva Hennesseyn kauiten. 57 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 Voitteko antaa Reedin ja Hennesseyn - 58 00:05:22,865 --> 00:05:25,868 suhteesta tietoa, joka auttaa löytämään hänet? 59 00:05:26,952 --> 00:05:31,832 Meidän tietääksemme hän katkaisi yhteyden sukuunsa vuosia sitten. 60 00:05:31,915 --> 00:05:34,751 Vuosikymmeniä. Hän ei halunnut olla tekemisissä heidän kanssaan. 61 00:05:35,878 --> 00:05:39,464 Uskoaksemme hra Reed ja rva Hennessey pitivät yhä yhteyttä. 62 00:05:40,257 --> 00:05:44,887 Jäljitimme tämän numeron hra Reedin ostamaan puhelimeen. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,973 Rva Hennessey soitti hänelle viisi iltaa ennen murhaansa - 64 00:05:48,056 --> 00:05:49,850 ja taas murhailtanaan. 65 00:05:49,933 --> 00:05:52,019 Puhelujen luonne on määrittelemättä, mutta… 66 00:05:52,102 --> 00:05:55,981 Nytkö syytätte Nancyä murhastaan sen tekijän etsimisen sijaan? 67 00:05:56,940 --> 00:06:00,277 Anteeksi, ettei meistä ollut enempää apua. 68 00:06:02,779 --> 00:06:04,990 Robert. Ole kiltti ja pysähdy. 69 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Mitä? 70 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 Tiedän, miltä tämä näyttää, mutten erehtynyt Howardista. 71 00:06:10,787 --> 00:06:14,791 En tiedä, miten Scott istuu tähän. Ehkä he tekevät yhteistyötä. 72 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Scott tappoi hänet, onko selvä? Scott. 73 00:06:18,253 --> 00:06:22,716 Ei Howard. Mitä teillä kahdella onkin, älkää sotkeko minua siihen. 74 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 - Hänet vietiin lasteni edessä. - No… 75 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 - Tiesitkö sen? - En tiennyt, 76 00:06:31,850 --> 00:06:33,227 - että se olisi niin nopeaa. - Se oli. 77 00:06:33,310 --> 00:06:34,311 Olen pahoillani siitä. 78 00:06:34,394 --> 00:06:37,105 - Me sovimme, ja sinä häivyit. - Hänellä on lapseni. 79 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 Hänellä voisi yhtä hyvin olla raajani. 80 00:06:39,233 --> 00:06:42,819 Olen mitätön, olen lihaa, olen arvoton ilman heitä. 81 00:06:42,903 --> 00:06:44,821 Mitä tarkoitat? Päästämmekö hänet pälkähästä? 82 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Näitkö sen videon? 83 00:06:47,824 --> 00:06:49,910 Mitä jos olemme väärässä? 84 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 - Mitä jos Scott tappoi Nancyn? - Et voi uskoa sitä. 85 00:06:53,288 --> 00:06:54,790 - En tiedä! - Mary, 86 00:06:54,873 --> 00:06:57,459 onko Adderall sotkenut aivosi täysin? 87 00:06:57,543 --> 00:06:59,378 Howard käytännössä tunnusti. 88 00:06:59,461 --> 00:07:03,715 Sinusta ei voi olla oikein jättää Marcusia ja tyttöjä hänelle. 89 00:07:03,799 --> 00:07:07,094 Hanki oma perhe äläkä loisi muiden perheissä. 90 00:07:15,561 --> 00:07:17,229 Milloin oikeuden istunto on? 91 00:07:17,312 --> 00:07:20,566 Kuuleminen, niin. Hätähuoltajuusmääräyksen saamiseksi. 92 00:07:20,649 --> 00:07:25,070 Miehesi haki nopeutettua käsittelyä. Tuomari Davis laittoi meidät tiistaille. 93 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Kuusi päivää. Sanoit, että on viikkoja. 94 00:07:28,740 --> 00:07:30,325 - Miten hän voi? - Hän väittää, 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 että fyysiset vahingot uhkaavat uskottavasti. 96 00:07:33,453 --> 00:07:35,747 Äidiltäkö? Se on paskapuhetta. 97 00:07:35,831 --> 00:07:38,041 Hän viittaa myös pakottaviin olosuhteisiin. 98 00:07:38,125 --> 00:07:41,587 Työ vie hänet Ohioon, ja hän pyytää lupaa ottaa tytöt. 99 00:07:41,670 --> 00:07:43,463 - Ei hän voi. - Tuomari päättää sen. 100 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Ei, se ei ole reilua. 101 00:07:45,299 --> 00:07:46,425 Marcus, istu. 102 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 Hän pettää äitiä. 103 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Jo vuosikausia. 104 00:07:56,977 --> 00:07:58,478 Luulet, etten tiedä, mutta tiedän. 105 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Kultaseni… 106 00:08:01,982 --> 00:08:05,777 Isäni yrittää esittää hyvää tyyppiä. Kaikki uskovat. 107 00:08:05,861 --> 00:08:07,529 Kukaan ei tunne aitoa häntä. 108 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 On voitava tehdä jotain. 109 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 Onko todisteita kaltoinkohtelusta? 110 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Ei. Hän on… 111 00:08:17,789 --> 00:08:20,000 Hän on liian juonikas siihen. 112 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Uskon kuitenkin, että hän kykenee mihin vain. 113 00:08:25,506 --> 00:08:27,883 Oletko ikinä ilmoittanut mitään poliisille? 114 00:08:30,427 --> 00:08:32,386 - En. - Se on valitettavaa. 115 00:08:32,471 --> 00:08:34,681 Ilman äskettäistä ilmoitusta - 116 00:08:34,765 --> 00:08:38,602 on parasta välttää Howardin heikkouksia. Keskittyä sinun vahvuuksiisi. 117 00:08:38,684 --> 00:08:40,354 Tarvitsemme loistavan luonnetodistajan. 118 00:08:40,437 --> 00:08:41,688 Minä voin tehdä sen. 119 00:08:41,772 --> 00:08:45,651 Perheen ulkopuolisen. Mieluiten sinut vuosia tunteneen. 120 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Kuka voisi todistaa puolestasi? 121 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Huomenta. 122 00:09:34,616 --> 00:09:36,410 - Hei, Bernard. - Ellie-neiti. 123 00:09:36,952 --> 00:09:38,871 - Pitkästä aikaa. - Mukava nähdä. 124 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 - Tervetuloa kotiin. - Kiitos. 125 00:09:47,129 --> 00:09:50,716 Jos he eivät halua sopia, joudumme välimiesmenettelyyn. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Olen samaa mieltä. 127 00:09:57,681 --> 00:09:59,224 Hanki sitten allekirjoitus. 128 00:10:00,142 --> 00:10:01,226 Kiitos. 129 00:10:06,190 --> 00:10:07,191 Hei. 130 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 Onko tuo - 131 00:10:10,485 --> 00:10:11,653 pehko- vai polkkatukka? 132 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Vaikea erottaa tuon pituisena. 133 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 itse asiassa se on bixie. 134 00:10:21,997 --> 00:10:22,998 Se sopii sinulle. 135 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 Halusin kokeilla jotain uutta. 136 00:10:32,633 --> 00:10:35,552 Yllätyin, kun veljesi kertoi sinun tulevan. 137 00:10:36,553 --> 00:10:37,846 Luulin hänen härnäävän. 138 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 Yleensä kun pakenet, 139 00:10:40,891 --> 00:10:42,559 et suuntaa luokseni. 140 00:10:44,811 --> 00:10:45,854 Niin. 141 00:10:54,029 --> 00:10:55,781 En tiedä, minne muualle menisin. 142 00:10:57,616 --> 00:11:02,162 Minulta loppuivat paikat, mihin mennä. 143 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Hra Hennessey, teille on vieras. 144 00:11:24,393 --> 00:11:25,727 Ei nyt, Adele. 145 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 Hitto. 146 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Hei. 147 00:11:34,695 --> 00:11:35,779 Muutatko sinä? 148 00:11:38,156 --> 00:11:39,700 Sisustan vain uudelleen. 149 00:11:39,783 --> 00:11:44,621 Ajattelin tehdä keramiikkastudion. Tai meditointipaikan. 150 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 Siltä se todella näyttää. 151 00:11:49,459 --> 00:11:50,586 Miten voin auttaa? 152 00:11:51,170 --> 00:11:52,546 Minulla on huoltajuuskäsittely. 153 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 Tarvitsen luonnetodistajia. 154 00:11:58,010 --> 00:12:02,681 Minut pitkään tunteneita, jotka voivat todistaa äitiydestäni. 155 00:12:03,265 --> 00:12:07,603 Voi hitsi. Vaihtoehtosi ovat lopussa, jos pyydät apuani. 156 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 Mitä? Ei, Robert. 157 00:12:08,812 --> 00:12:13,483 Olet nähnyt minut vanhempana ja ainakin kuullut siitä Nancyltä tai… 158 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 No, entä Eleanor? 159 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Emme ole enää puheväleissä. 160 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 En usko tuohon hetkeäkään. 161 00:12:21,450 --> 00:12:23,619 Usko pois. Välimme ovat poikki. 162 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Kun hän tuli tänne kertomaan hullun tarinan miehestäsi, 163 00:12:28,332 --> 00:12:29,833 hän oli kauhuissaan. 164 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 Sinun puolestasi. 165 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Oliko? 166 00:12:35,839 --> 00:12:37,799 Et ole ikinä pitänyt minusta. 167 00:12:38,300 --> 00:12:39,760 Alun alkaenkaan. 168 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Miksi et? 169 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Kerro nyt. Haluatko apuani? 170 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Ei ole kyse siitä, etten… 171 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 Kakaise se ulos. Älä ole kohtelias. 172 00:12:52,356 --> 00:12:54,024 Kyllästyin kohteliaisuuteen. 173 00:12:55,400 --> 00:12:57,110 Kerro nyt. Ole rehellinen. 174 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 En ikinä tajunnut. 175 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Miksi he kaksi liehakoivat sinua. 176 00:13:06,453 --> 00:13:08,413 Ymmärrän, että olet pitkä, 177 00:13:09,498 --> 00:13:11,208 kennedymäinen ja kaikkea, mutta… 178 00:13:11,291 --> 00:13:12,584 Mutta mitä? 179 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Olet oksa. 180 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Et puu. 181 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 Sinulle on annettu kaikki. 182 00:13:18,423 --> 00:13:22,219 Olet muiden odotusten kokoelma. 183 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Sinä… 184 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Sinun aito itsesi… 185 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 Olet hädin tuskin olemassa. 186 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 Neljän vuorokauden päästä - 187 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 joudun tuomarin eteen, 188 00:13:44,867 --> 00:13:45,993 ja hän päättää, 189 00:13:46,952 --> 00:13:51,331 näenkö lapsiani koskaan enää. 190 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Hra Hennessey. 191 00:13:54,835 --> 00:13:56,170 Poliisi on täällä. 192 00:13:58,881 --> 00:14:02,551 Klo 9.13 tänä aamuna pidätimme Scott Reedin. 193 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 - Löysittekö siis hänet? - Löysimme. 194 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Voi luoja. 195 00:14:09,933 --> 00:14:12,144 Kiitos. Siis se on… 196 00:14:12,227 --> 00:14:14,730 - Ihan oikeasti, kiitos. - On muutakin. 197 00:14:14,813 --> 00:14:17,900 Hra Reedillä oli rva Hennesseyn puhelin pidättäessä. 198 00:14:17,983 --> 00:14:19,735 Se, jota ei löytynyt rikospaikalta. 199 00:14:19,818 --> 00:14:21,320 Tekniikka tunnisti sen. 200 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 Se on siis… 201 00:14:25,324 --> 00:14:26,366 Siinä se. Se on ohi. 202 00:14:26,450 --> 00:14:30,162 Vielä on paljon edessä, mutta olemme luottavaisia. 203 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Tunnustiko hän? 204 00:14:32,581 --> 00:14:35,417 Kuten sanoin, olemme luottavaisia. 205 00:14:36,376 --> 00:14:38,754 No, mitä nyt tapahtuu? 206 00:14:38,837 --> 00:14:41,507 Syyte on nostettu. Siirrämme hänet vankilaan. 207 00:14:41,590 --> 00:14:43,217 Pitääkö minun… 208 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 - Haloo. - Rva Simpson? 209 00:15:03,654 --> 00:15:06,990 - Kuka siellä? - Oliver Nock. Edustan Scott Reediä. 210 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Miten sait numeroni? 211 00:15:11,578 --> 00:15:16,083 Asiakkaani on kertonut poliisille syyttömyydestään mutta näköjään turhaan. 212 00:15:17,292 --> 00:15:18,710 Hän pyysi puhua kanssanne. 213 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 EDUSTAN SCOTT REEDIÄ. ON KIIRE, SOITTAKAA! 214 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 Istu. 215 00:15:36,687 --> 00:15:40,607 Akeeta, suolakalaa, keittobanaania ja callaloota. 216 00:15:40,691 --> 00:15:42,860 - Lempiruokaasi. - Sinä kokkasit. 217 00:15:42,943 --> 00:15:44,152 Istu. 218 00:15:48,115 --> 00:15:49,867 Jos et halua, ei tarvitse… 219 00:15:49,950 --> 00:15:51,702 Ei, ei. Kiitos. 220 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Ei. Minä vain… sain puhelun. 221 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Nancyn isäpuoli on pidätetty. 222 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Hän haluaa puhua kanssani. 223 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Etkö sinä halua? 224 00:16:02,421 --> 00:16:05,799 Se mies on ehkä tappanut parhaan ystäväni. 225 00:16:05,883 --> 00:16:10,179 Tuntuu, että pitää katsoa häntä silmiin ja kysyä syytä, mutta… 226 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Mutta mitä? 227 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 En pysty. 228 00:16:14,433 --> 00:16:15,684 En voi palata. 229 00:16:16,435 --> 00:16:21,899 Tuntuu, että aina kun yritän tehdä oikein, jokin hajoaa. 230 00:16:21,982 --> 00:16:27,863 Mikä parhaan ystäväsi aviomiehen kanssa makaamisessa vaikutti oikealta? 231 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 Vau. Pitääkö sinun aina olla noin julma? 232 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 Mitä haluat minulta? Kaunisteltua totuuttako? 233 00:16:35,078 --> 00:16:36,246 Kyllä. 234 00:16:36,788 --> 00:16:41,835 Kerrankin haluaisin sinun edes teeskentelevän olevasi puolellani. 235 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Koska - 236 00:16:43,629 --> 00:16:45,130 siksi minä lähdin. 237 00:16:48,133 --> 00:16:50,761 Sinun ja Robertin välillä tapahtunut - 238 00:16:51,595 --> 00:16:53,055 ei määrittele sinua. 239 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Se oli virhe. 240 00:16:55,349 --> 00:16:58,769 Virhe, josta olet maksanut. Katson sinua - 241 00:16:59,770 --> 00:17:01,188 ja tiedän sen. 242 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 Äiti… 243 00:17:05,983 --> 00:17:07,653 Luulin sitä aidoksi. 244 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 Ihan totta. 245 00:17:10,405 --> 00:17:15,536 Antauduin hänelle aivan kokonaan. Mutten halua tehdä sitä enää. 246 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 En halua enää ikinä tuntea siten kenenkään kanssa. 247 00:17:18,789 --> 00:17:19,957 Älä tee tuota. 248 00:17:20,540 --> 00:17:22,291 Älä sulkeudu. 249 00:17:23,961 --> 00:17:28,549 Kun isäsi kuoli, annoin sen olla kaikki, mitä oli. 250 00:17:30,717 --> 00:17:32,636 Ole minua parempi. 251 00:17:34,346 --> 00:17:35,514 Robert ei ollut se oikea. 252 00:17:36,557 --> 00:17:38,392 Loppu. 253 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Mutta sinun ystäväsi… 254 00:17:41,937 --> 00:17:43,272 Eleanor, 255 00:17:43,355 --> 00:17:49,069 olet löytänyt ihmisiä, joita rakastaa ja joiden kanssa jakaa elämäsi. 256 00:17:49,862 --> 00:17:52,489 Tietenkään en opettanut sitä sinulle, 257 00:17:52,573 --> 00:17:55,534 vaan sinä selvitit sen aivan yksin. 258 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Ja ne ihmiset, 259 00:17:58,745 --> 00:18:00,998 jos todella rakastat heitä, 260 00:18:02,332 --> 00:18:04,585 sinun pitää osoittaa se heille. 261 00:18:06,545 --> 00:18:08,255 Sinun pitää palata sinne. 262 00:18:08,338 --> 00:18:11,675 Palaa sinne ja vie tämä asia loppuun. 263 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 Koska jos et tee sitä, luota minuun, 264 00:18:16,471 --> 00:18:18,223 sinusta tulee se, mitä pilkkaat. 265 00:18:19,725 --> 00:18:23,270 Kovettunut nainen, joka hädin tuskin selviää lounaasta - 266 00:18:24,980 --> 00:18:27,357 eniten rakastamansa ihmisen kanssa. 267 00:18:37,284 --> 00:18:38,744 Mitä haluat minun tekevän? 268 00:18:38,827 --> 00:18:40,370 Siis joo, muru. 269 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 Soita sinä sitten hänelle. 270 00:19:02,935 --> 00:19:04,603 - Päivää. - Istukaa. 271 00:19:07,189 --> 00:19:08,815 Hän tulee pian. 272 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 En tappanut häntä. 273 00:19:34,508 --> 00:19:35,717 Kerroin sen kytille. 274 00:19:36,802 --> 00:19:38,220 He eivät usko minua. 275 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 He esittävät, että jahtasin häntä. 276 00:19:40,722 --> 00:19:44,101 Mutta hän soitti minulle pari päivää ennen kuolemaansa. 277 00:19:50,816 --> 00:19:53,485 Kappas, Hienosto-Nancy ilmielävänä. 278 00:19:56,572 --> 00:19:58,323 Käytät yhä samaa kölninvettä. 279 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Olut. 280 00:20:06,832 --> 00:20:07,958 Tosi kiva sormus. 281 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 No, mitä? 282 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 Pidämmekö tuijotuskilpailun? 283 00:20:28,520 --> 00:20:29,813 Olin lapsi. 284 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 Minulle tekemäsi asiat… Olin vasta lapsi. 285 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Ajanhukkaa. 286 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Ei, sinä istut ja kuuntelet minua, perkele. 287 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Rauhoitu. 288 00:20:46,747 --> 00:20:48,373 Hän kertoi kaiken minulle. 289 00:20:48,874 --> 00:20:50,626 Hän pani sinun miestäsi. 290 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Valehteli kaikille siitä. 291 00:20:53,545 --> 00:20:54,963 Sanoi, että mieskin oli nilkki. 292 00:20:55,631 --> 00:20:57,174 Ei hyväksynyt kieltäytymistä. 293 00:20:58,717 --> 00:21:02,429 Mies jopa lähetti hänelle alastonkuvia. Hänen ukkonsa näki ne. 294 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Hänellä ei vaikuttanut olevan ketään, kelle puhua. 295 00:21:06,475 --> 00:21:07,559 Me siis puhuimme. 296 00:21:09,770 --> 00:21:13,273 Pari päivää myöhemmin hän soitti taas. Hän oli jollain - 297 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 synttäreillä. 298 00:21:15,526 --> 00:21:17,194 Ei. Olen pahoillani. 299 00:21:17,277 --> 00:21:19,321 Tämä ei käy yhtään järkeen. 300 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 Hän ei olisi soittanut sinulle. Hän inhosi sinua. 301 00:21:22,574 --> 00:21:24,076 Pilasit hänen elämänsä. 302 00:21:24,159 --> 00:21:26,161 Hän halusi suojeluani. 303 00:21:26,245 --> 00:21:27,246 Miten? 304 00:21:27,329 --> 00:21:29,164 Miten aioit suojella häntä? 305 00:21:29,248 --> 00:21:30,541 Piti pelästyttää se mies. 306 00:21:31,917 --> 00:21:33,502 Mukiloida hieman. 307 00:21:33,585 --> 00:21:35,170 Saada hänet perääntymään. 308 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Aioinkin tehdä sen. 309 00:21:37,381 --> 00:21:38,674 Olin sen verran velkaa. 310 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 NANCYN KUOLINILTA 311 00:22:07,119 --> 00:22:08,704 - Palaa tänne. - Lop… 312 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Hei. 313 00:22:10,414 --> 00:22:12,416 - Tämän pitää loppua. - Haloo? 314 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Minun pitää kertoa Marylle. 315 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 - Et tarkoita sitä. - Missä olet? 316 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 Hän ei ehkä puhu minulle enää mutta ansaitsee - 317 00:22:18,505 --> 00:22:19,673 - totuuden. - Kuuletko? 318 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Hitto. 319 00:22:45,365 --> 00:22:47,868 Se mies nojautui Nancyn ylle, 320 00:22:48,493 --> 00:22:49,494 ruumiin ylle. 321 00:22:50,871 --> 00:22:54,082 Teki jotain Nancyn kädellä. En nähnyt, mitä. 322 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 Jätitkö Nancyn vain sinne? 323 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 Mitä olisi pitänyt tehdä? 324 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 Kutsutaan apua. 325 00:23:04,051 --> 00:23:05,219 Kerrotaan poliisille. 326 00:23:05,302 --> 00:23:07,304 Sinäkö ohjeistat minua? 327 00:23:08,138 --> 00:23:10,432 Miehesi tappoi parhaan ystäväsi. 328 00:23:10,516 --> 00:23:12,518 Mitä helvettiä teet asialle? 329 00:23:12,601 --> 00:23:15,521 Minä yritin kertoa, eikä kukaan uskonut. 330 00:23:19,650 --> 00:23:20,651 Minne menet? 331 00:23:21,276 --> 00:23:22,361 Poliisiasemalle. 332 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Tulen mukaasi. 333 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 KAUPUNGINTALO 334 00:23:49,346 --> 00:23:51,515 Heillä on kiireistä tietoa Hennesseyn tapauksesta. 335 00:23:51,598 --> 00:23:53,809 - Ajattelin, että haluat kuulla. - On lehdistötilaisuus. 336 00:23:53,892 --> 00:23:55,352 - Nopeasti. - Tapasimme Scottin. 337 00:23:55,435 --> 00:23:57,771 - Tiedän. - Hän puhuu totta. 338 00:23:57,855 --> 00:23:59,231 Todisteenne ovat? 339 00:23:59,314 --> 00:24:01,233 Hän. Hän on silminnäkijä. 340 00:24:01,316 --> 00:24:04,278 Hän näki Howardin. Hän tietää yksityiskohtia, koska… 341 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 - Koska hän teki sen. - Ei. 342 00:24:06,321 --> 00:24:08,365 Miksi tuntuu, että haluatte hänestä syyllisen? 343 00:24:09,157 --> 00:24:11,243 Minäpä kerron, miten tämä toimii. 344 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Minulla on tässä fyysiset, vahvistettavat, pitävät todisteet. 345 00:24:15,372 --> 00:24:16,874 - Niin, mutta… - Puhelutiedot, 346 00:24:16,957 --> 00:24:21,712 sormenjäljet uhrin puhelimessa, jopa uhkausviestejä hra Reediltä Instassa. 347 00:24:21,795 --> 00:24:23,714 - Puhukaa hänelle. - Se antaa motiivin. 348 00:24:23,797 --> 00:24:27,342 Minulla on kaikki tarvittava tämän esittämiseen syyttäjälle. 349 00:24:27,426 --> 00:24:30,846 Ja valtava määrä toimittajia odottaa hyviä uutisia, 350 00:24:30,929 --> 00:24:33,223 että kauhean rikoksen uhri saa oikeutta. 351 00:24:33,307 --> 00:24:37,686 Ellei teillä ole jotain parempaa kuin minulla, tämä oli tässä. 352 00:24:37,769 --> 00:24:40,272 - Hänen… - Entä Howardin puhelin tai läppäri? 353 00:24:41,273 --> 00:24:43,108 Annoimme vain aihetodisteita. 354 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 Entä jos jokin yhdistäisi Howardin Nancyyn? 355 00:24:46,069 --> 00:24:49,364 Joku lähetti alastonkuvia Nancystä Nancyn puhelimeen. 356 00:24:49,448 --> 00:24:53,368 Howardilla on oltava ne kuvat. Saatteko luvan tutkia hänen tietokoneensa? 357 00:24:54,286 --> 00:24:55,287 Tämä oli tässä. 358 00:24:55,370 --> 00:24:57,414 Mitä? Oletteko tosissanne, perkele? 359 00:24:57,497 --> 00:24:59,458 - No niin. Hei, Mary! - Tehkää työnne! 360 00:24:59,541 --> 00:25:00,792 - Lopeta. - Tämä on hänen työnsä. 361 00:25:00,876 --> 00:25:03,086 - Hän ei välitä paskaakaan. - Ei täällä. 362 00:25:03,879 --> 00:25:04,922 Lähdetään. 363 00:25:05,839 --> 00:25:06,840 Ole kiltti. 364 00:25:09,218 --> 00:25:12,596 Joudun oikeuteen huomenna ilman mitään. 365 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Howard vie tyttöni. Hän vie perkele lapseni. 366 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 - Oletko aineissa? - Mitä? En! 367 00:25:18,101 --> 00:25:20,312 Sanoit, ettet ota enää niitä pillereitä. 368 00:25:20,979 --> 00:25:22,940 Aloitin vasta Nancyn kuoltua. 369 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 - Valehtelit. - En uskonut sinun ymmärtävän. 370 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 Sinulla oli paljon asioita meneillään. 371 00:25:29,404 --> 00:25:34,034 Sinä hoidit sen paljon paremmin, ja minä vain… 372 00:25:34,117 --> 00:25:35,869 Tunsin olevani veden alla. 373 00:25:36,453 --> 00:25:41,834 Kaikki vaati paljon vaivaa, enkä voinut keskittyä lapsien kanssa. 374 00:25:41,917 --> 00:25:44,837 Tarvitsin jotain saamaan minut liikkeelle. 375 00:25:44,920 --> 00:25:49,049 Istuit tällä sohvalla ja kerroit minulle kaiken Howardista, 376 00:25:49,132 --> 00:25:51,260 pettämisestä ja kaikesta hänen tekemästään. 377 00:25:51,343 --> 00:25:54,137 Mutta salasit silti asioita minulta. 378 00:25:54,221 --> 00:25:57,516 Miten katsomme toisiamme silmiin ja valehtelemme? 379 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 En tiedä! Kerro sinä. 380 00:25:58,934 --> 00:26:01,812 En se ole yksin minä vaan sinä, minä ja Nancy. 381 00:26:01,895 --> 00:26:03,897 Nancy valehteli. 382 00:26:03,981 --> 00:26:07,484 Hän puhui Scottille, emmekä tienneet. 383 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Niinpä. 384 00:26:09,570 --> 00:26:12,573 Niinpä. Niinpä. 385 00:26:16,118 --> 00:26:20,581 Sinä iltana, kun lähdimme synttäri-illalliseltasi, 386 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 minä odotin pysäköintipalvelun luona. 387 00:26:25,210 --> 00:26:26,712 Ja Nancy palasi. 388 00:26:28,422 --> 00:26:32,509 Hän pyysi minua mukaansa, ja kieltäydyin. 389 00:26:33,552 --> 00:26:39,391 Hän yritti olla rehellinen minulle, enkä minä antanut. 390 00:26:39,474 --> 00:26:44,771 Nyt hän on kuollut, ja olen pelännyt sanoa äskeistä ääneen. 391 00:26:44,855 --> 00:26:47,566 Mutten halua pitää siitä kiinni enää. 392 00:26:58,118 --> 00:27:01,496 En pelkästään varastanut Nancyn tavaroita. 393 00:27:03,373 --> 00:27:05,292 Välillä Howard ja minä… 394 00:27:07,586 --> 00:27:12,549 Aina välillä seksissä teeskentelimme roolileikissä olevamme he kaksi. 395 00:27:13,300 --> 00:27:15,260 Teeskentelin olevani Nancy. 396 00:27:16,887 --> 00:27:19,515 Ystävät eivät tee siten. Vai tekevätkö? 397 00:27:22,142 --> 00:27:26,230 Välillä ajattelen, että ehkä myötävaikutin tähän. 398 00:27:26,313 --> 00:27:27,940 Että Howard halusi häntä. 399 00:27:30,817 --> 00:27:35,572 Anteeksi. Luulin, että jos tiedät sen, et rakastaisi minua enää ikinä. 400 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 Taisimme kaikki pelätä samaa asiaa. 401 00:27:50,587 --> 00:27:54,091 Joka päivä kolmelta kuorin ja leikkaan omenan Artielle. 402 00:27:54,174 --> 00:27:56,426 Junielle jätän kokonaisen. 403 00:27:57,094 --> 00:27:58,262 Joka päivä. 404 00:27:58,345 --> 00:28:01,890 Se on yksi miljoonasta tekemästäni asiasta, 405 00:28:02,599 --> 00:28:08,522 jotta heidän elämänsä on ennustettavaa ja turvalliselta tuntuvaa. 406 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 Howard ei tiedä sitä. 407 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Kukaan ei tiedä. Se on näkymätöntä. 408 00:28:27,749 --> 00:28:29,710 Minun lapseni saavat kärsiä. 409 00:28:39,094 --> 00:28:40,679 Mitä me nyt teemme? 410 00:28:41,805 --> 00:28:43,473 Aloitamme totuudesta. 411 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Puhun Coran kanssa. 412 00:28:54,067 --> 00:28:56,820 Ajattelin, että hänen isänään sinun pitäisi tietää, 413 00:28:56,904 --> 00:29:00,032 että kerron hänelle kaiken - 414 00:29:00,115 --> 00:29:02,242 meistä Nancystä ja Scottista. 415 00:29:02,326 --> 00:29:04,661 Jos Nancyllä olisi ollut enemmän aikaa, 416 00:29:05,329 --> 00:29:08,081 hän olisi ollut rehellinen Coralle menneisyydestään. 417 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 Ei. Ehdottomasti ei. 418 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 Sinä saatat hyväksyä kaikki nämä salaisuudet, 419 00:29:13,629 --> 00:29:17,257 koska olet Hennessey mutta minä en ole. 420 00:29:18,133 --> 00:29:20,719 En pysty. En halua elää näin. 421 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 Nämä salaisuudet tappoivat Nancyn. 422 00:29:24,681 --> 00:29:26,767 En halua sitä Coralle. 423 00:29:26,850 --> 00:29:30,354 Satutin häntä ja olen hänelle totuuden velkaa. 424 00:29:30,437 --> 00:29:33,732 Totuuden? Hän pitää minua jo kusipäänä. Pahennat vain asioita. 425 00:29:34,691 --> 00:29:36,443 Kyse ei ole sinusta. 426 00:29:37,110 --> 00:29:38,654 - Ai, eikö? - Ei. 427 00:29:38,737 --> 00:29:41,281 Eikö ole kyse siitä, etten anna haluamaasi sinulle? 428 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Mitä olet aina halunnut. 429 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Ei. 430 00:29:49,498 --> 00:29:50,499 Ei. 431 00:29:51,625 --> 00:29:54,545 Halusin ennen jotain sinulta. 432 00:29:56,129 --> 00:29:57,965 Mutten halua enää. 433 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Puhun Coran kanssa. 434 00:30:03,470 --> 00:30:05,472 Pidä sinä huolta itsestäsi. 435 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 - Eleanor. - Niin? 436 00:30:10,727 --> 00:30:12,145 Olen todella pahoillani. 437 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 - Haluan silti olla siellä. - Tiedän. 438 00:30:32,708 --> 00:30:36,753 Nyt voit auttaa minua parhaiten pitämällä huolta siskoistasi. 439 00:30:37,379 --> 00:30:38,797 Voittaako hän? 440 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 Ellie-tädillä ja minulla on suunnitelma. 441 00:30:43,302 --> 00:30:44,595 Rakastan sinua, kulta. 442 00:30:45,137 --> 00:30:46,680 Halaa tyttöjä puolestani. 443 00:30:48,182 --> 00:30:49,224 Halaan. 444 00:30:50,017 --> 00:30:51,977 - Minäkin rakastan sinua. - Heippa. 445 00:30:56,523 --> 00:30:58,984 En ollut tavannut ketään Maryn kaltaista. 446 00:30:59,067 --> 00:31:04,198 Kukaan meistä ei ollut. Hän on kuin empatian ruumiillistuma. 447 00:31:04,865 --> 00:31:10,162 Hänellä on aina tilaa kaikille valtavassa sydämessään. 448 00:31:10,245 --> 00:31:12,956 Mutta varsinkin lapsilleen. 449 00:31:13,040 --> 00:31:17,961 Marcus, Juniper ja Artemis ovat kaikista tärkeimmät Marylle. 450 00:31:19,004 --> 00:31:20,380 Kiitos, nti Bouchet. 451 00:31:23,509 --> 00:31:24,760 Nti Bouchet, 452 00:31:26,220 --> 00:31:29,348 muistatteko tapauksen, johon liittyy vastaaja - 453 00:31:29,431 --> 00:31:33,185 ja hänen silloin 8-vuotias tyttärensä lokakuussa 2025? 454 00:31:33,894 --> 00:31:37,022 - Pitäisi katsoa kalenterista. - Ei tarvitse. Olen tarkka. 455 00:31:37,105 --> 00:31:42,194 Tiesittekö, että 19. lokakuuta 2025 rva Simpson, 456 00:31:42,277 --> 00:31:46,073 laittomasti hankitun amfetamiinin vaikutuksen alaisena, 457 00:31:46,156 --> 00:31:48,033 ajoi pois bensa-asemalta, 458 00:31:48,116 --> 00:31:50,869 kun hänen tyttärensä Juniper oli yhä kaupassa? 459 00:31:57,167 --> 00:31:58,502 Kyllä. 460 00:31:59,253 --> 00:32:00,921 Kyllä mitä? 461 00:32:02,256 --> 00:32:06,426 Kyllä, tiedän tapahtuneesta. Hän on ihminen. Hän teki virheen. 462 00:32:06,510 --> 00:32:11,223 Ja aamulla 4. kesäkuuta olitteko mukana, kun hänen nuorin tyttärensä otettiin - 463 00:32:11,306 --> 00:32:13,767 - ensiapuun yliannostuksesta… - Sanoin, etten tehnyt sitä. 464 00:32:13,851 --> 00:32:15,227 - Se oli Howard. - …rva Simpsonin - 465 00:32:15,310 --> 00:32:17,187 Adderallista vailla reseptiä? 466 00:32:21,483 --> 00:32:23,193 Kyllä, olin sairaalassa. 467 00:32:23,277 --> 00:32:24,444 Kiitos. 468 00:32:25,279 --> 00:32:26,780 Ei muuta kysyttävää, tuomari. 469 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 Voitte astua alas. 470 00:32:31,285 --> 00:32:33,287 Onko muita todistajia, nti Tisdall? 471 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 Itse asiassa on. 472 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 Hän saapui juuri. 473 00:32:49,219 --> 00:32:52,306 Olin naimisissa Howardin kanssa kahdeksan vuotta. 474 00:32:53,015 --> 00:32:54,349 Oliko teillä lapsia? 475 00:32:56,101 --> 00:33:00,689 Ei. Howard oli erittäin pettynyt siitä. 476 00:33:02,357 --> 00:33:05,319 Tulin raskaaksi mutta menetin lapsen. 477 00:33:05,944 --> 00:33:10,824 Jälkikäteen ajateltuna se oli elämäni suurin siunaus. 478 00:33:11,450 --> 00:33:13,702 Miten niin? Jos voitte kertoa. 479 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 Koska ihmiskunnalla menisi paremmin, 480 00:33:18,498 --> 00:33:20,709 jos eräät ihmiset eivät lisääntyisi. 481 00:33:22,127 --> 00:33:25,130 Kuulostaa siltä, ettette pitänyt miehestänne. 482 00:33:25,214 --> 00:33:27,049 Pidin, aluksi. 483 00:33:27,132 --> 00:33:32,554 Howardilla on kyky hurmata vastenmielisyyden läpi. 484 00:33:33,764 --> 00:33:36,808 Vei kahdeksan vuotta, ennen kuin hän pahoinpiteli minut. 485 00:33:38,143 --> 00:33:39,436 Se tapahtui vain kerran, mutta… 486 00:33:41,355 --> 00:33:42,481 Se painui muistiin. 487 00:33:45,192 --> 00:33:48,111 Olen pelännyt kaksi vuosikymmentä, 488 00:33:48,195 --> 00:33:51,865 että hän etsii minut ja vie aloittamansa loppuun. 489 00:33:53,158 --> 00:33:55,369 Mutta kun katson häntä nyt, 490 00:33:55,452 --> 00:33:58,664 näen vain vihaisen lapsen, 491 00:33:59,289 --> 00:34:03,669 joka pelkää kuollakseen omaa keskinkertaisuuttaan. 492 00:34:16,849 --> 00:34:18,225 Kaikki ylös. 493 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Istukaa. 494 00:34:26,525 --> 00:34:27,609 No niin. 495 00:34:27,693 --> 00:34:30,821 Mitä tulee hätämääräykseen pyydettyyn lupaan - 496 00:34:30,904 --> 00:34:35,367 sijoittaa lapset osavaltion rajan yli, pyyntö on evätty. 497 00:34:36,909 --> 00:34:39,955 - Mitä se tarkoittaa? Työni on Ohiossa. - Hanki uusi työ. 498 00:34:40,038 --> 00:34:42,748 Ja vastaajan avoimista - 499 00:34:42,833 --> 00:34:44,793 vaarantamissyytteistä johtuen - 500 00:34:45,585 --> 00:34:47,588 olen sitä mieltä, että alaikäiset lapset - 501 00:34:48,338 --> 00:34:51,757 Artemis ja Juniper Simpson ovat todellakin vaarassa - 502 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 eikä heidän ole turvallista asua kummankaan vanhemman luona. 503 00:34:54,928 --> 00:34:56,263 - Mitä? - Siirrän asian - 504 00:34:56,346 --> 00:34:59,016 lastensuojeluviranomaisille - 505 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 - pyytääkseni… - Ei. 506 00:35:00,601 --> 00:35:02,728 …lasten väliaikaista säilöönottoa. 507 00:35:02,811 --> 00:35:04,229 Kun tapaus on ratkaistu, 508 00:35:04,313 --> 00:35:08,108 kokoonnumme arvioimaan pitkäaikaisia vaihtoehtojamme. 509 00:35:08,192 --> 00:35:09,401 Istunto on päättynyt. 510 00:35:10,694 --> 00:35:12,905 Meillä on vaihtoehtoja. Kyllä se siitä. 511 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Mitä nyt tapahtuu? 512 00:35:16,867 --> 00:35:19,036 - Tämän ei pitänyt mennä näin. - Tiedän. 513 00:35:19,119 --> 00:35:20,621 Näin ei pitänyt tapahtua. 514 00:35:21,830 --> 00:35:23,207 Taistelemme tätä vastaan. 515 00:35:23,290 --> 00:35:25,334 - Mikä sinua vaivaa? - Ei, ei. 516 00:35:25,417 --> 00:35:27,377 - Mikä helvetti sinua vaivaa? - Lopeta. 517 00:35:27,461 --> 00:35:31,465 Haen sinut hotellista, ja asut luonani. 518 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Ellie? 519 00:36:17,302 --> 00:36:18,428 Mare? 520 00:36:23,725 --> 00:36:25,143 Mary? 521 00:36:39,241 --> 00:36:42,828 Hei, soitit Marylle ja Junielle. Ja minulle! 522 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Nyt vauhtia. 523 00:36:48,959 --> 00:36:52,379 - Ellie-täti? - Hei, oletko kuullut äidistäsi? 524 00:36:52,462 --> 00:36:53,463 Äidistäkö? En. 525 00:36:53,547 --> 00:36:54,882 Onko isäsi siellä? 526 00:36:54,965 --> 00:36:56,717 Ei. En ole nähnyt häntä. 527 00:36:57,384 --> 00:37:01,555 Vahdin Juniea ja Artiea. Sosiaalihuolto tuli ja vei heidät. 528 00:37:01,638 --> 00:37:03,557 En ole varma, mitä tehdä. 529 00:37:03,640 --> 00:37:07,186 Selvä. Lähetän sinulle rikostutkija Bethany Ganzin numeron. 530 00:37:07,269 --> 00:37:11,148 Soita hänelle. Sinun pitää välittää hänelle yksi asia minulta. 531 00:37:11,231 --> 00:37:13,275 Joo. Hyvä on. 532 00:37:18,655 --> 00:37:19,656 Tapatko minut? 533 00:37:21,658 --> 00:37:22,951 En. Tapat itsesi. 534 00:37:23,911 --> 00:37:25,037 Tarina kirjoittaa itsensä. 535 00:37:25,621 --> 00:37:29,249 Huumeriippuvainen äiti menettää lapsensa. Hän on ollut kuukausia syöksykierteessä. 536 00:37:29,833 --> 00:37:32,628 Ei ole syytä elää. Hän viiltää ranteensa auki ja vuotaa kuiviin - 537 00:37:32,711 --> 00:37:35,214 parhaan ystävänsä murhapaikalla. 538 00:37:38,342 --> 00:37:40,219 Eleanor ja minä puhuimme Scottille. 539 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Hän näki sinut. 540 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 Hän näki, kun teit sen, kun tapoit Nancyn. 541 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 Nancy pyysi hänet tapaamaan Nancyn täällä. 542 00:37:54,024 --> 00:37:59,988 Nancy pyysi häntä satuttamaan sinua, jotta jättäisit Nancyn rauhaan. 543 00:38:01,073 --> 00:38:02,157 Valehtelet. 544 00:38:03,158 --> 00:38:05,994 Niinkö? Valehtelenko? 545 00:38:06,703 --> 00:38:09,748 Sanoit tuntevasi Nancyn minua paremmin. 546 00:38:10,749 --> 00:38:12,459 Pystyisikö hän siihen? 547 00:38:12,543 --> 00:38:14,628 Miksi olen vapaa, kun Scott on vankilassa? 548 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Koska… 549 00:38:17,506 --> 00:38:21,927 Koska rikostutkija Ganz tarvitsee päteviä todisteita, että teit sen. 550 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 Ellien ja minun piti hankkia ne. 551 00:38:25,097 --> 00:38:28,892 Meidän pitäisi tavata hotellihuoneessani tänä iltana. 552 00:38:30,352 --> 00:38:31,687 Nyt en ole siellä. 553 00:38:34,815 --> 00:38:39,069 Ganz ei ikinä usko, että tapoin itseni. 554 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 Hän tietää, että sinä teit sen. 555 00:38:45,242 --> 00:38:49,872 Kuuntele minua, Howard. Voit tehdä vain yhden asian täällä. 556 00:38:50,455 --> 00:38:52,165 Anna minun soittaa Ellielle. 557 00:38:52,249 --> 00:38:56,044 Kuuntele. Kerron hänelle, että se on peruttu. 558 00:38:56,545 --> 00:38:57,880 En pysty siihen. 559 00:39:00,257 --> 00:39:01,550 Ja sinä pakenet. 560 00:39:03,760 --> 00:39:05,971 Sinä lähdet. 561 00:39:07,181 --> 00:39:09,183 Sinä et ota tyttöjä. 562 00:39:09,766 --> 00:39:11,268 Sinä et halua tyttöjä. 563 00:39:14,521 --> 00:39:16,940 Lähde vain. 564 00:39:19,818 --> 00:39:23,113 Niin olet vihdoin vapaa. 565 00:39:27,492 --> 00:39:28,744 Anna soittaa hänelle. 566 00:39:29,745 --> 00:39:30,787 Sopiiko? 567 00:39:32,581 --> 00:39:33,707 Ei hätää. 568 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Voi paska! Hitto vie! 569 00:39:48,263 --> 00:39:50,265 Hitto vie! Perkele, Howard! 570 00:39:50,349 --> 00:39:53,310 Toit minut kuolleelle alueelle. Puhelu ei mene läpi. 571 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Riittää jo. 572 00:39:54,478 --> 00:39:56,813 Pysymme suunnitelmassa. Nouse. Tule. Liikkeelle. 573 00:39:58,690 --> 00:40:00,943 Kuoleman alue. Uhri murhattiin tässä. 574 00:40:02,069 --> 00:40:05,155 Voi luoja. Kuoleman alue. Hitto. 575 00:40:08,659 --> 00:40:09,785 Kävele. 576 00:40:11,912 --> 00:40:14,748 - Milloin lakkasit rakastamasta minua? - Älä viitsi. 577 00:40:14,831 --> 00:40:15,832 Ei! 578 00:40:17,209 --> 00:40:23,048 Annoin sinulle koko aikuiselämäni, joten jos kuolen tänään, haluan tietää. 579 00:40:23,131 --> 00:40:28,136 Haluatko tietää? Assarinani sinulla oli rajattomasti potentiaalia. 580 00:40:28,804 --> 00:40:31,932 Luulin, että mielesi sytyttäisi maailman liekkeihin. 581 00:40:32,015 --> 00:40:36,728 Muttet tehnyt sitä. Sinusta tuli piika, nalkuttaja ja tylsä. 582 00:40:37,229 --> 00:40:38,564 Miksi teit sen? 583 00:40:40,315 --> 00:40:42,317 Kerro. Miksi tapoit Nancyn? 584 00:40:42,401 --> 00:40:45,529 Halusin näyttää hänelle, mutta hän ei kuunnellut. 585 00:40:53,787 --> 00:40:54,913 Mitä teemme täällä? 586 00:40:54,997 --> 00:40:55,998 Katso. 587 00:40:57,749 --> 00:41:00,043 - Mitä minä katselen? - Tätä. 588 00:41:00,878 --> 00:41:02,713 - Siltaako? - Pylväikköä. 589 00:41:02,796 --> 00:41:06,049 Minusta ei ole mitään kauniimpaa illalla. 590 00:41:07,217 --> 00:41:08,510 Minulla on kylmä. 591 00:41:09,303 --> 00:41:11,263 Se on aivan takapihallasi. 592 00:41:11,930 --> 00:41:14,516 Tuskin olet nähnyt sitä tästä kulmasta ennen. 593 00:41:14,600 --> 00:41:17,227 Vertauskuvasi eivät kiinnosta nyt. 594 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 Voimmeko palata? 595 00:41:18,395 --> 00:41:20,230 Odota, minulla on asiaa. 596 00:41:22,691 --> 00:41:23,775 Olen rakastunut sinuun. 597 00:41:23,859 --> 00:41:26,612 - Ole kiltti… - Odota. Anna puhua loppuun. 598 00:41:27,279 --> 00:41:29,573 Voimme olla yhdessä. Suunnittelin sen. 599 00:41:29,656 --> 00:41:31,325 Olen säästänyt rahaa. 600 00:41:31,408 --> 00:41:33,118 En halua sitä. 601 00:41:33,202 --> 00:41:36,830 Et ole ollut onnellisempi etkä elävämpi kuin teatterissa sinä iltana. 602 00:41:36,914 --> 00:41:38,123 - Mitä? - Tunsin - 603 00:41:38,207 --> 00:41:40,334 - herättämäni intohimon sinussa. - Olet harhainen! 604 00:41:43,337 --> 00:41:44,296 VASTAA PYYHKÄISEMÄLLÄ 605 00:41:44,379 --> 00:41:45,380 Palaa tänne. 606 00:41:47,132 --> 00:41:48,133 En. 607 00:41:49,259 --> 00:41:50,719 Tämän pitää loppua. 608 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 Minun pitää kertoa Marylle. 609 00:41:54,014 --> 00:41:55,015 Et tarkoita sitä. 610 00:41:55,641 --> 00:41:58,810 Hän ei ehkä puhu minulle enää mutta ansaitsee totuuden. 611 00:41:58,894 --> 00:42:00,729 Älä nyt. Et välitä paskaakaan Marystä. 612 00:42:12,741 --> 00:42:14,743 Hän olisi elossa ilman sinua. 613 00:42:17,996 --> 00:42:19,373 Mitä helvettiä teet? 614 00:42:19,456 --> 00:42:21,333 Hän ei ollut hauras. 615 00:42:22,626 --> 00:42:23,669 Sinä olit. 616 00:42:27,297 --> 00:42:29,132 Perkeleen ämmä! 617 00:42:35,430 --> 00:42:36,473 Kiinni jäit. 618 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Sinä tyrit. 619 00:42:52,489 --> 00:42:53,699 Olisimme voineet olla… 620 00:42:54,700 --> 00:42:56,910 Olisimme voineet olla… 621 00:42:57,494 --> 00:42:58,745 Olisimme voineet olla… 622 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Luoja. 623 00:43:25,606 --> 00:43:28,025 Mare. Mary! 624 00:43:28,108 --> 00:43:30,819 Voi luoja. Herää. Ole kiltti ja herää. 625 00:43:30,903 --> 00:43:31,987 Luoja. 626 00:43:39,828 --> 00:43:41,663 Ei! 627 00:43:59,139 --> 00:44:01,350 Ei hätää. Olemme kunnossa. 628 00:44:01,975 --> 00:44:03,977 Sinä olet kunnossa. Luoja. 629 00:44:04,061 --> 00:44:06,522 - Luoja. Me… - Olemme kunnossa. 630 00:44:07,064 --> 00:44:08,190 Olemme kunnossa. 631 00:44:20,285 --> 00:44:21,286 Kiitos. 632 00:44:22,204 --> 00:44:25,749 - Anteeksi. Oletteko perhettä? - Olen. Menen mukaan. Mary. 633 00:44:26,542 --> 00:44:27,543 Ellie. 634 00:44:33,632 --> 00:44:34,633 Oletko kunnossa? 635 00:44:38,220 --> 00:44:39,555 Oletko sinä? 636 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 En tiedä. 637 00:44:45,978 --> 00:44:47,479 En tiedä. 638 00:45:11,461 --> 00:45:13,463 Meidän piti vanheta yhdessä. 639 00:45:14,131 --> 00:45:17,217 Se oli sopimus. Se oli nuorena tehty lupaus. 640 00:45:17,301 --> 00:45:19,094 RAKASTAVA VAIMO, ÄITI JA YSTÄVÄ 641 00:45:19,178 --> 00:45:22,514 Niin nuorena, ettei tiennyt ystävyyden kamalaa ironiaa, 642 00:45:23,348 --> 00:45:28,187 että mitä syvemmin rakasti toista, sitä pahempi tuska tämän kuoltua. 643 00:45:50,542 --> 00:45:53,962 Niin paljon sydänsurun jälkeen houkuttelee - 644 00:45:54,046 --> 00:45:55,756 ryhtyä saareksi. 645 00:45:56,465 --> 00:45:58,091 Mutta se on virhe. 646 00:45:59,301 --> 00:46:02,679 On riskin arvoista pysyä avoimena rakkaudelle. 647 00:46:03,472 --> 00:46:09,478 Tavoitella ilon ja kuulumisen syvempää tunnetta. 648 00:46:09,561 --> 00:46:11,939 JUNIPERIN SYNTTÄRIT KLO 14 649 00:46:15,108 --> 00:46:17,694 SULOISELLE JUNIELLE ELEANOR-TÄDILTÄ 650 00:46:36,755 --> 00:46:40,342 Haluaisin sanoa, että kokemamme tuska oli lahja. 651 00:46:40,926 --> 00:46:43,887 Se opetti, kuinka vahvoja olemme. Miten kykeneviä paranemaan. 652 00:46:45,138 --> 00:46:49,518 Mutta kaiken kokemamme jälkeen emme voisi ikinä menettää yhteistä sidettämme. 653 00:46:49,601 --> 00:46:51,520 Ystävyytemme on liian voimakas. 654 00:46:52,479 --> 00:46:55,399 Sen pitäisi selviytyä lähes mistä vain. 655 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Ainakin toistaiseksi. 656 00:47:52,289 --> 00:47:54,291 Tekstitys: Jari Vikström48342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.