All language subtitles for Imperfect.Women.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,053 --> 00:00:12,596
VIISI PÄIVÄÄ ENNEN NANCYN KUOLEMAA
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,939
- Olet rakas.
- Niin sinäkin.
3
00:00:32,950 --> 00:00:35,494
OLEN NÄHNYT AIDON SINUT.
JA VOIN JAKAA SEN.
4
00:00:51,301 --> 00:00:52,469
Helvetti!
5
00:00:58,517 --> 00:00:59,768
Haluan tavata sinut.
6
00:01:42,311 --> 00:01:44,313
PERUSTUU ARAMINTA HALLIN KIRJAAN
7
00:01:53,113 --> 00:01:58,076
VIIMEISIMMÄT UUTISET
EPÄILTY NÄHTY KOJELAUTAKAMERASSA
8
00:02:01,246 --> 00:02:02,497
Rva Simpson.
9
00:02:03,874 --> 00:02:06,210
Mainitsemani oikeusavustaja
on todella hyvä.
10
00:02:06,293 --> 00:02:10,672
Jos tarvitsette apua majoitukseen yöksi,
meillä on resursseja.
11
00:02:11,840 --> 00:02:13,634
Howard, kuuntele.
12
00:02:13,717 --> 00:02:15,636
- Tyrit pahasti.
- Ei sanaakaan enää.
13
00:02:15,719 --> 00:02:17,513
- En se minä ollut.
- Asiakkaani -
14
00:02:17,596 --> 00:02:18,931
- hakee lapsensa.
- Mitä?
15
00:02:19,014 --> 00:02:21,099
Se pitäisi onnistua. He ovat täällä.
16
00:02:21,183 --> 00:02:22,976
Eleanor kai soitti kytille.
17
00:02:23,060 --> 00:02:24,478
Minä en sanonut mitään.
18
00:02:24,561 --> 00:02:26,230
Et näe niitä tyttöjä enää.
19
00:02:26,313 --> 00:02:29,233
Et voi. He tarvitsevat äitiään.
20
00:02:29,316 --> 00:02:30,734
Hei, tytöt.
21
00:02:30,817 --> 00:02:32,986
- Minne me nyt menemme?
- Kotiin.
22
00:02:34,446 --> 00:02:35,948
Hei, kulta. Ei hätää.
23
00:02:36,031 --> 00:02:37,574
- Olen pahoillani tästä.
- Entä äiti?
24
00:02:37,658 --> 00:02:39,284
Hän vastailee kysymyksiin.
25
00:02:39,368 --> 00:02:41,286
Howard, ole kiltti. Anelen sinua.
26
00:02:41,370 --> 00:02:43,789
- Älä tee tätä.
- Minä en tehnyt tätä vaan sinä.
27
00:02:43,872 --> 00:02:44,957
En minä. Sinä.
28
00:02:50,212 --> 00:02:52,339
- Äiti!
- Ei hätää, kulta.
29
00:03:04,268 --> 00:03:05,602
Vauhtia, Ganz. Vastaa.
30
00:03:08,939 --> 00:03:09,982
Nti Bouchet.
31
00:03:10,065 --> 00:03:13,318
Mistä helvetistä on kyse?
Mitä Howardin kanssa tapahtui?
32
00:03:13,402 --> 00:03:15,445
Ei todisteita, hänet piti vapauttaa.
33
00:03:15,529 --> 00:03:16,655
Perkele.
34
00:03:17,489 --> 00:03:19,992
- Hitto.
- Hän ei ole syyllinen. Päästäkää irti.
35
00:04:19,218 --> 00:04:20,844
Viimeisen 12 tunnin aikana -
36
00:04:20,928 --> 00:04:24,806
olemme saaneet
luotettavaa tietoa paikallispoliisilta,
37
00:04:24,890 --> 00:04:27,392
joka auttaa meitä jäljittämään hra Reedin.
38
00:04:27,476 --> 00:04:31,313
Etsintä on laajennettu koko osavaltioon.
Rajoja tarkkaillaan.
39
00:04:31,396 --> 00:04:32,439
Kadotitte hänet.
40
00:04:32,523 --> 00:04:35,859
Meillä on yksikköjä
hänen asunnollaan Bakersfieldissä -
41
00:04:35,943 --> 00:04:39,530
ja hänen viimeisessä
tunnetussa työpaikassaan.
42
00:04:39,613 --> 00:04:42,199
Vihjepuhelimeen on tullut
lukuisia havaintoja -
43
00:04:42,282 --> 00:04:45,118
mutta ei vielä mitään vahvistettua.
44
00:04:45,202 --> 00:04:46,787
Miksi tämä tehdään vasta nyt?
45
00:04:46,870 --> 00:04:49,206
- Hra Reed ei ollut epäilty.
- Älä ihmeessä.
46
00:04:49,289 --> 00:04:52,793
Teillä oli kiire syyttää minua
työnne tekemisen sijaan.
47
00:04:52,876 --> 00:04:55,587
Pitääkö muistuttaa,
että tämä on kohteliaisuus?
48
00:04:55,671 --> 00:04:57,714
En ole varma, onko se perusteltua,
49
00:04:57,798 --> 00:05:01,844
koska saamme kyytiä, jos hra Simpson
päättää viedä laitoksen käräjille -
50
00:05:01,927 --> 00:05:04,304
pyynnöstä, jonka tein sukunne käskystä.
51
00:05:04,972 --> 00:05:06,890
Jos olette lopettanut,
52
00:05:08,058 --> 00:05:09,518
- voimme jatkaa.
- Anteeksi.
53
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
- Mary Simpson. Kuulemma täällä…
- Kyllä. Istukaa.
54
00:05:14,898 --> 00:05:15,899
Rikostutkija.
55
00:05:15,983 --> 00:05:18,026
Te molemmat olette täällä vain,
56
00:05:18,110 --> 00:05:20,404
koska tunsitte rva Hennesseyn kauiten.
57
00:05:20,487 --> 00:05:22,781
Voitteko antaa Reedin ja Hennesseyn -
58
00:05:22,865 --> 00:05:25,868
suhteesta tietoa,
joka auttaa löytämään hänet?
59
00:05:26,952 --> 00:05:31,832
Meidän tietääksemme hän katkaisi
yhteyden sukuunsa vuosia sitten.
60
00:05:31,915 --> 00:05:34,751
Vuosikymmeniä. Hän ei halunnut
olla tekemisissä heidän kanssaan.
61
00:05:35,878 --> 00:05:39,464
Uskoaksemme hra Reed
ja rva Hennessey pitivät yhä yhteyttä.
62
00:05:40,257 --> 00:05:44,887
Jäljitimme tämän numeron
hra Reedin ostamaan puhelimeen.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,973
Rva Hennessey soitti hänelle
viisi iltaa ennen murhaansa -
64
00:05:48,056 --> 00:05:49,850
ja taas murhailtanaan.
65
00:05:49,933 --> 00:05:52,019
Puhelujen luonne
on määrittelemättä, mutta…
66
00:05:52,102 --> 00:05:55,981
Nytkö syytätte Nancyä murhastaan
sen tekijän etsimisen sijaan?
67
00:05:56,940 --> 00:06:00,277
Anteeksi, ettei meistä ollut enempää apua.
68
00:06:02,779 --> 00:06:04,990
Robert. Ole kiltti ja pysähdy.
69
00:06:05,574 --> 00:06:06,575
Mitä?
70
00:06:07,618 --> 00:06:10,704
Tiedän, miltä tämä näyttää,
mutten erehtynyt Howardista.
71
00:06:10,787 --> 00:06:14,791
En tiedä, miten Scott istuu tähän.
Ehkä he tekevät yhteistyötä.
72
00:06:14,875 --> 00:06:17,461
Scott tappoi hänet, onko selvä? Scott.
73
00:06:18,253 --> 00:06:22,716
Ei Howard. Mitä teillä kahdella onkin,
älkää sotkeko minua siihen.
74
00:06:28,472 --> 00:06:30,224
- Hänet vietiin lasteni edessä.
- No…
75
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
- Tiesitkö sen?
- En tiennyt,
76
00:06:31,850 --> 00:06:33,227
- että se olisi niin nopeaa.
- Se oli.
77
00:06:33,310 --> 00:06:34,311
Olen pahoillani siitä.
78
00:06:34,394 --> 00:06:37,105
- Me sovimme, ja sinä häivyit.
- Hänellä on lapseni.
79
00:06:37,189 --> 00:06:39,149
Hänellä voisi yhtä hyvin olla raajani.
80
00:06:39,233 --> 00:06:42,819
Olen mitätön, olen lihaa,
olen arvoton ilman heitä.
81
00:06:42,903 --> 00:06:44,821
Mitä tarkoitat?
Päästämmekö hänet pälkähästä?
82
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
Näitkö sen videon?
83
00:06:47,824 --> 00:06:49,910
Mitä jos olemme väärässä?
84
00:06:50,661 --> 00:06:53,205
- Mitä jos Scott tappoi Nancyn?
- Et voi uskoa sitä.
85
00:06:53,288 --> 00:06:54,790
- En tiedä!
- Mary,
86
00:06:54,873 --> 00:06:57,459
onko Adderall sotkenut aivosi täysin?
87
00:06:57,543 --> 00:06:59,378
Howard käytännössä tunnusti.
88
00:06:59,461 --> 00:07:03,715
Sinusta ei voi olla oikein
jättää Marcusia ja tyttöjä hänelle.
89
00:07:03,799 --> 00:07:07,094
Hanki oma perhe
äläkä loisi muiden perheissä.
90
00:07:15,561 --> 00:07:17,229
Milloin oikeuden istunto on?
91
00:07:17,312 --> 00:07:20,566
Kuuleminen, niin.
Hätähuoltajuusmääräyksen saamiseksi.
92
00:07:20,649 --> 00:07:25,070
Miehesi haki nopeutettua käsittelyä.
Tuomari Davis laittoi meidät tiistaille.
93
00:07:25,737 --> 00:07:28,198
Kuusi päivää. Sanoit, että on viikkoja.
94
00:07:28,740 --> 00:07:30,325
- Miten hän voi?
- Hän väittää,
95
00:07:30,409 --> 00:07:33,370
että fyysiset vahingot
uhkaavat uskottavasti.
96
00:07:33,453 --> 00:07:35,747
Äidiltäkö? Se on paskapuhetta.
97
00:07:35,831 --> 00:07:38,041
Hän viittaa myös
pakottaviin olosuhteisiin.
98
00:07:38,125 --> 00:07:41,587
Työ vie hänet Ohioon,
ja hän pyytää lupaa ottaa tytöt.
99
00:07:41,670 --> 00:07:43,463
- Ei hän voi.
- Tuomari päättää sen.
100
00:07:43,547 --> 00:07:45,215
Ei, se ei ole reilua.
101
00:07:45,299 --> 00:07:46,425
Marcus, istu.
102
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
Hän pettää äitiä.
103
00:07:54,183 --> 00:07:55,517
Jo vuosikausia.
104
00:07:56,977 --> 00:07:58,478
Luulet, etten tiedä, mutta tiedän.
105
00:08:00,105 --> 00:08:01,106
Kultaseni…
106
00:08:01,982 --> 00:08:05,777
Isäni yrittää esittää hyvää tyyppiä.
Kaikki uskovat.
107
00:08:05,861 --> 00:08:07,529
Kukaan ei tunne aitoa häntä.
108
00:08:09,406 --> 00:08:11,158
On voitava tehdä jotain.
109
00:08:11,241 --> 00:08:14,077
Onko todisteita kaltoinkohtelusta?
110
00:08:14,745 --> 00:08:15,746
Ei. Hän on…
111
00:08:17,789 --> 00:08:20,000
Hän on liian juonikas siihen.
112
00:08:22,503 --> 00:08:24,838
Uskon kuitenkin,
että hän kykenee mihin vain.
113
00:08:25,506 --> 00:08:27,883
Oletko ikinä
ilmoittanut mitään poliisille?
114
00:08:30,427 --> 00:08:32,386
- En.
- Se on valitettavaa.
115
00:08:32,471 --> 00:08:34,681
Ilman äskettäistä ilmoitusta -
116
00:08:34,765 --> 00:08:38,602
on parasta välttää Howardin heikkouksia.
Keskittyä sinun vahvuuksiisi.
117
00:08:38,684 --> 00:08:40,354
Tarvitsemme loistavan luonnetodistajan.
118
00:08:40,437 --> 00:08:41,688
Minä voin tehdä sen.
119
00:08:41,772 --> 00:08:45,651
Perheen ulkopuolisen.
Mieluiten sinut vuosia tunteneen.
120
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
Kuka voisi todistaa puolestasi?
121
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
Huomenta.
122
00:09:34,616 --> 00:09:36,410
- Hei, Bernard.
- Ellie-neiti.
123
00:09:36,952 --> 00:09:38,871
- Pitkästä aikaa.
- Mukava nähdä.
124
00:09:39,955 --> 00:09:41,540
- Tervetuloa kotiin.
- Kiitos.
125
00:09:47,129 --> 00:09:50,716
Jos he eivät halua sopia,
joudumme välimiesmenettelyyn.
126
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
Olen samaa mieltä.
127
00:09:57,681 --> 00:09:59,224
Hanki sitten allekirjoitus.
128
00:10:00,142 --> 00:10:01,226
Kiitos.
129
00:10:06,190 --> 00:10:07,191
Hei.
130
00:10:08,358 --> 00:10:09,359
Onko tuo -
131
00:10:10,485 --> 00:10:11,653
pehko- vai polkkatukka?
132
00:10:12,738 --> 00:10:14,239
Vaikea erottaa tuon pituisena.
133
00:10:17,659 --> 00:10:20,370
itse asiassa se on bixie.
134
00:10:21,997 --> 00:10:22,998
Se sopii sinulle.
135
00:10:24,583 --> 00:10:26,543
Halusin kokeilla jotain uutta.
136
00:10:32,633 --> 00:10:35,552
Yllätyin, kun veljesi
kertoi sinun tulevan.
137
00:10:36,553 --> 00:10:37,846
Luulin hänen härnäävän.
138
00:10:38,347 --> 00:10:39,890
Yleensä kun pakenet,
139
00:10:40,891 --> 00:10:42,559
et suuntaa luokseni.
140
00:10:44,811 --> 00:10:45,854
Niin.
141
00:10:54,029 --> 00:10:55,781
En tiedä, minne muualle menisin.
142
00:10:57,616 --> 00:11:02,162
Minulta loppuivat paikat, mihin mennä.
143
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
Hra Hennessey, teille on vieras.
144
00:11:24,393 --> 00:11:25,727
Ei nyt, Adele.
145
00:11:28,522 --> 00:11:29,523
Hitto.
146
00:11:31,275 --> 00:11:32,401
Hei.
147
00:11:34,695 --> 00:11:35,779
Muutatko sinä?
148
00:11:38,156 --> 00:11:39,700
Sisustan vain uudelleen.
149
00:11:39,783 --> 00:11:44,621
Ajattelin tehdä keramiikkastudion.
Tai meditointipaikan.
150
00:11:45,789 --> 00:11:47,499
Siltä se todella näyttää.
151
00:11:49,459 --> 00:11:50,586
Miten voin auttaa?
152
00:11:51,170 --> 00:11:52,546
Minulla on huoltajuuskäsittely.
153
00:11:53,422 --> 00:11:55,924
Tarvitsen luonnetodistajia.
154
00:11:58,010 --> 00:12:02,681
Minut pitkään tunteneita,
jotka voivat todistaa äitiydestäni.
155
00:12:03,265 --> 00:12:07,603
Voi hitsi. Vaihtoehtosi ovat lopussa,
jos pyydät apuani.
156
00:12:07,686 --> 00:12:08,729
Mitä? Ei, Robert.
157
00:12:08,812 --> 00:12:13,483
Olet nähnyt minut vanhempana
ja ainakin kuullut siitä Nancyltä tai…
158
00:12:13,567 --> 00:12:14,860
No, entä Eleanor?
159
00:12:15,611 --> 00:12:16,820
Emme ole enää puheväleissä.
160
00:12:19,281 --> 00:12:20,949
En usko tuohon hetkeäkään.
161
00:12:21,450 --> 00:12:23,619
Usko pois. Välimme ovat poikki.
162
00:12:24,745 --> 00:12:28,248
Kun hän tuli tänne
kertomaan hullun tarinan miehestäsi,
163
00:12:28,332 --> 00:12:29,833
hän oli kauhuissaan.
164
00:12:29,917 --> 00:12:30,918
Sinun puolestasi.
165
00:12:31,460 --> 00:12:32,920
Oliko?
166
00:12:35,839 --> 00:12:37,799
Et ole ikinä pitänyt minusta.
167
00:12:38,300 --> 00:12:39,760
Alun alkaenkaan.
168
00:12:40,552 --> 00:12:41,553
Miksi et?
169
00:12:45,891 --> 00:12:48,352
Kerro nyt. Haluatko apuani?
170
00:12:48,435 --> 00:12:50,187
Ei ole kyse siitä, etten…
171
00:12:50,270 --> 00:12:52,272
Kakaise se ulos. Älä ole kohtelias.
172
00:12:52,356 --> 00:12:54,024
Kyllästyin kohteliaisuuteen.
173
00:12:55,400 --> 00:12:57,110
Kerro nyt. Ole rehellinen.
174
00:12:57,945 --> 00:12:58,946
En ikinä tajunnut.
175
00:13:03,700 --> 00:13:05,869
Miksi he kaksi liehakoivat sinua.
176
00:13:06,453 --> 00:13:08,413
Ymmärrän, että olet pitkä,
177
00:13:09,498 --> 00:13:11,208
kennedymäinen ja kaikkea, mutta…
178
00:13:11,291 --> 00:13:12,584
Mutta mitä?
179
00:13:12,668 --> 00:13:13,794
Olet oksa.
180
00:13:14,545 --> 00:13:15,546
Et puu.
181
00:13:16,129 --> 00:13:18,340
Sinulle on annettu kaikki.
182
00:13:18,423 --> 00:13:22,219
Olet muiden odotusten kokoelma.
183
00:13:24,263 --> 00:13:25,305
Sinä…
184
00:13:26,723 --> 00:13:28,392
Sinun aito itsesi…
185
00:13:31,937 --> 00:13:33,313
Olet hädin tuskin olemassa.
186
00:13:35,315 --> 00:13:38,151
Neljän vuorokauden päästä -
187
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
joudun tuomarin eteen,
188
00:13:44,867 --> 00:13:45,993
ja hän päättää,
189
00:13:46,952 --> 00:13:51,331
näenkö lapsiani koskaan enää.
190
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Hra Hennessey.
191
00:13:54,835 --> 00:13:56,170
Poliisi on täällä.
192
00:13:58,881 --> 00:14:02,551
Klo 9.13 tänä aamuna
pidätimme Scott Reedin.
193
00:14:02,634 --> 00:14:04,928
- Löysittekö siis hänet?
- Löysimme.
194
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Voi luoja.
195
00:14:09,933 --> 00:14:12,144
Kiitos. Siis se on…
196
00:14:12,227 --> 00:14:14,730
- Ihan oikeasti, kiitos.
- On muutakin.
197
00:14:14,813 --> 00:14:17,900
Hra Reedillä oli
rva Hennesseyn puhelin pidättäessä.
198
00:14:17,983 --> 00:14:19,735
Se, jota ei löytynyt rikospaikalta.
199
00:14:19,818 --> 00:14:21,320
Tekniikka tunnisti sen.
200
00:14:23,113 --> 00:14:24,156
Se on siis…
201
00:14:25,324 --> 00:14:26,366
Siinä se. Se on ohi.
202
00:14:26,450 --> 00:14:30,162
Vielä on paljon edessä,
mutta olemme luottavaisia.
203
00:14:31,246 --> 00:14:32,497
Tunnustiko hän?
204
00:14:32,581 --> 00:14:35,417
Kuten sanoin, olemme luottavaisia.
205
00:14:36,376 --> 00:14:38,754
No, mitä nyt tapahtuu?
206
00:14:38,837 --> 00:14:41,507
Syyte on nostettu.
Siirrämme hänet vankilaan.
207
00:14:41,590 --> 00:14:43,217
Pitääkö minun…
208
00:15:01,610 --> 00:15:03,153
- Haloo.
- Rva Simpson?
209
00:15:03,654 --> 00:15:06,990
- Kuka siellä?
- Oliver Nock. Edustan Scott Reediä.
210
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Miten sait numeroni?
211
00:15:11,578 --> 00:15:16,083
Asiakkaani on kertonut poliisille
syyttömyydestään mutta näköjään turhaan.
212
00:15:17,292 --> 00:15:18,710
Hän pyysi puhua kanssanne.
213
00:15:28,178 --> 00:15:30,597
EDUSTAN SCOTT REEDIĂ„. ON KIIRE, SOITTAKAA!
214
00:15:35,185 --> 00:15:36,603
Istu.
215
00:15:36,687 --> 00:15:40,607
Akeeta, suolakalaa,
keittobanaania ja callaloota.
216
00:15:40,691 --> 00:15:42,860
- Lempiruokaasi.
- Sinä kokkasit.
217
00:15:42,943 --> 00:15:44,152
Istu.
218
00:15:48,115 --> 00:15:49,867
Jos et halua, ei tarvitse…
219
00:15:49,950 --> 00:15:51,702
Ei, ei. Kiitos.
220
00:15:51,785 --> 00:15:54,162
Ei. Minä vain… sain puhelun.
221
00:15:55,581 --> 00:15:57,875
Nancyn isäpuoli on pidätetty.
222
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
Hän haluaa puhua kanssani.
223
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
Etkö sinä halua?
224
00:16:02,421 --> 00:16:05,799
Se mies on ehkä tappanut parhaan ystäväni.
225
00:16:05,883 --> 00:16:10,179
Tuntuu, että pitää katsoa häntä silmiin
ja kysyä syytä, mutta…
226
00:16:10,262 --> 00:16:11,638
Mutta mitä?
227
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
En pysty.
228
00:16:14,433 --> 00:16:15,684
En voi palata.
229
00:16:16,435 --> 00:16:21,899
Tuntuu, että aina kun yritän tehdä oikein,
jokin hajoaa.
230
00:16:21,982 --> 00:16:27,863
Mikä parhaan ystäväsi aviomiehen kanssa
makaamisessa vaikutti oikealta?
231
00:16:29,239 --> 00:16:32,826
Vau. Pitääkö sinun aina olla noin julma?
232
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
Mitä haluat minulta?
Kaunisteltua totuuttako?
233
00:16:35,078 --> 00:16:36,246
Kyllä.
234
00:16:36,788 --> 00:16:41,835
Kerrankin haluaisin sinun edes
teeskentelevän olevasi puolellani.
235
00:16:41,919 --> 00:16:42,920
Koska -
236
00:16:43,629 --> 00:16:45,130
siksi minä lähdin.
237
00:16:48,133 --> 00:16:50,761
Sinun ja Robertin välillä tapahtunut -
238
00:16:51,595 --> 00:16:53,055
ei määrittele sinua.
239
00:16:53,722 --> 00:16:54,848
Se oli virhe.
240
00:16:55,349 --> 00:16:58,769
Virhe, josta olet maksanut. Katson sinua -
241
00:16:59,770 --> 00:17:01,188
ja tiedän sen.
242
00:17:03,690 --> 00:17:04,691
Äiti…
243
00:17:05,983 --> 00:17:07,653
Luulin sitä aidoksi.
244
00:17:08,945 --> 00:17:10,321
Ihan totta.
245
00:17:10,405 --> 00:17:15,536
Antauduin hänelle aivan kokonaan.
Mutten halua tehdä sitä enää.
246
00:17:15,618 --> 00:17:18,704
En halua enää ikinä
tuntea siten kenenkään kanssa.
247
00:17:18,789 --> 00:17:19,957
Älä tee tuota.
248
00:17:20,540 --> 00:17:22,291
Älä sulkeudu.
249
00:17:23,961 --> 00:17:28,549
Kun isäsi kuoli,
annoin sen olla kaikki, mitä oli.
250
00:17:30,717 --> 00:17:32,636
Ole minua parempi.
251
00:17:34,346 --> 00:17:35,514
Robert ei ollut se oikea.
252
00:17:36,557 --> 00:17:38,392
Loppu.
253
00:17:39,768 --> 00:17:41,353
Mutta sinun ystäväsi…
254
00:17:41,937 --> 00:17:43,272
Eleanor,
255
00:17:43,355 --> 00:17:49,069
olet löytänyt ihmisiä, joita rakastaa
ja joiden kanssa jakaa elämäsi.
256
00:17:49,862 --> 00:17:52,489
Tietenkään en opettanut sitä sinulle,
257
00:17:52,573 --> 00:17:55,534
vaan sinä selvitit sen aivan yksin.
258
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
Ja ne ihmiset,
259
00:17:58,745 --> 00:18:00,998
jos todella rakastat heitä,
260
00:18:02,332 --> 00:18:04,585
sinun pitää osoittaa se heille.
261
00:18:06,545 --> 00:18:08,255
Sinun pitää palata sinne.
262
00:18:08,338 --> 00:18:11,675
Palaa sinne ja vie tämä asia loppuun.
263
00:18:12,718 --> 00:18:15,304
Koska jos et tee sitä, luota minuun,
264
00:18:16,471 --> 00:18:18,223
sinusta tulee se, mitä pilkkaat.
265
00:18:19,725 --> 00:18:23,270
Kovettunut nainen,
joka hädin tuskin selviää lounaasta -
266
00:18:24,980 --> 00:18:27,357
eniten rakastamansa ihmisen kanssa.
267
00:18:37,284 --> 00:18:38,744
Mitä haluat minun tekevän?
268
00:18:38,827 --> 00:18:40,370
Siis joo, muru.
269
00:18:43,498 --> 00:18:45,250
Soita sinä sitten hänelle.
270
00:19:02,935 --> 00:19:04,603
- Päivää.
- Istukaa.
271
00:19:07,189 --> 00:19:08,815
Hän tulee pian.
272
00:19:30,754 --> 00:19:31,839
En tappanut häntä.
273
00:19:34,508 --> 00:19:35,717
Kerroin sen kytille.
274
00:19:36,802 --> 00:19:38,220
He eivät usko minua.
275
00:19:38,303 --> 00:19:40,639
He esittävät, että jahtasin häntä.
276
00:19:40,722 --> 00:19:44,101
Mutta hän soitti minulle
pari päivää ennen kuolemaansa.
277
00:19:50,816 --> 00:19:53,485
Kappas, Hienosto-Nancy ilmielävänä.
278
00:19:56,572 --> 00:19:58,323
Käytät yhä samaa kölninvettä.
279
00:20:00,492 --> 00:20:01,493
Olut.
280
00:20:06,832 --> 00:20:07,958
Tosi kiva sormus.
281
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
No, mitä?
282
00:20:19,511 --> 00:20:21,388
Pidämmekö tuijotuskilpailun?
283
00:20:28,520 --> 00:20:29,813
Olin lapsi.
284
00:20:32,816 --> 00:20:35,652
Minulle tekemäsi asiat… Olin vasta lapsi.
285
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
Ajanhukkaa.
286
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
Ei, sinä istut
ja kuuntelet minua, perkele.
287
00:20:40,657 --> 00:20:41,658
Rauhoitu.
288
00:20:46,747 --> 00:20:48,373
Hän kertoi kaiken minulle.
289
00:20:48,874 --> 00:20:50,626
Hän pani sinun miestäsi.
290
00:20:50,709 --> 00:20:52,377
Valehteli kaikille siitä.
291
00:20:53,545 --> 00:20:54,963
Sanoi, että mieskin oli nilkki.
292
00:20:55,631 --> 00:20:57,174
Ei hyväksynyt kieltäytymistä.
293
00:20:58,717 --> 00:21:02,429
Mies jopa lähetti hänelle alastonkuvia.
Hänen ukkonsa näki ne.
294
00:21:03,472 --> 00:21:05,599
Hänellä ei vaikuttanut olevan ketään,
kelle puhua.
295
00:21:06,475 --> 00:21:07,559
Me siis puhuimme.
296
00:21:09,770 --> 00:21:13,273
Pari päivää myöhemmin
hän soitti taas. Hän oli jollain -
297
00:21:14,399 --> 00:21:15,442
synttäreillä.
298
00:21:15,526 --> 00:21:17,194
Ei. Olen pahoillani.
299
00:21:17,277 --> 00:21:19,321
Tämä ei käy yhtään järkeen.
300
00:21:19,404 --> 00:21:21,823
Hän ei olisi soittanut sinulle.
Hän inhosi sinua.
301
00:21:22,574 --> 00:21:24,076
Pilasit hänen elämänsä.
302
00:21:24,159 --> 00:21:26,161
Hän halusi suojeluani.
303
00:21:26,245 --> 00:21:27,246
Miten?
304
00:21:27,329 --> 00:21:29,164
Miten aioit suojella häntä?
305
00:21:29,248 --> 00:21:30,541
Piti pelästyttää se mies.
306
00:21:31,917 --> 00:21:33,502
Mukiloida hieman.
307
00:21:33,585 --> 00:21:35,170
Saada hänet perääntymään.
308
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Aioinkin tehdä sen.
309
00:21:37,381 --> 00:21:38,674
Olin sen verran velkaa.
310
00:21:49,434 --> 00:21:52,437
NANCYN KUOLINILTA
311
00:22:07,119 --> 00:22:08,704
- Palaa tänne.
- Lop…
312
00:22:08,787 --> 00:22:09,788
Hei.
313
00:22:10,414 --> 00:22:12,416
- Tämän pitää loppua.
- Haloo?
314
00:22:12,499 --> 00:22:13,834
Minun pitää kertoa Marylle.
315
00:22:14,793 --> 00:22:16,336
- Et tarkoita sitä.
- Missä olet?
316
00:22:16,420 --> 00:22:18,422
Hän ei ehkä puhu minulle enää
mutta ansaitsee -
317
00:22:18,505 --> 00:22:19,673
- totuuden.
- Kuuletko?
318
00:22:23,510 --> 00:22:24,636
Hitto.
319
00:22:45,365 --> 00:22:47,868
Se mies nojautui Nancyn ylle,
320
00:22:48,493 --> 00:22:49,494
ruumiin ylle.
321
00:22:50,871 --> 00:22:54,082
Teki jotain Nancyn kädellä.
En nähnyt, mitä.
322
00:22:56,710 --> 00:22:58,754
Jätitkö Nancyn vain sinne?
323
00:22:59,463 --> 00:23:01,298
Mitä olisi pitänyt tehdä?
324
00:23:01,381 --> 00:23:02,549
Kutsutaan apua.
325
00:23:04,051 --> 00:23:05,219
Kerrotaan poliisille.
326
00:23:05,302 --> 00:23:07,304
Sinäkö ohjeistat minua?
327
00:23:08,138 --> 00:23:10,432
Miehesi tappoi parhaan ystäväsi.
328
00:23:10,516 --> 00:23:12,518
Mitä helvettiä teet asialle?
329
00:23:12,601 --> 00:23:15,521
Minä yritin kertoa, eikä kukaan uskonut.
330
00:23:19,650 --> 00:23:20,651
Minne menet?
331
00:23:21,276 --> 00:23:22,361
Poliisiasemalle.
332
00:23:23,028 --> 00:23:24,154
Tulen mukaasi.
333
00:23:25,113 --> 00:23:27,157
KAUPUNGINTALO
334
00:23:49,346 --> 00:23:51,515
Heillä on kiireistä tietoa
Hennesseyn tapauksesta.
335
00:23:51,598 --> 00:23:53,809
- Ajattelin, että haluat kuulla.
- On lehdistötilaisuus.
336
00:23:53,892 --> 00:23:55,352
- Nopeasti.
- Tapasimme Scottin.
337
00:23:55,435 --> 00:23:57,771
- Tiedän.
- Hän puhuu totta.
338
00:23:57,855 --> 00:23:59,231
Todisteenne ovat?
339
00:23:59,314 --> 00:24:01,233
Hän. Hän on silminnäkijä.
340
00:24:01,316 --> 00:24:04,278
Hän näki Howardin.
Hän tietää yksityiskohtia, koska…
341
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
- Koska hän teki sen.
- Ei.
342
00:24:06,321 --> 00:24:08,365
Miksi tuntuu,
että haluatte hänestä syyllisen?
343
00:24:09,157 --> 00:24:11,243
Minäpä kerron, miten tämä toimii.
344
00:24:11,326 --> 00:24:15,289
Minulla on tässä fyysiset,
vahvistettavat, pitävät todisteet.
345
00:24:15,372 --> 00:24:16,874
- Niin, mutta…
- Puhelutiedot,
346
00:24:16,957 --> 00:24:21,712
sormenjäljet uhrin puhelimessa,
jopa uhkausviestejä hra Reediltä Instassa.
347
00:24:21,795 --> 00:24:23,714
- Puhukaa hänelle.
- Se antaa motiivin.
348
00:24:23,797 --> 00:24:27,342
Minulla on kaikki tarvittava
tämän esittämiseen syyttäjälle.
349
00:24:27,426 --> 00:24:30,846
Ja valtava määrä toimittajia
odottaa hyviä uutisia,
350
00:24:30,929 --> 00:24:33,223
että kauhean rikoksen uhri saa oikeutta.
351
00:24:33,307 --> 00:24:37,686
Ellei teillä ole jotain parempaa
kuin minulla, tämä oli tässä.
352
00:24:37,769 --> 00:24:40,272
- Hänen…
- Entä Howardin puhelin tai läppäri?
353
00:24:41,273 --> 00:24:43,108
Annoimme vain aihetodisteita.
354
00:24:43,192 --> 00:24:45,986
Entä jos jokin
yhdistäisi Howardin Nancyyn?
355
00:24:46,069 --> 00:24:49,364
Joku lähetti
alastonkuvia Nancystä Nancyn puhelimeen.
356
00:24:49,448 --> 00:24:53,368
Howardilla on oltava ne kuvat.
Saatteko luvan tutkia hänen tietokoneensa?
357
00:24:54,286 --> 00:24:55,287
Tämä oli tässä.
358
00:24:55,370 --> 00:24:57,414
Mitä? Oletteko tosissanne, perkele?
359
00:24:57,497 --> 00:24:59,458
- No niin. Hei, Mary!
- Tehkää työnne!
360
00:24:59,541 --> 00:25:00,792
- Lopeta.
- Tämä on hänen työnsä.
361
00:25:00,876 --> 00:25:03,086
- Hän ei välitä paskaakaan.
- Ei täällä.
362
00:25:03,879 --> 00:25:04,922
Lähdetään.
363
00:25:05,839 --> 00:25:06,840
Ole kiltti.
364
00:25:09,218 --> 00:25:12,596
Joudun oikeuteen huomenna ilman mitään.
365
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Howard vie tyttöni.
Hän vie perkele lapseni.
366
00:25:15,891 --> 00:25:18,018
- Oletko aineissa?
- Mitä? En!
367
00:25:18,101 --> 00:25:20,312
Sanoit, ettet ota enää niitä pillereitä.
368
00:25:20,979 --> 00:25:22,940
Aloitin vasta Nancyn kuoltua.
369
00:25:23,023 --> 00:25:25,526
- Valehtelit.
- En uskonut sinun ymmärtävän.
370
00:25:26,777 --> 00:25:29,321
Sinulla oli paljon asioita meneillään.
371
00:25:29,404 --> 00:25:34,034
Sinä hoidit sen
paljon paremmin, ja minä vain…
372
00:25:34,117 --> 00:25:35,869
Tunsin olevani veden alla.
373
00:25:36,453 --> 00:25:41,834
Kaikki vaati paljon vaivaa,
enkä voinut keskittyä lapsien kanssa.
374
00:25:41,917 --> 00:25:44,837
Tarvitsin jotain saamaan minut liikkeelle.
375
00:25:44,920 --> 00:25:49,049
Istuit tällä sohvalla
ja kerroit minulle kaiken Howardista,
376
00:25:49,132 --> 00:25:51,260
pettämisestä
ja kaikesta hänen tekemästään.
377
00:25:51,343 --> 00:25:54,137
Mutta salasit silti asioita minulta.
378
00:25:54,221 --> 00:25:57,516
Miten katsomme
toisiamme silmiin ja valehtelemme?
379
00:25:57,599 --> 00:25:58,851
En tiedä! Kerro sinä.
380
00:25:58,934 --> 00:26:01,812
En se ole yksin minä
vaan sinä, minä ja Nancy.
381
00:26:01,895 --> 00:26:03,897
Nancy valehteli.
382
00:26:03,981 --> 00:26:07,484
Hän puhui Scottille, emmekä tienneet.
383
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Niinpä.
384
00:26:09,570 --> 00:26:12,573
Niinpä. Niinpä.
385
00:26:16,118 --> 00:26:20,581
Sinä iltana,
kun lähdimme synttäri-illalliseltasi,
386
00:26:21,582 --> 00:26:24,209
minä odotin pysäköintipalvelun luona.
387
00:26:25,210 --> 00:26:26,712
Ja Nancy palasi.
388
00:26:28,422 --> 00:26:32,509
Hän pyysi minua mukaansa, ja kieltäydyin.
389
00:26:33,552 --> 00:26:39,391
Hän yritti olla rehellinen minulle,
enkä minä antanut.
390
00:26:39,474 --> 00:26:44,771
Nyt hän on kuollut,
ja olen pelännyt sanoa äskeistä ääneen.
391
00:26:44,855 --> 00:26:47,566
Mutten halua pitää siitä kiinni enää.
392
00:26:58,118 --> 00:27:01,496
En pelkästään varastanut Nancyn tavaroita.
393
00:27:03,373 --> 00:27:05,292
Välillä Howard ja minä…
394
00:27:07,586 --> 00:27:12,549
Aina välillä seksissä teeskentelimme
roolileikissä olevamme he kaksi.
395
00:27:13,300 --> 00:27:15,260
Teeskentelin olevani Nancy.
396
00:27:16,887 --> 00:27:19,515
Ystävät eivät tee siten. Vai tekevätkö?
397
00:27:22,142 --> 00:27:26,230
Välillä ajattelen,
että ehkä myötävaikutin tähän.
398
00:27:26,313 --> 00:27:27,940
Että Howard halusi häntä.
399
00:27:30,817 --> 00:27:35,572
Anteeksi. Luulin, että jos tiedät sen,
et rakastaisi minua enää ikinä.
400
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
Taisimme kaikki pelätä samaa asiaa.
401
00:27:50,587 --> 00:27:54,091
Joka päivä kolmelta
kuorin ja leikkaan omenan Artielle.
402
00:27:54,174 --> 00:27:56,426
Junielle jätän kokonaisen.
403
00:27:57,094 --> 00:27:58,262
Joka päivä.
404
00:27:58,345 --> 00:28:01,890
Se on yksi
miljoonasta tekemästäni asiasta,
405
00:28:02,599 --> 00:28:08,522
jotta heidän elämänsä on
ennustettavaa ja turvalliselta tuntuvaa.
406
00:28:12,276 --> 00:28:13,652
Howard ei tiedä sitä.
407
00:28:18,657 --> 00:28:20,617
Kukaan ei tiedä. Se on näkymätöntä.
408
00:28:27,749 --> 00:28:29,710
Minun lapseni saavat kärsiä.
409
00:28:39,094 --> 00:28:40,679
Mitä me nyt teemme?
410
00:28:41,805 --> 00:28:43,473
Aloitamme totuudesta.
411
00:28:51,315 --> 00:28:52,900
Puhun Coran kanssa.
412
00:28:54,067 --> 00:28:56,820
Ajattelin, että hänen isänään
sinun pitäisi tietää,
413
00:28:56,904 --> 00:29:00,032
että kerron hänelle kaiken -
414
00:29:00,115 --> 00:29:02,242
meistä Nancystä ja Scottista.
415
00:29:02,326 --> 00:29:04,661
Jos Nancyllä olisi ollut enemmän aikaa,
416
00:29:05,329 --> 00:29:08,081
hän olisi ollut
rehellinen Coralle menneisyydestään.
417
00:29:08,165 --> 00:29:09,833
Ei. Ehdottomasti ei.
418
00:29:09,917 --> 00:29:13,545
Sinä saatat hyväksyä
kaikki nämä salaisuudet,
419
00:29:13,629 --> 00:29:17,257
koska olet Hennessey mutta minä en ole.
420
00:29:18,133 --> 00:29:20,719
En pysty. En halua elää näin.
421
00:29:20,802 --> 00:29:23,514
Nämä salaisuudet tappoivat Nancyn.
422
00:29:24,681 --> 00:29:26,767
En halua sitä Coralle.
423
00:29:26,850 --> 00:29:30,354
Satutin häntä
ja olen hänelle totuuden velkaa.
424
00:29:30,437 --> 00:29:33,732
Totuuden? Hän pitää minua jo kusipäänä.
Pahennat vain asioita.
425
00:29:34,691 --> 00:29:36,443
Kyse ei ole sinusta.
426
00:29:37,110 --> 00:29:38,654
- Ai, eikö?
- Ei.
427
00:29:38,737 --> 00:29:41,281
Eikö ole kyse siitä,
etten anna haluamaasi sinulle?
428
00:29:42,824 --> 00:29:44,368
Mitä olet aina halunnut.
429
00:29:46,662 --> 00:29:47,663
Ei.
430
00:29:49,498 --> 00:29:50,499
Ei.
431
00:29:51,625 --> 00:29:54,545
Halusin ennen jotain sinulta.
432
00:29:56,129 --> 00:29:57,965
Mutten halua enää.
433
00:30:00,175 --> 00:30:02,135
Puhun Coran kanssa.
434
00:30:03,470 --> 00:30:05,472
Pidä sinä huolta itsestäsi.
435
00:30:05,973 --> 00:30:07,432
- Eleanor.
- Niin?
436
00:30:10,727 --> 00:30:12,145
Olen todella pahoillani.
437
00:30:30,205 --> 00:30:32,624
- Haluan silti olla siellä.
- Tiedän.
438
00:30:32,708 --> 00:30:36,753
Nyt voit auttaa minua parhaiten
pitämällä huolta siskoistasi.
439
00:30:37,379 --> 00:30:38,797
Voittaako hän?
440
00:30:39,965 --> 00:30:41,842
Ellie-tädillä ja minulla on suunnitelma.
441
00:30:43,302 --> 00:30:44,595
Rakastan sinua, kulta.
442
00:30:45,137 --> 00:30:46,680
Halaa tyttöjä puolestani.
443
00:30:48,182 --> 00:30:49,224
Halaan.
444
00:30:50,017 --> 00:30:51,977
- Minäkin rakastan sinua.
- Heippa.
445
00:30:56,523 --> 00:30:58,984
En ollut tavannut ketään Maryn kaltaista.
446
00:30:59,067 --> 00:31:04,198
Kukaan meistä ei ollut.
Hän on kuin empatian ruumiillistuma.
447
00:31:04,865 --> 00:31:10,162
Hänellä on aina tilaa kaikille
valtavassa sydämessään.
448
00:31:10,245 --> 00:31:12,956
Mutta varsinkin lapsilleen.
449
00:31:13,040 --> 00:31:17,961
Marcus, Juniper ja Artemis
ovat kaikista tärkeimmät Marylle.
450
00:31:19,004 --> 00:31:20,380
Kiitos, nti Bouchet.
451
00:31:23,509 --> 00:31:24,760
Nti Bouchet,
452
00:31:26,220 --> 00:31:29,348
muistatteko tapauksen,
johon liittyy vastaaja -
453
00:31:29,431 --> 00:31:33,185
ja hänen silloin 8-vuotias tyttärensä
lokakuussa 2025?
454
00:31:33,894 --> 00:31:37,022
- Pitäisi katsoa kalenterista.
- Ei tarvitse. Olen tarkka.
455
00:31:37,105 --> 00:31:42,194
Tiesittekö, että 19. lokakuuta 2025
rva Simpson,
456
00:31:42,277 --> 00:31:46,073
laittomasti hankitun amfetamiinin
vaikutuksen alaisena,
457
00:31:46,156 --> 00:31:48,033
ajoi pois bensa-asemalta,
458
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
kun hänen tyttärensä Juniper
oli yhä kaupassa?
459
00:31:57,167 --> 00:31:58,502
Kyllä.
460
00:31:59,253 --> 00:32:00,921
Kyllä mitä?
461
00:32:02,256 --> 00:32:06,426
Kyllä, tiedän tapahtuneesta.
Hän on ihminen. Hän teki virheen.
462
00:32:06,510 --> 00:32:11,223
Ja aamulla 4. kesäkuuta olitteko mukana,
kun hänen nuorin tyttärensä otettiin -
463
00:32:11,306 --> 00:32:13,767
- ensiapuun yliannostuksesta…
- Sanoin, etten tehnyt sitä.
464
00:32:13,851 --> 00:32:15,227
- Se oli Howard.
- …rva Simpsonin -
465
00:32:15,310 --> 00:32:17,187
Adderallista vailla reseptiä?
466
00:32:21,483 --> 00:32:23,193
Kyllä, olin sairaalassa.
467
00:32:23,277 --> 00:32:24,444
Kiitos.
468
00:32:25,279 --> 00:32:26,780
Ei muuta kysyttävää, tuomari.
469
00:32:27,698 --> 00:32:29,074
Voitte astua alas.
470
00:32:31,285 --> 00:32:33,287
Onko muita todistajia, nti Tisdall?
471
00:32:35,414 --> 00:32:36,874
Itse asiassa on.
472
00:32:36,957 --> 00:32:38,584
Hän saapui juuri.
473
00:32:49,219 --> 00:32:52,306
Olin naimisissa Howardin kanssa
kahdeksan vuotta.
474
00:32:53,015 --> 00:32:54,349
Oliko teillä lapsia?
475
00:32:56,101 --> 00:33:00,689
Ei. Howard oli erittäin pettynyt siitä.
476
00:33:02,357 --> 00:33:05,319
Tulin raskaaksi mutta menetin lapsen.
477
00:33:05,944 --> 00:33:10,824
Jälkikäteen ajateltuna
se oli elämäni suurin siunaus.
478
00:33:11,450 --> 00:33:13,702
Miten niin? Jos voitte kertoa.
479
00:33:15,662 --> 00:33:17,956
Koska ihmiskunnalla menisi paremmin,
480
00:33:18,498 --> 00:33:20,709
jos eräät ihmiset eivät lisääntyisi.
481
00:33:22,127 --> 00:33:25,130
Kuulostaa siltä,
ettette pitänyt miehestänne.
482
00:33:25,214 --> 00:33:27,049
Pidin, aluksi.
483
00:33:27,132 --> 00:33:32,554
Howardilla on kyky
hurmata vastenmielisyyden läpi.
484
00:33:33,764 --> 00:33:36,808
Vei kahdeksan vuotta,
ennen kuin hän pahoinpiteli minut.
485
00:33:38,143 --> 00:33:39,436
Se tapahtui vain kerran, mutta…
486
00:33:41,355 --> 00:33:42,481
Se painui muistiin.
487
00:33:45,192 --> 00:33:48,111
Olen pelännyt kaksi vuosikymmentä,
488
00:33:48,195 --> 00:33:51,865
että hän etsii minut
ja vie aloittamansa loppuun.
489
00:33:53,158 --> 00:33:55,369
Mutta kun katson häntä nyt,
490
00:33:55,452 --> 00:33:58,664
näen vain vihaisen lapsen,
491
00:33:59,289 --> 00:34:03,669
joka pelkää kuollakseen
omaa keskinkertaisuuttaan.
492
00:34:16,849 --> 00:34:18,225
Kaikki ylös.
493
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Istukaa.
494
00:34:26,525 --> 00:34:27,609
No niin.
495
00:34:27,693 --> 00:34:30,821
Mitä tulee hätämääräykseen
pyydettyyn lupaan -
496
00:34:30,904 --> 00:34:35,367
sijoittaa lapset osavaltion rajan yli,
pyyntö on evätty.
497
00:34:36,909 --> 00:34:39,955
- Mitä se tarkoittaa? Työni on Ohiossa.
- Hanki uusi työ.
498
00:34:40,038 --> 00:34:42,748
Ja vastaajan avoimista -
499
00:34:42,833 --> 00:34:44,793
vaarantamissyytteistä johtuen -
500
00:34:45,585 --> 00:34:47,588
olen sitä mieltä, että alaikäiset lapset -
501
00:34:48,338 --> 00:34:51,757
Artemis ja Juniper Simpson
ovat todellakin vaarassa -
502
00:34:51,842 --> 00:34:54,844
eikä heidän ole turvallista
asua kummankaan vanhemman luona.
503
00:34:54,928 --> 00:34:56,263
- Mitä?
- Siirrän asian -
504
00:34:56,346 --> 00:34:59,016
lastensuojeluviranomaisille -
505
00:34:59,099 --> 00:35:00,517
- pyytääkseni…
- Ei.
506
00:35:00,601 --> 00:35:02,728
…lasten väliaikaista säilöönottoa.
507
00:35:02,811 --> 00:35:04,229
Kun tapaus on ratkaistu,
508
00:35:04,313 --> 00:35:08,108
kokoonnumme arvioimaan
pitkäaikaisia vaihtoehtojamme.
509
00:35:08,192 --> 00:35:09,401
Istunto on päättynyt.
510
00:35:10,694 --> 00:35:12,905
Meillä on vaihtoehtoja. Kyllä se siitä.
511
00:35:12,988 --> 00:35:14,072
Mitä nyt tapahtuu?
512
00:35:16,867 --> 00:35:19,036
- Tämän ei pitänyt mennä näin.
- Tiedän.
513
00:35:19,119 --> 00:35:20,621
Näin ei pitänyt tapahtua.
514
00:35:21,830 --> 00:35:23,207
Taistelemme tätä vastaan.
515
00:35:23,290 --> 00:35:25,334
- Mikä sinua vaivaa?
- Ei, ei.
516
00:35:25,417 --> 00:35:27,377
- Mikä helvetti sinua vaivaa?
- Lopeta.
517
00:35:27,461 --> 00:35:31,465
Haen sinut hotellista, ja asut luonani.
518
00:35:47,523 --> 00:35:48,565
Ellie?
519
00:36:17,302 --> 00:36:18,428
Mare?
520
00:36:23,725 --> 00:36:25,143
Mary?
521
00:36:39,241 --> 00:36:42,828
Hei, soitit Marylle ja Junielle.
Ja minulle!
522
00:36:42,911 --> 00:36:43,996
Nyt vauhtia.
523
00:36:48,959 --> 00:36:52,379
- Ellie-täti?
- Hei, oletko kuullut äidistäsi?
524
00:36:52,462 --> 00:36:53,463
Äidistäkö? En.
525
00:36:53,547 --> 00:36:54,882
Onko isäsi siellä?
526
00:36:54,965 --> 00:36:56,717
Ei. En ole nähnyt häntä.
527
00:36:57,384 --> 00:37:01,555
Vahdin Juniea ja Artiea.
Sosiaalihuolto tuli ja vei heidät.
528
00:37:01,638 --> 00:37:03,557
En ole varma, mitä tehdä.
529
00:37:03,640 --> 00:37:07,186
Selvä. Lähetän sinulle
rikostutkija Bethany Ganzin numeron.
530
00:37:07,269 --> 00:37:11,148
Soita hänelle. Sinun pitää
välittää hänelle yksi asia minulta.
531
00:37:11,231 --> 00:37:13,275
Joo. Hyvä on.
532
00:37:18,655 --> 00:37:19,656
Tapatko minut?
533
00:37:21,658 --> 00:37:22,951
En. Tapat itsesi.
534
00:37:23,911 --> 00:37:25,037
Tarina kirjoittaa itsensä.
535
00:37:25,621 --> 00:37:29,249
Huumeriippuvainen äiti menettää lapsensa.
Hän on ollut kuukausia syöksykierteessä.
536
00:37:29,833 --> 00:37:32,628
Ei ole syytä elää. Hän viiltää
ranteensa auki ja vuotaa kuiviin -
537
00:37:32,711 --> 00:37:35,214
parhaan ystävänsä murhapaikalla.
538
00:37:38,342 --> 00:37:40,219
Eleanor ja minä puhuimme Scottille.
539
00:37:44,139 --> 00:37:45,140
Hän näki sinut.
540
00:37:46,433 --> 00:37:49,019
Hän näki, kun teit sen, kun tapoit Nancyn.
541
00:37:50,062 --> 00:37:53,273
Nancy pyysi hänet tapaamaan Nancyn täällä.
542
00:37:54,024 --> 00:37:59,988
Nancy pyysi häntä satuttamaan sinua,
jotta jättäisit Nancyn rauhaan.
543
00:38:01,073 --> 00:38:02,157
Valehtelet.
544
00:38:03,158 --> 00:38:05,994
Niinkö? Valehtelenko?
545
00:38:06,703 --> 00:38:09,748
Sanoit tuntevasi Nancyn minua paremmin.
546
00:38:10,749 --> 00:38:12,459
Pystyisikö hän siihen?
547
00:38:12,543 --> 00:38:14,628
Miksi olen vapaa, kun Scott on vankilassa?
548
00:38:15,254 --> 00:38:16,255
Koska…
549
00:38:17,506 --> 00:38:21,927
Koska rikostutkija Ganz tarvitsee
päteviä todisteita, että teit sen.
550
00:38:22,511 --> 00:38:24,179
Ellien ja minun piti hankkia ne.
551
00:38:25,097 --> 00:38:28,892
Meidän pitäisi tavata
hotellihuoneessani tänä iltana.
552
00:38:30,352 --> 00:38:31,687
Nyt en ole siellä.
553
00:38:34,815 --> 00:38:39,069
Ganz ei ikinä usko, että tapoin itseni.
554
00:38:41,113 --> 00:38:43,615
Hän tietää, että sinä teit sen.
555
00:38:45,242 --> 00:38:49,872
Kuuntele minua, Howard.
Voit tehdä vain yhden asian täällä.
556
00:38:50,455 --> 00:38:52,165
Anna minun soittaa Ellielle.
557
00:38:52,249 --> 00:38:56,044
Kuuntele. Kerron hänelle,
että se on peruttu.
558
00:38:56,545 --> 00:38:57,880
En pysty siihen.
559
00:39:00,257 --> 00:39:01,550
Ja sinä pakenet.
560
00:39:03,760 --> 00:39:05,971
Sinä lähdet.
561
00:39:07,181 --> 00:39:09,183
Sinä et ota tyttöjä.
562
00:39:09,766 --> 00:39:11,268
Sinä et halua tyttöjä.
563
00:39:14,521 --> 00:39:16,940
Lähde vain.
564
00:39:19,818 --> 00:39:23,113
Niin olet vihdoin vapaa.
565
00:39:27,492 --> 00:39:28,744
Anna soittaa hänelle.
566
00:39:29,745 --> 00:39:30,787
Sopiiko?
567
00:39:32,581 --> 00:39:33,707
Ei hätää.
568
00:39:39,087 --> 00:39:40,547
Voi paska! Hitto vie!
569
00:39:48,263 --> 00:39:50,265
Hitto vie! Perkele, Howard!
570
00:39:50,349 --> 00:39:53,310
Toit minut kuolleelle alueelle.
Puhelu ei mene läpi.
571
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Riittää jo.
572
00:39:54,478 --> 00:39:56,813
Pysymme suunnitelmassa.
Nouse. Tule. Liikkeelle.
573
00:39:58,690 --> 00:40:00,943
Kuoleman alue. Uhri murhattiin tässä.
574
00:40:02,069 --> 00:40:05,155
Voi luoja. Kuoleman alue. Hitto.
575
00:40:08,659 --> 00:40:09,785
Kävele.
576
00:40:11,912 --> 00:40:14,748
- Milloin lakkasit rakastamasta minua?
- Älä viitsi.
577
00:40:14,831 --> 00:40:15,832
Ei!
578
00:40:17,209 --> 00:40:23,048
Annoin sinulle koko aikuiselämäni,
joten jos kuolen tänään, haluan tietää.
579
00:40:23,131 --> 00:40:28,136
Haluatko tietää? Assarinani
sinulla oli rajattomasti potentiaalia.
580
00:40:28,804 --> 00:40:31,932
Luulin, että mielesi
sytyttäisi maailman liekkeihin.
581
00:40:32,015 --> 00:40:36,728
Muttet tehnyt sitä.
Sinusta tuli piika, nalkuttaja ja tylsä.
582
00:40:37,229 --> 00:40:38,564
Miksi teit sen?
583
00:40:40,315 --> 00:40:42,317
Kerro. Miksi tapoit Nancyn?
584
00:40:42,401 --> 00:40:45,529
Halusin näyttää hänelle,
mutta hän ei kuunnellut.
585
00:40:53,787 --> 00:40:54,913
Mitä teemme täällä?
586
00:40:54,997 --> 00:40:55,998
Katso.
587
00:40:57,749 --> 00:41:00,043
- Mitä minä katselen?
- Tätä.
588
00:41:00,878 --> 00:41:02,713
- Siltaako?
- Pylväikköä.
589
00:41:02,796 --> 00:41:06,049
Minusta ei ole mitään kauniimpaa illalla.
590
00:41:07,217 --> 00:41:08,510
Minulla on kylmä.
591
00:41:09,303 --> 00:41:11,263
Se on aivan takapihallasi.
592
00:41:11,930 --> 00:41:14,516
Tuskin olet nähnyt sitä
tästä kulmasta ennen.
593
00:41:14,600 --> 00:41:17,227
Vertauskuvasi eivät kiinnosta nyt.
594
00:41:17,311 --> 00:41:18,312
Voimmeko palata?
595
00:41:18,395 --> 00:41:20,230
Odota, minulla on asiaa.
596
00:41:22,691 --> 00:41:23,775
Olen rakastunut sinuun.
597
00:41:23,859 --> 00:41:26,612
- Ole kiltti…
- Odota. Anna puhua loppuun.
598
00:41:27,279 --> 00:41:29,573
Voimme olla yhdessä. Suunnittelin sen.
599
00:41:29,656 --> 00:41:31,325
Olen säästänyt rahaa.
600
00:41:31,408 --> 00:41:33,118
En halua sitä.
601
00:41:33,202 --> 00:41:36,830
Et ole ollut onnellisempi etkä elävämpi
kuin teatterissa sinä iltana.
602
00:41:36,914 --> 00:41:38,123
- Mitä?
- Tunsin -
603
00:41:38,207 --> 00:41:40,334
- herättämäni intohimon sinussa.
- Olet harhainen!
604
00:41:43,337 --> 00:41:44,296
VASTAA PYYHKÄISEMÄLLÄ
605
00:41:44,379 --> 00:41:45,380
Palaa tänne.
606
00:41:47,132 --> 00:41:48,133
En.
607
00:41:49,259 --> 00:41:50,719
Tämän pitää loppua.
608
00:41:51,929 --> 00:41:53,055
Minun pitää kertoa Marylle.
609
00:41:54,014 --> 00:41:55,015
Et tarkoita sitä.
610
00:41:55,641 --> 00:41:58,810
Hän ei ehkä puhu minulle enää
mutta ansaitsee totuuden.
611
00:41:58,894 --> 00:42:00,729
Älä nyt. Et välitä paskaakaan Marystä.
612
00:42:12,741 --> 00:42:14,743
Hän olisi elossa ilman sinua.
613
00:42:17,996 --> 00:42:19,373
Mitä helvettiä teet?
614
00:42:19,456 --> 00:42:21,333
Hän ei ollut hauras.
615
00:42:22,626 --> 00:42:23,669
Sinä olit.
616
00:42:27,297 --> 00:42:29,132
Perkeleen ämmä!
617
00:42:35,430 --> 00:42:36,473
Kiinni jäit.
618
00:42:50,737 --> 00:42:51,738
Sinä tyrit.
619
00:42:52,489 --> 00:42:53,699
Olisimme voineet olla…
620
00:42:54,700 --> 00:42:56,910
Olisimme voineet olla…
621
00:42:57,494 --> 00:42:58,745
Olisimme voineet olla…
622
00:43:24,021 --> 00:43:25,022
Luoja.
623
00:43:25,606 --> 00:43:28,025
Mare. Mary!
624
00:43:28,108 --> 00:43:30,819
Voi luoja. Herää. Ole kiltti ja herää.
625
00:43:30,903 --> 00:43:31,987
Luoja.
626
00:43:39,828 --> 00:43:41,663
Ei!
627
00:43:59,139 --> 00:44:01,350
Ei hätää. Olemme kunnossa.
628
00:44:01,975 --> 00:44:03,977
Sinä olet kunnossa. Luoja.
629
00:44:04,061 --> 00:44:06,522
- Luoja. Me…
- Olemme kunnossa.
630
00:44:07,064 --> 00:44:08,190
Olemme kunnossa.
631
00:44:20,285 --> 00:44:21,286
Kiitos.
632
00:44:22,204 --> 00:44:25,749
- Anteeksi. Oletteko perhettä?
- Olen. Menen mukaan. Mary.
633
00:44:26,542 --> 00:44:27,543
Ellie.
634
00:44:33,632 --> 00:44:34,633
Oletko kunnossa?
635
00:44:38,220 --> 00:44:39,555
Oletko sinä?
636
00:44:41,473 --> 00:44:42,474
En tiedä.
637
00:44:45,978 --> 00:44:47,479
En tiedä.
638
00:45:11,461 --> 00:45:13,463
Meidän piti vanheta yhdessä.
639
00:45:14,131 --> 00:45:17,217
Se oli sopimus.
Se oli nuorena tehty lupaus.
640
00:45:17,301 --> 00:45:19,094
RAKASTAVA VAIMO, ÄITI JA YSTÄVÄ
641
00:45:19,178 --> 00:45:22,514
Niin nuorena, ettei tiennyt
ystävyyden kamalaa ironiaa,
642
00:45:23,348 --> 00:45:28,187
että mitä syvemmin rakasti toista,
sitä pahempi tuska tämän kuoltua.
643
00:45:50,542 --> 00:45:53,962
Niin paljon
sydänsurun jälkeen houkuttelee -
644
00:45:54,046 --> 00:45:55,756
ryhtyä saareksi.
645
00:45:56,465 --> 00:45:58,091
Mutta se on virhe.
646
00:45:59,301 --> 00:46:02,679
On riskin arvoista
pysyä avoimena rakkaudelle.
647
00:46:03,472 --> 00:46:09,478
Tavoitella ilon
ja kuulumisen syvempää tunnetta.
648
00:46:09,561 --> 00:46:11,939
JUNIPERIN SYNTTÄRIT KLO 14
649
00:46:15,108 --> 00:46:17,694
SULOISELLE JUNIELLE ELEANOR-TÄDILTÄ
650
00:46:36,755 --> 00:46:40,342
Haluaisin sanoa,
että kokemamme tuska oli lahja.
651
00:46:40,926 --> 00:46:43,887
Se opetti, kuinka vahvoja olemme.
Miten kykeneviä paranemaan.
652
00:46:45,138 --> 00:46:49,518
Mutta kaiken kokemamme jälkeen emme
voisi ikinä menettää yhteistä sidettämme.
653
00:46:49,601 --> 00:46:51,520
Ystävyytemme on liian voimakas.
654
00:46:52,479 --> 00:46:55,399
Sen pitäisi selviytyä lähes mistä vain.
655
00:46:57,109 --> 00:46:59,987
Ainakin toistaiseksi.
656
00:47:52,289 --> 00:47:54,291
Tekstitys: Jari Vikström48342