Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,860
[Episode 16]
3
00:01:39,520 --> 00:01:41,240
Quickly get out of here.
4
00:01:41,440 --> 00:01:44,680
Otherwise, you won't be able to leave
when they call for help.
5
00:01:44,759 --> 00:01:46,000
Master.
6
00:01:46,120 --> 00:01:47,840
Don't call me that again.
7
00:01:51,000 --> 00:01:52,479
All the best to you.
8
00:01:55,160 --> 00:01:57,360
I spent all the money in vain.
9
00:01:58,720 --> 00:02:00,880
We even risked our lives to save you.
10
00:02:01,200 --> 00:02:02,200
Huo Yuan Jia!
11
00:02:02,600 --> 00:02:04,040
You're being pedantic!
12
00:02:04,380 --> 00:02:06,180
Have you lost your mind?
13
00:02:08,440 --> 00:02:09,400
Just you wait.
14
00:02:10,120 --> 00:02:12,040
You're going to die in this place!
15
00:02:14,120 --> 00:02:15,040
Let's go!
16
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
This is bad!
17
00:02:23,480 --> 00:02:24,560
This is bad!
18
00:02:25,280 --> 00:02:26,400
-What's the matter?
-This is bad.
19
00:02:26,520 --> 00:02:28,680
Someone broke into the jail
to rescue Huo Yuan Jia!
20
00:02:28,760 --> 00:02:29,579
What?
21
00:02:29,800 --> 00:02:31,240
Huo Yuan Jia?
22
00:02:31,840 --> 00:02:32,720
Hurry.
23
00:02:53,920 --> 00:02:55,440
Huo Yuan Jia, where are they?
24
00:02:56,320 --> 00:02:57,440
Who?
25
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
Those two who broke into the jail.
26
00:03:01,040 --> 00:03:01,920
Broke into the jail?
27
00:03:02,000 --> 00:03:03,040
What's with that?
28
00:03:04,000 --> 00:03:05,360
Why are you acting dumb?
29
00:03:06,040 --> 00:03:08,080
Those two that I brought in here!
30
00:03:09,640 --> 00:03:10,880
Did you bring them here?
31
00:03:11,240 --> 00:03:12,480
You're a policeman.
32
00:03:12,760 --> 00:03:14,840
Why would you bring people
to break into the jail?
33
00:03:15,200 --> 00:03:18,320
Did they pay you?
34
00:03:21,480 --> 00:03:25,000
You said you wanted to inspect
the torture instrument...
35
00:03:25,079 --> 00:03:26,480
and opened the gate.
36
00:03:26,560 --> 00:03:27,960
After that, you passed out.
37
00:03:28,079 --> 00:03:29,840
I was the one who saved you.
38
00:03:33,760 --> 00:03:35,200
I just recalled.
39
00:03:35,640 --> 00:03:37,920
I passed out on my own.
40
00:03:38,000 --> 00:03:39,760
I've been having a toothache
in the past two days...
41
00:03:39,840 --> 00:03:41,560
and haven't been able to sleep.
42
00:03:41,960 --> 00:03:44,000
I probably got sick because of that.
43
00:03:51,000 --> 00:03:52,040
Get lost!
44
00:03:52,120 --> 00:03:53,680
I'll leave.
45
00:04:02,440 --> 00:04:03,480
Huo Yuan Jia.
46
00:04:04,440 --> 00:04:05,560
This way, please.
47
00:04:06,840 --> 00:04:10,440
I'm not interested to have a boxing match
with the Consul.
48
00:04:12,480 --> 00:04:14,440
There won't be a boxing match today.
49
00:04:15,400 --> 00:04:16,760
There's a trial.
50
00:04:17,399 --> 00:04:18,399
A trial?
51
00:04:26,240 --> 00:04:27,800
Didn't you say there's a trial?
52
00:04:28,120 --> 00:04:29,280
What are you trying to do?
53
00:04:30,000 --> 00:04:33,040
This is the rule of the French Concession.
54
00:04:33,480 --> 00:04:36,200
You'll know what's going to happen
in a moment.
55
00:04:40,159 --> 00:04:41,200
Sirs.
56
00:04:41,280 --> 00:04:43,040
Thank you.
57
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Officer!
58
00:05:42,080 --> 00:05:43,360
What are you doing?
59
00:05:44,920 --> 00:05:46,080
Master?
60
00:05:50,080 --> 00:05:50,920
Master.
61
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Yuan Jia?
62
00:06:01,040 --> 00:06:02,720
Ah Fa, calm down!
63
00:06:02,800 --> 00:06:04,080
Let go of me!
64
00:06:08,040 --> 00:06:09,600
My master has stopped breathing!
65
00:06:09,680 --> 00:06:11,320
I want to avenge my master!
66
00:06:11,560 --> 00:06:13,080
They have guns!
67
00:06:13,960 --> 00:06:15,120
I'm not afraid!
68
00:06:15,200 --> 00:06:16,600
They killed my master!
69
00:06:16,680 --> 00:06:18,760
It's blood for blood!
70
00:06:19,040 --> 00:06:20,360
Ah Fa!
71
00:06:20,480 --> 00:06:21,320
Ah Fa!
72
00:06:23,400 --> 00:06:25,080
-Ah Fa!
-Ah Fa.
73
00:06:25,160 --> 00:06:27,200
If you don’t want your master
to die for real,
74
00:06:27,440 --> 00:06:28,600
come over and help out.
75
00:06:28,680 --> 00:06:30,160
Take him back to his cell.
76
00:06:33,280 --> 00:06:34,400
You piece of trash!
77
00:06:34,520 --> 00:06:37,159
Don't you know
that he is not an ordinary prisoner?
78
00:06:37,240 --> 00:06:38,159
He's my guest!
79
00:06:38,240 --> 00:06:39,860
My VIP guest!
80
00:06:52,810 --> 00:06:54,130
I can double the gold bar.
81
00:06:54,240 --> 00:06:55,640
It'll be delivered within three months.
82
00:06:55,760 --> 00:06:57,080
Release Huo Yuan Jia at once.
83
00:06:57,159 --> 00:06:58,560
We'll give him treatments.
84
00:06:58,640 --> 00:06:59,600
No.
85
00:06:59,960 --> 00:07:01,840
If he gets out in this condition,
86
00:07:01,920 --> 00:07:04,520
it will bring a bad reputation
to the French Concession.
87
00:07:04,960 --> 00:07:06,480
I disagree.
88
00:07:07,200 --> 00:07:08,480
If so, promise me.
89
00:07:08,560 --> 00:07:11,160
No one can hurt him from now on.
90
00:07:11,280 --> 00:07:13,800
Huo Yuan Jia was beaten
because of the jailbreak.
91
00:07:14,480 --> 00:07:16,360
My men did nothing wrong.
92
00:07:16,480 --> 00:07:17,520
If this goes on...
93
00:07:18,360 --> 00:07:20,760
Yuan Jia will die in the prison. You...
94
00:07:20,840 --> 00:07:22,280
Don't you want those gold bars?
95
00:07:23,120 --> 00:07:24,360
Honestly,
96
00:07:24,440 --> 00:07:25,680
my hands are tied.
97
00:07:26,280 --> 00:07:28,400
Unless you send people in here
to protect him.
98
00:07:28,480 --> 00:07:30,560
But this is a prison.
99
00:07:30,680 --> 00:07:32,720
It's not somewhere
you can just come as you wish.
100
00:07:35,280 --> 00:07:36,200
Mr. Bertrand.
101
00:07:36,640 --> 00:07:38,120
Let your men follow me!
102
00:07:41,720 --> 00:07:44,240
Fresh flowers for sale!
103
00:07:45,360 --> 00:07:46,600
Would you like to buy flowers?
104
00:07:47,280 --> 00:07:48,560
Fresh flowers!
105
00:07:49,400 --> 00:07:51,320
Sirs, would you like to buy flowers?
106
00:07:51,400 --> 00:07:52,320
Flowers?
107
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
Pretty.
108
00:07:58,080 --> 00:07:59,200
What are you doing?
109
00:07:59,480 --> 00:08:00,720
Let go of me!
110
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Let go of me!
111
00:08:01,880 --> 00:08:02,960
Help!
112
00:08:03,040 --> 00:08:04,240
Help!
113
00:08:04,320 --> 00:08:05,600
Let go of me!
114
00:08:11,880 --> 00:08:13,240
My tooth!
115
00:08:14,440 --> 00:08:15,360
My tooth!
116
00:08:16,080 --> 00:08:16,960
Arrest me!
117
00:08:17,120 --> 00:08:18,400
I broke his tooth.
118
00:08:18,480 --> 00:08:19,840
Arrest me and send me to jail!
119
00:08:23,880 --> 00:08:24,760
Master.
120
00:08:26,640 --> 00:08:27,720
Master.
121
00:08:27,800 --> 00:08:29,040
It's time to leave.
122
00:08:29,160 --> 00:08:30,560
After all, this is a prison.
123
00:08:31,120 --> 00:08:32,440
Not your home.
124
00:08:35,240 --> 00:08:36,120
Ah Fa.
125
00:08:37,590 --> 00:08:38,760
Uncle, don't worry.
126
00:08:39,240 --> 00:08:40,120
I'm here now.
127
00:08:40,510 --> 00:08:42,320
No one can hurt my master now.
128
00:08:43,159 --> 00:08:44,120
Ah Fa.
129
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
All right now.
130
00:08:46,030 --> 00:08:47,000
Let's go.
131
00:08:58,600 --> 00:08:59,440
Master.
132
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
Master.
133
00:09:15,760 --> 00:09:17,400
Master, drink some water.
134
00:09:27,840 --> 00:09:29,160
What did you say?
135
00:09:29,320 --> 00:09:30,640
He's not dead yet?
136
00:09:34,160 --> 00:09:36,840
I want you dead since he isn't!
137
00:09:36,920 --> 00:09:38,680
Spare my life, Lord Lu!
138
00:09:39,120 --> 00:09:41,320
I'll find other ways.
139
00:09:45,840 --> 00:09:47,600
This is going to be tough.
140
00:09:47,840 --> 00:09:49,160
His disciple...
141
00:09:49,240 --> 00:09:50,680
is in prison now to protect him.
142
00:09:51,400 --> 00:09:52,480
What are you mumbling about?
143
00:09:54,720 --> 00:09:55,640
My Lord, don't worry.
144
00:09:55,720 --> 00:09:57,880
I'll surely find a way
to get rid of Huo Yuan Jia.
145
00:10:06,400 --> 00:10:09,400
[Give way]
146
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
There's been a great injustice!
My Lord, please give us justice!
147
00:10:14,790 --> 00:10:17,190
How dare you? If there's an injustice,
go to the government office!
148
00:10:17,240 --> 00:10:19,280
Why get in Lord Xu,
the Assistant Minister of Rites' way?
149
00:10:19,360 --> 00:10:20,760
People, get her out of the way!
150
00:10:20,840 --> 00:10:21,760
-Yes!
-Yes!
151
00:10:25,800 --> 00:10:27,840
-Arrest them!
-Yes!
152
00:10:27,920 --> 00:10:29,320
Xiao Lian, take Mrs. Huo and leave!
153
00:10:31,280 --> 00:10:32,200
Hold on!
154
00:10:33,880 --> 00:10:35,800
Da You, stand behind me.
155
00:10:41,400 --> 00:10:42,720
Officers.
156
00:10:43,040 --> 00:10:44,240
I'm not from around here.
157
00:10:44,440 --> 00:10:46,760
It's my first time here,
and I came to the wrong person.
158
00:10:47,480 --> 00:10:48,760
Please forgive me.
159
00:10:49,320 --> 00:10:50,680
My servant is too impetuous.
160
00:10:51,280 --> 00:10:52,680
Please don't take it to heart.
161
00:10:58,040 --> 00:10:59,680
If you dare to get in Lord Xu's way again,
162
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
I'll have all of you arrested!
163
00:11:01,880 --> 00:11:02,720
Let's go.
164
00:11:14,020 --> 00:11:20,420
[Court of Judicial Review]
165
00:11:22,200 --> 00:11:23,080
My Lord!
166
00:11:24,740 --> 00:11:26,040
[Injustice]
167
00:11:24,800 --> 00:11:25,920
There's been a great injustice!
168
00:11:26,000 --> 00:11:27,480
My Lord, please give us justice!
169
00:11:28,440 --> 00:11:30,320
Why are you here again?
170
00:11:30,480 --> 00:11:32,480
Your husband was arrested
in the Westerner's concession.
171
00:11:32,560 --> 00:11:33,960
It's beyond our jurisdiction.
172
00:11:34,040 --> 00:11:35,440
He was arrested in the concession.
173
00:11:35,520 --> 00:11:37,560
But he was framed by court officials.
174
00:11:37,800 --> 00:11:40,240
I have the testimony of Xue Xue,
the magistrate of Dong'guang.
175
00:11:40,320 --> 00:11:41,840
My Lord, please give us justice!
176
00:11:42,240 --> 00:11:43,200
My Lord!
177
00:11:46,400 --> 00:11:47,240
-My Lord!
-Leave!
178
00:11:47,320 --> 00:11:48,560
-Leave!
-My Lord!
179
00:11:48,640 --> 00:11:50,560
-There's been a great injustice!
-Leave!
180
00:11:50,640 --> 00:11:52,840
Teach her a lesson,
or she'll still come back tomorrow!
181
00:11:53,480 --> 00:11:54,560
Stop!
182
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
[Ministry of Justice]
183
00:12:19,920 --> 00:12:22,320
[Censorate]
184
00:12:40,880 --> 00:12:46,780
[Injustice]
185
00:12:50,760 --> 00:12:52,120
I'm here today...
186
00:12:53,040 --> 00:12:55,360
to tell you some good news.
187
00:12:55,990 --> 00:12:57,430
Huo Yuan Jia's case...
188
00:12:57,700 --> 00:12:59,500
has caught the attention
of the imperial government.
189
00:12:59,600 --> 00:13:01,800
The Censorate called Lu Si Ying
back to the capital...
190
00:13:01,880 --> 00:13:03,560
to give an account
of what had happened...
191
00:13:03,640 --> 00:13:05,640
and to negotiate Huo Yuan Jia's release...
192
00:13:05,960 --> 00:13:07,360
with the Westerners.
193
00:13:09,360 --> 00:13:11,680
I believe Mrs. Huo has successfully
taken it to the court.
194
00:13:13,960 --> 00:13:16,320
Are you saying
it was Huo Yuan Jia's wife...
195
00:13:16,600 --> 00:13:18,560
-who took it to court?
-That's right.
196
00:13:18,880 --> 00:13:20,360
She's been to the capital for ten days.
197
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
This young man who has loved martial arts
since young...
198
00:13:22,680 --> 00:13:23,880
is one lucky man.
199
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
He got himself a good wife.
200
00:13:38,630 --> 00:13:40,670
I'm ordered to return to the capital
to explain the matter...
201
00:13:40,760 --> 00:13:43,580
and negotiate with the Westerner
for his release.
202
00:13:45,800 --> 00:13:49,080
His entire family has been wiped out!
203
00:13:49,200 --> 00:13:52,080
Yet, there are people
who stood up for Huo Yuan Jia!
204
00:13:52,160 --> 00:13:53,400
Who's that?
205
00:13:54,440 --> 00:13:55,640
I've asked around.
206
00:13:56,320 --> 00:13:58,960
I think it was Huo Yuan Jia's wife.
207
00:13:59,440 --> 00:14:02,520
Huo Yuan Jia's wife
has gone to the capital?
208
00:14:02,600 --> 00:14:03,640
Great!
209
00:14:03,720 --> 00:14:05,740
Tell our men to get rid of her!
210
00:14:06,280 --> 00:14:08,680
Don't give her a quick death.
211
00:14:09,360 --> 00:14:10,440
I've told them.
212
00:14:10,520 --> 00:14:12,320
But she managed to take it to the court.
213
00:14:12,680 --> 00:14:14,480
I think she's back to Tianjin.
214
00:14:14,560 --> 00:14:16,360
Our men wanted to kill her
on her way back.
215
00:14:18,000 --> 00:14:19,360
But they failed to catch up to her.
216
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
A piece of trash!
217
00:14:20,520 --> 00:14:22,520
A bunch of trash!
218
00:14:26,440 --> 00:14:27,280
Madam.
219
00:14:27,360 --> 00:14:29,040
We will be home in four more hours.
220
00:14:29,150 --> 00:14:30,910
You were running around
to take the case to the court.
221
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
I think you haven't slept the whole time.
222
00:14:32,480 --> 00:14:33,600
Take a short nap.
223
00:14:33,800 --> 00:14:35,360
It's all safe now.
224
00:14:35,520 --> 00:14:36,480
Don't worry.
225
00:14:37,360 --> 00:14:38,880
I'm really sleepy.
226
00:14:39,240 --> 00:14:40,400
I'll rest for a bit then.
227
00:15:42,200 --> 00:15:43,160
Mrs. Huo is back?
228
00:15:43,720 --> 00:15:44,680
Da You!
229
00:15:44,760 --> 00:15:45,760
Xiao Lian!
230
00:15:49,160 --> 00:15:50,480
-Second Young Mistress.
-Madam.
231
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
Slowly.
232
00:15:54,920 --> 00:15:55,840
Gao Qi.
233
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
How is it?
Is there any news about your master?
234
00:15:58,760 --> 00:15:59,680
Yes.
235
00:16:00,280 --> 00:16:02,440
Mr. Nong is here. Let's talk inside.
236
00:16:07,680 --> 00:16:09,200
Mrs. Huo, don't be so upset.
237
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
Ah Fa is with him.
238
00:16:10,600 --> 00:16:12,920
I believe no one will try
to harm Yuan Jia again.
239
00:16:13,600 --> 00:16:15,400
Actually, I should have seen this coming.
240
00:16:16,280 --> 00:16:18,080
Given Yuan Jia's upright character,
241
00:16:18,480 --> 00:16:19,960
how would he possibly be unscathed...
242
00:16:20,320 --> 00:16:22,200
in the Westerner's prison?
243
00:16:23,760 --> 00:16:25,440
But after hearing this...
244
00:16:26,960 --> 00:16:28,600
I still couldn't help myself.
245
00:16:29,960 --> 00:16:31,120
Second Young Mistress.
246
00:16:31,200 --> 00:16:32,440
Don't cry.
247
00:16:32,640 --> 00:16:34,760
Young Master Dong Jue hasn't seen you
for over ten days now.
248
00:16:34,840 --> 00:16:37,600
If you get too upset
and can't breastfeed him,
249
00:16:37,800 --> 00:16:39,360
the child...
250
00:16:42,200 --> 00:16:43,320
All right.
251
00:16:45,080 --> 00:16:46,280
I won't be sad anymore.
252
00:16:47,720 --> 00:16:49,440
Yuan Jia is highly skilled
in martial arts...
253
00:16:49,800 --> 00:16:50,920
with great internal force.
254
00:16:51,520 --> 00:16:52,960
No matter how badly he gets hurt,
255
00:16:53,600 --> 00:16:54,800
he can surely get through it.
256
00:16:55,200 --> 00:16:57,120
Right, you managed
to take the case to the court...
257
00:16:57,520 --> 00:16:58,960
and with Lord Liu's help,
258
00:16:59,080 --> 00:17:00,120
Yuan Jia will be back home...
259
00:17:00,200 --> 00:17:01,680
in no time.
260
00:17:02,480 --> 00:17:04,079
I've found him the best physician...
261
00:17:04,160 --> 00:17:05,560
from Switzerland, Mr. Federer.
262
00:17:05,650 --> 00:17:06,690
He is skilled in medicine,
263
00:17:06,800 --> 00:17:08,440
and proficient in both medicine
and surgery.
264
00:17:08,560 --> 00:17:09,920
Also, he's friendly to Chinese people,
265
00:17:10,000 --> 00:17:12,119
and has great admiration
for Chinese culture and martial arts.
266
00:17:12,440 --> 00:17:14,280
He knows
that Yuan Jia is a martial artist...
267
00:17:14,390 --> 00:17:15,950
and agreed to treat him.
268
00:17:16,030 --> 00:17:18,920
I believe he'll recover after some time.
269
00:17:19,560 --> 00:17:21,079
This is great!
270
00:17:21,160 --> 00:17:22,560
You don't have to worry now.
271
00:17:22,680 --> 00:17:24,880
I'll bring Young Master Dong Jue over.
272
00:17:24,960 --> 00:17:25,800
No.
273
00:17:27,079 --> 00:17:28,800
I'm going to greet Mother first.
274
00:17:31,040 --> 00:17:31,950
Mother.
275
00:17:32,110 --> 00:17:34,600
I haven't been around to look after you.
276
00:17:35,320 --> 00:17:36,520
Please forgive me.
277
00:17:38,600 --> 00:17:39,400
Hurry.
278
00:17:39,480 --> 00:17:40,560
Get up.
279
00:17:40,640 --> 00:17:41,800
Come over.
280
00:17:43,320 --> 00:17:44,160
Mother.
281
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
My daughter-in-law.
282
00:17:46,320 --> 00:17:48,680
I know you went to the capital.
283
00:17:49,000 --> 00:17:53,120
It's not easy for women
to bring a case to the court.
284
00:17:54,480 --> 00:17:55,920
It's been hard on you.
285
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
Mother, don't say that.
286
00:17:58,160 --> 00:17:59,200
Sister!
287
00:17:59,680 --> 00:18:01,040
Mother, lie down.
288
00:18:01,640 --> 00:18:02,680
Sister.
289
00:18:03,080 --> 00:18:04,280
You're back.
290
00:18:06,720 --> 00:18:07,640
Sister.
291
00:18:08,920 --> 00:18:10,400
Sorry to trouble you in the past few days.
292
00:18:12,120 --> 00:18:13,880
We're a family. Don't stand on ceremony.
293
00:18:15,480 --> 00:18:17,240
But it's been hard on this kid.
294
00:18:17,600 --> 00:18:18,640
Whenever I hear him cry...
295
00:18:19,720 --> 00:18:21,600
it pains my heart.
296
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
It's all good now, Dong Jue.
297
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
Your mother is back.
298
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
You'll get to drink milk now.
299
00:18:28,040 --> 00:18:28,920
Here.
300
00:18:33,920 --> 00:18:35,280
Don't cry.
301
00:18:37,240 --> 00:18:38,160
Don't cry.
302
00:18:41,600 --> 00:18:42,400
Trash!
303
00:18:42,480 --> 00:18:44,320
Why did I keep trash like you two?
304
00:18:49,790 --> 00:18:51,870
Who was the one who told me...
305
00:18:52,280 --> 00:18:55,120
that those two from the Snake Shadow Sect
would like to seek refuge with me?
306
00:18:55,200 --> 00:18:56,320
That's right, Lord Lu.
307
00:18:56,400 --> 00:18:57,720
Would you like to see them?
308
00:18:58,120 --> 00:18:59,200
See them?
309
00:18:59,920 --> 00:19:02,600
Am I someone they can meet as they wish?
310
00:19:02,840 --> 00:19:04,080
Tell them.
311
00:19:04,640 --> 00:19:06,960
Get rid of Huo Yuan Jia's mother,
312
00:19:07,040 --> 00:19:10,040
wife and children!
313
00:19:10,120 --> 00:19:12,560
Consider it their proof of allegiance!
314
00:19:12,640 --> 00:19:13,760
When the time comes...
315
00:19:14,520 --> 00:19:16,280
I'll place them in important positions.
316
00:19:16,360 --> 00:19:17,400
Yes!
317
00:19:25,240 --> 00:19:29,460
What is the name of the interpreter
in the French Consulate?
318
00:19:30,000 --> 00:19:30,960
Chang De Li.
319
00:19:31,440 --> 00:19:33,160
No news recently?
320
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
No.
321
00:19:35,880 --> 00:19:38,760
He hides in the French Concession
and refused to come out.
322
00:19:38,840 --> 00:19:40,600
He wouldn't see me.
323
00:19:41,880 --> 00:19:44,880
-Can't you grab him then?
-All right.
324
00:19:44,960 --> 00:19:45,840
Go now!
325
00:19:47,300 --> 00:19:50,000
[Victoria Restaurant]
326
00:19:52,920 --> 00:19:53,920
Rickshaw!
327
00:19:59,320 --> 00:20:01,440
-To the Consulate.
-Sure!
328
00:20:20,120 --> 00:20:21,200
You fool!
329
00:20:21,280 --> 00:20:23,280
I'm going to the Consulate.
Why did you take me here?
330
00:20:23,820 --> 00:20:24,940
We've arrived.
331
00:20:25,500 --> 00:20:26,380
Arrived?
332
00:20:32,960 --> 00:20:34,680
Damn!
333
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
It hurts so much!
334
00:20:43,640 --> 00:20:45,880
Please spare my life.
335
00:20:52,440 --> 00:20:53,240
Move!
336
00:20:58,720 --> 00:20:59,720
Here.
337
00:20:59,800 --> 00:21:00,600
Great.
338
00:21:04,680 --> 00:21:05,480
Don't move!
339
00:21:06,560 --> 00:21:07,440
Come out!
340
00:21:09,260 --> 00:21:10,100
My Lord.
341
00:21:12,720 --> 00:21:15,880
I told you to invite the interpreter here.
342
00:21:15,960 --> 00:21:17,760
Is this how you invite him?
343
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
-Get out.
-Yes.
344
00:21:20,600 --> 00:21:21,400
Let's go.
345
00:21:23,000 --> 00:21:25,320
Give him some massages.
346
00:21:26,200 --> 00:21:27,040
Go on.
347
00:21:27,160 --> 00:21:29,000
-My Lord.
-My Lord.
348
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Lord Lu, spare my life!
349
00:21:31,160 --> 00:21:32,180
Lord Lu!
350
00:21:32,400 --> 00:21:34,640
Do you deserve it then?
351
00:21:34,760 --> 00:21:36,160
Yes.
352
00:21:37,200 --> 00:21:39,080
Lord Lu, you aren't aware.
353
00:21:39,160 --> 00:21:41,880
That incident pissed the Consul off.
354
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
They have assigned guards.
355
00:21:43,880 --> 00:21:46,200
If we want to get rid of Huo Yuan Jia now,
that's...
356
00:21:46,400 --> 00:21:48,440
that will be too difficult!
357
00:21:50,320 --> 00:21:52,080
I know it hasn't been easy for you.
358
00:21:52,160 --> 00:21:53,800
The reason I asked you here...
359
00:21:53,880 --> 00:21:56,280
is not to asl you
to get rid of Huo Yuan Jia.
360
00:21:56,880 --> 00:21:59,400
If he gets a quick and painless death,
361
00:21:59,760 --> 00:22:01,840
it's not going to appease me either.
362
00:22:03,120 --> 00:22:05,720
I want to make his life a living hell.
363
00:22:06,320 --> 00:22:07,400
You're the only one...
364
00:22:07,840 --> 00:22:10,080
who can help me with that.
365
00:22:10,520 --> 00:22:11,480
I...
366
00:22:11,560 --> 00:22:12,800
Please don't!
367
00:22:13,680 --> 00:22:15,440
If you don't help me,
368
00:22:15,520 --> 00:22:18,200
I'll make your life a living hell.
369
00:22:18,440 --> 00:22:19,800
Last month,
370
00:22:20,120 --> 00:22:23,640
Huo Yuan Jia showed up
in Shanxi, Shouyang County.
371
00:22:24,360 --> 00:22:27,600
The people gave him an inscribed tablet.
372
00:22:28,160 --> 00:22:31,200
Why don't you guess
what was written on it?
373
00:22:31,760 --> 00:22:33,280
I don't know.
374
00:22:33,840 --> 00:22:37,360
"The Warrior Against Tobacco."
375
00:22:39,080 --> 00:22:42,680
I want to crush him
and turn him into a tobacco addict!
376
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
A damn addict!
377
00:22:46,400 --> 00:22:51,640
When he's a bag of bones
and become weak and frail,
378
00:22:51,840 --> 00:22:56,320
I'll strangle him to death
with one hand...
379
00:22:56,400 --> 00:22:58,560
to get my sweet revenge!
380
00:23:39,920 --> 00:23:40,800
Master.
381
00:23:43,400 --> 00:23:44,360
Master.
382
00:23:44,480 --> 00:23:45,600
You're awake.
383
00:23:46,520 --> 00:23:47,720
Ah Fa?
384
00:23:49,320 --> 00:23:50,920
Why are you here?
385
00:23:51,720 --> 00:23:53,120
I'm here to keep you company.
386
00:23:53,320 --> 00:23:55,240
Master, you've suffered so much.
387
00:23:56,000 --> 00:23:57,840
Those abominable Westerners...
388
00:23:58,880 --> 00:24:00,800
do as they wish.
389
00:24:02,320 --> 00:24:05,480
They treat our people like ants.
390
00:24:05,640 --> 00:24:08,120
You, youngsters, need to toughen up.
391
00:24:08,680 --> 00:24:11,480
Don't let the Westerners
trample on you anymore.
392
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Master!
393
00:24:19,560 --> 00:24:20,600
Master!
394
00:24:21,640 --> 00:24:22,760
People!
395
00:24:23,040 --> 00:24:24,120
Quickly get the doctor!
396
00:24:24,200 --> 00:24:25,680
My master vomited blood!
397
00:24:25,760 --> 00:24:27,040
Quickly get the doctor!
398
00:24:27,120 --> 00:24:28,440
What's with all the yelling?
399
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
The doctor just came
to check on him yesterday.
400
00:24:30,360 --> 00:24:32,800
That doctor was a swindler!
401
00:24:32,880 --> 00:24:34,280
He doesn't know how to treat the patient.
402
00:24:34,400 --> 00:24:35,640
My master is badly injured.
403
00:24:35,720 --> 00:24:37,400
We can't let him endure the pain.
404
00:24:39,720 --> 00:24:40,760
Stop shouting.
405
00:24:40,920 --> 00:24:42,760
I've brought the doctor.
406
00:24:46,000 --> 00:24:47,200
-Open the gate.
-Yes.
407
00:25:30,080 --> 00:25:30,920
Hold on.
408
00:25:31,880 --> 00:25:33,040
What injection is that?
409
00:25:33,160 --> 00:25:34,400
Test it on me first.
410
00:25:38,440 --> 00:25:39,720
I don't trust the Westerners.
411
00:25:45,600 --> 00:25:46,640
Young man.
412
00:25:46,960 --> 00:25:48,720
Your uncle is Mr. Nong, right?
413
00:25:49,340 --> 00:25:50,420
He's an interpreter too.
414
00:25:52,000 --> 00:25:53,240
How did you know?
415
00:25:55,680 --> 00:25:56,480
Come over.
416
00:25:58,340 --> 00:26:00,540
I'm a friend of your uncle.
417
00:26:01,560 --> 00:26:02,600
Let me tell you.
418
00:26:02,840 --> 00:26:06,360
Those doctors and physicians they brought
back then were just for show.
419
00:26:06,440 --> 00:26:10,080
Think about it. How would the Consul
get a real doctor for your master?
420
00:26:13,040 --> 00:26:14,640
But your uncle knows...
421
00:26:15,240 --> 00:26:17,560
if Huo Yuan Jia's condition
is left untreated...
422
00:26:17,720 --> 00:26:19,040
it will kill him.
423
00:26:19,940 --> 00:26:23,340
That's why he sent me.
424
00:26:30,600 --> 00:26:31,440
Master!
425
00:26:32,880 --> 00:26:33,720
Master.
426
00:26:34,400 --> 00:26:35,480
Master.
427
00:26:36,800 --> 00:26:37,680
Doctor.
428
00:26:38,040 --> 00:26:40,200
The patient is in excruciating pain.
429
00:26:40,280 --> 00:26:42,120
Quickly give him painkillers.
430
00:26:42,200 --> 00:26:43,120
Master.
431
00:27:34,360 --> 00:27:39,360
[Huo Residence]
432
00:27:43,840 --> 00:27:45,880
Second Young Mistress, you must be tired.
433
00:27:45,960 --> 00:27:46,960
Get some rest.
434
00:27:47,240 --> 00:27:49,120
No hurry. Come.
435
00:27:49,660 --> 00:27:51,620
Let's have a chat.
436
00:27:56,400 --> 00:27:57,240
Take a seat.
437
00:27:59,220 --> 00:28:01,780
I wouldn't dare to be seated together
with you.
438
00:28:02,080 --> 00:28:03,880
There's no one else here.
439
00:28:04,280 --> 00:28:06,360
Let's take a seat and have a chat.
440
00:28:22,180 --> 00:28:23,740
This hair accessory looks nice.
441
00:28:23,820 --> 00:28:25,220
I've never seen it before.
442
00:28:26,820 --> 00:28:27,740
It's...
443
00:28:28,560 --> 00:28:29,960
It's new.
444
00:28:31,560 --> 00:28:33,000
You're not young anymore.
445
00:28:33,200 --> 00:28:34,600
After Yuan Jia is released,
446
00:28:34,680 --> 00:28:36,000
I'll discuss with him...
447
00:28:36,320 --> 00:28:38,080
to find you a good husband.
448
00:28:38,160 --> 00:28:39,480
I don't want to get married.
449
00:28:39,560 --> 00:28:41,920
I'd rather stay here and be with you
for the rest of my life.
450
00:28:42,760 --> 00:28:44,160
Do you not want to get married...
451
00:28:44,240 --> 00:28:46,040
or afraid that I'll pair you up
with the wrong person?
452
00:28:46,100 --> 00:28:46,900
I...
453
00:28:47,560 --> 00:28:48,920
I'll just cut to the chase.
454
00:28:49,000 --> 00:28:50,640
Among Yuan Jia's disciples,
455
00:28:50,720 --> 00:28:52,400
Ah Fa's family background is the best.
456
00:28:52,680 --> 00:28:53,680
He has a good character too.
457
00:28:53,920 --> 00:28:55,360
He did ask me for your hand in marriage.
458
00:28:55,440 --> 00:28:56,960
Young Master Huang?
459
00:28:57,040 --> 00:28:58,680
He takes a fancy to you.
460
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
He gave me his word
that he'll be nice to you.
461
00:29:01,520 --> 00:29:04,520
If you're married to him,
you'll be a rich lady in Nanyang.
462
00:29:04,800 --> 00:29:06,440
-You'll have a lifetime of wealth...
-No!
463
00:29:06,640 --> 00:29:08,520
I told you. I'm not willing to leave!
464
00:29:11,000 --> 00:29:14,480
-So you don't want to get married ever?
-No.
465
00:29:16,560 --> 00:29:18,600
That means you like someone else.
466
00:29:19,920 --> 00:29:21,120
Second Young Mistress.
467
00:29:21,640 --> 00:29:23,200
I should just address you as Young Lady.
468
00:29:23,280 --> 00:29:25,680
Young Lady, it's my fault. I shouldn't...
469
00:29:26,920 --> 00:29:29,000
But I do have someone that I like.
470
00:29:29,080 --> 00:29:30,400
Please give me your blessing.
471
00:29:33,240 --> 00:29:35,480
Look at you.
472
00:29:36,480 --> 00:29:38,040
Da You comes from a poor family.
473
00:29:38,420 --> 00:29:41,060
If you get married to him,
you'll not have a good life.
474
00:29:41,300 --> 00:29:42,420
Won't you regret it?
475
00:29:42,840 --> 00:29:45,760
Young Lady, how did you know
it's Brother Da You?
476
00:29:46,680 --> 00:29:49,080
I had my suspicion, but I wasn't sure.
477
00:29:49,600 --> 00:29:52,160
This time, both of you
went to the capital with me...
478
00:29:52,240 --> 00:29:53,640
and spent days and nights together.
479
00:29:54,200 --> 00:29:57,560
I saw how both of you
looked at one another.
480
00:30:00,600 --> 00:30:01,960
Brother Da You is a good man.
481
00:30:02,520 --> 00:30:03,640
I like him.
482
00:30:03,760 --> 00:30:06,400
I won't regret it even if it means
living in poverty for a lifetime.
483
00:30:08,020 --> 00:30:08,980
Great.
484
00:30:10,360 --> 00:30:11,720
When Yuan Jia returns,
485
00:30:11,820 --> 00:30:13,140
I'll ask him to make the arrangement...
486
00:30:13,340 --> 00:30:14,460
for both of you to tie the knot.
487
00:30:15,400 --> 00:30:16,640
Thank you, Young Lady.
488
00:30:32,000 --> 00:30:32,800
Master.
489
00:30:33,000 --> 00:30:34,320
I'll get you another bowl.
490
00:30:34,840 --> 00:30:35,700
No.
491
00:30:36,480 --> 00:30:37,960
Let me get some rest first.
492
00:30:39,360 --> 00:30:41,880
It looks like the doctor my uncle sent
is quite capable.
493
00:30:42,010 --> 00:30:43,610
You seem to get better now.
494
00:30:44,560 --> 00:30:46,820
Your uncle is a man
with great connections.
495
00:30:47,440 --> 00:30:50,200
He was even able
to invite the doctor here.
496
00:30:51,460 --> 00:30:53,540
But how did you get here?
497
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
I...
498
00:30:58,080 --> 00:30:59,800
I'm here to keep you company.
499
00:31:03,640 --> 00:31:04,800
That's not right.
500
00:31:05,880 --> 00:31:08,200
If you hadn't been arrested,
501
00:31:08,840 --> 00:31:12,080
you couldn't possibly be allowed in here.
502
00:31:13,440 --> 00:31:14,960
What really happened?
503
00:31:15,420 --> 00:31:16,660
Tell me the truth.
504
00:31:21,080 --> 00:31:24,120
You deliberately caused trouble
in the French Concession, right?
505
00:31:24,600 --> 00:31:25,440
Yes.
506
00:31:25,600 --> 00:31:27,480
That Westerner is too weak.
507
00:31:27,640 --> 00:31:29,840
I broke his tooth with just a punch.
508
00:31:29,920 --> 00:31:31,220
Nonsense.
509
00:31:31,440 --> 00:31:33,720
Master, don't scold me.
510
00:31:33,800 --> 00:31:37,000
I couldn't bear to see you suffer
in prison.
511
00:31:37,440 --> 00:31:39,640
I was worried they would plot against you.
512
00:31:40,800 --> 00:31:42,840
That's really thoughtful of you.
513
00:31:48,520 --> 00:31:51,400
If my memory serves me right,
you like Xiao Lian.
514
00:31:51,680 --> 00:31:54,520
You even asked for my blessing.
515
00:31:57,160 --> 00:32:00,200
I've spoken to Mrs. Huo
like you told me to.
516
00:32:00,520 --> 00:32:01,840
What did she say?
517
00:32:01,960 --> 00:32:03,120
Mrs. Huo said...
518
00:32:03,200 --> 00:32:04,480
she'll ask Xiao Lian on my behalf.
519
00:32:04,560 --> 00:32:05,560
I haven't heard from her yet.
520
00:32:08,720 --> 00:32:11,800
Xiao Lian is one lucky girl.
521
00:32:12,440 --> 00:32:15,400
She's going to become a Young Lady.
522
00:32:15,880 --> 00:32:18,040
How could she possibly disagree with that?
523
00:32:18,560 --> 00:32:21,440
At most, she'll just decline
out of shyness.
524
00:32:21,680 --> 00:32:24,600
If I can get back there alive,
525
00:32:25,040 --> 00:32:26,560
I'll help to make the arrangement...
526
00:32:28,520 --> 00:32:30,200
so that both of you
can tie the knot sooner.
527
00:32:33,320 --> 00:32:34,760
Thank you for your blessing.
528
00:32:50,640 --> 00:32:51,520
Who's that?
529
00:32:53,080 --> 00:32:54,160
It's you, Gao Qi.
530
00:32:54,650 --> 00:32:56,250
I told you to keep watch.
531
00:32:56,400 --> 00:32:57,840
Why were you daydreaming?
532
00:32:58,480 --> 00:33:00,000
You didn't even know I was behind you.
533
00:33:00,130 --> 00:33:01,250
If it was Ying Si who came,
534
00:33:01,360 --> 00:33:02,440
we would be in trouble.
535
00:33:02,920 --> 00:33:03,980
Gao Qi, I'm sorry.
536
00:33:04,260 --> 00:33:05,220
I got distracted.
537
00:33:05,880 --> 00:33:07,440
It's all right. It's time.
538
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
You can go to bed now.
539
00:33:13,170 --> 00:33:14,090
Gao Qi.
540
00:33:14,320 --> 00:33:16,720
I can't sleep anyway.
Let me keep you company.
541
00:33:16,800 --> 00:33:18,600
Didn't you drive the carriage
for one whole day?
542
00:33:18,680 --> 00:33:19,760
Why would you be so energetic?
543
00:33:20,760 --> 00:33:21,800
I'm just overjoyed.
544
00:33:22,000 --> 00:33:24,080
You're being overjoyed
when our master is put behind bars?
545
00:33:24,360 --> 00:33:27,220
Mrs. Huo managed
to take the case to the court.
546
00:33:27,300 --> 00:33:28,860
Master will be released soon.
547
00:33:28,940 --> 00:33:30,140
That's why I'm happy.
548
00:33:31,960 --> 00:33:32,880
All right then.
549
00:33:33,200 --> 00:33:34,360
Cover my shift for two more hours.
550
00:33:34,600 --> 00:33:35,520
I'll get a short nap.
551
00:33:35,640 --> 00:33:38,440
I'm really tired having to take turns
with Zhen Sheng to keep guard lately.
552
00:33:38,520 --> 00:33:40,320
No problem. Get some rest then.
553
00:33:45,160 --> 00:33:46,360
Gao Qi, what's the matter?
554
00:33:47,160 --> 00:33:48,800
I think someone jumped into the courtyard.
555
00:33:50,240 --> 00:33:51,560
Why didn't I hear anything?
556
00:34:31,830 --> 00:34:33,520
Check out if there are other accomplices.
557
00:34:33,600 --> 00:34:35,199
All right. Be careful.
558
00:34:56,239 --> 00:34:57,680
It's just the two of them. No one else.
559
00:34:59,680 --> 00:35:01,520
-We'll take on them, one-on-one.
-All right.
560
00:35:02,760 --> 00:35:03,560
Let's go.
561
00:35:06,650 --> 00:35:07,530
Stop blowing.
562
00:35:07,640 --> 00:35:09,520
That's my room.
563
00:35:09,880 --> 00:35:10,680
Let's go!
564
00:36:17,720 --> 00:36:18,560
Snake Fist?
565
00:36:18,880 --> 00:36:20,600
My master has no grudges
with the Snake Shadow Sect.
566
00:36:20,740 --> 00:36:21,860
Who sent you?
567
00:36:24,240 --> 00:36:25,080
Let's go.
568
00:36:26,160 --> 00:36:28,160
Such lousy skills you have!
But you're quick to escape!
569
00:36:28,240 --> 00:36:29,040
After them!
570
00:37:18,280 --> 00:37:19,160
Gao Qi!
571
00:37:19,400 --> 00:37:20,240
Let's go.
572
00:37:21,800 --> 00:37:23,520
Gao Qi, are you all right?
573
00:37:23,720 --> 00:37:24,560
I'm fine.
574
00:37:33,120 --> 00:37:34,160
You used flying daggers, huh?
575
00:37:34,280 --> 00:37:36,240
I'm going to teach you a lesson!
576
00:37:36,560 --> 00:37:37,880
Gao Qi, don't go after them.
577
00:37:37,960 --> 00:37:40,040
They want us to go after them
and use the hidden weapons on us.
578
00:37:40,120 --> 00:37:41,600
Still, we can't let them get away!
579
00:37:56,600 --> 00:37:57,400
Who's that?
580
00:37:57,600 --> 00:37:59,960
Does using hidden weapons
make you seem all great?
581
00:38:04,680 --> 00:38:05,640
Sha Yan?
582
00:38:06,040 --> 00:38:07,080
You didn't leave?
583
00:38:07,160 --> 00:38:08,680
Our master is still in prison.
584
00:38:08,880 --> 00:38:10,520
You guys are just too reckless.
585
00:38:10,600 --> 00:38:12,280
Of course, I have to keep watch
on your behalves.
586
00:38:13,760 --> 00:38:15,200
Turns out you're here all along.
587
00:38:15,280 --> 00:38:16,120
Of course.
588
00:38:16,320 --> 00:38:18,440
I know how many times you dozed off every
night.
589
00:38:19,520 --> 00:38:20,480
Go to hell!
590
00:38:33,400 --> 00:38:34,200
Brother!
591
00:38:34,360 --> 00:38:35,200
Brother!
592
00:38:35,280 --> 00:38:36,740
Leave it to me!
593
00:38:47,440 --> 00:38:48,720
-Stop!
-No!
594
00:39:05,880 --> 00:39:06,760
What happened?
595
00:39:07,480 --> 00:39:08,960
Why did you kill him?
596
00:39:11,760 --> 00:39:13,520
They are here to kill us.
597
00:39:13,760 --> 00:39:14,920
If I don't kill them,
598
00:39:15,360 --> 00:39:17,240
should I let them use the hidden weapons
on me instead?
599
00:39:36,120 --> 00:39:37,080
Gao Qi.
600
00:39:37,520 --> 00:39:38,800
Master wants to expel me...
601
00:39:38,880 --> 00:39:40,160
because I killed Xue Xue.
602
00:39:40,560 --> 00:39:42,280
But that was an accident.
603
00:39:42,640 --> 00:39:44,440
-You...
-What about me?
604
00:39:44,880 --> 00:39:46,040
They had hidden weapons.
605
00:39:46,360 --> 00:39:47,720
I was afraid they would hurt you.
606
00:39:48,340 --> 00:39:49,380
That's enough.
607
00:39:49,800 --> 00:39:51,960
You have the nerves to argue
when you're the one in the wrong.
608
00:39:52,480 --> 00:39:54,840
Didn't you memorize the rules
before you joined as a disciple?
609
00:39:55,200 --> 00:39:56,160
I did.
610
00:39:58,400 --> 00:40:01,200
The most important rule of all
is to abstain from killing.
611
00:40:01,640 --> 00:40:03,640
If I don't kill him,
should I wait to be killed then?
612
00:40:04,560 --> 00:40:05,840
You're just giving excuses!
613
00:40:06,000 --> 00:40:06,920
Especially the second guy.
614
00:40:07,480 --> 00:40:09,680
You could have subdued him.
Why did you kill him?
615
00:40:09,920 --> 00:40:11,640
Shouldn't we send him
to the government office...
616
00:40:11,760 --> 00:40:13,640
and let Lord Liu investigate
who's behind it?
617
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
Just wait to be expelled.
618
00:40:20,080 --> 00:40:21,000
Zhen Sheng.
619
00:40:21,520 --> 00:40:24,400
If all of you kept mum about it,
620
00:40:24,480 --> 00:40:25,680
how would master find out about it?
621
00:40:26,000 --> 00:40:27,960
We had those two guys buried, right?
622
00:40:28,320 --> 00:40:29,920
Just keep it a secret!
623
00:40:30,000 --> 00:40:31,080
What are you implying?
624
00:40:31,320 --> 00:40:32,680
You want me to lie to the master?
625
00:40:33,400 --> 00:40:35,040
I can't do it.
626
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
Zhen Sheng.
627
00:40:38,680 --> 00:40:40,160
We're brothers.
628
00:40:40,280 --> 00:40:41,920
We shared the bed for over a decade!
629
00:40:42,600 --> 00:40:45,000
Are you going to watch me
get expelled by the master?
630
00:40:45,320 --> 00:40:48,780
Besides, I'm in great distress
because our master is put in prison!
631
00:40:49,080 --> 00:40:50,360
Xiao Wu is dead.
632
00:40:50,720 --> 00:40:52,480
We haven't avenged him yet!
633
00:41:05,920 --> 00:41:07,240
Nurse yourself back to health.
634
00:41:07,680 --> 00:41:09,200
Otherwise, if our master asked about it...
635
00:41:10,900 --> 00:41:12,140
I wouldn't know how to lie.
636
00:41:14,840 --> 00:41:16,800
Zhen Sheng, so you agreed?
637
00:41:21,560 --> 00:41:23,080
Yan Zi will surely keep it a secret.
638
00:41:24,960 --> 00:41:26,040
How about you, Da You?
639
00:41:29,520 --> 00:41:31,680
Da You, keep a clear conscience!
640
00:41:31,960 --> 00:41:33,120
[How do I treat you all this time?]
641
00:41:33,300 --> 00:41:34,540
[When you first came in,]
642
00:41:34,680 --> 00:41:36,360
[I taught you
the first two sets of martial arts.]
643
00:41:36,800 --> 00:41:39,460
Regardless, Gao Qi did it
to protect the family.
644
00:41:39,660 --> 00:41:40,540
Besides,
645
00:41:40,720 --> 00:41:42,920
he got injured
and was in a moment of desperation.
646
00:41:43,500 --> 00:41:44,340
Da You.
647
00:41:44,560 --> 00:41:46,000
As to how to report it to our master,
648
00:41:46,120 --> 00:41:47,440
you can decide yourself.
649
00:41:47,780 --> 00:41:48,980
I was patrolling.
650
00:41:49,320 --> 00:41:50,400
I didn't see anything.
651
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
That's my brother!
652
00:41:54,040 --> 00:41:55,960
It's all in the past now.
653
00:41:56,560 --> 00:41:59,160
No one should bring this up ever again.
654
00:42:00,440 --> 00:42:02,640
[Otherwise, how am I going
to explain it to our master?]
655
00:42:16,580 --> 00:42:18,340
Why isn't the doctor here yet?
656
00:42:21,840 --> 00:42:23,080
He should be here soon.
657
00:42:23,180 --> 00:42:25,220
Master, bear with it.
658
00:42:26,060 --> 00:42:27,940
Your physical wounds
have almost recovered.
659
00:42:28,120 --> 00:42:30,400
Scabs have formed
around the area with boils.
660
00:42:31,080 --> 00:42:34,440
But why do you seem
to be in greater pain now?
661
00:42:35,280 --> 00:42:36,120
No.
662
00:42:36,800 --> 00:42:37,960
I'm not in pain.
663
00:42:38,360 --> 00:42:40,160
It feels as though there are many bugs...
664
00:42:40,400 --> 00:42:42,560
in my internal organs.
665
00:42:44,200 --> 00:42:45,580
I'm afraid it's internal injuries.
666
00:42:45,660 --> 00:42:47,260
You need to recuperate.
667
00:42:47,360 --> 00:42:48,200
No.
668
00:42:48,640 --> 00:42:50,080
Taking injection will do just the miracle.
669
00:42:50,380 --> 00:42:52,060
Every time after the injection,
670
00:42:52,500 --> 00:42:53,660
I'll be fine.
671
00:42:56,060 --> 00:42:58,100
Why isn't the doctor here yet?
44622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.