All language subtitles for Flambards #2 The Blooding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Momma, momma, momma 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 Momma, momma, momma 3 00:01:00,000 --> 00:01:11,000 Momma, momma, momma 4 00:01:11,000 --> 00:01:40,000 Momma, momma, momma, momma 5 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 The professor's here and it didn't fall off. Sorry, I didn't realise. 6 00:01:45,000 --> 00:01:54,000 Yeah, the maser don't give me the money. I can't pay you. If I don't get paid, I can't supply you. 7 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Give us a bit more time. 8 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 And I'm giving you time. I'm feeling up doing time. 9 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 I always knew he were mad. 10 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Didn't know he was bankrupt as well. 11 00:02:10,000 --> 00:02:21,000 Momma, momma, momma 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Sorry, Mr. Johnson. 13 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 Come on, you should have finished the first problem by now. 14 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 I've finished them all. All of them? 15 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 You give us such easy ones, Mr. Johnson. 16 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Have you finished? 17 00:02:37,000 --> 00:02:42,000 No, but I think he's trying quite hard. 18 00:02:42,000 --> 00:03:08,000 I'll start again. 19 00:03:08,000 --> 00:03:14,000 If x equals two and y equals three. 20 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 But what are they? 21 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 What are what? x and y. 22 00:03:20,000 --> 00:03:28,000 Well, they just are. x is x and y is y. 23 00:03:28,000 --> 00:03:35,000 And never between show me. 24 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 I'll start again. 25 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 If x equals two. 26 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Actually, I think you'll find that x equals three. 27 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Three? 28 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Oh, well, that makes all the difference. But no, not in the beginning. 29 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 I'm not a teacher who said pretend it's oranges. 30 00:03:55,000 --> 00:04:01,000 We pretend it's oranges, Mr. Johnson. 31 00:04:02,000 --> 00:04:11,000 No, we will not pretend it's oranges, because it has nothing to do with oranges. 32 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 I'm sorry. 33 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Apples. 34 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 You won't say the lies, did you? 35 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 I don't specially want to, but I... 36 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 I'll take all the chasin' of money. 37 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Derry the queen groves her. 38 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 Sirely the poor version. 39 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 After you. 40 00:04:59,000 --> 00:05:09,000 Is Mr. Russell in his room? 41 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Would you want to say it? 42 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Well, if you're both waiting. 43 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Oh, I'd love that. That's no trouble. That's no trouble at all. 44 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 I'll knock at the little old door for you. 45 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Mr. Johnson, see him, aye's death. 46 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 I don't know why bother's coming. 47 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 William knows everything. 48 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 And you know nothing. 49 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 You don't care. 50 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 I care if it was apples and oranges. I don't think exes and wis are very important. 51 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Of course they're important. 52 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 It's just that Mr. Johnson is a rather bad teacher. 53 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Do you know a better one? 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Yes, I do. 55 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 What's all that about? 56 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Just my brother behaving like my brother. 57 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 You can see why I prefer horses. 58 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 You're trying to tell me that William is brilliant. 59 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 There's nothing I can teach him. 60 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 I think he should go to university. 61 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Nonsense. 62 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Why should I take advice from you? You fidget too much. 63 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 I expect your father went to university, did he? 64 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 You read divinity. 65 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Yes, he's just the same. That's why I stopped coming to his church. 66 00:06:35,000 --> 00:06:40,000 He fidget too much. All the way through the sermon, drumming his fingers on the edge of the pulpit. 67 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 You know, one of the congregations always asleep. What about Mark? 68 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 He shows some promise. 69 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 No, he doesn't. He's useless, isn't he? 70 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 How many's fine with horses? I'll grant you. 71 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 But he takes him all his time to read a book. 72 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Miss Christina shows a certain aptitude. 73 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 We are not concerned with Miss Christina. 74 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 What are you trying to hand me that envelope or not? 75 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 What is it? 76 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 It's a statement of my face. 77 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 But all you have to do is say so. 78 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 But it's outrageous. 79 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 It says we agreed. 80 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 You tell me you can't teach my sons because one is too clever 81 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 and the other is too stupid. And then you hand me a bill like this off your go. 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I'll see to this. 83 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 And don't bother coming anymore. 84 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Thank you, Miss. 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Who's next? 86 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Please let us out. 87 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Both together? 88 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 If you like. 89 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Come in. 90 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 MUSIC 91 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 I wish you wouldn't do that. 92 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 No, you don't. You wish I would. 93 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 I'm busy. 94 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 I want to tell you something. 95 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 What? 96 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 What about X? 97 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 And why? 98 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Well, if I were. 99 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Give me a kiss. And I'll tell you. 100 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I pay you both to do your jobs. 101 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 Part of your responsibility, both of you, is to deal with tradespeople. 102 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 That's my difficult deal with people when you own money. 103 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Are you telling me you can't do your job, Fowler? 104 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 I think I do my job well enough, Master. 105 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 I mean, if you can't do your job, Fowler, if it's beyond you, there's a very simple solution. 106 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 Mind you, I can hardly write out a reference note saying Fowler left my employment because he couldn't do the job. 107 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Wouldn't help a lot, would it? 108 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Mr. Simpson says if we don't pay his bill, we can't have any more call. 109 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 And who does Mr. Simpson think he is? 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 He's the call merchant in the village. 111 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 We'll find another call merchant at another village for God's sex. 112 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Or are you telling me you can't do your job either? 113 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I think I can, sir. 114 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Well, go and get on with it, both of you. 115 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 We are not going to have our lives ruled by petty little call merchants and mittmen. 116 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Tell them you're from fan bars, that's all you have to do. 117 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 So far, the sack, Tim. 118 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Oh, Mr. Johnson. 119 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Well, he wasn't much use. 120 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 I know lots of nice people who aren't much use. 121 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 I know lots of useful people who are very boring. 122 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Which am I? 123 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 During a special category called William. 124 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 I hope that's a compliment. 125 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Mr. Johnson says you should go to university. 126 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 What I want to learn. They don't teach in universities. 127 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Airplanes. 128 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 No, I don't suppose it's a question. 129 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 I'm not sure what it is. 130 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 I'm not sure. 131 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 I hope that's a compliment. 132 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Mr. Johnson says you should go to university. 133 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 What I want to learn they don't teach in universities. 134 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Airplanes. 135 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Aero planes? 136 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 No, I don't suppose you can take a degree in aeroplanes. 137 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 One day they will. 138 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 And guests will be the first professor. 139 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 I have no idea. 140 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 You have to give me a clue. 141 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Now go away. I'll see you this evening. 142 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Can't I come with you? 143 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 No. Just once. 144 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 I'll see you this evening. 145 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 I'll see you this evening. 146 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I'll see you this evening. 147 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 I'll see you this evening. 148 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 I'll see you this evening. 149 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 I'll see you this evening. 150 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 I'll see you this evening. 151 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 I'll see you this evening. 152 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 I'll see you this evening. 153 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 I'll see you this evening. 154 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I'll see you this evening. 155 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 I'll see you this evening. 156 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 I'll see you this evening. 157 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 I'll see you this evening. 158 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 I'll see you this evening. 159 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 I don't believe that you want to leave me alone, 160 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 hostel. 161 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 Alright well, I knew I had a choice to tell you what. 162 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Hi! 163 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Did. 164 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Yes, Miss Christina? 165 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 Do you know about William disappears to in the afternoon? 166 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Have you asked him? 167 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Yes. 168 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Won't tell me. 169 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Must be his own private business. 170 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 I know it's his own private business. 171 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 That's why I want to know all about it. 172 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 You keep on asking him, that's your best plan. 173 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 I'll find out. 174 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I bet you will. 175 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Dick! 176 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Yes, Miss Christina? 177 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 What happens to Flambards at Christmas time? 178 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Flambards? 179 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Nothing. 180 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 No Christmas tree, no potty, no trimming. 181 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Well, I'm having trimming. 182 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 There. 183 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Beautiful. 184 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Can you get down all right? 185 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Yes, thank you. 186 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Christina. 187 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Christina, are you all right? 188 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Oh, this is you. 189 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Do you know about the curtains though? 190 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Well, you could always try asking Father for some new ones. 191 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Yes, Father Christmas. 192 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 I am with you. 193 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 I am with you. 194 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 I am with you. 195 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 I am with you. 196 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 From the wind made moon. 197 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 And stood hard as iron. 198 00:14:34,000 --> 00:14:40,000 Wrote a life of stone. 199 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 What a row. 200 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 How much will they want to take it somewhere else? 201 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 I thought I'd let them exhaust themselves for a while. 202 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 And I'll offer them a shilling. 203 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 A shilling? 204 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 I'll ask for six months of change. 205 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Not a faucet. 206 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 No man will it be the wood thus? 207 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Of the finishing ones? 208 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 I'll say see. 209 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Ma'am andSum, 210 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 guests thanks for beers and cream, 211 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 The ready music angels and tray bells 212 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Thy hand is accompanied by a wine of water 213 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 The left heaven father of God 214 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Who is our spirit in God's life 215 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 earth now as the Columbusites 216 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 The land weight of the merry organs 217 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 We sing in the wild 218 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 The holy bears of Mary 219 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 As bread as any blood 220 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 And merry more sweet Jesus Christ 221 00:15:57,000 --> 00:16:02,000 To do more sinners good 222 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 The rising of the sun 223 00:16:06,000 --> 00:16:13,000 I'm the running of Fred 224 00:16:13,000 --> 00:16:21,000 The way of the merry 225 00:16:21,000 --> 00:16:26,000 Merry Christmas. 226 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 What is it? 227 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 It's a Christmas present, of course. 228 00:16:31,000 --> 00:16:41,000 Would you mind opening it for me? Yes, I would mind very much. 229 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 But I will. 230 00:16:46,000 --> 00:16:53,000 Thank you, Christina. It's lovely. 231 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 It's just that we're not used to Christmas presents and things. 232 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 We don't know how to behave. 233 00:17:03,000 --> 00:17:08,000 Well, you'll just have to learn. 234 00:17:16,000 --> 00:17:23,000 I'm really good. 235 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Mark? 236 00:17:45,000 --> 00:17:50,000 Yes? 237 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Merry Christmas. 238 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 What's this? 239 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 It's a Christmas present. 240 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 Don't be ridiculous. 241 00:18:02,000 --> 00:18:07,000 It's a Christmas present. 242 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Now, don't say I have to unwrap it for you, too. 243 00:18:10,000 --> 00:18:15,000 Not really used to these social niceties, you see, Christina. 244 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 Give it here. 245 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Oh, how lovely, Christina. 246 00:18:27,000 --> 00:18:34,000 How kind would you to go to all that trouble? 247 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 You mean you needed it yourself? Did you? 248 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Yes, I did. 249 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 You can tell, actually. 250 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Merry Christmas. 251 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Put it on. 252 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Very smart. You look... 253 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Almost like a gentleman. 254 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 Thank you, Miss Christina. Thank you very much. 255 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Will you wear it when we go hunting? 256 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Of course I will. I'll wear it for everything. 257 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Good. 258 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Do you always work on Christmas Day? 259 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Well, horses don't know it's Christmas Day. 260 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Besides, they've got to be right for the Boxing Day meat. 261 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 I'm a bit nervous. 262 00:20:03,000 --> 00:20:08,000 They're first hunting. No need. I'll look after you, Miss. 263 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Where will we go? 264 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Wherever the fox leads us, Miss. 265 00:20:14,000 --> 00:20:20,000 If we go anywhere near where William disappears to in the afternoons, will you tell me? 266 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Now, who says I know where Master William goes? 267 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 I says. 268 00:20:27,000 --> 00:20:32,000 But if we ever do, I might just nod my head very quickly. 269 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 Happy 1910. 270 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Mult stitches. 271 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 treeline. 272 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Fire blazing. 273 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 poison shadow. 274 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 attack this. 275 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Miss Christina? 276 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 A few, Miss. 277 00:22:23,000 --> 00:22:45,000 No, it's not Princess 278 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 Christina, come and tell me all about it. 279 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Go on. Tell him all about it. 280 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 All right. I will. 281 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 He enjoys the sight of blood. 282 00:23:53,000 --> 00:23:59,000 MUSIC 283 00:24:23,000 --> 00:24:29,000 MUSIC 284 00:24:53,000 --> 00:24:59,000 MUSIC 285 00:25:23,000 --> 00:25:29,000 MUSIC 286 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 MUSIC 287 00:25:33,000 --> 00:25:38,000 MUSIC 288 00:25:38,000 --> 00:25:43,000 MUSIC 289 00:25:43,000 --> 00:25:49,000 MUSIC 290 00:25:49,000 --> 00:25:55,000 MUSIC 291 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 He, uh, he heard a noise and bolted. 292 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 He's never done that before. 293 00:26:02,000 --> 00:26:07,000 It was a very loud noise. You ran into a fence. 294 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 I see. 295 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 Well, he should be all right. It's nothing very deep. 296 00:26:14,000 --> 00:26:20,000 MUSIC 297 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 MUSIC 298 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 MUSIC 299 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 MUSIC 300 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 MUSIC 301 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 You're back, Harley. 302 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 I wanted to be sure you were all right. 303 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 I saw you. 304 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 I'm sorry, William. 305 00:26:43,000 --> 00:26:49,000 You may have washed the blood off, but it still shows Christina. 306 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 MUSIC 307 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 MUSIC 308 00:26:56,000 --> 00:27:01,000 MUSIC 309 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 MUSIC 310 00:27:03,000 --> 00:27:09,000 MUSIC 311 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 MUSIC 312 00:27:13,000 --> 00:27:18,000 MUSIC 313 00:27:18,000 --> 00:27:23,000 MUSIC 314 00:27:23,000 --> 00:27:33,000 MUSIC 315 00:27:33,000 --> 00:27:38,000 MUSIC 316 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 MUSIC 317 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 What are they asking? 318 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 450, the two. 319 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 What do you think? 320 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Seems move a lot of money. 321 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 What the hell with the money? What do you think of the horse? 322 00:27:55,000 --> 00:28:00,000 MUSIC 323 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 What do you think? 324 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 He's a good lady's horse, Miss Christina. 325 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 He's a bit ugly. 326 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 Let's talk when you tell him. That's what matters. 327 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 MUSIC 328 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 She'll do whatever this says. 329 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Really? 330 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 MUSIC 331 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Well... 332 00:28:22,000 --> 00:28:27,000 He's bit ugly, but I think I could get to like him. 333 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 But what about the horse, Christina? 334 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 MUSIC 335 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 MUSIC 336 00:28:39,000 --> 00:28:44,000 MUSIC 337 00:28:44,000 --> 00:28:49,000 MUSIC 338 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 MUSIC 339 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 More horses. 340 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Best thing to be at Flambards, a horse. 341 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 MUSIC 342 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 MUSIC 343 00:29:06,000 --> 00:29:11,000 Apparently the big one's 250 guineas and the other one's 200. 344 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 And you're still being bullied by tradesmen? 345 00:29:14,000 --> 00:29:19,000 Also a greengrocer, Coleman, Derry? I've been paid for weeks. 346 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Need a new carpet and curtains. 347 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Never mind, Mary. Come the revolution. 348 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Come the what? 349 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Nothing. 350 00:29:31,000 --> 00:29:41,000 MUSIC 351 00:29:41,000 --> 00:29:46,000 MUSIC 352 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 Is he really worth the money, Dick? 353 00:29:49,000 --> 00:29:54,000 If you look after him and bring him along properly, he'll be worth more than 200 in a couple of years. 354 00:29:54,000 --> 00:29:58,000 MUSIC 355 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 Oh, horse, sweet brother. 356 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 MUSIC 357 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 The horses get jealously. 358 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 The same as people, really? 359 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Don't worry, my love. 360 00:30:12,000 --> 00:30:17,000 Drum is only my second horse. You're still best. 361 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 MUSIC 362 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Lucky old sweet brother. 363 00:30:22,000 --> 00:30:27,000 I'm the best horse. I'm not talking about people. 364 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 What about people? 365 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 I need to ask that. 366 00:30:34,000 --> 00:30:39,000 MUSIC 367 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Dick? 368 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Yes, Mr. Fowler. You've got work to do. 369 00:30:45,000 --> 00:30:51,000 MUSIC 370 00:30:51,000 --> 00:30:56,000 MUSIC 371 00:30:56,000 --> 00:31:01,000 MUSIC 372 00:31:01,000 --> 00:31:06,000 MUSIC 373 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 MUSIC 374 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Same time tomorrow. 375 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Early as possible. What's the work to do? 376 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Let's not keep ever waiting. 377 00:31:17,000 --> 00:31:27,000 MUSIC 378 00:31:27,000 --> 00:31:32,000 MUSIC 379 00:31:32,000 --> 00:31:37,000 MUSIC 380 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 MUSIC 381 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Had a pleasant afternoon. 382 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Yes, thank you. Have you? 383 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 It's lovely. 384 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Exercising your second horse. 385 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Yes. Isn't he lovely? 386 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 Not very. 387 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Don't be such a misery. 388 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 I don't like horses. 389 00:31:56,000 --> 00:32:03,000 It's not my fault. Your father said I should have another horse because I've been here a year. 390 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 Happy anniversary. 391 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Are you sorry I came here? 392 00:32:09,000 --> 00:32:15,000 Oh no, you shouldn't think that. At least it's somebody to talk to. 393 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 Someone to preach to you, me. 394 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 I don't preach, do I? 395 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 MUSIC 396 00:32:26,000 --> 00:32:31,000 MUSIC 397 00:32:31,000 --> 00:32:41,000 MUSIC 398 00:32:41,000 --> 00:32:46,000 MUSIC 399 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 William, I need two horses. 400 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Nobody needs two horses. 401 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 I need two horses so that I can go hunting all day. 402 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 I'm not going to have to come home half way through because Sweetbri's exhausted. 403 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 A change of horse? Yes. 404 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 There are people living in England who haven't got a change of clothing. 405 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Children without one pair of boots never mind a change. 406 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Families close to starvation. 407 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Give them a horse, they'd slaughter it for food. 408 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 That's awful. 409 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Sometimes the truth is awful. 410 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Put that down before you break it and pass me the glue. 411 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Please. 412 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Please. 413 00:33:20,000 --> 00:33:25,000 MUSIC 414 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 You know that place you go to every day? 415 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 The secret place that nobody knows about except you. 416 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 And me. 417 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Because I see you going and coming back. 418 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Mr. Dermot's. 419 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 Mr. Dermot's. 420 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Will you take me there as an anniversary present? 421 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 No, it's private, strictly private. 422 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 MUSIC 423 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 This Mr. Dermot. 424 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 Is he a radical? Is that the word? 425 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 No, it depends what you mean. 426 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Does he tell you about the people with no food and clothing and boots? 427 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 The starving millions would like to eat my new horse. 428 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 We discuss things like that. 429 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Designing and building airplanes. 430 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 That's radical. 431 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 It challenges the future. 432 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Anything that challenges the future is radical. 433 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Anything that just repeats what's always happened before. 434 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Like horses and hunting. 435 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Yes, like horses and hunting. 436 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Well, that's not very radical at all. 437 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 It's medieval. 438 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 Medieval. 439 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 I like being medieval. 440 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 They used to burn witches. 441 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Everybody enjoyed that except the witches. 442 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 Great fun. 443 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 You explain the less I understand. 444 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 Look, it's 1910. Things are changing. 445 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 The 20th century it's called. 446 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 Great discoveries. Is that what you mean? 447 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Yes. 448 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 You might even discover that you don't really need two horses. 449 00:35:01,000 --> 00:35:06,000 You might even find that you can look after them yourself without having somebody to wait on you hand and foot. 450 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 That's ridiculous. 451 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Well, ask Dick. 452 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 What's it got to do with Dick? 453 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Everything, cousin. Everything. 454 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Everything. 455 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 Everything. 456 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Everything. 457 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Everything. 458 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Everything. 459 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Everything. 460 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Everything. 461 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 Everything. 462 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 Everything. 463 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 knows how to protect it. 464 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 Look at it. 465 00:35:52,000 --> 00:35:59,000 It's the show. 466 00:35:59,000 --> 00:36:07,000 There's nothing to do. 467 00:36:07,000 --> 00:36:28,000 I'm sorry Mr. Mark Cherry's gone lame. 468 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 What the hell have you been doing? 469 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Letting him go lame. 470 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 I didn't let him, sir. 471 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 I'll take this one. 472 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Miss Christina's horse. 473 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Miss Christina to you. 474 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 You'll understand. 475 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Mark! 476 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Come on, madam. 477 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 What's you doing? 478 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Sorry. 479 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Don't sign the door. 480 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 What's he doing? 481 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 What's he doing? 482 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 What's he doing? 483 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 I'm sorry. 484 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 What's he doing? 485 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 I'm sorry. 486 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Don't sign the door. 487 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 What's he doing? 488 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 I'm sorry. 489 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Miss, I told him that I couldn't stop him. 490 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Oh. 491 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 I hate him. 492 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 He think the whole world just revolves around him. 493 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 He's so medieval. 494 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Yes, Miss. 495 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 Look at the way he's riding. 496 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Oh. 497 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 It's the only way he knows. 498 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Come on. 499 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Get over! 500 00:37:32,000 --> 00:37:36,000 Run! Run! Run! 501 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Run! 502 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Run! 503 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Run! 504 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Run! 505 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Run! 506 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Run! 507 00:37:59,000 --> 00:38:04,000 Look what you've done. 508 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Take the horses. 509 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 I'll sit to him. 510 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 All right, maybe. 511 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 All right. 512 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Maybe he's... 513 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 All right, maybe he's... 514 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 All right, maybe he's... 515 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Come on, okay. I'll have you get. 516 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Come on. 517 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 All right. 518 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Come on, you're down. 519 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Try your old legs. 520 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 Try your old legs. 521 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Try your old legs. 522 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Try your old legs. 523 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Try your old legs. 524 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Try your old legs. 525 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Come on, try your old legs. 526 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 All right. 527 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 All right. 528 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 All right. 529 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 All right. 530 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Look what you've done to him. 531 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Look what he's done to me. 532 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 What you deserve. 533 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 You've got a handkerchief or something. 534 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Here. 535 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Come on. 536 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Come on. 537 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 What's wrong with you? 538 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 I think it's his shoulder. 539 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Maybe he's cracked a rib. 540 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 You'll be all right. 541 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 I can't tell he'll need a vet. 542 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 What about me? 543 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 You look like you need a vet too. 544 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 I said try and walk. 545 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Ask. 546 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Ask. 547 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Take it easy. 548 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Take it easy. 549 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Ask. 550 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Ask. 551 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Come on. 552 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 What are we going to do? 553 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 I think I can get him as far as the farm down there if I take my time. 554 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Then I need a vet to look at him. 555 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 But if we take the other horses back, I can ask father to come out and give you a hand. 556 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 Right, he's doing these horses no good standing around when they're sweating so. 557 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Doing me no good. 558 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Poor old you. 559 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Do you want another handkerchief? 560 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Have a good cry? 561 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Quiet! 562 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 You're stupid. 563 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 I'll be setting off then. 564 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Thank you, dear. 565 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Oh, miss? 566 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Yes? 567 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Do you think you could tell Violet what's happened so she can tell my mother? 568 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Violet. 569 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 My sister. 570 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Yes, of course. 571 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Are we standing here all night? 572 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 I didn't know Violet was Dick's sister. 573 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 There's a lot you don't know. 574 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 But I've been here a year and I didn't know. 575 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Only servants. 576 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Come on, L. 577 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Sometimes. 578 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 I hate you, Mark. 579 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 I don't care. 580 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 I'm going home. 581 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 I'm going home. 582 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 I'm going home. 583 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 I'm going home. 584 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 I'm going home. 585 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Yeah. 586 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 I'm going home. 587 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 You can do. 588 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 As you like. 589 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Go on. 590 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 I'm going home. 591 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Piscina? 592 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Sorry. 593 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Your favourite brother. 594 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Where's Christina? 595 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Seemed to the horses. 596 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Is she all right? 597 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 She's fine. 598 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 I think I've broken my nose. 599 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 That won't bother you. 600 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Not really. 601 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 What have you done? 602 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Fell off. 603 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Violet will look after you. 604 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 I know. 605 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 But you'll have to go down to the farm. 606 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 I'll thank Miss. 607 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 We'll look after things. 608 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Well, she'll need a bath. 609 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Yeah, that'll be all right, Miss. 610 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Come on. 611 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Now leave her and send her to ask Miss. 612 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Ask what we get paid for. 613 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Come on. 614 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Mark will need a doctor. 615 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Yeah, that's all right, Miss. 616 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Kevin and Paul should stop dead, man. 617 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 I wish you could get a little out of self cleaned up for you, Miss. 618 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Hey, how old are you? 619 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 That's better than that. 620 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 It's a real hard day, what a day. 621 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 There we go. 622 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 You know, you feel real pretty, man. 623 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Who you're here. 624 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Where here? 625 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Doctor Port is on his way over. 626 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 I'll be better by the time here, right? 627 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Violet? 628 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Yes, Miss? 629 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Dick said to tell you he'd probably be late. 630 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Will you tell your mother? 631 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Yeah, I know, Miss. 632 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Mark told me. 633 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Mr. Mark to you. 634 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Sorry, Miss. 635 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 It was the way she was looking at him. 636 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 Anybody may look at anybody any way they want to. 637 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 That's radical. 638 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 You know, it's all right you saying that. 639 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Violet and Mark. 640 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 How's your Gigi? 641 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Nothing broken, but it was a bad fall. 642 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 Could be another month before we'll know if he'll ever hunt again. 643 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Is that what Dick says? 644 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Dick. 645 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 It's the way you look at him. 646 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 What are you talking about? 647 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 If I lived, could only speak. 648 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 If I was I could only see. 649 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Mm-hmm. 650 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Could be a bit bent apparently. 651 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 I might lose a few teeth. 652 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 You're lucky to have any left. 653 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 It could have been worse. 654 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 I know all about that. 655 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Sorry. 656 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Tell me about the new horses. 657 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Did we get our money's worth? 658 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Oh. 659 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 I'm sorry. 660 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 That's not how I thought. 661 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 How is he, Dick? 662 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 I doubt he'll ever go hunting again. 663 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 He's nearly 20, you know. 664 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 As bad as that. 665 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 It was a nasty fall. 666 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 I know, I saw it. 667 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Still be having a ride, Em. 668 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 He's the hunt. 669 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 The season's nearly over anyway. 670 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 If we turn him out for the summer, wouldn't it be alright for next season? 671 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Honestly, I doubt it, Miss. 672 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 He's too old. 673 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Don't you listen to him, sweetheart. 674 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 I'm sorry. 675 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 The race is going on. 676 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 It's not worth keeping. 677 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Sweet, Brian. 678 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 They can't hunt, so what good is it? 679 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 He wasn't a bad hunter, but at his age, one fall he's finished. 680 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 But he's got years like to make an offer for that chestnut of thorns. 681 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 Eight year old, up to weight, by willowbar. 682 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Sweet, Brian, my horse. 683 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 You like thorns, chestnut. 684 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 We could still keep, sweet, Brian. 685 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 No point. 686 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 You don't keep things that are no use to you. 687 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Where would he go? 688 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 The kennels. 689 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Tell Dick to ride him over there tomorrow. 690 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Why the kennels? 691 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 The dogs eat him. 692 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 It's the traditional way of showing gratitude to an old hunter. 693 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 He's killed and is then fed to the dogs. 694 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Not dogs. 695 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Dogs. 696 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 How? 697 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 No point in keeping a useless horse. 698 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 It costs money. 699 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 More wine, Mark. 700 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 It's what we always do. 701 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 I'm going to eat him, I didn't tell you. 702 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Sit there. 703 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Have some more wine. 704 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Some more wine. 705 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Hey 706 00:49:58,000 --> 00:50:05,000 You shouldn't have done that, Christina. 707 00:50:05,000 --> 00:50:12,000 I wanted to. 708 00:50:12,000 --> 00:50:19,000 It's a very good vintage. 709 00:50:28,000 --> 00:50:41,000 Mom. 710 00:50:41,000 --> 00:50:48,000 Mom. 711 00:50:48,000 --> 00:50:55,000 Mom. 712 00:50:55,000 --> 00:51:00,000 Mom. 713 00:51:00,000 --> 00:51:05,000 Mom. 714 00:51:05,000 --> 00:51:10,000 Mom. 715 00:51:10,000 --> 00:51:16,000 Mom. 716 00:51:16,000 --> 00:51:21,000 Mom. 717 00:51:21,000 --> 00:51:26,000 Mom. 718 00:51:26,000 --> 00:51:31,000 Mom. 719 00:51:31,000 --> 00:51:38,000 Mom. 720 00:51:38,000 --> 00:51:42,000 Mom. 721 00:51:51,000 --> 00:51:56,000 Mom. 43856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.