Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,490 --> 00:00:04,750
What happened? You look angry.
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,690
You've been played by that guy Yamada.
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,800
That bastard...
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,940
has been writing about you on the Net.
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,600
He wrote about the day you met him, and your trauma.
6
00:00:13,670 --> 00:00:16,510
He's been laughing at you, having a great time.
7
00:00:18,260 --> 00:00:21,290
Oh, no. It can't be.
8
00:00:21,390 --> 00:00:22,980
What a bastard.
9
00:00:23,590 --> 00:00:25,620
He totally stabbed you in the back.
10
00:00:25,930 --> 00:00:27,010
Look.
11
00:00:27,010 --> 00:00:31,420
The stalker, Mom and Dad's divorce,
and other private things...
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,220
It's here for the whole world to see!
13
00:00:33,220 --> 00:00:33,970
Stop it!
14
00:00:33,970 --> 00:00:38,360
That's not all. He fantasizes about you
in some twisted kind of way.
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,970
Saori, Yamada-san is at the door!
16
00:00:41,970 --> 00:00:43,600
That bastard.
17
00:00:43,830 --> 00:00:45,380
Keisuke!
18
00:00:54,080 --> 00:00:55,510
Good morning.
19
00:00:57,560 --> 00:00:59,010
Wh-What?
20
00:00:59,010 --> 00:01:00,640
You wrote about my sister on the Net!
21
00:01:00,640 --> 00:01:01,590
What?
22
00:01:01,590 --> 00:01:03,500
Keisuke, stop!
23
00:01:05,750 --> 00:01:07,690
Let me talk to him.
24
00:01:14,220 --> 00:01:16,350
I just heard about the board.
25
00:01:19,120 --> 00:01:23,040
Did you really write about me there?
26
00:01:23,240 --> 00:01:26,540
W-well..That...
27
00:01:28,010 --> 00:01:29,820
So it was true.
28
00:01:31,600 --> 00:01:35,060
A-actually, that's the reason I'm here-
29
00:01:35,060 --> 00:01:37,060
Did you enjoy it?
30
00:01:37,230 --> 00:01:37,980
What?
31
00:01:37,980 --> 00:01:42,530
Joking and laughing about me...
32
00:01:43,390 --> 00:01:44,860
..did you enjoy it?
33
00:01:45,010 --> 00:01:47,000
That was never my intent.
34
00:01:47,800 --> 00:01:54,270
I went on that board because I had no idea
how to date women...
35
00:01:54,270 --> 00:01:59,820
I don't want to hear it.
I was a fool to believe you.
36
00:02:05,430 --> 00:02:08,260
Please...
37
00:02:08,260 --> 00:02:11,030
don't come here anymore.
38
00:02:16,290 --> 00:02:18,160
Wait!
39
00:02:18,280 --> 00:02:21,300
You and my sister live in two different worlds.
40
00:02:32,850 --> 00:02:36,370
Wait, honey, stop!
41
00:02:36,590 --> 00:02:41,590
It's not like I dated her. We were just talking.
42
00:02:44,700 --> 00:02:46,530
You okay?
43
00:02:47,130 --> 00:02:49,280
No, I'm not okay.
44
00:02:49,780 --> 00:02:50,920
Dumb question.
45
00:02:50,920 --> 00:02:52,640
SHUT UP!
46
00:03:02,160 --> 00:03:05,130
It's fixed! It's fixed!
47
00:03:06,130 --> 00:03:07,850
Densha!
48
00:03:07,950 --> 00:03:10,540
I'm back!
49
00:03:11,290 --> 00:03:14,650
I've been completely rejected by Hermes.
50
00:03:14,930 --> 00:03:18,700
This time, it's really over.
51
00:03:18,870 --> 00:03:22,030
What, what? What happened?
52
00:03:32,520 --> 00:03:33,380
Details!
53
00:03:42,680 --> 00:03:49,590
Translated by Densha-lover
Timed by Sirynx77
54
00:03:49,590 --> 00:03:56,500
Special thanks to chiisana_tantei
for providing the episode raw file.
55
00:03:57,310 --> 00:03:59,440
I told you not to tell her about the board!
56
00:03:59,440 --> 00:04:01,750
It's what he decided to do, it can't be helped now.
57
00:04:01,750 --> 00:04:04,630
I should have stopped him! Stupid me!
58
00:04:04,630 --> 00:04:06,960
So the reason she rejected you is
because you told her about this board?
59
00:04:06,960 --> 00:04:13,900
She already knew about it by the time I got there.
Somehow her brother found out and told her.
60
00:04:13,900 --> 00:04:15,040
She found out BEFORE you told her?
61
00:04:15,040 --> 00:04:16,010
Damn the brother!
62
00:04:16,010 --> 00:04:19,230
Who would have guessed someone that
close to her would know about us...
63
00:04:19,230 --> 00:04:21,510
Well, even a junior high school kid
like me is in this chatroom...
64
00:04:21,510 --> 00:04:23,260
Who made this board so popular?!
65
00:04:23,260 --> 00:04:24,730
It's all of us, honey...
66
00:04:24,730 --> 00:04:26,000
Sorry, Mom...
67
00:04:26,000 --> 00:04:27,980
Does that mean Hermes is reading this right now?
68
00:04:27,980 --> 00:04:30,720
Wow, just that thought made
me sit up straighter!
69
00:04:30,720 --> 00:04:34,830
Hermes! Wait, I need to change clothes!
70
00:04:34,900 --> 00:04:37,550
There's little chance of that.
71
00:04:37,750 --> 00:04:43,600
Both Hermes and her brother
seemed offended by this board.
72
00:04:43,600 --> 00:04:45,380
If they have that kind of bias,
there is nothing you can do.
73
00:04:45,380 --> 00:04:48,240
I'd say that's a pretty normal
way for girls to look at us...
74
00:04:48,240 --> 00:04:50,710
That's a relief! But also a shame...
75
00:04:50,710 --> 00:04:52,590
Well, this way, at least we can keep writing
the way we normally do...
76
00:04:52,590 --> 00:04:56,420
Why did she reject you
without even looking at this board?
77
00:04:56,560 --> 00:05:02,590
I'm sure she was shocked that I was
talking about her without her knowledge.
78
00:05:02,950 --> 00:05:06,830
She wanted to end it
without listening to my excuses.
79
00:05:06,830 --> 00:05:08,970
So if you just clear up her misunderstanding,
things will work out, right?
80
00:05:08,970 --> 00:05:11,000
That's what you were planning
to do in the first place!
81
00:05:11,000 --> 00:05:12,490
Don't give up now!
82
00:05:12,490 --> 00:05:13,990
Keep talking to her till she understands!
83
00:05:13,990 --> 00:05:16,460
Time to go back to Hermes' house!
84
00:05:16,960 --> 00:05:18,460
I can't.
85
00:05:18,550 --> 00:05:23,100
Her brother told me that Hermes
and I live in different worlds...
86
00:05:23,100 --> 00:05:28,070
..meaning I have no business dating
a girl like her.
87
00:05:28,540 --> 00:05:31,560
Even if I could somehow get her to
understand about this board...
88
00:05:31,560 --> 00:05:36,450
Satisfying her to the point where
we could be in love again...
89
00:05:36,450 --> 00:05:37,970
..is impossible.
90
00:05:38,360 --> 00:05:40,190
I thought all I had to do to go out
with her was stop being a nerd, but actually...
91
00:05:40,190 --> 00:05:46,000
It's painfully clear to me now that making an
effort for her not to hate me...
92
00:05:46,000 --> 00:05:50,350
..is not the same as making an effort for her to like me.
93
00:05:51,020 --> 00:05:53,130
She told me not to come near her anymore...
94
00:05:53,290 --> 00:05:56,930
..and I think it has finally sunk in.
95
00:05:59,570 --> 00:06:03,340
She and I...are finished.
96
00:06:04,290 --> 00:06:07,870
Hey! Are you ok with that?!
97
00:06:08,230 --> 00:06:11,340
Don't give up! Keep trying!
98
00:06:11,590 --> 00:06:14,440
We're still behind you!
99
00:06:31,650 --> 00:06:35,790
Ok, you've done enough. You were amazing.
100
00:06:36,400 --> 00:06:42,170
At first, I made fun of you. You were so hopeless
when it came to just calling her to say "thank you".
101
00:06:42,170 --> 00:06:46,655
That made me feel like we all had to support you...
102
00:06:46,656 --> 00:06:50,600
...but you are way ahead of me now.
103
00:06:50,635 --> 00:06:55,944
If a guy like you thinks it's really over,
I guess you are right.
104
00:06:56,576 --> 00:06:59,919
You really were amazing. Good job.
105
00:07:00,350 --> 00:07:07,070
I'm sure that our words don't mean anything
to a brave guy like you.
106
00:07:07,070 --> 00:07:10,070
This time, it's more complicated
than just a little lie...
107
00:07:10,070 --> 00:07:13,200
Well, don't worry. You will find someone else.
108
00:07:13,200 --> 00:07:16,250
No, no! I can't accept this!
109
00:07:16,250 --> 00:07:19,360
Densha, welcome back to the fold.
110
00:07:19,360 --> 00:07:20,970
Densha!...the end...
111
00:07:21,200 --> 00:07:24,500
Oh man...I'm just a newbie,
but I was on standby making shelters!
112
00:07:24,500 --> 00:07:25,660
Me too! Me too!
113
00:07:25,660 --> 00:07:27,750
Come on, try again!
114
00:07:27,750 --> 00:07:31,020
Good job. You've given us courage.
115
00:07:31,020 --> 00:07:33,600
Thanks to you, I'll probably
fail my exam again this year.
116
00:07:33,600 --> 00:07:35,660
Anyway, just put on some muscle!
117
00:07:35,660 --> 00:07:38,540
This has been like the World Cup!
Thank you! Benoist!
118
00:07:38,540 --> 00:07:41,430
Last Stop! Last Stop!
119
00:07:41,430 --> 00:07:44,230
I'm sure you'll find
a wonderful person soon!
120
00:07:44,230 --> 00:07:47,560
Don't worry!
I got dumped 15 times in a row!
121
00:07:47,560 --> 00:07:50,000
I'm sorry, Densha-san.
122
00:07:50,000 --> 00:07:53,590
These 3 months are something
I'll always keep with me.
123
00:08:00,770 --> 00:08:06,630
This is probably the last time I'll write here.
I won't forget you guys...
124
00:08:08,300 --> 00:08:11,880
...Thank you all so much.
125
00:08:32,640 --> 00:08:34,620
Nothing to look forward to again.
126
00:10:02,510 --> 00:10:05,980
Matsunaga, Matsunaga, Matsunaga, Matsunaga...
127
00:10:05,980 --> 00:10:07,140
That sea turtle?
128
00:10:07,140 --> 00:10:09,640
Right, but he wasn't just any sea turtle.
129
00:10:10,200 --> 00:10:12,280
He's a totally rich sea turtle!
130
00:10:12,680 --> 00:10:14,750
His family owns a lot of land in Nagoya...
131
00:10:14,750 --> 00:10:17,270
He makes $300,000 a year without working!
Can you believe it?
132
00:10:17,270 --> 00:10:19,360
Talk about finding a diamond in the rough!
133
00:10:19,360 --> 00:10:21,100
Here, here! Look, look!
134
00:10:21,300 --> 00:10:26,350
Those cool eyebrows, those mysterious bangs,
you can see "heir" written on his face!
135
00:10:26,460 --> 00:10:29,150
You're seriously going after Turtle-boy?
136
00:10:29,290 --> 00:10:32,540
After I get back from Italy,
I promised I'd date him!
137
00:10:32,710 --> 00:10:34,150
Don't you have any pride?
138
00:10:34,150 --> 00:10:36,510
Of course not, pride went out the window
when I turned 30!
139
00:10:36,590 --> 00:10:37,700
I'm sorry.
140
00:10:37,720 --> 00:10:38,480
What's wrong?
141
00:10:38,480 --> 00:10:40,480
Saori, you're never late.
142
00:10:40,760 --> 00:10:42,610
Here you go, the ticket to Italy.
143
00:10:45,360 --> 00:10:47,860
What's wrong? Have you been crying?
144
00:10:47,860 --> 00:10:49,860
Something happen with Yamada again?
145
00:10:50,060 --> 00:10:53,410
I've decided not to see Yamada-san anymore.
146
00:10:53,830 --> 00:10:54,690
What?
147
00:10:54,690 --> 00:10:56,740
This time, we're really finished.
148
00:10:56,890 --> 00:10:58,520
What do you mean?
149
00:11:02,350 --> 00:11:03,460
What's wrong with him?
150
00:11:03,460 --> 00:11:06,400
He said he completely lost a fight
for the love of a girl.
151
00:11:07,510 --> 00:11:10,040
Hey, is it true that Yamada and Saori broke up?
152
00:11:10,060 --> 00:11:11,700
What? Broke up?
153
00:11:11,700 --> 00:11:13,510
It's not like they were really dating.
154
00:11:13,510 --> 00:11:15,519
What the hell is he doing now?
155
00:11:16,386 --> 00:11:18,424
Don't you know how much effort
I put into stopping you?
156
00:11:20,330 --> 00:11:23,770
Wait...that means she's free!
157
00:11:24,910 --> 00:11:27,490
Time to make up for lost time!
158
00:11:28,660 --> 00:11:32,660
Hey, tell me what happened.
Saori won't talk about it.
159
00:11:34,100 --> 00:11:36,150
Listen...can we talk?
160
00:11:41,760 --> 00:11:46,150
You told your sister about the board, right? Why?
161
00:11:46,340 --> 00:11:47,950
I just told her the facts.
162
00:11:47,950 --> 00:11:50,170
Then tell me what the facts are.
163
00:12:00,440 --> 00:12:02,270
Did I stutter? TELL ME THE FACTS.
164
00:12:02,440 --> 00:12:04,350
Wow, you've totally changed!
165
00:12:05,580 --> 00:12:08,270
This is the REAL me.
166
00:12:08,650 --> 00:12:12,600
He talked about my sister, making fun of her.
167
00:12:12,600 --> 00:12:14,680
Did you actually READ it?
168
00:12:14,920 --> 00:12:16,680
Why would I?
169
00:12:16,860 --> 00:12:20,280
Unbelievable. This is why I can't stand KIDS.
170
00:12:20,450 --> 00:12:22,370
What does that mean?
171
00:12:22,970 --> 00:12:25,250
Read the damn board!
172
00:12:28,250 --> 00:12:32,520
What was that? What did she mean by the board?
173
00:12:33,130 --> 00:12:36,740
Sorry. Misuzu-san!
174
00:12:36,740 --> 00:12:39,240
On Aladdin Channel...
175
00:12:39,240 --> 00:12:44,320
You will find... How Saori and Yamada...
176
00:12:44,490 --> 00:12:47,480
Broke up, baby...
177
00:12:47,540 --> 00:12:48,900
Serves him right! Yay!
178
00:12:50,430 --> 00:12:55,620
I know it's business, but we're going to Italy,
and it should be a nice change of pace, right?
179
00:12:57,480 --> 00:13:00,610
Sorry, I drank too much last night!
180
00:13:00,610 --> 00:13:01,890
You're late!
181
00:13:02,420 --> 00:13:03,890
Let's go!
182
00:13:07,690 --> 00:13:10,740
Stupid Yamada! This makes 3 days in a row!
183
00:13:10,990 --> 00:13:13,520
Ok, he's fired, he's fired, he's fired!
184
00:13:18,220 --> 00:13:22,400
Hello, this is Yamada's boss, is he home?
185
00:13:22,400 --> 00:13:25,400
Yes, yes, I expect his resignation..yes, yes.
186
00:13:25,400 --> 00:13:26,870
Oh, someone hung up!
187
00:13:27,980 --> 00:13:29,480
What's wrong, Oikawa-kun?
188
00:13:29,480 --> 00:13:32,420
I...don't dislike Yamada.
189
00:13:32,800 --> 00:13:37,800
Well, whether you like him or not,
you'll need to go along with my decisions.
190
00:13:37,860 --> 00:13:40,610
I'm sorry you feel that way.
191
00:13:42,020 --> 00:13:44,080
Wh-wha-what?
192
00:13:46,550 --> 00:13:51,130
Yes? Jinnkama-san...why-?
193
00:13:51,130 --> 00:13:52,180
Get me some tea.
194
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
Huh?
195
00:13:57,540 --> 00:13:59,370
She dumped you?
196
00:14:00,870 --> 00:14:01,700
How did you-?
197
00:14:01,700 --> 00:14:03,530
Oh, just a rumor...
198
00:14:03,530 --> 00:14:05,530
I see.
199
00:14:06,060 --> 00:14:10,280
Anyway, it's not like she would date a guy like you...
200
00:14:13,050 --> 00:14:18,350
Come on...a nerd and a princess...
we're talking about Beauty and the Beast here.
201
00:14:25,210 --> 00:14:28,628
Oh, I can't stand this kind of sentimental BS!
202
00:14:29,216 --> 00:14:30,229
Take it off!
203
00:14:30,230 --> 00:14:31,230
Huh?
204
00:14:31,380 --> 00:14:35,650
I feel some responsibility for this,
so...this is the only way.
205
00:14:37,430 --> 00:14:39,840
The cure for a broken heart
is to find someone new, right?
206
00:14:39,840 --> 00:14:41,450
What are you doing?
207
00:14:41,450 --> 00:14:44,030
Be quiet. Hold still.
208
00:14:44,470 --> 00:14:46,330
Please, stop it.
209
00:14:46,530 --> 00:14:48,750
How long do you plan to stay hurt?
210
00:14:48,860 --> 00:14:51,410
There are plenty of women like that out there.
211
00:14:51,410 --> 00:14:53,270
No, there aren't!
212
00:14:54,490 --> 00:14:58,710
There aren't any other women like her.
213
00:15:00,900 --> 00:15:05,570
Are you saying I'm not good enough?
Let me show you something!
214
00:15:11,210 --> 00:15:12,810
Hello!
215
00:15:13,280 --> 00:15:14,360
Hello.
216
00:15:14,360 --> 00:15:15,890
Excuse us!
217
00:15:30,030 --> 00:15:32,040
What are you doing?
218
00:15:32,040 --> 00:15:33,850
Oh, just a second.
219
00:15:36,730 --> 00:15:39,180
That looks good!
220
00:15:46,060 --> 00:15:48,560
Ok, I think I understand now.
221
00:15:51,080 --> 00:15:55,660
Due to unfortunate circumstances,
I was away from this board for awhile.
222
00:15:55,800 --> 00:15:58,610
It seems that somehow Densha
has had his heart broken.
223
00:15:58,610 --> 00:16:01,240
That's right. Oh, I'm sleepy.
224
00:16:01,240 --> 00:16:03,570
There's almost no one left on this board now.
225
00:16:03,570 --> 00:16:05,770
There's no reason to stay, with Densha gone.
226
00:16:05,770 --> 00:16:12,150
Why did you guys let him quit?
He's not going to change if this goes on.
227
00:16:14,790 --> 00:16:17,590
Densha decided it was over on his own.
228
00:16:17,590 --> 00:16:20,090
He developed into a super weapon.
229
00:16:20,090 --> 00:16:21,950
And now he's gone.
230
00:16:21,950 --> 00:16:24,476
I know he's been hurt.
231
00:16:24,477 --> 00:16:28,720
But we were supposed to make sure
his dream of falling in love came true!
232
00:16:29,030 --> 00:16:31,750
Who do you think you are?
We are all fully aware of that.
233
00:16:31,750 --> 00:16:34,490
We have to accept that some
things in the world are not meant to be.
234
00:16:34,490 --> 00:16:37,520
We did what we could.
235
00:16:37,520 --> 00:16:40,350
It's not like I'm guaranteeing we'll succeed.
236
00:16:40,350 --> 00:16:46,870
But I don't want his feelings to linger.
He never told her, did he?
237
00:16:47,150 --> 00:16:50,310
He could at least do that before he gives up.
238
00:16:52,030 --> 00:16:54,000
It's too late.
239
00:16:54,000 --> 00:16:57,390
Densha said he'd never come back here.
240
00:16:57,390 --> 00:17:01,250
This is the only way we have to contact him.
241
00:17:01,250 --> 00:17:04,080
That kind of thinking is the reason we are losers.
242
00:17:04,080 --> 00:17:07,880
If we can't change ourselves,
how can we hope to encourage Densha?
243
00:17:08,080 --> 00:17:14,270
Let's get him back to this board, and
get him to tell Hermes how he feels about her!
244
00:17:21,400 --> 00:17:22,840
This pep talk won't work.
245
00:17:22,840 --> 00:17:26,560
It bothers me too! But Densha said...
246
00:17:26,560 --> 00:17:28,230
Count me in.
247
00:17:28,230 --> 00:17:30,450
Hey, hey...you're just going to hurt Densha again.
248
00:17:30,450 --> 00:17:35,220
NO!! Saying we didn't want to hurt him
was just an excuse for us to take the easy way out.
249
00:17:35,220 --> 00:17:37,640
Densha is our ultimate weapon.
250
00:17:37,640 --> 00:17:40,690
Come on, guys. He's had enough.
251
00:17:40,690 --> 00:17:44,100
Have you guys forgotten what havoc
this will wreak on his life?
252
00:17:44,100 --> 00:17:46,410
Well, if we can't support him, then who can?
253
00:17:46,410 --> 00:17:48,710
Anyone who doesn't want to
support Densha can leave.
254
00:17:49,270 --> 00:17:52,460
You guys...are so crazy!
255
00:17:52,460 --> 00:17:54,790
Back to work, fellas - Cheers!
256
00:17:54,790 --> 00:17:58,420
Let's inject Densha with some "loser guy" power!
257
00:17:58,420 --> 00:18:00,700
Soldiers! We need a strategy!
258
00:18:00,700 --> 00:18:05,640
Obviously, there is a high probability Densha will go to
Akihabara tomorrow since he is so dejected.
259
00:18:05,640 --> 00:18:08,030
That means we need to scour Akihabara for him.
260
00:18:08,030 --> 00:18:11,520
Densha said that he lives on the Chuo Line,
so I'll wait for him at the station.
261
00:18:11,520 --> 00:18:13,020
I'll make an announcement at the station!
262
00:18:13,020 --> 00:18:15,580
I'll do a live performance there.
263
00:18:15,580 --> 00:18:18,380
I'll go to Central Akihabara and start
yelling "Densha"!
264
00:18:18,380 --> 00:18:20,460
I'll call out for him at 3000 feet!
265
00:18:20,460 --> 00:18:22,630
I'll publish a book about him!
266
00:18:22,630 --> 00:18:24,240
I'll call out for him too!
267
00:18:24,240 --> 00:18:26,540
Then I will buy up Akihabara itself while I look for him.
268
00:18:26,540 --> 00:18:28,980
I'll set traps for him
at other boards to bring him back.
269
00:18:28,980 --> 00:18:34,810
You guys are amazing. Doing all this for someone else.
270
00:18:34,870 --> 00:18:40,220
I bet if I'd had friends like you around me,
my life would have been more fun.
271
00:18:40,220 --> 00:18:44,780
What are you talking about? We're your friends too.
272
00:18:44,970 --> 00:18:50,550
Anytime you have a problem, you know you can talk to us.
273
00:19:10,340 --> 00:19:15,080
I haven't left my room in ages, but I'm going
to put up notices for Densha all over Akihabara.
274
00:19:15,080 --> 00:19:17,550
That might just work.
Make sure to get permission!
275
00:19:17,550 --> 00:19:19,770
Ok, I'll get on TV and see what I can do.
276
00:19:19,770 --> 00:19:23,490
Alright! Let's get him back here!
277
00:19:47,720 --> 00:19:49,690
Time to make those notices.
278
00:20:26,220 --> 00:20:33,460
(Station Names)Inage, Tsudanuma, Funabashi, Ichikawa,
Shin-Koiwa, Kinshichou, Bakurochou...
279
00:20:33,880 --> 00:20:36,490
Dad, who is Densha Otoko?
280
00:20:36,680 --> 00:20:38,770
It's better not to ask.
281
00:20:40,210 --> 00:20:41,680
Oh, it's the Oracle!
282
00:20:41,680 --> 00:20:43,150
You know him?
283
00:20:43,150 --> 00:20:45,150
Yeah, he teaches me all
the tricks on games.
284
00:20:45,150 --> 00:20:46,290
Really?
285
00:20:46,290 --> 00:20:48,730
That reminds me, I memorized the Nambu line.
286
00:20:48,730 --> 00:20:49,620
Let's hear 'em.
287
00:20:49,620 --> 00:20:52,840
Tachikawa, Nishi-kunitachi, Yaho-
288
00:20:52,840 --> 00:20:57,000
Nope! After Nishi-kunitachi,
we stop at Yagawa!
289
00:20:57,330 --> 00:21:01,280
Tachikawa, Nishi-kunitachi, Yagawa, Yaho...
290
00:21:10,270 --> 00:21:12,290
Scary!
291
00:21:12,290 --> 00:21:14,290
And Sunny!
292
00:21:16,370 --> 00:21:19,450
-Pardon me, pardon me...
-Excuse me, pardon me...
293
00:21:24,420 --> 00:21:28,030
[Densha Otoko-San Come Back]
294
00:21:28,310 --> 00:21:31,780
Densha-san, don't give up...
295
00:21:31,780 --> 00:21:34,877
Even if you have a broken heart...
296
00:21:34,912 --> 00:21:36,989
One more time...
297
00:21:36,989 --> 00:21:39,130
Take a look at the board!
298
00:21:46,070 --> 00:21:48,710
Would you like to hold hands?
299
00:21:49,710 --> 00:21:51,960
H-h-here you go.
300
00:22:11,620 --> 00:22:15,380
Ho, ho! How rude! We run into each other,
and all I get is a sigh!
301
00:22:15,380 --> 00:22:20,630
Matsunaga-shi, holding hands with a guy
is a little suspicious, don't you think?
302
00:22:20,630 --> 00:22:24,210
Get out of here! I have a girlfriend now!
303
00:22:24,210 --> 00:22:25,650
A girlfriend?
304
00:22:27,380 --> 00:22:32,090
Yamada-shi, it's been a while
since we hung out, hasn't it?
305
00:22:37,530 --> 00:22:40,330
[Densha Otoko - Tell her!]
306
00:22:52,240 --> 00:22:54,490
Densha! Densha!
307
00:22:55,590 --> 00:22:59,180
This is Mina! See you next time!
308
00:23:10,110 --> 00:23:19,080
Densha-kun! Too bad that while you're wasting time,
my lethal weapon has reached its target.
309
00:23:26,100 --> 00:23:27,630
Oh! What a handsome man!
310
00:23:27,630 --> 00:23:34,150
Broken-hearted Saori...will be unable to
refuse her mother's strong advice...
311
00:23:39,200 --> 00:23:42,500
I was a little surprised to hear about
your interest in me for an arranged marriage...
312
00:23:42,670 --> 00:23:49,550
I was surprised too. I can't believe you were Hermes.
I'll make sure and thank Densha.
313
00:23:49,550 --> 00:23:51,940
Thanks to him, you and I will be even closer.
314
00:23:51,940 --> 00:23:52,800
Pardon?
315
00:23:59,100 --> 00:24:00,630
Look over there.
316
00:24:07,610 --> 00:24:09,040
It's hot, isn't it?
317
00:24:12,290 --> 00:24:14,510
What if I fail again?
318
00:24:15,670 --> 00:24:24,190
Wait! Things have gone so badly till now...
but that just means they will take a turn for the better.
319
00:24:25,970 --> 00:24:31,350
Densha! Sorry, but this time for sure,
Hermes will be mine!
320
00:24:35,960 --> 00:24:38,990
[Densha decided to end it on his own.]
321
00:24:40,120 --> 00:24:41,460
What are you doing?
322
00:24:43,090 --> 00:24:44,510
Is this...?
323
00:24:44,510 --> 00:24:46,120
Sorry, Keisuke told me-
324
00:24:46,120 --> 00:24:48,120
But I said-
325
00:24:48,120 --> 00:24:50,120
Saori, listen.
326
00:24:52,250 --> 00:24:57,670
When I first heard about this board, I was furious,
and I was going to go tell Yamada off.
327
00:24:58,140 --> 00:25:04,020
Remember, I used to loathe Yamada?
He's such a nerd.
328
00:25:04,830 --> 00:25:10,900
But, Saori...read the messages. You'll see-
329
00:25:10,540 --> 00:25:13,540
Stop it! I can't take it!
330
00:25:14,870 --> 00:25:16,650
Saori!
331
00:25:20,260 --> 00:25:22,890
Why did they decide to do a show
here all of a sudden?
332
00:25:22,890 --> 00:25:28,420
Actually, I heard that Takeda Karin
will be a guest on today's show through the Net.
333
00:25:28,420 --> 00:25:29,670
Really?
334
00:25:29,670 --> 00:25:35,830
Only the real hardcore fans of her show know about it.
335
00:25:37,220 --> 00:25:38,160
Why?
336
00:25:38,160 --> 00:25:45,350
Ok, and today we have a surprise guest
which can only be seen here live.
337
00:25:46,630 --> 00:25:50,070
Here we go, for everyone at the studio!
338
00:25:50,070 --> 00:25:55,090
We are now connected live
through the Internet to Karin-chan in L.A.!
339
00:25:55,230 --> 00:25:56,450
Karin-chan!
340
00:25:56,450 --> 00:25:59,500
Hello! How is everyone?
341
00:26:00,420 --> 00:26:02,200
Everyone is fine, fine!
342
00:26:02,200 --> 00:26:09,160
We heard that you are now studying acting in America,
but why did you decide to do this show so suddenly?
343
00:26:09,160 --> 00:26:15,070
I have something to say to someone who inspired me...
344
00:26:15,300 --> 00:26:18,180
Oh, who wants to hear about that?
345
00:26:19,350 --> 00:26:22,010
So who is this guy?
346
00:26:22,010 --> 00:26:30,310
Someone I met on a board.
I've never actually seen his face.
347
00:26:31,420 --> 00:26:40,780
That person saved a girl on a train
from an old drunk, and fell in love with her.
348
00:26:41,770 --> 00:26:44,130
- Wait, is this my-
- "My" what?
349
00:26:44,130 --> 00:26:45,580
Nothing.
350
00:26:45,580 --> 00:26:47,080
What do you want to say to him?
351
00:26:47,080 --> 00:26:55,570
Densha Otoko-san. You gave me the courage to
take charge of my life.
352
00:26:56,150 --> 00:27:04,010
But I believe there is still something left for you to do.
Take a look at the board. Everyone is looking for you.
353
00:27:05,010 --> 00:27:06,090
Looking for me?
354
00:27:06,090 --> 00:27:08,720
Please, take a look at the board now!
355
00:27:08,890 --> 00:27:12,890
By Densha Otoko, does she mean
that guy we hear so much about lately?
356
00:27:12,890 --> 00:27:14,800
You suck, Densha Otoko!
357
00:27:18,679 --> 00:27:19,865
[Densha, Tell her!]
358
00:27:25,812 --> 00:27:30,952
[Densha, Tell her!]
359
00:27:34,875 --> 00:27:37,689
[Densha, Come back to the Board!]
360
00:27:37,730 --> 00:27:45,330
-All this for me?
- I bet that Densha Otoko is no big deal!
361
00:27:45,330 --> 00:27:47,330
He probably has a face like this!
362
00:27:47,330 --> 00:27:52,380
- Or something like this!
- More like this!
363
00:28:01,000 --> 00:28:04,052
[We're waiting for you in Aladdin Channel!]
364
00:28:07,507 --> 00:28:11,987
[Come Back!]
365
00:28:17,814 --> 00:28:19,048
[Densha Otoko]
366
00:28:19,048 --> 00:28:20,843
[Come back]
367
00:28:26,050 --> 00:28:27,369
[Densha Otoko, Come Back! Benoist!]
368
00:28:31,123 --> 00:28:32,283
[Densha Otoko-San Come Back!]
369
00:28:36,195 --> 00:28:40,165
[Densha Otoko, Come Back!]
370
00:28:45,381 --> 00:28:47,291
[Densha Otoko]
371
00:28:52,382 --> 00:28:54,030
[Densha Otoko]
372
00:29:07,036 --> 00:29:09,422
[Densha Otoko! Come Back!]
373
00:29:11,265 --> 00:29:13,347
[Densha Otoko! We're All Waiting!]
374
00:29:14,602 --> 00:29:18,811
[Densha Otoko - We Need You!]
375
00:29:24,196 --> 00:29:26,393
[Densha Otoko]
376
00:29:30,990 --> 00:29:32,467
[Densha Otoko, We're Waiting For You! ]
377
00:29:33,437 --> 00:29:35,682
[Densha Otoko, Come Back to the Board!]
378
00:29:35,683 --> 00:29:38,717
[Densha Otoko Come Back!]
379
00:29:43,718 --> 00:29:48,788
[Densha Otoko! Take a Look at the Board!]
380
00:30:10,490 --> 00:30:14,090
Miss, are you alone?
381
00:30:15,320 --> 00:30:16,720
Yuko-san.
382
00:30:17,390 --> 00:30:23,800
I heard from Ayumi.
I don't think Yamada meant to hurt you either.
383
00:30:24,110 --> 00:30:30,640
Even if he didn't, does that excuse what he did?
I can't forgive him.
384
00:30:31,460 --> 00:30:34,520
No one said you should.
385
00:30:34,710 --> 00:30:35,970
What?
386
00:30:36,120 --> 00:30:43,270
But you could at least read the messages
and find out what he was thinking.
387
00:30:45,020 --> 00:30:50,460
Ayumi read it, and changed her opinion of Yamada.
388
00:30:50,720 --> 00:30:55,730
She said she was moved.
This from a person who hates nerds!
389
00:30:57,700 --> 00:31:01,200
I bet there was something there that
really touched her heart.
390
00:31:10,751 --> 00:31:11,070
[Densha, Tell her!]
391
00:31:20,870 --> 00:31:23,100
Densha, are you reading this?
392
00:31:23,740 --> 00:31:26,560
I was one of the first on this board.
393
00:31:26,970 --> 00:31:32,380
At that time, I was hurt and told
I could never play basketball again, and was desperate.
394
00:31:33,110 --> 00:31:42,450
I was cut from the team, but I've been
rehabbing my leg and I enjoy practicing every day.
395
00:31:43,140 --> 00:31:53,160
One day, I will be back on the court. If it wasn't for you,
I would have quit. Now it's my turn to help you.
396
00:31:55,230 --> 00:31:58,421
I have been here with you from the beginning.
397
00:31:59,286 --> 00:32:03,086
You helped me to remember falling in love
with my wife 10 years ago...
398
00:32:03,230 --> 00:32:09,422
We have reaffirmed our love these past
three months, and decided to stay together.
399
00:32:10,786 --> 00:32:12,891
I'm so glad to have met you.
400
00:32:12,892 --> 00:32:15,836
I'm sure a lot of others feel the same.
401
00:32:15,836 --> 00:32:19,132
I'm speaking for everyone when I ask you...
402
00:32:19,132 --> 00:32:22,344
Please, for our sake as well as yours...
403
00:32:22,640 --> 00:32:24,950
Tell Hermes how you feel.
404
00:32:26,600 --> 00:32:33,579
I often go overseas, but I think that it must have been
harder to go to Hermes' house.
405
00:32:33,682 --> 00:32:37,186
After all, there's no JTB (Japan Travel Bureau)
to sell you a ticket to her place.
406
00:32:37,187 --> 00:32:43,736
No one could have told you how to get an invitation.
But you made it, didn't you?
407
00:32:43,736 --> 00:32:48,160
I just couldn't stand it if you quit now!
408
00:32:48,410 --> 00:32:58,050
Densha, in sports, you might need more talent than effort,
but in love, I'm sure that effort is more important.
409
00:32:58,050 --> 00:33:07,900
Think about Hermes,
and don't live your life with any regrets!
410
00:33:07,900 --> 00:33:21,950
Densha, we've pushed you all this time,
but now it's your turn to take the final step.
411
00:33:22,420 --> 00:33:25,940
Don't let it end like this.
412
00:33:25,940 --> 00:33:29,500
I don't think this was your goal.
413
00:33:29,610 --> 00:33:32,410
Hermes needs you too, Densha.
414
00:33:32,410 --> 00:33:38,880
I have shared in your joy as well as your pain.
So when you're hurt, you're not alone!
415
00:33:38,880 --> 00:33:40,540
We're with you!
416
00:33:40,540 --> 00:33:42,850
We're with you!
417
00:33:47,650 --> 00:33:49,980
You guys...
418
00:33:53,560 --> 00:33:56,750
Why are you guys so good to me?
419
00:34:16,740 --> 00:34:20,260
Thank you all for every word.
420
00:34:21,320 --> 00:34:36,610
I'm so lucky to have met you all.
I'm so lucky to have spent time with you all.
421
00:34:50,880 --> 00:34:53,260
I'm...
422
00:34:53,260 --> 00:34:54,710
I'm...going to try...
423
00:34:54,710 --> 00:34:56,120
I'm...going to try...one more time!
424
00:35:02,980 --> 00:35:12,470
Yess!!!
425
00:35:40,610 --> 00:35:41,250
Chief.
426
00:35:41,250 --> 00:35:41,830
[Resignation]
427
00:35:44,250 --> 00:35:45,440
Oikawa-san.
428
00:35:45,440 --> 00:35:46,970
I'm Chief Oikawa now.
429
00:35:47,360 --> 00:35:49,160
Isn't that right, Chief Kuroki?
430
00:35:49,850 --> 00:35:51,520
Yes, that's right.
431
00:35:52,210 --> 00:35:54,880
So you don't need this.
432
00:35:54,880 --> 00:36:01,210
No! Actually, I have to wait for someone,
and I don't know how long it will take.
433
00:36:01,570 --> 00:36:05,450
Then find your courage. There should be still some left
from when you went surfing.
434
00:36:06,290 --> 00:36:07,200
Is that okay?
435
00:36:07,200 --> 00:36:11,200
Yes. Isn't that right, Chief Kuroki?
436
00:36:12,230 --> 00:36:16,420
Of course, Chief Oikawa.
437
00:36:19,050 --> 00:36:24,630
Tuna Cans-Check! Sleeping Bag-Check!
Change of Clothes-Check! Tuna Cans-Check!
438
00:36:33,350 --> 00:36:42,090
I'm going to call her now. I'll probably get her answering machine.
But I'm still going to tell her everything!
439
00:36:42,090 --> 00:36:44,560
This is the first time I've heard you sound
so confident about leaving a message.
440
00:36:44,560 --> 00:36:46,970
So this is what it's like to be ready
to fight to the last man!
441
00:36:46,970 --> 00:36:51,050
It'll be fine. I'm sure Hermes is thinking of Densha too.
442
00:36:52,360 --> 00:36:53,830
Calm down.
443
00:36:59,020 --> 00:37:00,630
[Aoyama-san]
444
00:37:10,167 --> 00:37:11,234
[Yamada Tsuyoshi]
445
00:37:13,230 --> 00:37:17,060
-Hello, this is Aoyama. Please leave a message
- It's been a long time.
446
00:37:18,870 --> 00:37:24,800
P-p-please take a look at the board.
My whole life is written there.
447
00:37:24,800 --> 00:37:31,880
P-p-please. Read all the messages.
At the end, you'll see a message-
448
00:37:32,880 --> 00:37:34,460
...written for you.
449
00:37:46,320 --> 00:37:51,590
It didn't go exactly as planned,
but I told her to look at the board.
450
00:37:51,590 --> 00:37:55,860
This message is for her.
451
00:37:57,970 --> 00:38:05,240
Hermes-san, after reading these messages,
I'm sure you were surprised in many ways.
452
00:38:05,240 --> 00:38:11,100
I myself feel embarrassed, nostalgic,
and other strange emotions.
453
00:38:11,100 --> 00:38:15,760
But I don't think you'll find any lies here.
454
00:38:16,150 --> 00:38:22,730
I might not know the names or faces
of everyone here on the Net...
455
00:38:22,730 --> 00:38:25,730
but for me, they are true friends.
456
00:38:26,920 --> 00:38:34,080
If there is anything I am proud of,
it would be meeting these great people.
457
00:38:34,690 --> 00:38:45,430
Thanks to them, I never gave up on getting together with you.
They have given me the courage to tell you how I feel.
458
00:38:45,880 --> 00:38:49,930
Tomorrow, I'll be waiting for you at our secret spot.
459
00:38:50,070 --> 00:38:52,150
I'll be there till you come.
460
00:38:53,450 --> 00:39:08,610
Finally, I'm sorry to have written about you on this board
without your permission. Please forgive me. --Densha Otoko
461
00:39:27,840 --> 00:39:30,540
[Yamada Bicycle Shop]
462
00:39:40,220 --> 00:39:41,970
Ok, I'm leaving now.
463
00:39:42,160 --> 00:39:44,080
Fight to the finish!
464
00:39:44,080 --> 00:39:46,720
Do it, Densha!
465
00:39:46,720 --> 00:39:48,830
Good luck, Densha!
466
00:39:48,830 --> 00:39:51,960
I don't think you'll be a loser anymore.
467
00:39:51,960 --> 00:39:54,460
I have a good feeling about this, Densha!
468
00:39:54,460 --> 00:39:55,900
This is the final train, Densha!
469
00:39:55,900 --> 00:40:01,690
Don't worry about how it turns out.
I'm sure you'll feel better after telling her how you feel.
470
00:40:01,690 --> 00:40:03,450
I'll get a shelter ready, just in case.
471
00:40:03,450 --> 00:40:05,450
Benoist!
472
00:40:05,450 --> 00:40:07,690
Finally, the day has come!
473
00:40:07,690 --> 00:40:10,030
It's been awhile since we got this excited!
474
00:40:10,030 --> 00:40:12,020
A guy can really change in 3 months!
475
00:40:12,020 --> 00:40:14,600
You can have all my positive energy!
476
00:40:14,600 --> 00:40:17,430
Oh, I'm in tears!
477
00:40:17,430 --> 00:40:21,270
I'm not crying yet.
I'm holding it in till you come back!
478
00:40:21,420 --> 00:40:27,700
Densha, we're not just connected through electronic signals.
We're connected through our hearts.
479
00:40:34,140 --> 00:40:46,270
Guys, thank you for these 3 months.
I don't know if it was long or short, real or just a dream...
480
00:40:46,490 --> 00:40:53,040
To be honest, I feel uneasy.
481
00:40:56,090 --> 00:40:58,450
I'll do what I must.
482
00:41:00,278 --> 00:41:06,237
I think the course of my future will be determined today.
483
00:41:10,697 --> 00:41:14,331
But I'm done with my old, dark way of life!
484
00:41:15,880 --> 00:41:23,530
Your support has made all the difference.
One way or another, things will finally be settled!
485
00:41:34,850 --> 00:41:38,150
[The World is Here Waiting for the Two of You]
486
00:42:03,970 --> 00:42:06,730
Thank you. Ok, I'm heading out!
487
00:42:40,340 --> 00:42:42,240
Going somewhere?
488
00:42:42,240 --> 00:42:45,390
I'm starting a new life.
489
00:42:46,360 --> 00:42:50,890
After getting that divorce,
the world has opened up for me.
490
00:42:51,450 --> 00:42:53,430
That's not what you said before.
491
00:42:53,430 --> 00:42:55,900
I have Yamada-san to thank for that.
492
00:42:57,140 --> 00:42:59,860
Saori,
493
00:42:59,860 --> 00:43:04,060
If you have love,
you can overcome anything.
494
00:43:31,980 --> 00:43:33,780
Tuna Cans-Check!
495
00:43:47,660 --> 00:43:51,240
Good work, Densha-kun.
Too bad you're a step behind me.
496
00:43:51,520 --> 00:43:54,760
You're about to see a complete reversal of fortune.
497
00:43:55,600 --> 00:43:57,620
Sorry to have kept you waiting.
498
00:44:01,310 --> 00:44:02,980
I'm Aoyama Yuki.
499
00:44:02,980 --> 00:44:04,980
I'm Sakurai.
500
00:44:10,920 --> 00:44:12,720
And Saori-san?
501
00:44:14,000 --> 00:44:15,330
She's not coming.
502
00:44:15,440 --> 00:44:17,220
But today's meeting is for-
503
00:44:17,220 --> 00:44:19,220
Me.
504
00:44:19,740 --> 00:44:21,690
Oh, that's funny.
505
00:44:42,450 --> 00:44:48,530
P-p-please take a look at the board.
My whole life is written there.
506
00:44:48,530 --> 00:44:55,190
P-p-please. Read all the messages.
At the end, you'll see a message-
40154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.