All language subtitles for Heroes.S01.E16.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,860 [Episode 16] 3 00:01:39,520 --> 00:01:41,240 Quickly get out of here. 4 00:01:41,440 --> 00:01:44,680 Otherwise, you won't be able to leave when they call for help. 5 00:01:44,759 --> 00:01:46,000 Master. 6 00:01:46,120 --> 00:01:47,840 Don't call me that again. 7 00:01:51,000 --> 00:01:52,479 All the best to you. 8 00:01:55,160 --> 00:01:57,360 I spent all the money in vain. 9 00:01:58,720 --> 00:02:00,880 We even risked our lives to save you. 10 00:02:01,200 --> 00:02:02,200 Huo Yuan Jia! 11 00:02:02,600 --> 00:02:04,040 You're being pedantic! 12 00:02:04,380 --> 00:02:06,180 Have you lost your mind? 13 00:02:08,440 --> 00:02:09,400 Just you wait. 14 00:02:10,120 --> 00:02:12,040 You're going to die in this place! 15 00:02:14,120 --> 00:02:15,040 Let's go! 16 00:02:21,640 --> 00:02:23,040 This is bad! 17 00:02:23,480 --> 00:02:24,560 This is bad! 18 00:02:25,280 --> 00:02:26,400 -What's the matter? -This is bad. 19 00:02:26,520 --> 00:02:28,680 Someone broke into the jail to rescue Huo Yuan Jia! 20 00:02:28,760 --> 00:02:29,579 What? 21 00:02:29,800 --> 00:02:31,240 Huo Yuan Jia? 22 00:02:31,840 --> 00:02:32,720 Hurry. 23 00:02:53,920 --> 00:02:55,440 Huo Yuan Jia, where are they? 24 00:02:56,320 --> 00:02:57,440 Who? 25 00:02:58,400 --> 00:03:00,400 Those two who broke into the jail. 26 00:03:01,040 --> 00:03:01,920 Broke into the jail? 27 00:03:02,000 --> 00:03:03,040 What's with that? 28 00:03:04,000 --> 00:03:05,360 Why are you acting dumb? 29 00:03:06,040 --> 00:03:08,080 Those two that I brought in here! 30 00:03:09,640 --> 00:03:10,880 Did you bring them here? 31 00:03:11,240 --> 00:03:12,480 You're a policeman. 32 00:03:12,760 --> 00:03:14,840 Why would you bring people to break into the jail? 33 00:03:15,200 --> 00:03:18,320 Did they pay you? 34 00:03:21,480 --> 00:03:25,000 You said you wanted to inspect the torture instrument... 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,480 and opened the gate. 36 00:03:26,560 --> 00:03:27,960 After that, you passed out. 37 00:03:28,079 --> 00:03:29,840 I was the one who saved you. 38 00:03:33,760 --> 00:03:35,200 I just recalled. 39 00:03:35,640 --> 00:03:37,920 I passed out on my own. 40 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 I've been having a toothache in the past two days... 41 00:03:39,840 --> 00:03:41,560 and haven't been able to sleep. 42 00:03:41,960 --> 00:03:44,000 I probably got sick because of that. 43 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 Get lost! 44 00:03:52,120 --> 00:03:53,680 I'll leave. 45 00:04:02,440 --> 00:04:03,480 Huo Yuan Jia. 46 00:04:04,440 --> 00:04:05,560 This way, please. 47 00:04:06,840 --> 00:04:10,440 I'm not interested to have a boxing match with the Consul. 48 00:04:12,480 --> 00:04:14,440 There won't be a boxing match today. 49 00:04:15,400 --> 00:04:16,760 There's a trial. 50 00:04:17,399 --> 00:04:18,399 A trial? 51 00:04:26,240 --> 00:04:27,800 Didn't you say there's a trial? 52 00:04:28,120 --> 00:04:29,280 What are you trying to do? 53 00:04:30,000 --> 00:04:33,040 This is the rule of the French Concession. 54 00:04:33,480 --> 00:04:36,200 You'll know what's going to happen in a moment. 55 00:04:40,159 --> 00:04:41,200 Sirs. 56 00:04:41,280 --> 00:04:43,040 Thank you. 57 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Officer! 58 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 What are you doing? 59 00:05:44,920 --> 00:05:46,080 Master? 60 00:05:50,080 --> 00:05:50,920 Master. 61 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Yuan Jia? 62 00:06:01,040 --> 00:06:02,720 Ah Fa, calm down! 63 00:06:02,800 --> 00:06:04,080 Let go of me! 64 00:06:08,040 --> 00:06:09,600 My master has stopped breathing! 65 00:06:09,680 --> 00:06:11,320 I want to avenge my master! 66 00:06:11,560 --> 00:06:13,080 They have guns! 67 00:06:13,960 --> 00:06:15,120 I'm not afraid! 68 00:06:15,200 --> 00:06:16,600 They killed my master! 69 00:06:16,680 --> 00:06:18,760 It's blood for blood! 70 00:06:19,040 --> 00:06:20,360 Ah Fa! 71 00:06:20,480 --> 00:06:21,320 Ah Fa! 72 00:06:23,400 --> 00:06:25,080 -Ah Fa! -Ah Fa. 73 00:06:25,160 --> 00:06:27,200 If you don’t want your master to die for real, 74 00:06:27,440 --> 00:06:28,600 come over and help out. 75 00:06:28,680 --> 00:06:30,160 Take him back to his cell. 76 00:06:33,280 --> 00:06:34,400 You piece of trash! 77 00:06:34,520 --> 00:06:37,159 Don't you know that he is not an ordinary prisoner? 78 00:06:37,240 --> 00:06:38,159 He's my guest! 79 00:06:38,240 --> 00:06:39,860 My VIP guest! 80 00:06:52,810 --> 00:06:54,130 I can double the gold bar. 81 00:06:54,240 --> 00:06:55,640 It'll be delivered within three months. 82 00:06:55,760 --> 00:06:57,080 Release Huo Yuan Jia at once. 83 00:06:57,159 --> 00:06:58,560 We'll give him treatments. 84 00:06:58,640 --> 00:06:59,600 No. 85 00:06:59,960 --> 00:07:01,840 If he gets out in this condition, 86 00:07:01,920 --> 00:07:04,520 it will bring a bad reputation to the French Concession. 87 00:07:04,960 --> 00:07:06,480 I disagree. 88 00:07:07,200 --> 00:07:08,480 If so, promise me. 89 00:07:08,560 --> 00:07:11,160 No one can hurt him from now on. 90 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 Huo Yuan Jia was beaten because of the jailbreak. 91 00:07:14,480 --> 00:07:16,360 My men did nothing wrong. 92 00:07:16,480 --> 00:07:17,520 If this goes on... 93 00:07:18,360 --> 00:07:20,760 Yuan Jia will die in the prison. You... 94 00:07:20,840 --> 00:07:22,280 Don't you want those gold bars? 95 00:07:23,120 --> 00:07:24,360 Honestly, 96 00:07:24,440 --> 00:07:25,680 my hands are tied. 97 00:07:26,280 --> 00:07:28,400 Unless you send people in here to protect him. 98 00:07:28,480 --> 00:07:30,560 But this is a prison. 99 00:07:30,680 --> 00:07:32,720 It's not somewhere you can just come as you wish. 100 00:07:35,280 --> 00:07:36,200 Mr. Bertrand. 101 00:07:36,640 --> 00:07:38,120 Let your men follow me! 102 00:07:41,720 --> 00:07:44,240 Fresh flowers for sale! 103 00:07:45,360 --> 00:07:46,600 Would you like to buy flowers? 104 00:07:47,280 --> 00:07:48,560 Fresh flowers! 105 00:07:49,400 --> 00:07:51,320 Sirs, would you like to buy flowers? 106 00:07:51,400 --> 00:07:52,320 Flowers? 107 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 Pretty. 108 00:07:58,080 --> 00:07:59,200 What are you doing? 109 00:07:59,480 --> 00:08:00,720 Let go of me! 110 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Let go of me! 111 00:08:01,880 --> 00:08:02,960 Help! 112 00:08:03,040 --> 00:08:04,240 Help! 113 00:08:04,320 --> 00:08:05,600 Let go of me! 114 00:08:11,880 --> 00:08:13,240 My tooth! 115 00:08:14,440 --> 00:08:15,360 My tooth! 116 00:08:16,080 --> 00:08:16,960 Arrest me! 117 00:08:17,120 --> 00:08:18,400 I broke his tooth. 118 00:08:18,480 --> 00:08:19,840 Arrest me and send me to jail! 119 00:08:23,880 --> 00:08:24,760 Master. 120 00:08:26,640 --> 00:08:27,720 Master. 121 00:08:27,800 --> 00:08:29,040 It's time to leave. 122 00:08:29,160 --> 00:08:30,560 After all, this is a prison. 123 00:08:31,120 --> 00:08:32,440 Not your home. 124 00:08:35,240 --> 00:08:36,120 Ah Fa. 125 00:08:37,590 --> 00:08:38,760 Uncle, don't worry. 126 00:08:39,240 --> 00:08:40,120 I'm here now. 127 00:08:40,510 --> 00:08:42,320 No one can hurt my master now. 128 00:08:43,159 --> 00:08:44,120 Ah Fa. 129 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 All right now. 130 00:08:46,030 --> 00:08:47,000 Let's go. 131 00:08:58,600 --> 00:08:59,440 Master. 132 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 Master. 133 00:09:15,760 --> 00:09:17,400 Master, drink some water. 134 00:09:27,840 --> 00:09:29,160 What did you say? 135 00:09:29,320 --> 00:09:30,640 He's not dead yet? 136 00:09:34,160 --> 00:09:36,840 I want you dead since he isn't! 137 00:09:36,920 --> 00:09:38,680 Spare my life, Lord Lu! 138 00:09:39,120 --> 00:09:41,320 I'll find other ways. 139 00:09:45,840 --> 00:09:47,600 This is going to be tough. 140 00:09:47,840 --> 00:09:49,160 His disciple... 141 00:09:49,240 --> 00:09:50,680 is in prison now to protect him. 142 00:09:51,400 --> 00:09:52,480 What are you mumbling about? 143 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 My Lord, don't worry. 144 00:09:55,720 --> 00:09:57,880 I'll surely find a way to get rid of Huo Yuan Jia. 145 00:10:06,400 --> 00:10:09,400 [Give way] 146 00:10:09,720 --> 00:10:12,280 There's been a great injustice! My Lord, please give us justice! 147 00:10:14,790 --> 00:10:17,190 How dare you? If there's an injustice, go to the government office! 148 00:10:17,240 --> 00:10:19,280 Why get in Lord Xu, the Assistant Minister of Rites' way? 149 00:10:19,360 --> 00:10:20,760 People, get her out of the way! 150 00:10:20,840 --> 00:10:21,760 -Yes! -Yes! 151 00:10:25,800 --> 00:10:27,840 -Arrest them! -Yes! 152 00:10:27,920 --> 00:10:29,320 Xiao Lian, take Mrs. Huo and leave! 153 00:10:31,280 --> 00:10:32,200 Hold on! 154 00:10:33,880 --> 00:10:35,800 Da You, stand behind me. 155 00:10:41,400 --> 00:10:42,720 Officers. 156 00:10:43,040 --> 00:10:44,240 I'm not from around here. 157 00:10:44,440 --> 00:10:46,760 It's my first time here, and I came to the wrong person. 158 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 Please forgive me. 159 00:10:49,320 --> 00:10:50,680 My servant is too impetuous. 160 00:10:51,280 --> 00:10:52,680 Please don't take it to heart. 161 00:10:58,040 --> 00:10:59,680 If you dare to get in Lord Xu's way again, 162 00:10:59,800 --> 00:11:01,800 I'll have all of you arrested! 163 00:11:01,880 --> 00:11:02,720 Let's go. 164 00:11:14,020 --> 00:11:20,420 [Court of Judicial Review] 165 00:11:22,200 --> 00:11:23,080 My Lord! 166 00:11:24,740 --> 00:11:26,040 [Injustice] 167 00:11:24,800 --> 00:11:25,920 There's been a great injustice! 168 00:11:26,000 --> 00:11:27,480 My Lord, please give us justice! 169 00:11:28,440 --> 00:11:30,320 Why are you here again? 170 00:11:30,480 --> 00:11:32,480 Your husband was arrested in the Westerner's concession. 171 00:11:32,560 --> 00:11:33,960 It's beyond our jurisdiction. 172 00:11:34,040 --> 00:11:35,440 He was arrested in the concession. 173 00:11:35,520 --> 00:11:37,560 But he was framed by court officials. 174 00:11:37,800 --> 00:11:40,240 I have the testimony of Xue Xue, the magistrate of Dong'guang. 175 00:11:40,320 --> 00:11:41,840 My Lord, please give us justice! 176 00:11:42,240 --> 00:11:43,200 My Lord! 177 00:11:46,400 --> 00:11:47,240 -My Lord! -Leave! 178 00:11:47,320 --> 00:11:48,560 -Leave! -My Lord! 179 00:11:48,640 --> 00:11:50,560 -There's been a great injustice! -Leave! 180 00:11:50,640 --> 00:11:52,840 Teach her a lesson, or she'll still come back tomorrow! 181 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 Stop! 182 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 [Ministry of Justice] 183 00:12:19,920 --> 00:12:22,320 [Censorate] 184 00:12:40,880 --> 00:12:46,780 [Injustice] 185 00:12:50,760 --> 00:12:52,120 I'm here today... 186 00:12:53,040 --> 00:12:55,360 to tell you some good news. 187 00:12:55,990 --> 00:12:57,430 Huo Yuan Jia's case... 188 00:12:57,700 --> 00:12:59,500 has caught the attention of the imperial government. 189 00:12:59,600 --> 00:13:01,800 The Censorate called Lu Si Ying back to the capital... 190 00:13:01,880 --> 00:13:03,560 to give an account of what had happened... 191 00:13:03,640 --> 00:13:05,640 and to negotiate Huo Yuan Jia's release... 192 00:13:05,960 --> 00:13:07,360 with the Westerners. 193 00:13:09,360 --> 00:13:11,680 I believe Mrs. Huo has successfully taken it to the court. 194 00:13:13,960 --> 00:13:16,320 Are you saying it was Huo Yuan Jia's wife... 195 00:13:16,600 --> 00:13:18,560 -who took it to court? -That's right. 196 00:13:18,880 --> 00:13:20,360 She's been to the capital for ten days. 197 00:13:20,600 --> 00:13:22,600 This young man who has loved martial arts since young... 198 00:13:22,680 --> 00:13:23,880 is one lucky man. 199 00:13:24,200 --> 00:13:26,000 He got himself a good wife. 200 00:13:38,630 --> 00:13:40,670 I'm ordered to return to the capital to explain the matter... 201 00:13:40,760 --> 00:13:43,580 and negotiate with the Westerner for his release. 202 00:13:45,800 --> 00:13:49,080 His entire family has been wiped out! 203 00:13:49,200 --> 00:13:52,080 Yet, there are people who stood up for Huo Yuan Jia! 204 00:13:52,160 --> 00:13:53,400 Who's that? 205 00:13:54,440 --> 00:13:55,640 I've asked around. 206 00:13:56,320 --> 00:13:58,960 I think it was Huo Yuan Jia's wife. 207 00:13:59,440 --> 00:14:02,520 Huo Yuan Jia's wife has gone to the capital? 208 00:14:02,600 --> 00:14:03,640 Great! 209 00:14:03,720 --> 00:14:05,740 Tell our men to get rid of her! 210 00:14:06,280 --> 00:14:08,680 Don't give her a quick death. 211 00:14:09,360 --> 00:14:10,440 I've told them. 212 00:14:10,520 --> 00:14:12,320 But she managed to take it to the court. 213 00:14:12,680 --> 00:14:14,480 I think she's back to Tianjin. 214 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 Our men wanted to kill her on her way back. 215 00:14:18,000 --> 00:14:19,360 But they failed to catch up to her. 216 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 A piece of trash! 217 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 A bunch of trash! 218 00:14:26,440 --> 00:14:27,280 Madam. 219 00:14:27,360 --> 00:14:29,040 We will be home in four more hours. 220 00:14:29,150 --> 00:14:30,910 You were running around to take the case to the court. 221 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 I think you haven't slept the whole time. 222 00:14:32,480 --> 00:14:33,600 Take a short nap. 223 00:14:33,800 --> 00:14:35,360 It's all safe now. 224 00:14:35,520 --> 00:14:36,480 Don't worry. 225 00:14:37,360 --> 00:14:38,880 I'm really sleepy. 226 00:14:39,240 --> 00:14:40,400 I'll rest for a bit then. 227 00:15:42,200 --> 00:15:43,160 Mrs. Huo is back? 228 00:15:43,720 --> 00:15:44,680 Da You! 229 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 Xiao Lian! 230 00:15:49,160 --> 00:15:50,480 -Second Young Mistress. -Madam. 231 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Slowly. 232 00:15:54,920 --> 00:15:55,840 Gao Qi. 233 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 How is it? Is there any news about your master? 234 00:15:58,760 --> 00:15:59,680 Yes. 235 00:16:00,280 --> 00:16:02,440 Mr. Nong is here. Let's talk inside. 236 00:16:07,680 --> 00:16:09,200 Mrs. Huo, don't be so upset. 237 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Ah Fa is with him. 238 00:16:10,600 --> 00:16:12,920 I believe no one will try to harm Yuan Jia again. 239 00:16:13,600 --> 00:16:15,400 Actually, I should have seen this coming. 240 00:16:16,280 --> 00:16:18,080 Given Yuan Jia's upright character, 241 00:16:18,480 --> 00:16:19,960 how would he possibly be unscathed... 242 00:16:20,320 --> 00:16:22,200 in the Westerner's prison? 243 00:16:23,760 --> 00:16:25,440 But after hearing this... 244 00:16:26,960 --> 00:16:28,600 I still couldn't help myself. 245 00:16:29,960 --> 00:16:31,120 Second Young Mistress. 246 00:16:31,200 --> 00:16:32,440 Don't cry. 247 00:16:32,640 --> 00:16:34,760 Young Master Dong Jue hasn't seen you for over ten days now. 248 00:16:34,840 --> 00:16:37,600 If you get too upset and can't breastfeed him, 249 00:16:37,800 --> 00:16:39,360 the child... 250 00:16:42,200 --> 00:16:43,320 All right. 251 00:16:45,080 --> 00:16:46,280 I won't be sad anymore. 252 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Yuan Jia is highly skilled in martial arts... 253 00:16:49,800 --> 00:16:50,920 with great internal force. 254 00:16:51,520 --> 00:16:52,960 No matter how badly he gets hurt, 255 00:16:53,600 --> 00:16:54,800 he can surely get through it. 256 00:16:55,200 --> 00:16:57,120 Right, you managed to take the case to the court... 257 00:16:57,520 --> 00:16:58,960 and with Lord Liu's help, 258 00:16:59,080 --> 00:17:00,120 Yuan Jia will be back home... 259 00:17:00,200 --> 00:17:01,680 in no time. 260 00:17:02,480 --> 00:17:04,079 I've found him the best physician... 261 00:17:04,160 --> 00:17:05,560 from Switzerland, Mr. Federer. 262 00:17:05,650 --> 00:17:06,690 He is skilled in medicine, 263 00:17:06,800 --> 00:17:08,440 and proficient in both medicine and surgery. 264 00:17:08,560 --> 00:17:09,920 Also, he's friendly to Chinese people, 265 00:17:10,000 --> 00:17:12,119 and has great admiration for Chinese culture and martial arts. 266 00:17:12,440 --> 00:17:14,280 He knows that Yuan Jia is a martial artist... 267 00:17:14,390 --> 00:17:15,950 and agreed to treat him. 268 00:17:16,030 --> 00:17:18,920 I believe he'll recover after some time. 269 00:17:19,560 --> 00:17:21,079 This is great! 270 00:17:21,160 --> 00:17:22,560 You don't have to worry now. 271 00:17:22,680 --> 00:17:24,880 I'll bring Young Master Dong Jue over. 272 00:17:24,960 --> 00:17:25,800 No. 273 00:17:27,079 --> 00:17:28,800 I'm going to greet Mother first. 274 00:17:31,040 --> 00:17:31,950 Mother. 275 00:17:32,110 --> 00:17:34,600 I haven't been around to look after you. 276 00:17:35,320 --> 00:17:36,520 Please forgive me. 277 00:17:38,600 --> 00:17:39,400 Hurry. 278 00:17:39,480 --> 00:17:40,560 Get up. 279 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Come over. 280 00:17:43,320 --> 00:17:44,160 Mother. 281 00:17:45,040 --> 00:17:46,240 My daughter-in-law. 282 00:17:46,320 --> 00:17:48,680 I know you went to the capital. 283 00:17:49,000 --> 00:17:53,120 It's not easy for women to bring a case to the court. 284 00:17:54,480 --> 00:17:55,920 It's been hard on you. 285 00:17:56,040 --> 00:17:58,040 Mother, don't say that. 286 00:17:58,160 --> 00:17:59,200 Sister! 287 00:17:59,680 --> 00:18:01,040 Mother, lie down. 288 00:18:01,640 --> 00:18:02,680 Sister. 289 00:18:03,080 --> 00:18:04,280 You're back. 290 00:18:06,720 --> 00:18:07,640 Sister. 291 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 Sorry to trouble you in the past few days. 292 00:18:12,120 --> 00:18:13,880 We're a family. Don't stand on ceremony. 293 00:18:15,480 --> 00:18:17,240 But it's been hard on this kid. 294 00:18:17,600 --> 00:18:18,640 Whenever I hear him cry... 295 00:18:19,720 --> 00:18:21,600 it pains my heart. 296 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 It's all good now, Dong Jue. 297 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Your mother is back. 298 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 You'll get to drink milk now. 299 00:18:28,040 --> 00:18:28,920 Here. 300 00:18:33,920 --> 00:18:35,280 Don't cry. 301 00:18:37,240 --> 00:18:38,160 Don't cry. 302 00:18:41,600 --> 00:18:42,400 Trash! 303 00:18:42,480 --> 00:18:44,320 Why did I keep trash like you two? 304 00:18:49,790 --> 00:18:51,870 Who was the one who told me... 305 00:18:52,280 --> 00:18:55,120 that those two from the Snake Shadow Sect would like to seek refuge with me? 306 00:18:55,200 --> 00:18:56,320 That's right, Lord Lu. 307 00:18:56,400 --> 00:18:57,720 Would you like to see them? 308 00:18:58,120 --> 00:18:59,200 See them? 309 00:18:59,920 --> 00:19:02,600 Am I someone they can meet as they wish? 310 00:19:02,840 --> 00:19:04,080 Tell them. 311 00:19:04,640 --> 00:19:06,960 Get rid of Huo Yuan Jia's mother, 312 00:19:07,040 --> 00:19:10,040 wife and children! 313 00:19:10,120 --> 00:19:12,560 Consider it their proof of allegiance! 314 00:19:12,640 --> 00:19:13,760 When the time comes... 315 00:19:14,520 --> 00:19:16,280 I'll place them in important positions. 316 00:19:16,360 --> 00:19:17,400 Yes! 317 00:19:25,240 --> 00:19:29,460 What is the name of the interpreter in the French Consulate? 318 00:19:30,000 --> 00:19:30,960 Chang De Li. 319 00:19:31,440 --> 00:19:33,160 No news recently? 320 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 No. 321 00:19:35,880 --> 00:19:38,760 He hides in the French Concession and refused to come out. 322 00:19:38,840 --> 00:19:40,600 He wouldn't see me. 323 00:19:41,880 --> 00:19:44,880 -Can't you grab him then? -All right. 324 00:19:44,960 --> 00:19:45,840 Go now! 325 00:19:47,300 --> 00:19:50,000 [Victoria Restaurant] 326 00:19:52,920 --> 00:19:53,920 Rickshaw! 327 00:19:59,320 --> 00:20:01,440 -To the Consulate. -Sure! 328 00:20:20,120 --> 00:20:21,200 You fool! 329 00:20:21,280 --> 00:20:23,280 I'm going to the Consulate. Why did you take me here? 330 00:20:23,820 --> 00:20:24,940 We've arrived. 331 00:20:25,500 --> 00:20:26,380 Arrived? 332 00:20:32,960 --> 00:20:34,680 Damn! 333 00:20:35,480 --> 00:20:37,480 It hurts so much! 334 00:20:43,640 --> 00:20:45,880 Please spare my life. 335 00:20:52,440 --> 00:20:53,240 Move! 336 00:20:58,720 --> 00:20:59,720 Here. 337 00:20:59,800 --> 00:21:00,600 Great. 338 00:21:04,680 --> 00:21:05,480 Don't move! 339 00:21:06,560 --> 00:21:07,440 Come out! 340 00:21:09,260 --> 00:21:10,100 My Lord. 341 00:21:12,720 --> 00:21:15,880 I told you to invite the interpreter here. 342 00:21:15,960 --> 00:21:17,760 Is this how you invite him? 343 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 -Get out. -Yes. 344 00:21:20,600 --> 00:21:21,400 Let's go. 345 00:21:23,000 --> 00:21:25,320 Give him some massages. 346 00:21:26,200 --> 00:21:27,040 Go on. 347 00:21:27,160 --> 00:21:29,000 -My Lord. -My Lord. 348 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 Lord Lu, spare my life! 349 00:21:31,160 --> 00:21:32,180 Lord Lu! 350 00:21:32,400 --> 00:21:34,640 Do you deserve it then? 351 00:21:34,760 --> 00:21:36,160 Yes. 352 00:21:37,200 --> 00:21:39,080 Lord Lu, you aren't aware. 353 00:21:39,160 --> 00:21:41,880 That incident pissed the Consul off. 354 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 They have assigned guards. 355 00:21:43,880 --> 00:21:46,200 If we want to get rid of Huo Yuan Jia now, that's... 356 00:21:46,400 --> 00:21:48,440 that will be too difficult! 357 00:21:50,320 --> 00:21:52,080 I know it hasn't been easy for you. 358 00:21:52,160 --> 00:21:53,800 The reason I asked you here... 359 00:21:53,880 --> 00:21:56,280 is not to asl you to get rid of Huo Yuan Jia. 360 00:21:56,880 --> 00:21:59,400 If he gets a quick and painless death, 361 00:21:59,760 --> 00:22:01,840 it's not going to appease me either. 362 00:22:03,120 --> 00:22:05,720 I want to make his life a living hell. 363 00:22:06,320 --> 00:22:07,400 You're the only one... 364 00:22:07,840 --> 00:22:10,080 who can help me with that. 365 00:22:10,520 --> 00:22:11,480 I... 366 00:22:11,560 --> 00:22:12,800 Please don't! 367 00:22:13,680 --> 00:22:15,440 If you don't help me, 368 00:22:15,520 --> 00:22:18,200 I'll make your life a living hell. 369 00:22:18,440 --> 00:22:19,800 Last month, 370 00:22:20,120 --> 00:22:23,640 Huo Yuan Jia showed up in Shanxi, Shouyang County. 371 00:22:24,360 --> 00:22:27,600 The people gave him an inscribed tablet. 372 00:22:28,160 --> 00:22:31,200 Why don't you guess what was written on it? 373 00:22:31,760 --> 00:22:33,280 I don't know. 374 00:22:33,840 --> 00:22:37,360 "The Warrior Against Tobacco." 375 00:22:39,080 --> 00:22:42,680 I want to crush him and turn him into a tobacco addict! 376 00:22:42,880 --> 00:22:44,680 A damn addict! 377 00:22:46,400 --> 00:22:51,640 When he's a bag of bones and become weak and frail, 378 00:22:51,840 --> 00:22:56,320 I'll strangle him to death with one hand... 379 00:22:56,400 --> 00:22:58,560 to get my sweet revenge! 380 00:23:39,920 --> 00:23:40,800 Master. 381 00:23:43,400 --> 00:23:44,360 Master. 382 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 You're awake. 383 00:23:46,520 --> 00:23:47,720 Ah Fa? 384 00:23:49,320 --> 00:23:50,920 Why are you here? 385 00:23:51,720 --> 00:23:53,120 I'm here to keep you company. 386 00:23:53,320 --> 00:23:55,240 Master, you've suffered so much. 387 00:23:56,000 --> 00:23:57,840 Those abominable Westerners... 388 00:23:58,880 --> 00:24:00,800 do as they wish. 389 00:24:02,320 --> 00:24:05,480 They treat our people like ants. 390 00:24:05,640 --> 00:24:08,120 You, youngsters, need to toughen up. 391 00:24:08,680 --> 00:24:11,480 Don't let the Westerners trample on you anymore. 392 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 Master! 393 00:24:19,560 --> 00:24:20,600 Master! 394 00:24:21,640 --> 00:24:22,760 People! 395 00:24:23,040 --> 00:24:24,120 Quickly get the doctor! 396 00:24:24,200 --> 00:24:25,680 My master vomited blood! 397 00:24:25,760 --> 00:24:27,040 Quickly get the doctor! 398 00:24:27,120 --> 00:24:28,440 What's with all the yelling? 399 00:24:28,520 --> 00:24:30,280 The doctor just came to check on him yesterday. 400 00:24:30,360 --> 00:24:32,800 That doctor was a swindler! 401 00:24:32,880 --> 00:24:34,280 He doesn't know how to treat the patient. 402 00:24:34,400 --> 00:24:35,640 My master is badly injured. 403 00:24:35,720 --> 00:24:37,400 We can't let him endure the pain. 404 00:24:39,720 --> 00:24:40,760 Stop shouting. 405 00:24:40,920 --> 00:24:42,760 I've brought the doctor. 406 00:24:46,000 --> 00:24:47,200 -Open the gate. -Yes. 407 00:25:30,080 --> 00:25:30,920 Hold on. 408 00:25:31,880 --> 00:25:33,040 What injection is that? 409 00:25:33,160 --> 00:25:34,400 Test it on me first. 410 00:25:38,440 --> 00:25:39,720 I don't trust the Westerners. 411 00:25:45,600 --> 00:25:46,640 Young man. 412 00:25:46,960 --> 00:25:48,720 Your uncle is Mr. Nong, right? 413 00:25:49,340 --> 00:25:50,420 He's an interpreter too. 414 00:25:52,000 --> 00:25:53,240 How did you know? 415 00:25:55,680 --> 00:25:56,480 Come over. 416 00:25:58,340 --> 00:26:00,540 I'm a friend of your uncle. 417 00:26:01,560 --> 00:26:02,600 Let me tell you. 418 00:26:02,840 --> 00:26:06,360 Those doctors and physicians they brought back then were just for show. 419 00:26:06,440 --> 00:26:10,080 Think about it. How would the Consul get a real doctor for your master? 420 00:26:13,040 --> 00:26:14,640 But your uncle knows... 421 00:26:15,240 --> 00:26:17,560 if Huo Yuan Jia's condition is left untreated... 422 00:26:17,720 --> 00:26:19,040 it will kill him. 423 00:26:19,940 --> 00:26:23,340 That's why he sent me. 424 00:26:30,600 --> 00:26:31,440 Master! 425 00:26:32,880 --> 00:26:33,720 Master. 426 00:26:34,400 --> 00:26:35,480 Master. 427 00:26:36,800 --> 00:26:37,680 Doctor. 428 00:26:38,040 --> 00:26:40,200 The patient is in excruciating pain. 429 00:26:40,280 --> 00:26:42,120 Quickly give him painkillers. 430 00:26:42,200 --> 00:26:43,120 Master. 431 00:27:34,360 --> 00:27:39,360 [Huo Residence] 432 00:27:43,840 --> 00:27:45,880 Second Young Mistress, you must be tired. 433 00:27:45,960 --> 00:27:46,960 Get some rest. 434 00:27:47,240 --> 00:27:49,120 No hurry. Come. 435 00:27:49,660 --> 00:27:51,620 Let's have a chat. 436 00:27:56,400 --> 00:27:57,240 Take a seat. 437 00:27:59,220 --> 00:28:01,780 I wouldn't dare to be seated together with you. 438 00:28:02,080 --> 00:28:03,880 There's no one else here. 439 00:28:04,280 --> 00:28:06,360 Let's take a seat and have a chat. 440 00:28:22,180 --> 00:28:23,740 This hair accessory looks nice. 441 00:28:23,820 --> 00:28:25,220 I've never seen it before. 442 00:28:26,820 --> 00:28:27,740 It's... 443 00:28:28,560 --> 00:28:29,960 It's new. 444 00:28:31,560 --> 00:28:33,000 You're not young anymore. 445 00:28:33,200 --> 00:28:34,600 After Yuan Jia is released, 446 00:28:34,680 --> 00:28:36,000 I'll discuss with him... 447 00:28:36,320 --> 00:28:38,080 to find you a good husband. 448 00:28:38,160 --> 00:28:39,480 I don't want to get married. 449 00:28:39,560 --> 00:28:41,920 I'd rather stay here and be with you for the rest of my life. 450 00:28:42,760 --> 00:28:44,160 Do you not want to get married... 451 00:28:44,240 --> 00:28:46,040 or afraid that I'll pair you up with the wrong person? 452 00:28:46,100 --> 00:28:46,900 I... 453 00:28:47,560 --> 00:28:48,920 I'll just cut to the chase. 454 00:28:49,000 --> 00:28:50,640 Among Yuan Jia's disciples, 455 00:28:50,720 --> 00:28:52,400 Ah Fa's family background is the best. 456 00:28:52,680 --> 00:28:53,680 He has a good character too. 457 00:28:53,920 --> 00:28:55,360 He did ask me for your hand in marriage. 458 00:28:55,440 --> 00:28:56,960 Young Master Huang? 459 00:28:57,040 --> 00:28:58,680 He takes a fancy to you. 460 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 He gave me his word that he'll be nice to you. 461 00:29:01,520 --> 00:29:04,520 If you're married to him, you'll be a rich lady in Nanyang. 462 00:29:04,800 --> 00:29:06,440 -You'll have a lifetime of wealth... -No! 463 00:29:06,640 --> 00:29:08,520 I told you. I'm not willing to leave! 464 00:29:11,000 --> 00:29:14,480 -So you don't want to get married ever? -No. 465 00:29:16,560 --> 00:29:18,600 That means you like someone else. 466 00:29:19,920 --> 00:29:21,120 Second Young Mistress. 467 00:29:21,640 --> 00:29:23,200 I should just address you as Young Lady. 468 00:29:23,280 --> 00:29:25,680 Young Lady, it's my fault. I shouldn't... 469 00:29:26,920 --> 00:29:29,000 But I do have someone that I like. 470 00:29:29,080 --> 00:29:30,400 Please give me your blessing. 471 00:29:33,240 --> 00:29:35,480 Look at you. 472 00:29:36,480 --> 00:29:38,040 Da You comes from a poor family. 473 00:29:38,420 --> 00:29:41,060 If you get married to him, you'll not have a good life. 474 00:29:41,300 --> 00:29:42,420 Won't you regret it? 475 00:29:42,840 --> 00:29:45,760 Young Lady, how did you know it's Brother Da You? 476 00:29:46,680 --> 00:29:49,080 I had my suspicion, but I wasn't sure. 477 00:29:49,600 --> 00:29:52,160 This time, both of you went to the capital with me... 478 00:29:52,240 --> 00:29:53,640 and spent days and nights together. 479 00:29:54,200 --> 00:29:57,560 I saw how both of you looked at one another. 480 00:30:00,600 --> 00:30:01,960 Brother Da You is a good man. 481 00:30:02,520 --> 00:30:03,640 I like him. 482 00:30:03,760 --> 00:30:06,400 I won't regret it even if it means living in poverty for a lifetime. 483 00:30:08,020 --> 00:30:08,980 Great. 484 00:30:10,360 --> 00:30:11,720 When Yuan Jia returns, 485 00:30:11,820 --> 00:30:13,140 I'll ask him to make the arrangement... 486 00:30:13,340 --> 00:30:14,460 for both of you to tie the knot. 487 00:30:15,400 --> 00:30:16,640 Thank you, Young Lady. 488 00:30:32,000 --> 00:30:32,800 Master. 489 00:30:33,000 --> 00:30:34,320 I'll get you another bowl. 490 00:30:34,840 --> 00:30:35,700 No. 491 00:30:36,480 --> 00:30:37,960 Let me get some rest first. 492 00:30:39,360 --> 00:30:41,880 It looks like the doctor my uncle sent is quite capable. 493 00:30:42,010 --> 00:30:43,610 You seem to get better now. 494 00:30:44,560 --> 00:30:46,820 Your uncle is a man with great connections. 495 00:30:47,440 --> 00:30:50,200 He was even able to invite the doctor here. 496 00:30:51,460 --> 00:30:53,540 But how did you get here? 497 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 I... 498 00:30:58,080 --> 00:30:59,800 I'm here to keep you company. 499 00:31:03,640 --> 00:31:04,800 That's not right. 500 00:31:05,880 --> 00:31:08,200 If you hadn't been arrested, 501 00:31:08,840 --> 00:31:12,080 you couldn't possibly be allowed in here. 502 00:31:13,440 --> 00:31:14,960 What really happened? 503 00:31:15,420 --> 00:31:16,660 Tell me the truth. 504 00:31:21,080 --> 00:31:24,120 You deliberately caused trouble in the French Concession, right? 505 00:31:24,600 --> 00:31:25,440 Yes. 506 00:31:25,600 --> 00:31:27,480 That Westerner is too weak. 507 00:31:27,640 --> 00:31:29,840 I broke his tooth with just a punch. 508 00:31:29,920 --> 00:31:31,220 Nonsense. 509 00:31:31,440 --> 00:31:33,720 Master, don't scold me. 510 00:31:33,800 --> 00:31:37,000 I couldn't bear to see you suffer in prison. 511 00:31:37,440 --> 00:31:39,640 I was worried they would plot against you. 512 00:31:40,800 --> 00:31:42,840 That's really thoughtful of you. 513 00:31:48,520 --> 00:31:51,400 If my memory serves me right, you like Xiao Lian. 514 00:31:51,680 --> 00:31:54,520 You even asked for my blessing. 515 00:31:57,160 --> 00:32:00,200 I've spoken to Mrs. Huo like you told me to. 516 00:32:00,520 --> 00:32:01,840 What did she say? 517 00:32:01,960 --> 00:32:03,120 Mrs. Huo said... 518 00:32:03,200 --> 00:32:04,480 she'll ask Xiao Lian on my behalf. 519 00:32:04,560 --> 00:32:05,560 I haven't heard from her yet. 520 00:32:08,720 --> 00:32:11,800 Xiao Lian is one lucky girl. 521 00:32:12,440 --> 00:32:15,400 She's going to become a Young Lady. 522 00:32:15,880 --> 00:32:18,040 How could she possibly disagree with that? 523 00:32:18,560 --> 00:32:21,440 At most, she'll just decline out of shyness. 524 00:32:21,680 --> 00:32:24,600 If I can get back there alive, 525 00:32:25,040 --> 00:32:26,560 I'll help to make the arrangement... 526 00:32:28,520 --> 00:32:30,200 so that both of you can tie the knot sooner. 527 00:32:33,320 --> 00:32:34,760 Thank you for your blessing. 528 00:32:50,640 --> 00:32:51,520 Who's that? 529 00:32:53,080 --> 00:32:54,160 It's you, Gao Qi. 530 00:32:54,650 --> 00:32:56,250 I told you to keep watch. 531 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 Why were you daydreaming? 532 00:32:58,480 --> 00:33:00,000 You didn't even know I was behind you. 533 00:33:00,130 --> 00:33:01,250 If it was Ying Si who came, 534 00:33:01,360 --> 00:33:02,440 we would be in trouble. 535 00:33:02,920 --> 00:33:03,980 Gao Qi, I'm sorry. 536 00:33:04,260 --> 00:33:05,220 I got distracted. 537 00:33:05,880 --> 00:33:07,440 It's all right. It's time. 538 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 You can go to bed now. 539 00:33:13,170 --> 00:33:14,090 Gao Qi. 540 00:33:14,320 --> 00:33:16,720 I can't sleep anyway. Let me keep you company. 541 00:33:16,800 --> 00:33:18,600 Didn't you drive the carriage for one whole day? 542 00:33:18,680 --> 00:33:19,760 Why would you be so energetic? 543 00:33:20,760 --> 00:33:21,800 I'm just overjoyed. 544 00:33:22,000 --> 00:33:24,080 You're being overjoyed when our master is put behind bars? 545 00:33:24,360 --> 00:33:27,220 Mrs. Huo managed to take the case to the court. 546 00:33:27,300 --> 00:33:28,860 Master will be released soon. 547 00:33:28,940 --> 00:33:30,140 That's why I'm happy. 548 00:33:31,960 --> 00:33:32,880 All right then. 549 00:33:33,200 --> 00:33:34,360 Cover my shift for two more hours. 550 00:33:34,600 --> 00:33:35,520 I'll get a short nap. 551 00:33:35,640 --> 00:33:38,440 I'm really tired having to take turns with Zhen Sheng to keep guard lately. 552 00:33:38,520 --> 00:33:40,320 No problem. Get some rest then. 553 00:33:45,160 --> 00:33:46,360 Gao Qi, what's the matter? 554 00:33:47,160 --> 00:33:48,800 I think someone jumped into the courtyard. 555 00:33:50,240 --> 00:33:51,560 Why didn't I hear anything? 556 00:34:31,830 --> 00:34:33,520 Check out if there are other accomplices. 557 00:34:33,600 --> 00:34:35,199 All right. Be careful. 558 00:34:56,239 --> 00:34:57,680 It's just the two of them. No one else. 559 00:34:59,680 --> 00:35:01,520 -We'll take on them, one-on-one. -All right. 560 00:35:02,760 --> 00:35:03,560 Let's go. 561 00:35:06,650 --> 00:35:07,530 Stop blowing. 562 00:35:07,640 --> 00:35:09,520 That's my room. 563 00:35:09,880 --> 00:35:10,680 Let's go! 564 00:36:17,720 --> 00:36:18,560 Snake Fist? 565 00:36:18,880 --> 00:36:20,600 My master has no grudges with the Snake Shadow Sect. 566 00:36:20,740 --> 00:36:21,860 Who sent you? 567 00:36:24,240 --> 00:36:25,080 Let's go. 568 00:36:26,160 --> 00:36:28,160 Such lousy skills you have! But you're quick to escape! 569 00:36:28,240 --> 00:36:29,040 After them! 570 00:37:18,280 --> 00:37:19,160 Gao Qi! 571 00:37:19,400 --> 00:37:20,240 Let's go. 572 00:37:21,800 --> 00:37:23,520 Gao Qi, are you all right? 573 00:37:23,720 --> 00:37:24,560 I'm fine. 574 00:37:33,120 --> 00:37:34,160 You used flying daggers, huh? 575 00:37:34,280 --> 00:37:36,240 I'm going to teach you a lesson! 576 00:37:36,560 --> 00:37:37,880 Gao Qi, don't go after them. 577 00:37:37,960 --> 00:37:40,040 They want us to go after them and use the hidden weapons on us. 578 00:37:40,120 --> 00:37:41,600 Still, we can't let them get away! 579 00:37:56,600 --> 00:37:57,400 Who's that? 580 00:37:57,600 --> 00:37:59,960 Does using hidden weapons make you seem all great? 581 00:38:04,680 --> 00:38:05,640 Sha Yan? 582 00:38:06,040 --> 00:38:07,080 You didn't leave? 583 00:38:07,160 --> 00:38:08,680 Our master is still in prison. 584 00:38:08,880 --> 00:38:10,520 You guys are just too reckless. 585 00:38:10,600 --> 00:38:12,280 Of course, I have to keep watch on your behalves. 586 00:38:13,760 --> 00:38:15,200 Turns out you're here all along. 587 00:38:15,280 --> 00:38:16,120 Of course. 588 00:38:16,320 --> 00:38:18,440 I know how many times you dozed off every night. 589 00:38:19,520 --> 00:38:20,480 Go to hell! 590 00:38:33,400 --> 00:38:34,200 Brother! 591 00:38:34,360 --> 00:38:35,200 Brother! 592 00:38:35,280 --> 00:38:36,740 Leave it to me! 593 00:38:47,440 --> 00:38:48,720 -Stop! -No! 594 00:39:05,880 --> 00:39:06,760 What happened? 595 00:39:07,480 --> 00:39:08,960 Why did you kill him? 596 00:39:11,760 --> 00:39:13,520 They are here to kill us. 597 00:39:13,760 --> 00:39:14,920 If I don't kill them, 598 00:39:15,360 --> 00:39:17,240 should I let them use the hidden weapons on me instead? 599 00:39:36,120 --> 00:39:37,080 Gao Qi. 600 00:39:37,520 --> 00:39:38,800 Master wants to expel me... 601 00:39:38,880 --> 00:39:40,160 because I killed Xue Xue. 602 00:39:40,560 --> 00:39:42,280 But that was an accident. 603 00:39:42,640 --> 00:39:44,440 -You... -What about me? 604 00:39:44,880 --> 00:39:46,040 They had hidden weapons. 605 00:39:46,360 --> 00:39:47,720 I was afraid they would hurt you. 606 00:39:48,340 --> 00:39:49,380 That's enough. 607 00:39:49,800 --> 00:39:51,960 You have the nerves to argue when you're the one in the wrong. 608 00:39:52,480 --> 00:39:54,840 Didn't you memorize the rules before you joined as a disciple? 609 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 I did. 610 00:39:58,400 --> 00:40:01,200 The most important rule of all is to abstain from killing. 611 00:40:01,640 --> 00:40:03,640 If I don't kill him, should I wait to be killed then? 612 00:40:04,560 --> 00:40:05,840 You're just giving excuses! 613 00:40:06,000 --> 00:40:06,920 Especially the second guy. 614 00:40:07,480 --> 00:40:09,680 You could have subdued him. Why did you kill him? 615 00:40:09,920 --> 00:40:11,640 Shouldn't we send him to the government office... 616 00:40:11,760 --> 00:40:13,640 and let Lord Liu investigate who's behind it? 617 00:40:16,800 --> 00:40:18,800 Just wait to be expelled. 618 00:40:20,080 --> 00:40:21,000 Zhen Sheng. 619 00:40:21,520 --> 00:40:24,400 If all of you kept mum about it, 620 00:40:24,480 --> 00:40:25,680 how would master find out about it? 621 00:40:26,000 --> 00:40:27,960 We had those two guys buried, right? 622 00:40:28,320 --> 00:40:29,920 Just keep it a secret! 623 00:40:30,000 --> 00:40:31,080 What are you implying? 624 00:40:31,320 --> 00:40:32,680 You want me to lie to the master? 625 00:40:33,400 --> 00:40:35,040 I can't do it. 626 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 Zhen Sheng. 627 00:40:38,680 --> 00:40:40,160 We're brothers. 628 00:40:40,280 --> 00:40:41,920 We shared the bed for over a decade! 629 00:40:42,600 --> 00:40:45,000 Are you going to watch me get expelled by the master? 630 00:40:45,320 --> 00:40:48,780 Besides, I'm in great distress because our master is put in prison! 631 00:40:49,080 --> 00:40:50,360 Xiao Wu is dead. 632 00:40:50,720 --> 00:40:52,480 We haven't avenged him yet! 633 00:41:05,920 --> 00:41:07,240 Nurse yourself back to health. 634 00:41:07,680 --> 00:41:09,200 Otherwise, if our master asked about it... 635 00:41:10,900 --> 00:41:12,140 I wouldn't know how to lie. 636 00:41:14,840 --> 00:41:16,800 Zhen Sheng, so you agreed? 637 00:41:21,560 --> 00:41:23,080 Yan Zi will surely keep it a secret. 638 00:41:24,960 --> 00:41:26,040 How about you, Da You? 639 00:41:29,520 --> 00:41:31,680 Da You, keep a clear conscience! 640 00:41:31,960 --> 00:41:33,120 [How do I treat you all this time?] 641 00:41:33,300 --> 00:41:34,540 [When you first came in,] 642 00:41:34,680 --> 00:41:36,360 [I taught you the first two sets of martial arts.] 643 00:41:36,800 --> 00:41:39,460 Regardless, Gao Qi did it to protect the family. 644 00:41:39,660 --> 00:41:40,540 Besides, 645 00:41:40,720 --> 00:41:42,920 he got injured and was in a moment of desperation. 646 00:41:43,500 --> 00:41:44,340 Da You. 647 00:41:44,560 --> 00:41:46,000 As to how to report it to our master, 648 00:41:46,120 --> 00:41:47,440 you can decide yourself. 649 00:41:47,780 --> 00:41:48,980 I was patrolling. 650 00:41:49,320 --> 00:41:50,400 I didn't see anything. 651 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 That's my brother! 652 00:41:54,040 --> 00:41:55,960 It's all in the past now. 653 00:41:56,560 --> 00:41:59,160 No one should bring this up ever again. 654 00:42:00,440 --> 00:42:02,640 [Otherwise, how am I going to explain it to our master?] 655 00:42:16,580 --> 00:42:18,340 Why isn't the doctor here yet? 656 00:42:21,840 --> 00:42:23,080 He should be here soon. 657 00:42:23,180 --> 00:42:25,220 Master, bear with it. 658 00:42:26,060 --> 00:42:27,940 Your physical wounds have almost recovered. 659 00:42:28,120 --> 00:42:30,400 Scabs have formed around the area with boils. 660 00:42:31,080 --> 00:42:34,440 But why do you seem to be in greater pain now? 661 00:42:35,280 --> 00:42:36,120 No. 662 00:42:36,800 --> 00:42:37,960 I'm not in pain. 663 00:42:38,360 --> 00:42:40,160 It feels as though there are many bugs... 664 00:42:40,400 --> 00:42:42,560 in my internal organs. 665 00:42:44,200 --> 00:42:45,580 I'm afraid it's internal injuries. 666 00:42:45,660 --> 00:42:47,260 You need to recuperate. 667 00:42:47,360 --> 00:42:48,200 No. 668 00:42:48,640 --> 00:42:50,080 Taking injection will do just the miracle. 669 00:42:50,380 --> 00:42:52,060 Every time after the injection, 670 00:42:52,500 --> 00:42:53,660 I'll be fine. 671 00:42:56,060 --> 00:42:58,100 Why isn't the doctor here yet? 44622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.