Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,350
[Episode 17]
3
00:02:07,940 --> 00:02:08,940
Master.
4
00:02:32,620 --> 00:02:34,660
Lord Liu of the Qing government
in Tianjin...
5
00:02:34,810 --> 00:02:36,680
had contacted me many times.
6
00:02:36,760 --> 00:02:39,000
However, due to Huo Yuan Jia's injuries,
7
00:02:39,290 --> 00:02:41,329
I plan to release him two months later.
8
00:02:41,790 --> 00:02:43,550
The longer he stays in jail,
9
00:02:43,760 --> 00:02:45,160
the slower he recovers.
10
00:02:45,730 --> 00:02:46,730
Consul,
11
00:02:47,660 --> 00:02:48,740
I think...
12
00:02:51,610 --> 00:02:53,130
you understand what I've just said.
13
00:02:53,730 --> 00:02:54,730
Consul,
14
00:02:55,230 --> 00:02:58,030
will you let me take him back today?
15
00:02:58,579 --> 00:03:00,020
You want to take him back today?
16
00:03:09,500 --> 00:03:11,980
You are making things difficult for me.
17
00:03:14,240 --> 00:03:16,120
Let's do it today, friend.
18
00:03:23,180 --> 00:03:25,300
We can't wait to see him.
19
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Okay.
20
00:03:33,860 --> 00:03:35,740
I do it because of the gold bars.
21
00:03:37,110 --> 00:03:38,710
[Prosperity and Wealth]
22
00:03:42,470 --> 00:03:43,400
-Look!
-Look!
23
00:03:43,480 --> 00:03:45,120
They are carrying a man.
24
00:03:46,160 --> 00:03:47,850
Go away. There is nothing to see.
25
00:03:47,930 --> 00:03:49,250
Please go home.
26
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
Put me down.
27
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
Yuan Jia, take it easy.
28
00:03:54,920 --> 00:03:57,840
It takes 100 days for injuries to heal,
let alone internal ones.
29
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
No.
30
00:03:59,400 --> 00:04:01,080
No way will I let my mother...
31
00:04:01,360 --> 00:04:03,500
see me being carried into my own house.
32
00:04:03,580 --> 00:04:04,580
Put me down.
33
00:04:06,230 --> 00:04:07,230
Uncle.
34
00:04:07,600 --> 00:04:08,760
Listen to my master.
35
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
Okay.
36
00:04:12,280 --> 00:04:13,280
Come on.
37
00:04:15,320 --> 00:04:16,839
Come, watch out.
38
00:04:24,280 --> 00:04:25,800
Leave me alone.
39
00:04:47,840 --> 00:04:50,710
[Huo Residence]
40
00:04:51,280 --> 00:04:52,560
My son.
41
00:04:52,640 --> 00:04:54,960
-My son is back.
-Mother.
42
00:04:55,600 --> 00:04:57,290
-Mother.
-My son.
43
00:05:01,560 --> 00:05:02,520
My son.
44
00:05:02,600 --> 00:05:04,320
My son is back.
45
00:05:06,720 --> 00:05:07,760
My son.
46
00:05:08,440 --> 00:05:09,600
Mother.
47
00:05:09,800 --> 00:05:11,880
What happened to your eyes?
48
00:05:13,780 --> 00:05:15,180
Nothing.
49
00:05:15,680 --> 00:05:19,170
All that matters is you're back, my son.
50
00:05:19,250 --> 00:05:20,080
Mother.
51
00:05:20,160 --> 00:05:22,320
Yuan Jia, your mother was so worried.
52
00:05:22,800 --> 00:05:24,520
She cried every night.
53
00:05:27,440 --> 00:05:30,280
Her eye sight worsens day by day.
54
00:05:30,360 --> 00:05:32,040
My son is back.
55
00:05:32,440 --> 00:05:33,480
I am back.
56
00:05:33,560 --> 00:05:34,680
I've been an unfilial son.
57
00:05:34,909 --> 00:05:35,909
Mother.
58
00:05:36,520 --> 00:05:37,480
My son.
59
00:05:37,560 --> 00:05:39,400
-Mother.
-My son.
60
00:05:43,560 --> 00:05:45,120
Your wife is here.
61
00:05:45,320 --> 00:05:46,320
Easy there.
62
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
Yuan Jia.
63
00:05:54,120 --> 00:05:56,080
You have to thank your wife.
64
00:05:56,320 --> 00:05:58,360
In order to go to the capital
to file a complaint,
65
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
she weaned the baby.
66
00:06:01,230 --> 00:06:02,400
As a woman,
67
00:06:02,520 --> 00:06:06,320
I take my hat off to her.
68
00:06:16,200 --> 00:06:17,200
Yuan Jia.
69
00:06:48,530 --> 00:06:49,530
Zhen Sheng.
70
00:06:51,010 --> 00:06:52,010
Xiao Wu.
71
00:06:54,220 --> 00:06:55,220
Xiao Wu!
72
00:06:57,900 --> 00:07:00,270
We performed a funeral
for Xiao Wu, Master.
73
00:07:01,800 --> 00:07:03,570
Where is he buried?
74
00:07:04,040 --> 00:07:05,320
Bring me there.
75
00:07:08,240 --> 00:07:09,120
You're badly injured.
76
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
Now that you're home,
77
00:07:10,680 --> 00:07:12,040
you should get some rest.
78
00:07:12,360 --> 00:07:13,640
Please pay him a visit...
79
00:07:14,280 --> 00:07:15,320
when you have recovered.
80
00:07:15,400 --> 00:07:16,520
Bring me there.
81
00:07:26,080 --> 00:07:27,400
Xiao Wu.
82
00:07:29,120 --> 00:07:33,360
Once my mother passes on,
83
00:07:33,800 --> 00:07:35,440
I will avenge you.
84
00:07:36,560 --> 00:07:39,040
Otherwise, I have no right
to call myself your teacher.
85
00:07:50,400 --> 00:07:52,560
Yuan Jia, let's go home.
86
00:07:52,840 --> 00:07:54,080
You need to recuperate.
87
00:07:57,080 --> 00:08:00,040
You saved me from Mr. Bertrand.
88
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
You must have spent a lot.
89
00:08:06,280 --> 00:08:07,920
You should ask Ah Fa.
90
00:08:08,480 --> 00:08:09,360
Ah Fa?
91
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
It's a gift from him.
92
00:08:10,600 --> 00:08:12,120
Don't feel bad about it.
93
00:08:12,400 --> 00:08:14,290
You've taught him martial arts
and life lessons.
94
00:08:14,520 --> 00:08:15,960
Those things are invaluable.
95
00:08:16,200 --> 00:08:17,680
Helping his master...
96
00:08:18,080 --> 00:08:19,520
is his duty.
97
00:08:23,380 --> 00:08:24,710
For his apprentice,
98
00:08:25,320 --> 00:08:27,640
a master should do anything.
99
00:08:27,890 --> 00:08:30,970
However, a master must never
be indebted to his apprentice.
100
00:08:31,460 --> 00:08:33,320
Or I have no right
to be called a master.
101
00:08:33,700 --> 00:08:35,789
The French consul is greedy.
102
00:08:36,309 --> 00:08:38,750
The price he'd paid for my freedom
must be really high.
103
00:08:39,070 --> 00:08:41,590
I must pay him back.
104
00:08:54,780 --> 00:08:56,620
The western doctor you've hired for me...
105
00:08:56,980 --> 00:08:58,500
was really something else.
106
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
You know that I hired a doctor for you?
107
00:09:02,750 --> 00:09:03,750
That's great.
108
00:09:03,910 --> 00:09:04,910
Let's go back.
109
00:09:05,100 --> 00:09:07,160
Dr. Federer must be waiting
for you at home.
110
00:09:07,240 --> 00:09:08,320
I shall leave now.
111
00:09:08,800 --> 00:09:10,910
I have something important
to do at the capital.
112
00:09:11,000 --> 00:09:12,560
I've been putting it off for days.
113
00:09:13,760 --> 00:09:15,320
It's my fault.
114
00:09:16,320 --> 00:09:18,120
You've saved me once again.
115
00:09:18,400 --> 00:09:20,640
I don't know how to repay your kindness.
116
00:09:20,770 --> 00:09:21,890
What are you saying?
117
00:09:22,600 --> 00:09:23,840
You and I are sworn brothers.
118
00:09:24,080 --> 00:09:25,910
We are a family.
You don't have to repay me.
119
00:09:26,910 --> 00:09:27,910
Besides,
120
00:09:28,110 --> 00:09:30,500
the person who contributed the most
was your wife.
121
00:09:30,580 --> 00:09:32,310
If she hadn't went to the capital,
122
00:09:32,390 --> 00:09:33,680
even if I'd bribed Bertrand...
123
00:09:33,760 --> 00:09:35,480
and saved you from that prison,
124
00:09:35,560 --> 00:09:37,360
you'd still be charged for treason.
125
00:10:03,840 --> 00:10:05,120
Dr. Federer.
126
00:10:05,720 --> 00:10:07,350
Please come in and have some tea.
127
00:10:07,430 --> 00:10:08,480
Yuan Jia has gone out.
128
00:10:08,560 --> 00:10:10,000
We don't know when will he be back.
129
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
It might take a long time.
130
00:10:11,360 --> 00:10:12,160
No worries.
131
00:10:12,240 --> 00:10:13,680
There are so many weapons.
132
00:10:13,760 --> 00:10:15,960
I am interested to try them out
one by one.
133
00:10:16,160 --> 00:10:18,260
Xiao Lian, check on the tea.
134
00:10:21,120 --> 00:10:23,240
Please have some tea
while you try out the weapons.
135
00:10:23,820 --> 00:10:26,100
Thank you. I am not thirsty.
136
00:10:26,960 --> 00:10:28,000
Hold on.
137
00:10:28,560 --> 00:10:30,440
You are Mrs. Huo?
138
00:10:31,800 --> 00:10:33,520
You must be an expert, too.
139
00:10:35,920 --> 00:10:38,160
Do you know how to use this weapon?
140
00:10:38,430 --> 00:10:39,840
Let me take a photo for you.
141
00:10:39,920 --> 00:10:40,920
I...
142
00:10:44,360 --> 00:10:46,540
Mrs. Huo comes from a rich family.
143
00:10:46,620 --> 00:10:47,920
How could you do that?
144
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Xiao Lian.
145
00:10:51,200 --> 00:10:52,320
Dr. Federer.
146
00:10:52,550 --> 00:10:54,020
Yuan Jia is a martial arts expert,
147
00:10:54,100 --> 00:10:55,540
but I know nothing about it.
148
00:10:55,760 --> 00:10:56,720
I am sorry.
149
00:10:56,800 --> 00:10:59,320
Please put the weapon back.
150
00:11:06,960 --> 00:11:10,040
Don't couples in China always
work together closely as man and wife?
151
00:11:10,120 --> 00:11:12,400
It's a shame that you don't
practise martial arts.
152
00:11:14,380 --> 00:11:16,100
Master, watch out for the staircases.
153
00:11:19,520 --> 00:11:22,080
Yuan Jia, Mr. Nong
has hired a doctor for you.
154
00:11:27,080 --> 00:11:28,280
It is I, Federer!
155
00:11:28,520 --> 00:11:29,880
Who is Huo Yuan Jia?
156
00:11:29,960 --> 00:11:31,720
Come forward and answer me!
157
00:11:31,800 --> 00:11:33,000
You westerners are so rude!
158
00:11:33,080 --> 00:11:35,480
Who are you to talk rudely to my master?
159
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
Ah Fa!
160
00:11:45,510 --> 00:11:46,640
Master told us...
161
00:11:46,720 --> 00:11:48,640
not to accept the westerners' oppression.
162
00:11:48,920 --> 00:11:50,120
I am not oppressing you.
163
00:11:50,200 --> 00:11:51,600
I was just kidding.
164
00:11:52,200 --> 00:11:54,990
I am the doctor hired by Nong Jin Sun.
165
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Doctor?
166
00:12:08,410 --> 00:12:09,410
Ah Fa.
167
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Look.
168
00:12:11,120 --> 00:12:13,290
This person doesn't look like
the person...
169
00:12:13,370 --> 00:12:15,090
who gave me the injections in the prison.
170
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
No, he is not.
171
00:12:21,320 --> 00:12:22,840
How dare you impersonate the doctor?
172
00:12:23,040 --> 00:12:24,200
Who sent you here?
173
00:12:24,600 --> 00:12:25,800
He is an imposter.
174
00:12:25,960 --> 00:12:27,360
Da You, beat him up!
175
00:12:29,280 --> 00:12:30,280
Stop.
176
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
Anyhow,
177
00:12:32,280 --> 00:12:33,840
this is my house.
178
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
No fighting.
179
00:12:35,940 --> 00:12:37,460
I am not an imposter.
180
00:12:39,960 --> 00:12:41,360
You are Huo Yuan Jia, right?
181
00:12:43,560 --> 00:12:45,120
My name is Federer.
182
00:12:45,440 --> 00:12:49,200
I am hired by Nong Jin Sun to treat you.
183
00:12:49,980 --> 00:12:50,980
Federer?
184
00:12:53,140 --> 00:12:55,300
Today, Jin Sun told me...
185
00:12:55,520 --> 00:12:58,720
the doctor that he hired
is called Federer.
186
00:12:58,800 --> 00:12:59,650
Master.
187
00:12:59,730 --> 00:13:01,850
Although that doctor always wore a mask,
188
00:13:02,670 --> 00:13:03,670
I'm pretty sure...
189
00:13:04,390 --> 00:13:05,520
it's not him!
190
00:13:05,880 --> 00:13:07,000
What are you saying?
191
00:13:07,590 --> 00:13:10,560
Of course, whoever you've met before
was not me.
192
00:13:10,640 --> 00:13:12,000
This is my first time here.
193
00:13:15,160 --> 00:13:15,970
Master.
194
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
Yuan Jia.
195
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
-What's wrong?
-What's wrong?
196
00:13:20,260 --> 00:13:21,820
Huo Yuan Jia, are you not feeling well?
197
00:13:21,940 --> 00:13:22,880
Get inside the house.
198
00:13:22,960 --> 00:13:24,600
Let me examine your body.
199
00:13:26,430 --> 00:13:27,430
-Come.
-Come.
200
00:13:36,240 --> 00:13:38,680
You've been listening
to my heartbeat forever.
201
00:13:39,090 --> 00:13:40,930
Where's my injection?
202
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Injection?
203
00:13:43,320 --> 00:13:44,640
What for?
204
00:13:45,440 --> 00:13:47,400
My whole body is not feeling well.
205
00:13:47,690 --> 00:13:50,610
Don't you have painkillers?
206
00:13:50,720 --> 00:13:51,880
Just give me an injection.
207
00:13:51,960 --> 00:13:54,680
All the wounds have recovered.
208
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
There's no inflammation.
209
00:13:55,840 --> 00:13:57,360
You don't need an injection.
210
00:13:58,560 --> 00:13:59,800
You are not a doctor!
211
00:13:59,880 --> 00:14:01,320
Of course I am a doctor.
212
00:14:01,600 --> 00:14:02,950
I haven't seen any doctor...
213
00:14:03,030 --> 00:14:04,270
who brings along a camera!
214
00:14:05,400 --> 00:14:06,630
You are more like a reporter.
215
00:14:06,710 --> 00:14:07,560
You are right!
216
00:14:07,640 --> 00:14:09,280
I am a reporter, too.
217
00:14:09,480 --> 00:14:10,320
It's like this.
218
00:14:10,400 --> 00:14:13,120
I have been making use of my free time...
219
00:14:13,200 --> 00:14:16,890
to write news for European media.
220
00:14:17,360 --> 00:14:18,560
I have also...
221
00:14:18,640 --> 00:14:19,960
I have also written an article...
222
00:14:20,040 --> 00:14:23,240
about Huo Yuan Jia.
223
00:14:23,900 --> 00:14:28,370
You sent Tan Si Tong off
at the execution ground.
224
00:14:28,450 --> 00:14:31,040
Also, you put yourself at risk...
225
00:14:31,120 --> 00:14:33,960
and beheaded Big Knife Wang Wu.
226
00:14:34,390 --> 00:14:37,890
I've included both the incidents
in the article.
227
00:14:37,970 --> 00:14:41,270
Of course, I didn't get to interview you.
228
00:14:41,350 --> 00:14:43,280
I heard the stories from someone else.
229
00:14:43,780 --> 00:14:46,580
However, now I have the chance.
230
00:14:46,800 --> 00:14:48,600
We can have a talk.
231
00:14:48,730 --> 00:14:49,560
For example,
232
00:14:49,640 --> 00:14:52,840
your family members were killed...
233
00:14:52,920 --> 00:14:54,650
because of what you did.
234
00:14:54,880 --> 00:14:56,760
Do you regret it?
235
00:14:57,160 --> 00:14:59,300
Do you hate the government?
236
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
Send him out.
237
00:15:05,400 --> 00:15:06,720
You may not need injections,
238
00:15:06,800 --> 00:15:08,680
but you need to take medicine.
239
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Throw him out!
240
00:15:11,080 --> 00:15:12,960
-Go!
-Go!
241
00:15:13,040 --> 00:15:14,040
Get out!
242
00:15:14,150 --> 00:15:15,320
-Go away!
-Go away!
243
00:15:15,400 --> 00:15:16,520
Nong Jin Sun...
244
00:15:16,600 --> 00:15:17,800
He...
245
00:15:17,880 --> 00:15:19,240
-Go away!
-He hired me!
246
00:15:19,320 --> 00:15:20,120
-Go away!
-But...
247
00:15:20,200 --> 00:15:21,520
Don't blame me if I beat you up!
248
00:15:24,810 --> 00:15:26,480
You are Ah Fa, right?
249
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
I heard Huo Yuan Jia calling your name.
250
00:15:31,300 --> 00:15:32,120
So what?
251
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
I guess you are Nong Jin Sun's relative.
252
00:15:34,520 --> 00:15:35,440
Am I right?
253
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
Nong Jin Sun told me about you.
254
00:15:37,200 --> 00:15:39,720
You shouldn't treat me
like you did the other westerners.
255
00:15:40,770 --> 00:15:42,530
My uncle hired a doctor,
256
00:15:42,730 --> 00:15:43,940
not a reporter.
257
00:15:44,360 --> 00:15:45,400
I know.
258
00:15:46,410 --> 00:15:50,210
That's why I am going to do my duty
as a doctor.
259
00:15:53,410 --> 00:15:54,990
Take the medicine.
260
00:15:55,070 --> 00:15:56,440
Pass it to Huo Yuan Jia.
261
00:15:56,520 --> 00:16:00,230
Tell him to take it when he is in pain.
He will feel much relieved.
262
00:16:00,310 --> 00:16:01,120
Just remember,
263
00:16:01,200 --> 00:16:03,320
no more than three pills a day.
264
00:16:07,440 --> 00:16:09,760
I brought the medicine from Europe.
265
00:16:09,840 --> 00:16:10,920
It's very precious.
266
00:16:11,640 --> 00:16:13,520
Are you asking money from me?
267
00:16:13,760 --> 00:16:14,560
No.
268
00:16:14,640 --> 00:16:17,400
Nong Jin Sun has paid
for the medical fees.
269
00:16:18,210 --> 00:16:19,550
You may leave now.
270
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
I...
271
00:16:22,240 --> 00:16:25,120
I am really sorry for what happened.
272
00:16:25,750 --> 00:16:28,630
I shouldn't have mentioned
Huo's family...
273
00:16:29,930 --> 00:16:31,480
and made him upset.
274
00:17:10,560 --> 00:17:11,569
Yuan Jia.
275
00:17:11,650 --> 00:17:13,290
You should take a nap.
276
00:17:13,440 --> 00:17:15,560
You wouldn't feel the pain
when you are asleep.
277
00:17:16,869 --> 00:17:18,109
No.
278
00:17:18,450 --> 00:17:20,560
I want to take a look at my son.
279
00:17:20,750 --> 00:17:22,630
I feel less in pain when I look at him.
280
00:17:27,430 --> 00:17:28,440
By the way,
281
00:17:28,520 --> 00:17:30,050
I need to tell you something.
282
00:17:31,000 --> 00:17:32,080
Sha Yan.
283
00:17:33,020 --> 00:17:34,260
Persuade her...
284
00:17:34,340 --> 00:17:36,100
to leave Tianjin immediately.
285
00:17:37,280 --> 00:17:38,320
Why?
286
00:17:38,520 --> 00:17:39,640
Since you took her in,
287
00:17:39,720 --> 00:17:41,520
you haven't taught her a thing.
288
00:17:42,580 --> 00:17:44,660
She has been expelled.
289
00:17:45,340 --> 00:17:47,540
I didn't know that.
290
00:17:48,130 --> 00:17:49,760
You are just a woman.
291
00:17:49,840 --> 00:17:52,160
Why should I tell you everything?
292
00:17:52,480 --> 00:17:53,640
In short,
293
00:17:54,600 --> 00:17:57,520
I don't want to see her at home.
294
00:18:06,510 --> 00:18:08,310
Master, how do you feel?
295
00:18:08,710 --> 00:18:10,230
You are sweating profusely.
296
00:18:10,560 --> 00:18:12,720
I don't think we can rely on
the western doctor.
297
00:18:12,800 --> 00:18:14,320
Gao Qi will send for a Chinese doctor.
298
00:18:14,400 --> 00:18:15,980
It won't take long.
299
00:18:16,880 --> 00:18:19,890
Tell Ah Fa to meet me
in the training room.
300
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
-Master!
-Master!
301
00:18:37,960 --> 00:18:40,160
Stop training as you are severely injured.
302
00:18:40,360 --> 00:18:41,720
If you hurt your internal organs,
303
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
it could turn ugly.
304
00:18:42,880 --> 00:18:44,160
I know what I am doing!
305
00:18:44,240 --> 00:18:45,880
Who are you to stop me?
306
00:18:48,450 --> 00:18:49,970
Get out.
307
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
Master.
308
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Ah Fa.
309
00:19:12,090 --> 00:19:16,010
You went into prison because of me.
310
00:19:16,520 --> 00:19:18,260
I feel really guilty.
311
00:19:18,440 --> 00:19:22,240
Master, it was an honour to share
your hardships with you.
312
00:19:22,320 --> 00:19:24,160
Stop saying that.
313
00:19:24,480 --> 00:19:25,640
Okay.
314
00:19:27,460 --> 00:19:29,420
In order to save me out from the prison,
315
00:19:29,760 --> 00:19:32,000
you must have given quite
a lot of gold bars.
316
00:19:32,080 --> 00:19:33,270
What gold bars?
317
00:19:33,350 --> 00:19:34,790
That's not true.
318
00:19:36,410 --> 00:19:38,770
Your uncle told me the truth.
319
00:19:39,040 --> 00:19:40,120
Don't hide it from me.
320
00:19:40,200 --> 00:19:41,500
How many gold bars did you give?
321
00:19:42,810 --> 00:19:44,130
Not many.
322
00:19:45,130 --> 00:19:46,850
Does that mean my life is not precious?
323
00:19:46,930 --> 00:19:47,930
No.
324
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
How many gold bars?
325
00:19:50,040 --> 00:19:50,950
I...
326
00:19:51,030 --> 00:19:52,550
Tell me!
327
00:19:54,500 --> 00:19:55,600
Forty gold bars.
328
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Come again?
329
00:19:57,720 --> 00:19:59,240
Forty gold bars.
330
00:20:01,470 --> 00:20:03,060
Forty gold bars?
331
00:20:06,080 --> 00:20:08,080
People have died in the Huo Residence.
332
00:20:08,160 --> 00:20:09,600
It's not auspicious.
333
00:20:09,680 --> 00:20:12,480
Even if I sell the place,
I won't be able to repay you.
334
00:20:12,990 --> 00:20:14,190
Sell the house?
335
00:20:14,360 --> 00:20:15,960
Where will you and your family stay?
336
00:20:16,320 --> 00:20:18,560
Master, I gave the gold bars
on my own accord.
337
00:20:18,640 --> 00:20:19,680
You don't owe me anything.
338
00:20:19,760 --> 00:20:20,960
How dare you!
339
00:20:21,040 --> 00:20:24,260
A master must never take
advantage of his apprentice!
340
00:20:25,360 --> 00:20:26,440
Master!
341
00:20:26,520 --> 00:20:27,520
Master!
342
00:20:28,000 --> 00:20:29,160
I am sorry, Ah Fa.
343
00:20:29,280 --> 00:20:30,720
I can't bear the pain.
344
00:20:31,280 --> 00:20:32,640
That's why I am grumpy.
345
00:20:36,090 --> 00:20:38,240
Master, please take a pill.
346
00:20:38,320 --> 00:20:40,480
It's given by Federer.
347
00:20:41,290 --> 00:20:43,010
I'm not taking that quack's medicine.
348
00:20:43,440 --> 00:20:44,240
Master.
349
00:20:44,320 --> 00:20:45,640
I've tried the medicine.
350
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
It does stop pain.
351
00:20:47,400 --> 00:20:48,960
Why don't you give it a try?
352
00:20:49,040 --> 00:20:50,400
No!
353
00:20:51,900 --> 00:20:53,980
How do you know the medicine works?
354
00:20:55,320 --> 00:20:56,480
I...
355
00:20:57,250 --> 00:20:59,530
I took Xiao Lian's laundry stick...
356
00:20:59,680 --> 00:21:01,200
and hit my own head.
357
00:21:01,280 --> 00:21:02,600
Then, I took one pill.
358
00:21:04,020 --> 00:21:05,000
Which part did you hit?
359
00:21:05,080 --> 00:21:06,360
Which part did you hit?
360
00:21:07,800 --> 00:21:08,840
This part.
361
00:21:11,960 --> 00:21:13,410
That's a huge bump.
362
00:21:14,240 --> 00:21:15,320
Ah Fa.
363
00:21:15,640 --> 00:21:17,440
You're not a child anymore.
364
00:21:17,720 --> 00:21:19,120
Are you crazy?
365
00:21:20,360 --> 00:21:21,160
Master.
366
00:21:21,240 --> 00:21:22,600
The medicine can stop pain.
367
00:21:22,910 --> 00:21:24,430
Just take one.
368
00:21:31,570 --> 00:21:35,290
You are such a filial boy.
369
00:21:35,430 --> 00:21:36,470
I shall take it.
370
00:21:49,840 --> 00:21:51,280
Take one whenever you're in pain,
371
00:21:51,360 --> 00:21:52,800
but no more than three pills a day.
372
00:21:53,240 --> 00:21:54,360
Got it.
373
00:21:55,120 --> 00:21:58,640
It would be best to find
that doctor who gave me injections.
374
00:21:59,040 --> 00:22:01,080
The medicine he prescribed is effective.
375
00:22:01,160 --> 00:22:02,200
Don't worry, Master.
376
00:22:02,280 --> 00:22:04,040
My uncle is not in Tianjin right now.
377
00:22:04,120 --> 00:22:06,240
But I know it was Chang De Li
of the concession...
378
00:22:06,320 --> 00:22:08,000
who brought the doctor to the prison.
379
00:22:08,240 --> 00:22:09,400
If we find Chang De Li,
380
00:22:09,480 --> 00:22:11,290
we'll find that doctor.
381
00:22:11,520 --> 00:22:13,280
I will go French Concession now.
382
00:22:13,600 --> 00:22:15,520
All this pain is getting to me.
383
00:22:15,720 --> 00:22:17,440
How could I forget Chang De Li?
384
00:22:17,520 --> 00:22:18,840
-Go now.
-Yes.
385
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
Hold on.
386
00:22:21,760 --> 00:22:22,970
As to Xiao Lian,
387
00:22:23,320 --> 00:22:26,160
I shall give you an answer tonight.
388
00:22:26,760 --> 00:22:28,080
Thank you, Master.
389
00:22:40,670 --> 00:22:41,670
Master.
390
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
I don't need help. I can still walk.
391
00:22:50,040 --> 00:22:51,040
Xiao Lian.
392
00:22:52,480 --> 00:22:54,320
Master Yuan Jia, you wish to see me?
393
00:22:55,290 --> 00:22:56,810
How old are you?
394
00:22:58,290 --> 00:22:59,450
I am 19 years old.
395
00:23:01,040 --> 00:23:03,270
It's the right time to get married.
396
00:23:03,350 --> 00:23:04,350
Tell me.
397
00:23:04,490 --> 00:23:07,490
Are you willing to marry my apprentice?
398
00:23:10,600 --> 00:23:13,160
Master Yuan Jia, I...
399
00:23:14,350 --> 00:23:16,990
I shouldn't be the one
who popped the question.
400
00:23:17,520 --> 00:23:19,000
However, judging by your expression,
401
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
I know you are willing.
402
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
Okay.
403
00:23:25,070 --> 00:23:27,920
I shall discuss with Dong Jue's mother...
404
00:23:28,000 --> 00:23:29,520
to arrange a wedding for you.
405
00:23:32,680 --> 00:23:33,720
Silly boy.
406
00:23:34,960 --> 00:23:36,080
What's wrong?
407
00:23:36,280 --> 00:23:37,760
You want to get married, too?
408
00:23:38,000 --> 00:23:40,160
Master, I...
409
00:24:01,970 --> 00:24:04,150
Yuan Jia, have some tea.
410
00:24:13,820 --> 00:24:15,220
Has Sha Yan left?
411
00:24:16,620 --> 00:24:17,620
No.
412
00:24:18,170 --> 00:24:19,440
What's wrong?
413
00:24:19,520 --> 00:24:21,080
You can't even get a simple task done.
414
00:24:21,830 --> 00:24:23,040
You made her your apprentice,
415
00:24:23,120 --> 00:24:24,440
but you've taught her nothing.
416
00:24:24,520 --> 00:24:26,000
How can we ask her to leave?
417
00:24:26,080 --> 00:24:27,500
She broke the rule.
418
00:24:27,580 --> 00:24:28,900
She killed a man.
419
00:24:29,320 --> 00:24:30,960
She has to be expelled.
420
00:24:31,230 --> 00:24:33,180
If she hadn't gotten Xue Xue's confession,
421
00:24:33,260 --> 00:24:34,600
how would I file that complaint?
422
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
How could I have rescued you?
423
00:24:37,000 --> 00:24:39,720
I was rescued by the 40 gold bars.
424
00:24:42,040 --> 00:24:43,040
Of course,
425
00:24:43,840 --> 00:24:45,560
without your complaint,
426
00:24:45,640 --> 00:24:48,480
even if I managed to escape
the French prison,
427
00:24:48,560 --> 00:24:51,360
I wouldn't be able to clear myself
of Ying Si's accusations.
428
00:24:51,820 --> 00:24:53,180
I am sorry.
429
00:24:53,610 --> 00:24:55,110
I am really upset today.
430
00:24:55,190 --> 00:24:56,910
That's why I am not talking right.
431
00:24:57,920 --> 00:24:58,920
My wife,
432
00:25:00,080 --> 00:25:02,940
you must have suffered a lot
on your way to the capital.
433
00:25:03,220 --> 00:25:05,040
Please accept my gratitude.
434
00:25:05,640 --> 00:25:06,960
Don't do this.
435
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
Yuan Jia.
436
00:25:09,080 --> 00:25:10,360
We are husband and wife.
437
00:25:10,440 --> 00:25:12,700
It was nothing.
438
00:25:19,800 --> 00:25:21,040
But Sha Yan...
439
00:25:21,880 --> 00:25:24,200
I know that both of you
address each other as sisters.
440
00:25:24,280 --> 00:25:25,640
You like her.
441
00:25:25,720 --> 00:25:27,640
However, she is a bandit.
442
00:25:28,190 --> 00:25:29,190
She has killed a man.
443
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
She's killed
an important government official.
444
00:25:32,040 --> 00:25:33,470
If we keep her at home,
445
00:25:33,640 --> 00:25:36,200
it would do neither her nor us any good.
446
00:25:36,840 --> 00:25:38,320
Ying Si...
447
00:25:39,120 --> 00:25:41,600
could be spying on us.
448
00:25:42,490 --> 00:25:44,850
Sha Yan is staying at our place.
449
00:25:45,720 --> 00:25:47,320
If any harm comes to her,
450
00:25:49,680 --> 00:25:51,710
what would I say to Sha Lang?
451
00:25:53,840 --> 00:25:55,770
I know my sister well.
452
00:25:55,850 --> 00:25:57,450
You can't chase her away.
453
00:25:58,040 --> 00:25:59,500
If you want her to leave,
454
00:25:59,580 --> 00:26:01,380
you have to teach her something.
455
00:26:01,700 --> 00:26:03,660
After all, she kowtowed to you.
456
00:26:04,200 --> 00:26:07,120
I will tell her not to go out too often...
457
00:26:07,200 --> 00:26:08,840
and stay in her room.
458
00:26:09,040 --> 00:26:10,640
If day time is inconvenient,
459
00:26:10,720 --> 00:26:12,480
you can teach her at night.
460
00:26:12,560 --> 00:26:13,600
But she's a woman.
461
00:26:13,680 --> 00:26:16,080
It'd be inappropriate to teach her
at night.
462
00:26:16,640 --> 00:26:19,600
I can't think of a better idea.
463
00:26:19,680 --> 00:26:20,680
[Master!]
464
00:26:20,880 --> 00:26:21,920
Come in.
465
00:26:24,720 --> 00:26:26,300
Master, the Chinese doctor is here.
466
00:26:26,380 --> 00:26:28,050
Let him examine your pulse.
467
00:26:44,840 --> 00:26:48,040
Master Huo, your pulse seems
a little strange.
468
00:26:48,520 --> 00:26:49,520
What do you mean?
469
00:26:49,940 --> 00:26:51,580
It doesn't seem that you are injured.
470
00:26:51,840 --> 00:26:53,360
More like...
471
00:26:54,400 --> 00:26:55,480
Like what?
472
00:26:56,750 --> 00:26:59,710
I am not sure.
473
00:26:59,920 --> 00:27:01,090
We have a set of rules.
474
00:27:01,170 --> 00:27:03,890
When we are unsure of something,
we shouldn't simply say it.
475
00:27:05,640 --> 00:27:08,440
Doctor, my master sustained injuries.
476
00:27:08,520 --> 00:27:11,520
Two westerners took turns hitting him,
causing internal injuries.
477
00:27:11,600 --> 00:27:13,960
Please prescribe him a medicine
to make him better.
478
00:27:14,050 --> 00:27:15,050
Well...
479
00:27:16,270 --> 00:27:17,070
All right.
480
00:27:17,150 --> 00:27:19,270
I shall prescribe him some medicine.
481
00:27:24,520 --> 00:27:26,080
Master, Madam, I'm off to buy herbs.
482
00:27:26,160 --> 00:27:26,960
Hold on.
483
00:27:28,530 --> 00:27:29,930
Let Da You do it.
484
00:27:30,320 --> 00:27:32,480
Send the doctor off, please.
485
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
Yes, Master.
486
00:27:36,400 --> 00:27:38,040
Mister, this way please.
487
00:27:40,390 --> 00:27:42,030
Three of you, come over here.
488
00:27:46,070 --> 00:27:47,670
Master, what is your bidding?
489
00:27:48,030 --> 00:27:49,580
I've injured myself.
490
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
I don't think I can practise
martial arts for now.
491
00:27:53,000 --> 00:27:54,440
Starting today,
492
00:27:54,580 --> 00:27:57,400
Zhen Sheng and Gao Qi will take
my place...
493
00:27:57,480 --> 00:28:00,760
and teach Sha Yan the Deceptive Fist
and the Huo Spear Method.
494
00:28:03,480 --> 00:28:04,400
Yes, Master.
495
00:28:04,480 --> 00:28:05,800
Thank you, Master.
496
00:28:06,760 --> 00:28:07,800
Sha Yan.
497
00:28:08,320 --> 00:28:10,600
Your seniors have learned
everything from me.
498
00:28:10,680 --> 00:28:12,080
You must learn from them.
499
00:28:12,400 --> 00:28:13,920
The training will take three months.
500
00:28:14,000 --> 00:28:15,160
After you've mastered it,
501
00:28:15,360 --> 00:28:18,240
I'll throw a feast to celebrate
your graduation.
502
00:28:45,940 --> 00:28:49,620
Yuan Jia, don't you think your decision
was a little rash?
503
00:28:50,320 --> 00:28:52,640
Don't question my decision.
504
00:28:52,960 --> 00:28:54,800
Do me another favour.
505
00:28:54,880 --> 00:28:56,880
The Huo family has been
in bad luck for some time.
506
00:28:57,040 --> 00:28:59,840
I want to host a wedding
to get rid of the unluckiness.
507
00:28:59,980 --> 00:29:01,340
Wedding?
508
00:29:01,520 --> 00:29:03,200
What wedding?
509
00:29:04,300 --> 00:29:06,520
Your servant, Xiao Lian...
510
00:29:06,600 --> 00:29:07,760
How old is she?
511
00:29:08,120 --> 00:29:09,020
She is 19 years old.
512
00:29:09,100 --> 00:29:10,450
See? You remember it.
513
00:29:10,530 --> 00:29:12,580
She should get married soon.
514
00:29:12,920 --> 00:29:14,720
I have asked for her permission.
515
00:29:15,290 --> 00:29:17,250
She is willing to marry my apprentice.
516
00:29:17,520 --> 00:29:19,840
This apprentice of mine is filial.
517
00:29:19,920 --> 00:29:21,800
When I recall the things he did for me,
518
00:29:21,880 --> 00:29:23,880
I couldn't help but tear up.
519
00:29:24,680 --> 00:29:26,760
I have nothing to offer in return.
520
00:29:26,840 --> 00:29:29,400
The only thing that I can do
is to organise the wedding.
521
00:29:31,720 --> 00:29:32,880
You know about it?
522
00:29:33,270 --> 00:29:34,270
Of course.
523
00:29:34,760 --> 00:29:36,360
When we were in Shanxi
on escort duty,
524
00:29:36,440 --> 00:29:37,400
he told me that...
525
00:29:37,480 --> 00:29:39,080
he likes Xiao Lian.
526
00:29:41,200 --> 00:29:43,000
Looks like he's closer to you.
527
00:29:43,080 --> 00:29:45,480
He never told me
even though I'm his elder.
528
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
No.
529
00:29:47,100 --> 00:29:48,220
He'd sought your approval.
530
00:29:48,420 --> 00:29:49,280
He even told me...
531
00:29:49,360 --> 00:29:51,600
you promised to ask for
Xiao Lian's consent.
532
00:29:51,680 --> 00:29:53,840
However, you didn't get back to him.
533
00:29:56,760 --> 00:29:59,360
You must be so worried about me
that it slipped your mind.
534
00:30:00,080 --> 00:30:01,060
It's okay.
535
00:30:01,140 --> 00:30:03,520
Let's make a grand wedding...
536
00:30:03,600 --> 00:30:05,960
to make it up to him.
537
00:30:06,320 --> 00:30:08,200
The more you talk, the more confused I am.
538
00:30:08,370 --> 00:30:10,320
Da You didn't tell me anything.
539
00:30:10,400 --> 00:30:11,680
No matter how bad my memory is,
540
00:30:11,760 --> 00:30:12,840
I wouldn't have had...
541
00:30:12,920 --> 00:30:13,880
Da You?
542
00:30:13,960 --> 00:30:15,520
No one is talking about Xu Da You.
543
00:30:15,600 --> 00:30:16,800
It's Ah Fa.
544
00:30:16,880 --> 00:30:19,160
Ah Fa is in love with Xiao Lian.
545
00:30:19,440 --> 00:30:21,200
Furthermore, he promised that...
546
00:30:21,280 --> 00:30:23,520
his parents will agree to their union.
547
00:30:23,600 --> 00:30:24,680
I believe that.
548
00:30:24,760 --> 00:30:27,440
His uncle, Nong Jin Sun
is a forward thinking man.
549
00:30:27,680 --> 00:30:28,960
That's not right.
550
00:30:29,040 --> 00:30:31,160
Xiao Lian is in love with Da You,
551
00:30:31,240 --> 00:30:32,160
not Ah Fa.
552
00:30:32,240 --> 00:30:33,480
What are you talking about?
553
00:30:33,560 --> 00:30:35,320
Da You is nothing but a boring guy.
554
00:30:35,400 --> 00:30:37,120
No way Xiao Lian is in love with him.
555
00:30:37,200 --> 00:30:38,000
Furthermore,
556
00:30:38,080 --> 00:30:39,920
we can't decide based on Xiao Lian's will.
557
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
You know Ah Fa's personality
and background well.
558
00:30:43,040 --> 00:30:44,990
If Xiao Lian marries Ah Fa,
559
00:30:45,070 --> 00:30:47,590
it would be a blessing.
560
00:30:48,000 --> 00:30:49,840
Now I understand what are you saying.
561
00:30:49,920 --> 00:30:51,280
Ah Fa did come to me,
562
00:30:51,360 --> 00:30:52,680
and I'd agreed to ask her.
563
00:30:52,760 --> 00:30:53,800
But when I did,
564
00:30:53,880 --> 00:30:55,160
she told me clearly...
565
00:30:55,240 --> 00:30:57,800
that she likes Da You, not Ah Fa.
566
00:30:58,080 --> 00:30:59,970
Ah Fa just came out of prison with you.
567
00:31:00,050 --> 00:31:01,880
I didn't have the chance to tell him.
568
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
If you ask me,
569
00:31:07,080 --> 00:31:09,640
I think Da You and Xiao Lian
are a perfect match.
570
00:31:09,720 --> 00:31:11,060
Da You is an orphan.
571
00:31:11,140 --> 00:31:13,560
As his master, you should oversee
the matter...
572
00:31:13,640 --> 00:31:14,880
and expedite the wedding.
573
00:31:24,140 --> 00:31:24,960
Mother's here.
574
00:31:25,040 --> 00:31:26,240
I am thinking for Xiao Lian.
575
00:31:26,320 --> 00:31:27,720
Don't cry.
576
00:31:28,760 --> 00:31:30,280
You brought Xiao Lian into the family.
577
00:31:30,360 --> 00:31:32,480
Don't you care about her happiness?
578
00:31:45,440 --> 00:31:46,440
Here.
579
00:31:49,800 --> 00:31:50,910
Yuan Jia, calm down.
580
00:31:50,990 --> 00:31:52,030
Take a rest.
581
00:31:56,160 --> 00:31:57,520
Yun Ying.
582
00:31:57,840 --> 00:31:59,280
Let me oversee this matter.
583
00:31:59,360 --> 00:32:00,920
I could do something for Xiao Lian...
584
00:32:01,120 --> 00:32:02,980
and repay Ah Fa's kindness.
585
00:32:03,160 --> 00:32:05,570
In order to save me,
586
00:32:05,650 --> 00:32:08,050
he had sold off his properties in Nanyang.
587
00:32:08,160 --> 00:32:09,940
40 gold bars.
588
00:32:10,020 --> 00:32:12,420
It was no small figure.
589
00:32:14,560 --> 00:32:16,360
Da You didn't have gold bars,
590
00:32:17,310 --> 00:32:19,310
but he protected me
on our journey to the capital.
591
00:32:19,390 --> 00:32:20,320
During the journey,
592
00:32:20,400 --> 00:32:22,640
do you know how many times
he got beaten up?
593
00:32:23,640 --> 00:32:26,120
No wonder you speak in Da You's favour.
594
00:32:26,480 --> 00:32:28,400
You feel indebted to him, don't you?
595
00:32:28,480 --> 00:32:29,600
No.
596
00:32:29,680 --> 00:32:31,320
Xiao Lian has made herself clear.
597
00:32:31,400 --> 00:32:33,080
She likes Da You.
598
00:32:33,480 --> 00:32:35,560
She is willing to live in poverty
with him.
599
00:32:35,640 --> 00:32:36,520
Ah Fa is a nice guy,
600
00:32:36,600 --> 00:32:38,360
but he is not meant for Xiao Lian.
601
00:32:38,440 --> 00:32:40,000
You think we're meant for each other?
602
00:32:40,200 --> 00:32:43,000
I refused to marry you back then.
603
00:32:43,170 --> 00:32:44,200
When we're just married,
604
00:32:44,280 --> 00:32:45,760
I always called you a jinx.
605
00:32:45,840 --> 00:32:47,240
Don't you remember?
606
00:32:54,240 --> 00:32:56,200
Xiao Lian is just a servant.
607
00:32:56,400 --> 00:32:58,080
I have the final say in this family.
608
00:32:59,040 --> 00:33:00,720
Xiao Lian will marry Ah Fa.
609
00:33:00,800 --> 00:33:02,760
And that's that.
610
00:33:17,800 --> 00:33:18,920
Da You.
611
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
Master.
612
00:33:21,460 --> 00:33:24,510
The medicine is ready.
613
00:33:25,160 --> 00:33:27,200
Please take it while it is hot.
614
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
Da You,
615
00:33:46,240 --> 00:33:48,600
Young Lady promised me.
616
00:33:50,160 --> 00:33:52,300
She did speak on our behalf,
617
00:33:52,380 --> 00:33:53,740
but my master refused to listen.
618
00:33:54,280 --> 00:33:56,040
Master is the head of the family.
619
00:33:56,680 --> 00:33:59,510
His decision is final.
620
00:33:59,980 --> 00:34:02,000
But I want to marry you!
621
00:34:02,080 --> 00:34:04,320
It's pointless to say anything now!
622
00:34:14,810 --> 00:34:16,320
I couldn't find you two anywhere.
623
00:34:16,400 --> 00:34:18,080
Turns out you two are here.
624
00:34:20,719 --> 00:34:21,730
Young Lady.
625
00:34:21,909 --> 00:34:22,909
Madam.
626
00:34:23,139 --> 00:34:24,420
Stop crying.
627
00:34:27,159 --> 00:34:29,280
Xu Da You, answer me.
628
00:34:30,070 --> 00:34:32,110
Do you really like Xiao Lian?
629
00:34:36,320 --> 00:34:37,520
Yes.
630
00:34:39,360 --> 00:34:41,840
Xiao Lian, where is your hair pin?
631
00:34:46,560 --> 00:34:48,239
It's here, Young Lady.
632
00:34:51,040 --> 00:34:52,540
I've always known.
633
00:34:52,760 --> 00:34:54,520
Whenever you wear that hair pin,
634
00:34:54,600 --> 00:34:56,040
you would smile non-stop.
635
00:34:56,400 --> 00:34:58,280
Sometimes, you'd burst out in giggles.
636
00:34:58,480 --> 00:34:59,480
Tell me.
637
00:34:59,880 --> 00:35:02,520
Who gave you that hair pin?
638
00:35:04,080 --> 00:35:05,120
Brother Da You.
639
00:35:05,440 --> 00:35:08,960
So, both of you have pledged
to marry each other a long time ago?
640
00:35:17,520 --> 00:35:18,520
Da You.
641
00:35:19,280 --> 00:35:22,560
Your master was severely hurt
at the westerners' treacherous hands.
642
00:35:23,340 --> 00:35:25,180
He sweats profusely.
643
00:35:25,390 --> 00:35:27,550
Worse yet, he would burst into temper.
644
00:35:27,830 --> 00:35:30,190
It's impossible to knock some sense
into him at the moment.
645
00:35:30,490 --> 00:35:33,460
He might not even realise
he's making a wrong decision.
646
00:35:34,170 --> 00:35:36,570
However, marriage is no small matter.
647
00:35:36,960 --> 00:35:39,700
He is in no position to make the decision.
648
00:35:43,940 --> 00:35:44,980
You should leave now.
649
00:35:45,160 --> 00:35:46,640
Find a place to hide.
650
00:35:46,720 --> 00:35:47,720
What?
651
00:35:49,400 --> 00:35:52,240
Xiao Lian, I am at ease
when you are with Da You.
652
00:35:55,080 --> 00:35:56,200
Take the money with you.
653
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
Take this as well.
654
00:35:58,000 --> 00:35:59,760
Consider them your dowry.
655
00:36:00,410 --> 00:36:01,570
Young Lady!
656
00:36:01,830 --> 00:36:04,430
Da You, I entrust you with Xiao Lian.
657
00:36:04,800 --> 00:36:06,640
You must take good care of her.
658
00:36:07,130 --> 00:36:08,860
No, Madam.
659
00:36:09,160 --> 00:36:11,320
Are you asking both of us
to run away in secret?
660
00:36:11,400 --> 00:36:12,760
I asked both of you to leave.
661
00:36:12,840 --> 00:36:14,360
It's not considered elopement.
662
00:36:14,710 --> 00:36:16,870
Yuan Jia is not in the right frame
of mind.
663
00:36:17,160 --> 00:36:19,220
If he forces Xiao Lian to marry Ah Fa,
664
00:36:19,300 --> 00:36:20,980
things could end badly.
665
00:36:21,200 --> 00:36:22,200
You two should leave now.
666
00:36:22,520 --> 00:36:23,720
When he's calmed down,
667
00:36:23,800 --> 00:36:25,640
I will explain it to him.
668
00:36:25,920 --> 00:36:28,400
Once he sees how much
you two love each other,
669
00:36:28,480 --> 00:36:30,040
he would be glad for you.
670
00:36:30,120 --> 00:36:32,430
You two can come back, then.
671
00:36:36,080 --> 00:36:36,880
No.
672
00:36:36,960 --> 00:36:38,680
I will never go against
my master's wishes.
673
00:36:41,070 --> 00:36:42,310
What are you saying?
674
00:36:43,400 --> 00:36:44,640
Master treats me well.
675
00:36:44,720 --> 00:36:47,220
He taught me martial arts
and life lessons.
676
00:36:48,290 --> 00:36:50,210
I can't disobey him!
677
00:36:50,290 --> 00:36:51,850
How about Xiao Lian?
678
00:37:02,480 --> 00:37:06,760
I shall let Master to decide our fate.
679
00:37:12,080 --> 00:37:13,160
Xu Da You.
680
00:37:13,280 --> 00:37:14,840
You are a martial arts practitioner,
681
00:37:14,990 --> 00:37:17,430
yet you can't even protect
the woman you love.
682
00:37:17,720 --> 00:37:19,200
Your master taught you life lessons.
683
00:37:19,280 --> 00:37:21,860
Didn't he teach you to be
a responsible man?
684
00:37:37,720 --> 00:37:39,680
Looks like Yuan Jia was right.
685
00:37:40,220 --> 00:37:42,020
You are not reliable.
686
00:37:42,810 --> 00:37:43,810
Xiao Lian.
687
00:37:44,280 --> 00:37:46,120
Just forget about Xu Da You.
688
00:37:46,200 --> 00:37:47,760
-I...
-Come with me.
689
00:37:47,950 --> 00:37:49,030
Young Lady!
690
00:37:49,440 --> 00:37:50,600
Da You!
691
00:37:51,360 --> 00:37:52,360
I...
692
00:38:13,960 --> 00:38:15,640
[Consulate General De France]
693
00:38:31,890 --> 00:38:32,970
Mr. Chang De Li.
694
00:38:37,710 --> 00:38:38,790
Who are you?
695
00:38:39,650 --> 00:38:42,090
I am Ah Fa, Huo Yuan Jia's apprentice.
696
00:38:43,030 --> 00:38:43,840
Now I remember.
697
00:38:43,920 --> 00:38:46,090
You are the one who
went into the prison with him.
698
00:38:46,170 --> 00:38:47,000
Step aside.
699
00:38:47,080 --> 00:38:48,860
I am going to see the Consul.
700
00:38:49,280 --> 00:38:50,360
Please hold on.
701
00:38:50,760 --> 00:38:51,600
I'd like to know...
702
00:38:51,680 --> 00:38:52,880
where to find the doctor.
703
00:38:53,600 --> 00:38:56,480
The doctor who gave my master
injections in the prison.
704
00:38:57,810 --> 00:38:58,850
That doctor.
705
00:38:59,880 --> 00:39:01,120
What is his name?
706
00:39:01,240 --> 00:39:02,400
Where is his clinic?
707
00:39:02,840 --> 00:39:04,520
Which hospital does he work at?
708
00:39:05,170 --> 00:39:06,290
He has gone home.
709
00:39:06,720 --> 00:39:08,520
He has gone back to the United States.
710
00:39:08,640 --> 00:39:09,860
He left this morning.
711
00:39:09,940 --> 00:39:11,420
I had just sent him off.
712
00:39:12,080 --> 00:39:13,360
What?
713
00:39:14,000 --> 00:39:16,720
Do you know what medicine
he gave my master?
714
00:39:16,800 --> 00:39:18,400
Where can I find that medicine?
715
00:39:19,620 --> 00:39:21,220
How would I know?
716
00:39:21,760 --> 00:39:23,010
Since the doctor is gone,
717
00:39:23,090 --> 00:39:25,130
you will have to consult another doctor.
718
00:39:25,420 --> 00:39:26,430
Go away!
719
00:39:26,510 --> 00:39:29,150
Don't hold me up from completing
the task assigned by the Consul.
720
00:39:41,380 --> 00:39:42,380
Huang Wen Fa!
721
00:39:42,680 --> 00:39:43,680
Da You?
722
00:39:44,360 --> 00:39:45,360
Come with me!
723
00:39:46,520 --> 00:39:47,640
Come with me!
724
00:39:55,080 --> 00:39:57,120
Da You, why can't we talk at home?
725
00:39:57,200 --> 00:39:58,300
I went to the concession.
726
00:39:58,380 --> 00:40:00,020
Master is waiting to hear from me.
727
00:40:04,920 --> 00:40:06,320
You are despicable!
728
00:40:07,260 --> 00:40:08,060
What are you saying?
729
00:40:08,140 --> 00:40:09,660
I will teach you a lesson!
730
00:40:14,840 --> 00:40:17,470
Da You, let's fight at home.
731
00:40:17,550 --> 00:40:19,070
Master could give us pointers.
732
00:40:52,720 --> 00:40:53,720
Xu Da You!
733
00:40:54,160 --> 00:40:55,400
Are you crazy?
734
00:40:55,480 --> 00:40:56,800
I am not crazy!
735
00:40:57,920 --> 00:40:59,440
I should have known earlier!
736
00:40:59,520 --> 00:41:01,030
You are a bad guy!
737
00:41:01,150 --> 00:41:03,360
You say one thing and do another!
738
00:41:03,440 --> 00:41:04,810
What did I do wrong?
739
00:41:04,890 --> 00:41:06,320
Tell me!
740
00:41:06,500 --> 00:41:08,420
You know it well!
741
00:41:17,960 --> 00:41:19,080
Xu Da You!
742
00:41:19,760 --> 00:41:22,310
You attacked your senior
for no good reason!
743
00:41:22,880 --> 00:41:23,880
Fine!
744
00:41:24,080 --> 00:41:26,160
I shall teach you a lesson
on behalf of our master!
745
00:41:49,240 --> 00:41:50,240
Father!
746
00:41:51,080 --> 00:41:52,430
Mother!
747
00:41:53,560 --> 00:41:55,890
I don't want to live anymore!
748
00:41:56,280 --> 00:41:58,520
I shall come and join you!
749
00:42:03,650 --> 00:42:04,480
Da You!
750
00:42:04,560 --> 00:42:05,560
Da You!
751
00:42:11,000 --> 00:42:12,040
You are crazy!
752
00:42:12,280 --> 00:42:13,640
You are crazy!
753
00:42:13,720 --> 00:42:15,220
Why do you want to die?
754
00:42:15,300 --> 00:42:17,000
It's because of you!
755
00:42:18,080 --> 00:42:19,080
Because of me?
756
00:42:19,160 --> 00:42:20,240
Don't act dumb!
757
00:42:20,800 --> 00:42:22,360
You used your family's wealth...
758
00:42:22,440 --> 00:42:24,680
and redeemed our master
with 40 gold bars...
759
00:42:24,760 --> 00:42:26,400
all because of Xiao Lian!
760
00:42:27,000 --> 00:42:28,320
Xiao Lian?
761
00:42:28,440 --> 00:42:29,920
Since when do you love Xiao Lian?
762
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
I...
763
00:42:33,420 --> 00:42:35,000
I have always loved her!
764
00:42:35,080 --> 00:42:37,800
We promised each other
we'd be together forever.
765
00:42:37,880 --> 00:42:38,960
No way!
766
00:42:39,040 --> 00:42:40,730
Xiao Lian is in love with me!
767
00:42:40,810 --> 00:42:42,280
She smiles whenever she sees me.
768
00:42:42,360 --> 00:42:43,600
Her smile is so sweet.
769
00:42:43,680 --> 00:42:45,440
She also offers to do laundry for me.
770
00:42:45,650 --> 00:42:46,940
Nonsense!
771
00:42:47,160 --> 00:42:49,590
Mrs. Huo agreed to our union.
772
00:42:49,670 --> 00:42:51,310
If it weren't for you,
773
00:42:51,780 --> 00:42:53,920
both of us would have gotten married!
774
00:42:54,520 --> 00:42:55,750
No way!
775
00:42:55,830 --> 00:42:57,000
That's impossible!
776
00:42:57,080 --> 00:42:58,000
Xu Da You.
777
00:42:58,080 --> 00:42:59,440
Come home with me!
778
00:42:59,520 --> 00:43:01,270
Let's settle this with Xiao Lian!
779
00:43:01,640 --> 00:43:03,210
Fine! Let's do it!
50730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.