All language subtitles for House of Cruel Dolls xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,830 --> 00:01:25,830 Hello there. Come in. Hello. 2 00:01:31,070 --> 00:01:32,470 Yvette as usual, huh? 3 00:01:32,690 --> 00:01:33,690 Yeah. 4 00:01:36,350 --> 00:01:38,990 Yvette, Mr. Gaston is here. 5 00:01:46,450 --> 00:01:47,450 Hello, Gaston. 6 00:01:47,550 --> 00:01:49,790 I have been thinking about you. You want a drink? 7 00:01:50,010 --> 00:01:51,490 No, not now. Come on, let's go out. 8 00:01:51,910 --> 00:01:52,910 Sure. 9 00:02:29,710 --> 00:02:32,670 Hey, how about a threesome? Why not? 10 00:02:34,410 --> 00:02:35,690 Good idea. 11 00:02:38,330 --> 00:02:39,330 Come on. 12 00:02:39,770 --> 00:02:40,770 Let's go. 13 00:02:43,770 --> 00:02:44,390 You 14 00:02:44,390 --> 00:02:53,830 know, 15 00:02:53,830 --> 00:02:55,170 Yvette, I think I love you. 16 00:02:57,930 --> 00:02:59,710 I know you don't mean it, Gaston. 17 00:03:01,370 --> 00:03:02,670 Yes, but I do mean it. 18 00:03:05,310 --> 00:03:06,310 You're very kind. 19 00:03:08,070 --> 00:03:09,930 But it isn't necessary, you know. 20 00:03:15,850 --> 00:03:16,910 What's wrong, Gaston? 21 00:03:17,310 --> 00:03:18,430 Aren't you getting undressed? 22 00:03:19,530 --> 00:03:20,530 No. 23 00:03:24,130 --> 00:03:25,690 No, not just yet, darling. 24 00:03:26,030 --> 00:03:28,310 What's bothering you? Is something upsetting you? 25 00:03:29,930 --> 00:03:34,690 Yes, you see, I don't understand why a nice girl like you should stay in a 26 00:03:34,690 --> 00:03:35,690 like this. 27 00:03:37,230 --> 00:03:42,690 I know that it may sound strange, but I was brought there for... If that's so, 28 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 why don't you leave? 29 00:03:44,710 --> 00:03:47,030 I wish I could, but how can I? 30 00:03:47,290 --> 00:03:48,290 Just run away. 31 00:03:49,590 --> 00:03:50,590 How? 32 00:03:51,330 --> 00:03:52,330 And to go where? 33 00:03:52,610 --> 00:03:53,690 I have no money. 34 00:03:53,950 --> 00:03:54,950 That's no problem. 35 00:03:55,260 --> 00:03:56,260 Oh, no, it's impossible. 36 00:03:56,580 --> 00:03:57,580 You're very generous. 37 00:03:58,060 --> 00:03:59,380 But you don't know these people. 38 00:04:00,480 --> 00:04:01,620 They're capable of anything. 39 00:04:02,820 --> 00:04:04,000 I've lost all hope. 40 00:04:04,440 --> 00:04:05,800 If you want to, I'll take you away. 41 00:04:06,300 --> 00:04:07,600 Really? Sure, even now. 42 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 All right, I'm game. 43 00:04:09,860 --> 00:04:10,860 Afraid? No. 44 00:04:10,900 --> 00:04:12,000 Come on, let's get ready then. 45 00:04:35,120 --> 00:04:38,060 Are you sure you want to do this? Come on, let's go. Let's get away from here. 46 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 Robert! Robert! 47 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 Come here, quickly! 48 00:04:41,780 --> 00:04:42,780 Yvette is escaping! 49 00:05:56,750 --> 00:05:57,990 Let's stop for a while and rest. 50 00:05:58,510 --> 00:05:59,510 We've lost him. 51 00:05:59,790 --> 00:06:00,790 Good idea. 52 00:06:00,870 --> 00:06:02,450 Nice and cool in this wood. 53 00:06:02,730 --> 00:06:03,730 Yeah. 54 00:06:03,950 --> 00:06:05,750 Ah, beautiful. 55 00:09:12,200 --> 00:09:16,140 And so we escaped and came here straight away to lodge a complaint. 56 00:09:17,300 --> 00:09:19,040 But how did she happen to be in there? 57 00:09:19,420 --> 00:09:21,100 She'll tell you about it herself, Inspector. 58 00:09:21,860 --> 00:09:24,140 Oh, it's a very simple story, Inspector. 59 00:09:24,680 --> 00:09:28,880 I had an appointment with my boyfriend at the Gare de Lyon, right in front of 60 00:09:28,880 --> 00:09:29,459 the bar. 61 00:09:29,460 --> 00:09:31,620 We were supposed to spend the evening together. 62 00:09:32,580 --> 00:09:36,220 And so I was hitchhiking my way from Fontainebleau... 63 00:09:47,630 --> 00:09:49,150 Will you give me a lift? Sure, jump in. 64 00:09:57,430 --> 00:09:58,430 Where are you going? 65 00:09:58,550 --> 00:10:01,110 To the Gare de Lyon. I have an appointment there at nine. 66 00:10:02,370 --> 00:10:04,570 Wow. I must fly then. Are you afraid? 67 00:10:04,890 --> 00:10:05,890 No. 68 00:10:24,970 --> 00:10:25,970 There was something wrong. 69 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 What do you mean? 70 00:10:28,710 --> 00:10:29,870 Just a minute. I'll check it. 71 00:10:44,950 --> 00:10:46,530 Hey, what's the matter? 72 00:10:47,110 --> 00:10:47,989 Nothing serious. 73 00:10:47,990 --> 00:10:49,410 It'll take a couple of minutes. I see. 74 00:11:20,750 --> 00:11:24,290 All settled. I will take you to your appointment now. You won't be very late. 75 00:11:24,450 --> 00:11:25,450 Good. 76 00:11:35,550 --> 00:11:42,490 When I arrived at the 77 00:11:42,490 --> 00:11:44,790 appointment, it was gone ten o 'clock. 78 00:11:45,310 --> 00:11:48,050 And naturally, my boyfriend had gone away. 79 00:11:54,350 --> 00:11:55,910 Didn't your boyfriend wait? No. 80 00:11:56,230 --> 00:11:57,230 Get in. 81 00:12:06,490 --> 00:12:09,030 I was bewildered and annoyed. 82 00:12:09,530 --> 00:12:15,370 Then he invited me and my boyfriend for dinner for the following day to make 83 00:12:15,370 --> 00:12:16,370 amends. 84 00:12:20,170 --> 00:12:21,690 He was feeling sorry. 85 00:12:23,150 --> 00:12:25,670 He said it was his fault if I missed my appointment. 86 00:12:26,770 --> 00:12:27,970 I believed him. 87 00:12:28,590 --> 00:12:32,530 And when he asked me for dinner, I accepted without hesitation. 88 00:12:37,190 --> 00:12:38,190 Was he? 89 00:12:39,950 --> 00:12:41,850 He looked so genuinely nice. 90 00:12:42,630 --> 00:12:43,630 They all do. 91 00:12:45,850 --> 00:12:48,390 I know that I was terribly naive and innocent. 92 00:12:49,470 --> 00:12:51,930 But you see, he seemed like such a nice boy. 93 00:12:54,480 --> 00:13:00,140 So we went to dinner in Place Duterte, in a restaurant dancing, the Southern 94 00:13:00,140 --> 00:13:01,140 Star. 95 00:13:12,020 --> 00:13:13,200 Sit down, relax. 96 00:13:13,540 --> 00:13:17,520 Thank you. What a lovely place this is. So very elegant. 97 00:13:20,040 --> 00:13:21,540 Would you like to visit backstage? 98 00:13:21,900 --> 00:13:22,900 Oh, yes. 99 00:13:24,780 --> 00:13:27,980 Hey, Rasky, I've got a doll here that might interest you, I think. 100 00:13:28,560 --> 00:13:29,459 Nice work. 101 00:13:29,460 --> 00:13:30,460 Bring her here. 102 00:13:31,060 --> 00:13:32,060 Good boy. 103 00:13:42,300 --> 00:13:43,320 This is my office. 104 00:13:43,620 --> 00:13:44,399 How nice. 105 00:13:44,400 --> 00:13:45,480 Did you like backstage? 106 00:13:46,020 --> 00:13:46,859 Oh, yes. 107 00:13:46,860 --> 00:13:48,300 It was very interesting. 108 00:13:48,940 --> 00:13:51,480 You know, I had never seen anything like that before. 109 00:13:52,190 --> 00:13:56,670 To me, it's like a new world, you know, a real beautiful, fantastic new world. 110 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 Extraordinary. Fantastic. 111 00:13:58,990 --> 00:13:59,990 Sit down. 112 00:14:04,090 --> 00:14:05,090 Here. 113 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 Toast to beauty. 114 00:14:22,090 --> 00:14:23,090 A simple homage. 115 00:14:23,490 --> 00:14:24,490 Thank you. 116 00:14:31,570 --> 00:14:34,450 Legs like yours should never be covered. 117 00:14:36,370 --> 00:14:38,090 What are you trying to do? 118 00:14:39,050 --> 00:14:40,550 Leave me alone. 119 00:14:41,110 --> 00:14:42,270 Let me go. 120 00:14:43,910 --> 00:14:47,050 I tried to escape. 121 00:14:49,290 --> 00:14:50,790 But the door was locked. 122 00:14:53,340 --> 00:14:55,300 He walked over to me. 123 00:14:57,060 --> 00:14:58,340 He grabbed me. 124 00:14:59,160 --> 00:15:00,760 He pushed me on the floor. 125 00:15:01,760 --> 00:15:05,300 I tried, I tried to resist, but he was too strong. 126 00:16:07,400 --> 00:16:09,720 Later, I found myself in a garage. 127 00:16:10,600 --> 00:16:12,940 Two men were carrying a girl that was unconscious. 128 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 Oh. 129 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 Oh. 130 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Oh, no. 131 00:16:31,480 --> 00:16:32,820 Oh, you mustn't. 132 00:16:35,560 --> 00:16:36,800 Oh, no. Stop, Moon! 133 00:18:16,490 --> 00:18:17,490 That will keep her quiet. 134 00:18:17,870 --> 00:18:19,590 See you at the pier now. Don't be late. 135 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Why the hell are you so late? 136 00:19:11,820 --> 00:19:13,580 It's not my fault that the traffic jammed. 137 00:19:13,940 --> 00:19:15,540 Well, hurry up. We're sailing soon. 138 00:19:20,160 --> 00:19:21,240 But there's one missing. 139 00:19:21,480 --> 00:19:22,500 I'll be coming in a minute. 140 00:19:23,040 --> 00:19:25,660 Do you realize what time it is? Don't worry. We'll make it. 141 00:19:53,770 --> 00:19:56,770 We're outside the territorial waters. We can't let them out. Go on. 142 00:20:50,920 --> 00:20:52,140 Now, don't do anything stupid. 143 00:20:52,560 --> 00:20:56,140 We'll give you something to eat. Then one at a time, you can go up on the 144 00:20:56,140 --> 00:20:58,080 to stretch your legs and get some fresh air. 145 00:20:58,380 --> 00:21:02,560 If you obey, no harm will come to you. Otherwise, you'll have him to deal with. 146 00:21:04,260 --> 00:21:05,540 I know how to deal with them. 147 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 You shut up! 148 00:21:07,200 --> 00:21:09,500 But I only wanted to... You wanted nothing! 149 00:21:09,700 --> 00:21:13,120 Keep your paws off them. They have to arrive in good condition. 150 00:21:22,890 --> 00:21:23,890 Come and give me a hand. 151 00:23:59,150 --> 00:24:00,370 Hello, dear. How was the trip? 152 00:24:01,030 --> 00:24:02,030 Four new dolls. 153 00:24:02,390 --> 00:24:03,430 A nice lot, eh? 154 00:24:07,230 --> 00:24:08,230 Not bad. 155 00:24:09,430 --> 00:24:11,490 Well, what do you think of them? Not bad at all. 156 00:24:16,830 --> 00:24:17,850 I'll go and get her. 157 00:24:18,790 --> 00:24:19,930 She won't get far. 158 00:24:20,310 --> 00:24:21,730 All right, dear. Get going. 159 00:24:22,390 --> 00:24:23,390 Follow me. 160 00:24:42,120 --> 00:24:43,120 Let me go. 161 00:24:43,280 --> 00:24:44,420 What does it matter to you? 162 00:24:44,900 --> 00:24:45,960 You're not like the others. 163 00:24:47,120 --> 00:24:49,660 How do you know I'm not like the others? 164 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 You look different. 165 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 You know what I mean. 166 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 Well, can I go now? 167 00:26:57,480 --> 00:26:58,580 You out of your mind? 168 00:26:59,220 --> 00:27:00,640 You believe me, eh, stupid? 169 00:27:04,380 --> 00:27:09,520 Hey, this one's a lovely mare. She should bring in a lot of customers, 170 00:27:09,520 --> 00:27:10,520 think? 171 00:27:12,080 --> 00:27:15,000 You get in line there and don't try any more tricks. 172 00:27:16,080 --> 00:27:19,220 Johnny, take these chicks to the dormitory and that one in isolation. 173 00:27:19,740 --> 00:27:22,560 Okay, girls, get moving. Keep going. 174 00:27:23,000 --> 00:27:24,180 Our job's over. 175 00:27:24,760 --> 00:27:27,200 Let's sit down and have a bottle together. 176 00:27:27,520 --> 00:27:29,340 Nice bunch you brought in this time. 177 00:27:29,540 --> 00:27:31,100 Don't rake in a lot of money. 178 00:27:48,940 --> 00:27:50,560 Come on, move on. 179 00:27:50,800 --> 00:27:51,820 Keep going. 180 00:27:55,150 --> 00:27:58,930 Tell me, why are they in there? You'll be there if you don't do as you're told. 181 00:28:03,250 --> 00:28:05,010 Well, here we are. 182 00:28:05,330 --> 00:28:07,110 This is where you're going to leave, girls. 183 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 You there. 184 00:28:11,150 --> 00:28:12,150 You there. 185 00:28:12,210 --> 00:28:13,250 And you over there. 186 00:28:14,270 --> 00:28:15,270 And me where? 187 00:28:15,390 --> 00:28:18,590 As far as you're concerned, a special treatment. Come, Sweeney. 188 00:28:25,480 --> 00:28:26,480 Come on. 189 00:28:26,540 --> 00:28:27,459 Don't cry. 190 00:28:27,460 --> 00:28:28,620 Don't let yourself go. 191 00:28:28,860 --> 00:28:30,580 The first night's the most difficult. 192 00:28:31,100 --> 00:28:32,740 But it'll be easy after a while. 193 00:28:34,240 --> 00:28:35,960 I was like you at first, you know. 194 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 Crying every night. 195 00:28:38,880 --> 00:28:39,880 But then I learned. 196 00:28:40,560 --> 00:28:42,100 It's not all that bad here. 197 00:28:42,620 --> 00:28:43,620 Well, fat. 198 00:29:01,910 --> 00:29:02,910 something. 199 00:29:03,790 --> 00:29:10,390 After we lost track of the gang, the only fact we could put our finger on is 200 00:29:10,390 --> 00:29:11,610 what Sandra had discovered. 201 00:29:11,970 --> 00:29:12,949 That's all. 202 00:29:12,950 --> 00:29:15,850 You'll find everything here detailed. 203 00:29:16,210 --> 00:29:17,210 Very well. 204 00:29:17,450 --> 00:29:21,990 I think you'd better start from scratch and follow it from there. I already know 205 00:29:21,990 --> 00:29:24,250 what to do. I'll go to the southern star. 206 00:29:24,470 --> 00:29:25,470 Good. 207 00:32:06,990 --> 00:32:10,510 Report that Goldwater is in Barcelona and that the meeting place is the 208 00:32:10,510 --> 00:32:11,510 Procedure del Torero. 209 00:32:21,290 --> 00:32:22,290 Hi. 210 00:32:23,270 --> 00:32:25,270 I was waiting for you. Really? 211 00:32:27,990 --> 00:32:29,070 We'll meet in Rome. 212 00:32:48,200 --> 00:32:49,340 I've all sought everything. 213 00:32:49,600 --> 00:32:50,720 There won't be any hold -ups. 214 00:33:01,360 --> 00:33:02,360 Sit down. 215 00:33:04,120 --> 00:33:05,520 Make yourself comfortable. 216 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 Were you waiting? 217 00:33:07,000 --> 00:33:07,979 I was. 218 00:33:07,980 --> 00:33:10,680 I noticed you down below, and that's why I'm here. 219 00:33:16,430 --> 00:33:18,070 I am an American journalist. 220 00:33:19,210 --> 00:33:20,210 I'm curious. 221 00:33:20,270 --> 00:33:22,410 Tell me, what kind of place is this? 222 00:33:22,790 --> 00:33:23,790 A meeting house? 223 00:33:25,970 --> 00:33:27,370 Why do you want to know? 224 00:33:29,150 --> 00:33:30,570 I wouldn't want to be disturbed. 225 00:33:59,050 --> 00:34:00,070 Stop with your hands up. 226 00:34:55,949 --> 00:34:56,949 He had a gun, see? 227 00:35:10,150 --> 00:35:11,150 Not him. 228 00:35:12,830 --> 00:35:14,950 Well, how did it go? It's all okay. 229 00:35:15,170 --> 00:35:16,690 He's been taken care of for good. 230 00:35:17,290 --> 00:35:21,010 Difficulty? At first he gave us some trouble, but finally good manners 231 00:35:21,010 --> 00:35:22,010 prevailed. 232 00:35:24,490 --> 00:35:25,490 Good. 233 00:35:32,620 --> 00:35:35,780 The cabaret is ending. Let's go and finish the evening somewhere else. 234 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Yes. What? 235 00:36:42,580 --> 00:36:43,600 What did you say? 236 00:36:45,620 --> 00:36:46,740 Sure, I understand. 237 00:36:47,260 --> 00:36:48,320 Just a moment. 238 00:36:48,620 --> 00:36:49,620 I'll get a pen. 239 00:36:50,520 --> 00:36:51,740 Just a moment. 240 00:36:54,400 --> 00:36:56,260 Flight 203 to Rome. 241 00:36:56,520 --> 00:36:57,940 Good. Bye. 242 00:38:15,820 --> 00:38:17,700 Welcome to Rome, Sigma. Hello, Coleman. 243 00:38:18,820 --> 00:38:22,400 We've got a hell of a task waiting for you here in Rome. Yeah, I am very well 244 00:38:22,400 --> 00:38:23,400 aware of it. 245 00:38:23,780 --> 00:38:26,840 Goldwater is a very big shot, and the stakes are very important. 246 00:38:43,540 --> 00:38:44,540 This car. 247 00:38:45,260 --> 00:38:46,260 Hop in. 248 00:38:58,500 --> 00:39:00,540 Rome counts almost three million inhabitants. 249 00:39:00,940 --> 00:39:02,720 It won't be easy to find our birds. 250 00:39:03,320 --> 00:39:04,800 Have you some clues on them? 251 00:39:05,720 --> 00:39:07,020 Yes, but very few. 252 00:39:07,480 --> 00:39:09,380 A girl seems to be willing to sing. 253 00:39:09,920 --> 00:39:13,680 Sounds like she knows something definite on the kidnapping of the scientist, or 254 00:39:13,680 --> 00:39:14,680 so it seems. 255 00:39:14,920 --> 00:39:17,640 Surely she's not going to betray her friends for the glory, huh? 256 00:39:18,180 --> 00:39:20,160 Not for the glory, but for 50 grand. 257 00:39:20,400 --> 00:39:22,400 Hmm. Write a song she'll sing. 258 00:39:23,180 --> 00:39:27,020 She got in touch with us by phone. And although we tried, we were never able to 259 00:39:27,020 --> 00:39:27,738 meet her. 260 00:39:27,740 --> 00:39:28,920 She's obviously scared. 261 00:39:29,220 --> 00:39:30,280 She risks a lot. 262 00:39:30,680 --> 00:39:32,500 Her code name is White Orchid. 263 00:39:32,820 --> 00:39:33,880 We'll hear from her again. 264 00:39:34,580 --> 00:39:35,580 I'm sure. 265 00:39:36,780 --> 00:39:38,260 Sure, for that kind of money. 266 00:39:59,470 --> 00:40:00,790 Here we are, Sigma. This is your hotel. 267 00:40:01,590 --> 00:40:02,569 Room 112. 268 00:40:02,570 --> 00:40:03,570 It's already booked. 269 00:40:07,890 --> 00:40:08,890 Be seeing you. 270 00:40:57,170 --> 00:40:59,390 Well, then, have you found the white orchid? 271 00:40:59,690 --> 00:41:02,890 Only the flowers so far. Are you sure this is the right place? 272 00:41:03,650 --> 00:41:06,030 Well, I know of only one Villa del Cesare. 273 00:41:21,570 --> 00:41:22,570 What's she doing here? 274 00:41:50,030 --> 00:41:51,030 Excuse me. 275 00:41:51,350 --> 00:41:52,950 I'd like to buy some flowers, please. 276 00:41:53,290 --> 00:41:54,290 What have you got? 277 00:41:55,250 --> 00:41:57,110 No, no, I'd prefer a white organ, please. 278 00:41:58,730 --> 00:41:59,730 Thank you. 279 00:42:03,250 --> 00:42:06,810 Would you mind taking it to that fair man sitting at that table over there? 280 00:42:07,590 --> 00:42:08,590 Yeah, sure. 281 00:42:08,810 --> 00:42:09,810 At once. 282 00:42:10,650 --> 00:42:11,650 Thank you. 283 00:42:13,590 --> 00:42:14,590 Let's watch her. 284 00:42:19,470 --> 00:42:22,710 Excuse me. I was asked to give you this orchid. Huh? 285 00:42:22,990 --> 00:42:24,330 By that young lady. 286 00:42:25,570 --> 00:42:27,090 Oh, she went away. 287 00:42:29,850 --> 00:42:30,850 Thank you. 288 00:42:31,110 --> 00:42:32,110 Thank you. 289 00:42:42,250 --> 00:42:45,710 You're dangerous. 290 00:42:47,370 --> 00:42:49,110 Waiting at Acqua Alba. 291 00:42:51,870 --> 00:42:53,170 Acqua Alba. 292 00:42:55,350 --> 00:42:57,790 I better go. You cover me. Okay. 293 00:43:03,930 --> 00:43:05,210 Better take care of him. 294 00:43:05,770 --> 00:43:08,870 Right. In any event, it's all yours. 295 00:43:09,110 --> 00:43:10,110 Go. 296 00:44:35,560 --> 00:44:36,560 She's getting away. 297 00:45:20,210 --> 00:45:21,210 Waiter. Madam. 298 00:45:22,710 --> 00:45:24,570 I'd like a cup of coffee, please. Yes, ma 'am. 299 00:45:41,390 --> 00:45:42,390 Good morning. 300 00:45:47,610 --> 00:45:52,830 No. I'm sorry, sir. The solarium is for ladies only, without exceptions. 301 00:45:56,550 --> 00:45:58,130 You see the notice for it? 302 00:45:58,610 --> 00:46:00,530 I'm really very sorry, sir. 303 00:47:26,120 --> 00:47:27,120 Surprise. 304 00:48:22,440 --> 00:48:23,440 Orchid? Orchid. 305 00:48:32,280 --> 00:48:33,280 Waiter. 306 00:48:35,820 --> 00:48:38,000 Two Bacardi's, please, at once. 307 00:48:38,280 --> 00:48:39,198 Yes, sir. 308 00:48:39,200 --> 00:48:40,920 You know, it's a very strong drink. 309 00:48:42,560 --> 00:48:44,200 Well, I like strong drinks. 310 00:48:44,540 --> 00:48:46,600 Well, why don't you try an orchid dragon? 311 00:48:47,260 --> 00:48:48,260 Sounds interesting. 312 00:48:49,670 --> 00:48:51,230 Maybe I'll try a double one. 313 00:48:52,110 --> 00:48:56,850 But here it's much too crowded. Let's have it at my place. 314 00:48:58,030 --> 00:48:59,030 Willingly. 315 00:49:19,880 --> 00:49:22,660 Did you bring the money naturally why 316 00:49:22,660 --> 00:49:32,020 I 317 00:49:32,020 --> 00:49:39,020 Need it to 318 00:49:39,020 --> 00:49:44,200 get out of this kind of life and so I decided to talk 319 00:49:49,450 --> 00:49:53,450 I only hope that our future meetings can become more interesting. 320 00:49:57,010 --> 00:50:02,470 Hmm. The Secret Service has some rather... interesting men. 321 00:50:04,370 --> 00:50:05,830 Pity they're so stupid. 322 00:50:06,750 --> 00:50:07,750 Hmm. 323 00:50:08,750 --> 00:50:11,590 My only weakness is to trust women. 324 00:50:12,910 --> 00:50:16,810 Hmm. Trusting women. What a fool you are. A real fool. 325 00:50:19,310 --> 00:50:23,210 We'll teach you a lesson, Sigma. A lesson that you'll never forget. 326 00:50:30,790 --> 00:50:31,850 Don't move, Sigma. 327 00:50:32,550 --> 00:50:33,770 I'm a sharp shooter. 328 00:50:37,570 --> 00:50:43,290 Even without bullets, one should never leave a gun around. 329 00:50:59,880 --> 00:51:02,140 As you see, all agents are not stupid. 330 00:51:06,340 --> 00:51:11,980 And now to us, dear lady. 331 00:53:20,040 --> 00:53:21,040 Everything satisfactory. 332 00:53:21,860 --> 00:53:25,120 What? Have you seen where the blonde lady went? 333 00:53:25,400 --> 00:53:28,740 It's a beautiful villa. And you can have it for so little. 334 00:53:29,280 --> 00:53:30,280 Yes, yes. 335 00:53:30,380 --> 00:53:31,620 It's a beautiful villa. 336 00:53:31,920 --> 00:53:33,440 I'll telephone you tomorrow. 337 00:53:33,760 --> 00:53:38,120 But your wife really insisted on seeing it. I even gave her the keys. 338 00:53:38,480 --> 00:53:39,960 She's really beautiful. 339 00:53:40,560 --> 00:53:42,160 Yes, I know. She's beautiful. 340 00:53:42,660 --> 00:53:46,980 Very, very lucky. And I'll call you tomorrow then, okay? Bye. 341 00:53:52,110 --> 00:53:53,190 I thought you'd never get back. 342 00:53:55,170 --> 00:53:56,170 Well done. 343 00:53:58,090 --> 00:54:02,230 The girl has boarded a small cargo with gold water presumably on it. 344 00:54:02,750 --> 00:54:04,010 What do you plan to do? 345 00:54:05,390 --> 00:54:07,790 Well, let's wait until night time. 346 00:54:10,010 --> 00:54:11,010 Then we'll move. 347 00:54:29,300 --> 00:54:30,300 It's got to be them. 348 00:57:34,250 --> 00:57:35,250 Big shot stay. 349 00:57:36,310 --> 00:57:37,710 Looks like they've left the ship. 350 00:57:39,310 --> 00:57:40,350 And Goldwater? 351 00:57:40,930 --> 00:57:42,330 He must have gone, too. 352 00:57:49,270 --> 00:57:53,010 Look at this check. 353 00:57:56,130 --> 00:57:58,910 Sevilla, Barcelona, the foreshore, pier number three. 354 00:57:59,770 --> 00:58:00,770 Put it back. 355 00:58:31,770 --> 00:58:32,930 All right, stay here. Don't move. 356 00:59:10,600 --> 00:59:11,600 Stay put. 357 00:59:14,000 --> 00:59:15,440 Where is Goldwater? 358 00:59:15,720 --> 00:59:16,720 I don't know. 359 00:59:17,500 --> 00:59:21,700 Come on, speak up. 360 00:59:22,480 --> 00:59:24,380 He went to Barcelona. 361 00:59:26,160 --> 00:59:27,740 We must inform the chief. 362 01:01:10,460 --> 01:01:11,460 Excuse me, senor. 363 01:01:11,580 --> 01:01:13,080 Is this the Cali? Oh! 364 01:01:56,170 --> 01:01:57,750 Who put you on our trail, eh? 365 01:01:58,290 --> 01:01:59,890 Speak up. Hey, wait a minute. 366 01:02:00,650 --> 01:02:01,650 Move aside. 367 01:02:04,250 --> 01:02:05,270 Hold it, hold it. 368 01:02:05,510 --> 01:02:07,330 It's only a blind man passing by. 369 01:02:08,230 --> 01:02:09,230 Stay put. 370 01:02:10,630 --> 01:02:11,630 Let him pass. 371 01:02:55,080 --> 01:02:57,700 I seen everything from the window. Let's take him to my house. 372 01:03:11,680 --> 01:03:12,680 Bring him in. 373 01:03:21,520 --> 01:03:22,640 Let's put him on the bed. 374 01:03:32,490 --> 01:03:33,490 Be gentle. 375 01:03:34,130 --> 01:03:35,310 He's badly hurt. 376 01:03:39,670 --> 01:03:40,930 Poor muchacho. 377 01:03:42,170 --> 01:03:44,710 I'll take care of things. I'll be back in a moment. 378 01:03:53,330 --> 01:03:59,990 Let me handle him. 379 01:04:05,540 --> 01:04:07,620 What a shame. He's so handsome. 380 01:04:10,020 --> 01:04:11,020 I'll leave you here. 381 01:04:11,300 --> 01:04:12,880 I see that you're in good hands. 382 01:04:13,420 --> 01:04:16,720 I'm coming too. I feel better now. Oh, come on now. You be good. 383 01:04:17,220 --> 01:04:18,220 She's right, you know. 384 01:04:18,920 --> 01:04:19,920 Recoup your strength. 385 01:04:21,340 --> 01:04:22,400 You're in good company. 386 01:04:24,000 --> 01:04:25,600 And here is something to read. 387 01:04:26,060 --> 01:04:28,760 Don Quixote de la Mancha, 1901. 388 01:04:29,520 --> 01:04:30,520 What else do you want? 389 01:04:31,380 --> 01:04:33,380 I have a very important meeting I can't miss. 390 01:04:34,290 --> 01:04:36,730 When you feel better, we'll take care of our mutual friend. 391 01:04:39,230 --> 01:04:40,230 Señorita. 392 01:04:41,590 --> 01:04:42,590 Thank you and goodbye. 393 01:04:43,030 --> 01:04:44,030 Goodbye. 394 01:06:04,910 --> 01:06:09,850 George George What 395 01:08:02,280 --> 01:08:03,480 I knew that was the right place. 396 01:08:04,940 --> 01:08:07,300 Keep the man tailed and keep me informed. 397 01:08:07,540 --> 01:08:08,540 I have an idea. 398 01:08:09,960 --> 01:08:10,960 Very well. 399 01:08:11,600 --> 01:08:12,600 So long. 400 01:08:20,800 --> 01:08:24,760 And so now you know as much as we do. The trail suddenly ended in Barcelona. 401 01:08:25,460 --> 01:08:27,160 Zygmunt is now looking for other clues. 402 01:08:27,660 --> 01:08:29,160 So far he's found nothing. 403 01:08:29,740 --> 01:08:31,819 And furthermore, the gang is on the alert. 404 01:08:32,700 --> 01:08:39,359 Our last information is about a meeting on pier number four on Thursday. 405 01:08:40,779 --> 01:08:41,779 Is that all? 406 01:08:42,020 --> 01:08:43,020 Mm -hmm. 407 01:08:43,260 --> 01:08:44,380 Do you know the harbor? 408 01:08:45,040 --> 01:08:46,279 No, we don't. 409 01:08:51,720 --> 01:08:52,859 Not even an idea? 410 01:08:53,100 --> 01:08:55,600 Nothing? No, absolutely nothing. 411 01:08:57,279 --> 01:08:58,279 Well, then. 412 01:08:58,410 --> 01:09:01,790 I'll just have to start from scratch again. Be very careful. They're a gang 413 01:09:01,790 --> 01:09:02,648 ruthless animals. 414 01:09:02,649 --> 01:09:05,470 If they ever caught you, they wouldn't hesitate to do away with you. 415 01:09:06,130 --> 01:09:07,510 Yes, yes, I'll be careful. 416 01:09:09,470 --> 01:09:13,729 You know what? Tonight I think I'll start with a visit to the Southern Star. 417 01:09:14,930 --> 01:09:15,930 You never know. 418 01:09:51,260 --> 01:09:52,260 Looking for someone? 419 01:09:53,220 --> 01:09:58,040 I... Well, yes, I would like to have an audition, if that would be possible. 420 01:10:00,300 --> 01:10:01,600 Good. Wait here. 421 01:10:01,920 --> 01:10:03,480 I'll see what I can do for you. 422 01:11:03,690 --> 01:11:04,690 Hey, who are you? 423 01:11:06,250 --> 01:11:07,250 What are you doing here? 424 01:11:08,050 --> 01:11:09,350 I'm waiting for Mr. Rasky. 425 01:11:13,770 --> 01:11:14,770 I'm Rasky. 426 01:11:20,190 --> 01:11:21,370 How did you get in here? 427 01:11:22,430 --> 01:11:23,990 I knocked and there was no answer. 428 01:11:24,210 --> 01:11:26,230 So I pushed open the door and came in. 429 01:11:29,330 --> 01:11:30,330 I see. 430 01:11:36,240 --> 01:11:38,320 You see, I'm a dancer and I'd like to have an audition. 431 01:11:39,420 --> 01:11:42,160 You did well to come. Maybe I'll be able to do something. 432 01:11:43,360 --> 01:11:44,800 If you're a very good girl. 433 01:11:46,420 --> 01:11:48,760 But I'm always a good girl. 434 01:11:52,000 --> 01:11:53,420 Well, let's see your lace. 435 01:12:03,020 --> 01:12:04,200 Come, sit here. 436 01:12:07,430 --> 01:12:09,090 Of course I have something for you. 437 01:12:11,470 --> 01:12:12,470 Contractor, I mean. 438 01:12:13,670 --> 01:12:15,810 Three weeks in the Lebanon. How about that? 439 01:12:16,650 --> 01:12:17,650 Sounds good? 440 01:12:19,530 --> 01:12:20,530 Starring. 441 01:12:21,130 --> 01:12:22,130 Of course. 442 01:12:24,210 --> 01:12:25,610 Voyage first class. 443 01:12:27,690 --> 01:12:29,670 All expenses paid. 444 01:14:17,710 --> 01:14:20,050 So you came spying, you little bitch. 445 01:15:32,750 --> 01:15:33,750 You little bitch. 446 01:15:34,230 --> 01:15:36,650 You really didn't think you'd get away that easy, did you? 447 01:15:42,770 --> 01:15:43,770 I'll show you. 448 01:15:48,390 --> 01:15:49,810 I'll make you pay for this. 449 01:15:56,290 --> 01:15:57,290 No. 450 01:15:57,710 --> 01:15:58,710 Wait, darling. 451 01:15:59,230 --> 01:16:00,590 I've got something better. 452 01:16:05,930 --> 01:16:07,410 Let me go. Stop that. 453 01:16:08,110 --> 01:16:09,110 Hold her down. 454 01:16:09,330 --> 01:16:10,330 Let me go. 455 01:18:27,400 --> 01:18:28,620 Get ready for the next shipment. 456 01:18:40,560 --> 01:18:41,620 When is the next shipment? 457 01:18:42,060 --> 01:18:43,060 Tomorrow, Luav. 458 01:18:43,740 --> 01:18:45,860 I'll meet you at the black anchor near the docks. 459 01:19:06,920 --> 01:19:09,020 Oh, well, you'll take a little rest now. 460 01:19:09,520 --> 01:19:10,520 Here, sit. 461 01:19:12,640 --> 01:19:13,640 Ugh! 462 01:19:56,010 --> 01:19:57,010 Excuse me. 463 01:20:00,830 --> 01:20:01,830 What do you want? 464 01:20:02,030 --> 01:20:03,530 I'd like to see Monsieur Henry. 465 01:20:04,070 --> 01:20:06,070 Number 7, first floor. 466 01:20:06,490 --> 01:20:07,490 Thank you. 467 01:22:34,840 --> 01:22:40,120 Yes, I have a clue that ties up with the matter of pier number four at La Havre. 468 01:22:41,160 --> 01:22:42,160 Appointment at midnight. 469 01:22:42,420 --> 01:22:43,560 Yes, I'm already here. 470 01:22:44,420 --> 01:22:48,680 Very well. I'll phone Barcelona as soon as I can. I'll try to get Sigma to join 471 01:22:48,680 --> 01:22:49,680 up with you immediately. 472 01:22:49,780 --> 01:22:50,780 Be careful. 473 01:23:11,250 --> 01:23:12,930 Let's go and take a look on the pier. 474 01:23:17,910 --> 01:23:19,030 We must be near. 475 01:23:27,970 --> 01:23:29,490 Must be something in the air. 476 01:23:29,710 --> 01:23:30,990 Yeah, better keep our eyes open. 477 01:23:38,110 --> 01:23:39,410 Let's take a look over there. 478 01:23:39,630 --> 01:23:40,630 All right. 479 01:24:19,660 --> 01:24:20,660 What are you doing? 480 01:24:22,600 --> 01:24:23,640 Hey, boss. 481 01:24:29,720 --> 01:24:31,360 We've caught a girl snooping around. 482 01:24:32,500 --> 01:24:33,880 Who could she be? 483 01:24:35,240 --> 01:24:36,260 Bring her here. 484 01:24:39,900 --> 01:24:41,720 A charming surprise. 485 01:24:42,940 --> 01:24:44,000 Very good. 486 01:25:15,660 --> 01:25:18,140 We'll probably have a very important visit. 487 01:25:18,520 --> 01:25:21,240 But no shooting, unless absolutely necessary. 488 01:25:23,440 --> 01:25:26,620 The shots could attract the attention of the harbor cops. 489 01:25:27,540 --> 01:25:28,900 And I don't want it. 490 01:25:29,200 --> 01:25:32,240 They stick their noses in my private affairs. 491 01:25:32,620 --> 01:25:33,620 You hear me? 492 01:25:35,860 --> 01:25:37,120 Hands up, all of you! 493 01:25:45,840 --> 01:25:46,840 Throw your guns down and surrender. 494 01:28:09,769 --> 01:28:12,730 Yvette, you know what I just learned? What? 495 01:28:12,930 --> 01:28:14,090 You'll never guess. Something pleasant? 496 01:28:14,530 --> 01:28:19,170 Something wonderful. Oh, tell me. Well, the house of the lost dolls is finished. 497 01:28:19,930 --> 01:28:23,290 Really? Yes, Interpol have cleaned the place up completely. 498 01:28:23,690 --> 01:28:26,250 The gang's been destroyed. 499 01:28:26,650 --> 01:28:27,850 Are you happy? 500 01:28:28,110 --> 01:28:29,370 I'm so happy. 501 01:28:29,750 --> 01:28:31,110 Oh, it seems impossible. 502 01:28:31,610 --> 01:28:32,610 But it's true. 503 01:28:37,450 --> 01:28:40,550 Oh, that does deserve a toast, doesn't it? Yeah. Huh? 504 01:28:42,590 --> 01:28:43,690 Enough? Enough? 505 01:28:44,190 --> 01:28:45,190 Yeah. 506 01:28:46,290 --> 01:28:48,010 Good, isn't it, baby? 507 01:28:48,290 --> 01:28:49,290 Now to us. Yeah. 32352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.