All language subtitles for Cangaço.Novo.S02E05.PORTUGUESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,750 --> 00:01:42,750 Did you steal it? 2 00:01:43,500 --> 00:01:44,958 What, you're not hungry? 3 00:02:57,958 --> 00:02:59,208 Good afternoon, Mrs. Zeza! 4 00:02:59,291 --> 00:03:00,333 Good afternoon. 5 00:03:01,291 --> 00:03:04,708 Mrs. Zeza, we need people to work on the farm. 6 00:03:06,458 --> 00:03:08,875 My father asked me to come and tell you. 7 00:03:12,833 --> 00:03:16,166 I brought some chicken stew leftovers for you. 8 00:03:27,750 --> 00:03:30,916 NEW BANDITS 9 00:03:32,041 --> 00:03:34,916 Fucking slum dweller, man. 10 00:03:39,958 --> 00:03:43,500 But now I want that demon's head on a stick. 11 00:03:44,458 --> 00:03:46,583 And I'm only paying when I see her body. 12 00:03:46,666 --> 00:03:47,791 It's gonna happen. 13 00:03:51,250 --> 00:03:53,458 The bitch fucking shot at me! 14 00:03:54,000 --> 00:03:56,166 I'm not gonna let that slide, okay? 15 00:03:56,250 --> 00:03:58,250 I'm not letting that slide. 16 00:03:58,333 --> 00:04:00,833 I'm gonna get rid of that fucking family! 17 00:04:00,916 --> 00:04:03,250 I'm getting rid of each and every one of them! 18 00:04:03,333 --> 00:04:07,041 I want the lands, everything! You hear me? Everything! 19 00:04:08,500 --> 00:04:09,541 Where's Zé Maria? 20 00:04:09,625 --> 00:04:12,791 He's not back yet. He's putting together the army that you wanted. 21 00:04:14,666 --> 00:04:15,541 Nice. 22 00:04:18,583 --> 00:04:19,458 Nice! 23 00:04:25,750 --> 00:04:27,666 Procedure, cell four. 24 00:04:27,750 --> 00:04:29,166 Marilene Aparecida. 25 00:04:29,791 --> 00:04:32,208 Marilene Aparecida, visit from your lawyer. 26 00:04:35,541 --> 00:04:37,333 I didn't ask for no lawyer. 27 00:04:37,416 --> 00:04:40,375 But there's one here to talk to you. Should I send him away? 28 00:04:52,541 --> 00:04:53,541 I see. 29 00:04:54,416 --> 00:04:56,250 I have a new job for you. 30 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 Cell six. 31 00:05:01,541 --> 00:05:02,666 Half of the amount now... 32 00:05:04,708 --> 00:05:06,125 and the rest later. 33 00:05:08,583 --> 00:05:09,583 Okay. 34 00:05:13,041 --> 00:05:14,666 Send the money to my mom. 35 00:06:16,833 --> 00:06:17,666 Lei. 36 00:06:19,000 --> 00:06:19,833 Lei! 37 00:06:23,708 --> 00:06:25,333 What the fuck are you doing? 38 00:06:25,416 --> 00:06:27,500 - Lean on me. - What's that? 39 00:06:27,583 --> 00:06:29,041 - Easy. - Paulino. 40 00:06:29,625 --> 00:06:32,500 - You gotta go to your room. - No, Paulino. 41 00:06:32,583 --> 00:06:33,750 Elis! 42 00:06:38,500 --> 00:06:40,291 Elis, where were you? 43 00:06:40,375 --> 00:06:43,750 Don't let her leave her room again, you hear me? 44 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 Don't let her leave again. 45 00:06:55,583 --> 00:06:57,958 I'm okay, Paulino. 46 00:06:59,000 --> 00:07:01,041 - Please. - Easy. 47 00:07:01,125 --> 00:07:03,583 - I don't want to, please, Paulino. - Come. 48 00:07:03,666 --> 00:07:05,416 - Please. - Easy. 49 00:07:05,500 --> 00:07:07,375 - Please. - Relax. 50 00:07:14,125 --> 00:07:15,458 Why, Paulino? 51 00:07:20,666 --> 00:07:21,708 Why? 52 00:07:40,083 --> 00:07:44,125 You're gonna be okay. You just need to take this. 53 00:07:44,208 --> 00:07:45,291 Lift your head. 54 00:07:46,541 --> 00:07:49,125 - Lei, you have to take this. Come on. - No. 55 00:07:50,041 --> 00:07:51,875 - No. - Come on, Lei. 56 00:07:53,125 --> 00:07:54,416 Take this, Lei. 57 00:07:55,625 --> 00:07:56,458 Swallow it. 58 00:07:57,125 --> 00:07:58,375 Drink everything, Lei. 59 00:07:58,458 --> 00:07:59,500 Breathe. 60 00:08:03,208 --> 00:08:04,583 Take it. 61 00:08:04,666 --> 00:08:06,583 Everything. That's it. 62 00:08:07,541 --> 00:08:08,833 - That's it. - Okay. 63 00:08:08,916 --> 00:08:10,208 It's all right. 64 00:08:11,208 --> 00:08:12,166 Okay. 65 00:08:13,791 --> 00:08:15,166 You're at home, Lei. 66 00:08:16,833 --> 00:08:18,041 You're at home. 67 00:08:25,708 --> 00:08:28,666 Attention, everyone! Let's go over it one more time. 68 00:08:28,750 --> 00:08:30,750 Our operation has three stages. 69 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 First stage, the bank and Curró, 70 00:08:32,708 --> 00:08:35,250 second stage, the narrow bridge, 71 00:08:35,333 --> 00:08:37,958 and third stage, containment on the wide bridge. 72 00:08:38,041 --> 00:08:39,333 Everyone got it? 73 00:08:39,416 --> 00:08:42,583 - Our group goes in the bank. - Us right here, right? 74 00:08:42,666 --> 00:08:44,666 The four of us will split up. 75 00:08:44,750 --> 00:08:46,833 I'm going in with Raul, Dindin and Boto Fé. 76 00:08:46,916 --> 00:08:48,833 Hey, boss. Not Dindin, man. 77 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 Dindin is on my team, you know? 78 00:08:50,958 --> 00:08:52,583 We're only going if we're together. 79 00:08:52,666 --> 00:08:54,333 - Oh, only together? - Yeah. 80 00:08:54,416 --> 00:08:55,375 Are you fucking him? 81 00:08:55,458 --> 00:08:58,250 Don't fuck with me, man! We gotta follow the plan. 82 00:08:58,333 --> 00:08:59,666 You're going with this guy. 83 00:08:59,750 --> 00:09:01,333 - What's your name again? - Roque. 84 00:09:01,416 --> 00:09:05,583 Roque, Pacheco and Ganso. That's the group. 85 00:09:05,666 --> 00:09:08,791 We've never worked with you. We've got to be safe. 86 00:09:08,875 --> 00:09:09,916 Got it? 87 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 As you wish, man. 88 00:09:11,250 --> 00:09:15,208 Fuck, it's been a while since I've seen top-of-the-line material. 89 00:09:15,708 --> 00:09:18,458 It's top of the line. You'll have two rifles like this. 90 00:09:18,541 --> 00:09:21,416 With longer range. The rest comes with me. 91 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 Crossing over. 92 00:09:23,041 --> 00:09:23,875 What about the car? 93 00:09:23,958 --> 00:09:25,291 The car and the bus are ready. 94 00:09:25,375 --> 00:09:26,958 We're missing some containment tools, 95 00:09:27,041 --> 00:09:28,041 - but it's cool. - Nice. 96 00:09:28,125 --> 00:09:29,583 We've got uniforms for you. 97 00:09:29,666 --> 00:09:33,500 - We've got vests already, some equipment. - Baraúna, don't you get it? 98 00:09:33,583 --> 00:09:37,458 We're doing it our way. You're using ours. It's lighter, more resistant, standard. 99 00:09:37,541 --> 00:09:41,083 Hey, Ubaldo, we've been talking for a fucking while. 100 00:09:41,166 --> 00:09:44,083 It's just more and more gimmicks. 101 00:09:44,166 --> 00:09:47,666 Is that it? You guys gonna keep throwing money at it, 102 00:09:47,750 --> 00:09:50,458 and in the end, what? Is there gonna be any money left? 103 00:09:50,541 --> 00:09:54,250 The operation is costly, but Ubaldo said it's worthwhile, right? 104 00:09:54,333 --> 00:09:58,083 The bigger branches distribute money to the smaller ones. 105 00:09:58,166 --> 00:10:00,125 - See? - That branch is full of cash. 106 00:10:00,208 --> 00:10:02,208 But we're still gonna need more people. 107 00:10:02,291 --> 00:10:05,208 There's Fafafá. The guy fucked up, but he's my bro. 108 00:10:05,291 --> 00:10:06,708 - Agreed. - The Stutterer? 109 00:10:06,791 --> 00:10:09,375 - Yeah. - Get the Stutterer in the group. 110 00:10:09,458 --> 00:10:11,750 At least we can do it this week. 111 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 If we take too long, it'll be no good. 112 00:10:13,916 --> 00:10:16,125 If nobody else shows up, we'll bring him back, 113 00:10:16,208 --> 00:10:18,500 but it's not him I'm waiting for, it's Dinorah. 114 00:10:19,041 --> 00:10:20,750 Brother, listen to me. 115 00:10:20,833 --> 00:10:25,166 We've been talking, working, doing our part all this time, 116 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 and then you tell us you need a pussy for the job? 117 00:10:28,541 --> 00:10:30,208 Brother, you're wasting my time. 118 00:10:30,291 --> 00:10:32,291 My time, my patience. 119 00:10:32,375 --> 00:10:34,166 - Time is money. Fuck! - Baraúna. 120 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 That girl is the devil. 121 00:10:35,541 --> 00:10:38,166 And who's not the devil here? Look at you guys! 122 00:10:38,250 --> 00:10:39,791 Are you done, boy? 123 00:10:39,875 --> 00:10:42,500 I'm gonna say something so there's no misunderstanding. 124 00:10:42,583 --> 00:10:46,000 Because you're all imposing rules, thinking you can boss around. 125 00:10:46,083 --> 00:10:48,208 Everyone here gave their price, right? 126 00:10:49,083 --> 00:10:52,708 You asked for weapons, you brought your people, everything. 127 00:10:52,791 --> 00:10:54,458 So this is my condition. 128 00:10:54,541 --> 00:10:55,958 I need my team. 129 00:10:56,041 --> 00:10:58,250 I'm only working with people I trust. 130 00:10:58,333 --> 00:11:00,875 Whoever doesn't want to wait for Dinorah can leave. 131 00:11:02,708 --> 00:11:05,125 I see what you're doing, city boy. 132 00:11:05,208 --> 00:11:08,416 If the girl doesn't show up, we're not doing anything? 133 00:11:08,500 --> 00:11:09,958 I'm following the plan. 134 00:11:11,125 --> 00:11:14,333 I'm laying out the plan to everyone here. 135 00:11:14,416 --> 00:11:17,625 If I can do it by myself, I will. Got it? 136 00:11:17,708 --> 00:11:19,041 You hear me? 137 00:11:19,125 --> 00:11:20,750 I guarantee you can't. 138 00:11:24,416 --> 00:11:25,500 You wanna bet? 139 00:11:39,875 --> 00:11:41,041 Man... 140 00:11:44,041 --> 00:11:46,666 I can't believe you almost turned this down, man. 141 00:11:47,166 --> 00:11:50,000 I'm glad you're not crazy enough to burn money. 142 00:11:52,041 --> 00:11:54,958 What about Leinneane? Doing better? 143 00:12:00,125 --> 00:12:02,708 She's still recovering, kind of weak. 144 00:12:03,416 --> 00:12:06,958 Sometimes, it's even better so she doesn't do anything crazy. 145 00:12:07,041 --> 00:12:08,166 That's right. 146 00:12:08,250 --> 00:12:11,375 Working is hard enough, right? And even more with a woman. 147 00:12:14,125 --> 00:12:16,250 She used to be tougher, you know? 148 00:12:17,000 --> 00:12:18,416 Now she's gone soft. 149 00:12:23,333 --> 00:12:25,041 Well, Paulino, you know, 150 00:12:26,625 --> 00:12:30,250 I'm happy for you guys. I really am. 151 00:12:36,000 --> 00:12:37,791 Keep signing that stuff, man. 152 00:12:38,416 --> 00:12:39,458 Mr. Mayor. 153 00:12:41,166 --> 00:12:43,458 They're going to act again, Commander. 154 00:12:43,541 --> 00:12:45,750 And I don't like to see criminals out of jail. 155 00:12:46,458 --> 00:12:48,458 I'd rather send them to hell. 156 00:12:50,458 --> 00:12:51,875 Who else do you have? 157 00:12:52,416 --> 00:12:53,708 You. 158 00:12:53,791 --> 00:12:55,958 - Me? - Come on, man! 159 00:12:56,041 --> 00:12:59,166 You gonna spend your whole life being a coward? 160 00:12:59,250 --> 00:13:01,208 Come on, man. Come with me. 161 00:13:01,958 --> 00:13:04,916 Listen, didn't you want a promotion? Didn't you? 162 00:13:05,000 --> 00:13:08,833 After this investigation, you'll be more appreciated in the force. 163 00:13:09,625 --> 00:13:12,000 We'll have to talk to the secretary, right? 164 00:13:12,083 --> 00:13:15,250 Yes, but if you talk to him, I'm sure he will help. 165 00:13:15,333 --> 00:13:17,083 Let me tell you something, 166 00:13:17,166 --> 00:13:20,958 I already have everything, I just need a fucking team. 167 00:13:21,041 --> 00:13:23,833 Come on. Stop being such a chicken! 168 00:13:23,916 --> 00:13:26,000 Look, let me show you. 169 00:13:27,208 --> 00:13:28,291 Look at that. 170 00:13:28,375 --> 00:13:31,375 An armored car from a few weeks ago, close to Manaraí. 171 00:13:31,458 --> 00:13:33,333 Heavy armament. 172 00:13:33,416 --> 00:13:36,375 Let me tell you. Look at me. 173 00:13:36,458 --> 00:13:39,166 There's even soldiers involved in this. 174 00:13:39,250 --> 00:13:41,833 And a police chief went down. 175 00:13:41,916 --> 00:13:44,666 Holy shit. That's fucked up. 176 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 Where was that? 177 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Cratará. 178 00:13:54,166 --> 00:13:55,250 I'm in. 179 00:13:57,166 --> 00:13:59,875 - Let's go get these guys. - Let's go. 180 00:14:09,375 --> 00:14:10,750 No, brother. 181 00:14:10,833 --> 00:14:13,833 I told you already. No means no, brother. Stop being stubborn. 182 00:14:13,916 --> 00:14:16,583 - It's about time you get out of here. - Stop being stubborn. 183 00:14:16,666 --> 00:14:20,333 - We're broke. - You're stubborn. You always do that. 184 00:14:21,625 --> 00:14:25,916 - I need you. I'm getting you out of here. - I gave you time when you needed it. 185 00:14:27,041 --> 00:14:28,583 Come on, brother. 186 00:14:29,333 --> 00:14:33,625 I told you I'm only leaving this shithole through the front door. 187 00:14:35,250 --> 00:14:39,375 If I leave like a rat, they'll turn me into a fucking target. 188 00:14:39,458 --> 00:14:41,625 I'm not a fucking fugitive. 189 00:14:41,708 --> 00:14:45,208 - I don't want that for you either. - I'm a Vaqueiro. I'm getting out. 190 00:14:45,291 --> 00:14:46,375 Listen to me. 191 00:14:48,125 --> 00:14:51,708 - This is the biggest one ever. - Shut up, brother. 192 00:14:52,916 --> 00:14:56,625 - We can retire afterwards. - Where do you think you are? 193 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 There's only scumbags here. Lay low. 194 00:15:12,000 --> 00:15:13,291 And where's Leinneane? 195 00:15:18,541 --> 00:15:20,583 I haven't seen her after the punch. 196 00:15:23,333 --> 00:15:24,458 It's fucked up! 197 00:15:27,458 --> 00:15:29,083 She's not speaking to you? 198 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 Attention, time is up! 199 00:15:33,833 --> 00:15:36,125 Paulino is a jerk. You better watch out. 200 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 Come on, everyone, time's up. 201 00:15:38,083 --> 00:15:39,708 Everyone, let's go! 202 00:15:44,458 --> 00:15:46,541 Tell her I'm fine. Tell Dilvânia I'm fine. 203 00:15:46,625 --> 00:15:48,041 I need you for the heist. 204 00:15:48,125 --> 00:15:49,083 Go now. 205 00:15:51,750 --> 00:15:54,291 Time is up, everyone, come on! 206 00:15:54,375 --> 00:15:55,291 Ubaldo. 207 00:15:56,416 --> 00:15:57,375 Vitória. 208 00:15:58,750 --> 00:16:00,500 The procedure. 209 00:17:28,833 --> 00:17:32,375 Help! Someone help me! 210 00:17:33,333 --> 00:17:34,250 What the hell? 211 00:17:58,041 --> 00:18:00,083 What the fuck! 212 00:18:00,916 --> 00:18:03,166 Holy shit, sister! 213 00:18:03,250 --> 00:18:04,416 Are you crazy? 214 00:18:04,500 --> 00:18:06,375 Are you fucking crazy? 215 00:18:22,166 --> 00:18:24,291 Shit! Fuck! 216 00:18:24,375 --> 00:18:27,541 Fuck! Shit! Fuck! 217 00:18:31,291 --> 00:18:32,791 Can we visit her? 218 00:18:32,875 --> 00:18:34,500 No. If it was serious, 219 00:18:34,583 --> 00:18:37,625 they'd have sent her to the hospital, but she's at the infirmary. 220 00:18:37,708 --> 00:18:39,541 She's hurt, but out of danger. 221 00:18:39,625 --> 00:18:41,166 What do you mean, out of danger? 222 00:18:41,250 --> 00:18:43,875 As long as she's in there, she's in danger. 223 00:18:43,958 --> 00:18:45,333 Where's the infirmary? 224 00:18:45,416 --> 00:18:48,750 It's an area more isolated, but in the penitentiary. 225 00:18:51,083 --> 00:18:52,875 What else can we do? 226 00:18:52,958 --> 00:18:57,458 We can file a writ of habeas corpus to get her out of jail, but it takes time. 227 00:18:59,125 --> 00:19:01,041 And can we transfer her? 228 00:19:01,125 --> 00:19:04,916 Well, that would be quicker. We're gonna try a transfer. 229 00:19:05,000 --> 00:19:07,291 Okay, then we'll try a transfer. 230 00:19:07,375 --> 00:19:09,041 Come on, Dilvânia, let's go. 231 00:19:23,291 --> 00:19:24,416 Fuck. 232 00:19:31,000 --> 00:19:32,750 So that's it. It's decided. 233 00:19:32,833 --> 00:19:34,333 We'll get her out in the transfer. 234 00:19:34,416 --> 00:19:36,375 You're forgetting what Dinorah asked. 235 00:19:36,458 --> 00:19:39,791 - She doesn't want it like that! - So you're not coming? You're backing out? 236 00:19:39,875 --> 00:19:41,458 - Of course I'm coming. - Then what? 237 00:19:41,541 --> 00:19:44,291 But in your plan, your sister is caught in the crossfire. 238 00:19:44,625 --> 00:19:49,375 I'd rather have her alive and hating us than dead and satisfied. 239 00:19:49,458 --> 00:19:52,375 - Yeah, that's it. Exactly! - She can complain later. 240 00:19:53,416 --> 00:19:55,375 No, nobody's gonna die this time, Dilvânia. 241 00:19:55,458 --> 00:19:57,958 - Nobody is gonna die. - Your sister's right, brother. 242 00:19:58,041 --> 00:20:01,791 It's a penitentiary, a big city, a lot of fucking cops. 243 00:20:01,875 --> 00:20:05,375 That's exactly why! They tried to kill her but they couldn't. 244 00:20:05,458 --> 00:20:06,875 You think they won't try again? 245 00:20:07,750 --> 00:20:11,333 If she stays there, she'll die. What don't you understand? 246 00:20:11,416 --> 00:20:14,708 Brother, I know we need Dinorah in this heist. 247 00:20:14,791 --> 00:20:18,916 If you say, "Let's go," I'm the first to knock down the gate. 248 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 But if Dinorah breaks out, goodbye, Cratará. 249 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 And fuck those soldiers, Ubaldo. 250 00:20:23,833 --> 00:20:27,750 The money is not worth it if we can't go back to our lands. 251 00:20:27,833 --> 00:20:30,583 We're fucking bank robbers. 252 00:20:30,666 --> 00:20:33,000 We have to think of something else. 253 00:20:37,125 --> 00:20:38,250 Shit! 254 00:20:42,500 --> 00:20:43,625 What's that? 255 00:20:49,708 --> 00:20:52,291 Dilvânia, I know that Lei is the only one who can help, 256 00:20:52,375 --> 00:20:53,208 but she's surrounded. 257 00:20:53,666 --> 00:20:56,708 I've already tried to talk to her and I couldn't. You try now. 258 00:20:59,208 --> 00:21:00,041 Me? 259 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Us? 260 00:21:02,791 --> 00:21:04,666 I've already tried. What do you want? 261 00:21:04,750 --> 00:21:07,208 Should I invade that fucking house, is that it? 262 00:23:14,916 --> 00:23:15,750 Lei. 263 00:23:16,666 --> 00:23:18,291 Lei, wake up. 264 00:23:20,250 --> 00:23:21,083 Lei. 265 00:23:23,208 --> 00:23:24,250 Leinneane. 266 00:23:25,958 --> 00:23:28,291 Wake up. It's me. 267 00:23:29,708 --> 00:23:30,750 It's me. 268 00:23:31,500 --> 00:23:33,250 Look at me. 269 00:23:33,333 --> 00:23:34,416 It's me. 270 00:23:35,500 --> 00:23:36,666 It's me. 271 00:23:38,708 --> 00:23:40,541 I'm getting you out of here. 272 00:23:42,333 --> 00:23:44,083 I'm gonna help you. 273 00:23:44,750 --> 00:23:45,875 Come. 274 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 I'm going to get you out of here. 275 00:24:19,583 --> 00:24:20,583 Let's go. 276 00:24:53,750 --> 00:24:54,750 Look at that. 277 00:24:55,500 --> 00:24:58,000 A little longer, and she'd have been dead. 278 00:25:02,208 --> 00:25:03,625 Who are you? 279 00:25:04,458 --> 00:25:05,666 - Marcião. - Kayalú. 280 00:25:07,041 --> 00:25:08,125 Dinorah. 281 00:25:08,208 --> 00:25:12,458 Listen, when your guy comes to get you out of here, 282 00:25:12,541 --> 00:25:14,416 you're taking us with you. 283 00:25:15,000 --> 00:25:15,916 All right? 284 00:25:19,291 --> 00:25:21,250 Look, that's not my guy. 285 00:25:23,166 --> 00:25:25,500 And there's no escape plan, sister. 286 00:25:27,708 --> 00:25:31,625 I know what you guys did. And I really appreciate you saving me. 287 00:25:32,166 --> 00:25:34,916 Appreciating is paying back. Do something. 288 00:25:35,625 --> 00:25:39,083 The family here saved you and took care of you. 289 00:25:41,250 --> 00:25:44,375 The family did you a favor, and you will have to pay. 290 00:25:45,333 --> 00:25:48,958 Otherwise, we'll charge you in a different way, sister. 291 00:25:50,791 --> 00:25:53,125 I'm a woman. I promise. 292 00:25:53,958 --> 00:25:58,125 We'll have to negotiate something else, because I won't run away, you know? 293 00:25:58,208 --> 00:26:00,208 You better change your mind. 294 00:26:00,875 --> 00:26:04,208 Soon, the monster will be out of solitary, and then what? 295 00:26:09,125 --> 00:26:11,333 Why did she want to kill you? 296 00:26:11,416 --> 00:26:12,500 I don't know. 297 00:27:35,666 --> 00:27:37,041 Thank you. 298 00:27:42,583 --> 00:27:44,375 How long has Dinorah been there? 299 00:27:48,250 --> 00:27:49,291 Fifteen days? 300 00:27:52,666 --> 00:27:53,916 Oh, my God! 301 00:27:56,291 --> 00:27:58,833 That man was drugging me this whole time? 302 00:28:03,125 --> 00:28:04,458 I want to get out of here. 303 00:28:18,750 --> 00:28:20,500 I don't know who's worse off, 304 00:28:21,541 --> 00:28:23,125 me or Dinorah. 305 00:28:47,416 --> 00:28:51,916 ...glory, and make me walk with my head held high. 306 00:28:52,000 --> 00:28:55,375 To the Lord I pray in a loud voice, 307 00:28:55,458 --> 00:28:59,375 and from His holy mountain He answers. 308 00:28:59,458 --> 00:29:06,416 I lay down to sleep and wake up again, because the Lord is my support. 309 00:29:06,500 --> 00:29:10,375 I'm not afraid of the thousands that surround me. 310 00:29:10,458 --> 00:29:12,458 Rise up, my Lord! 311 00:29:12,541 --> 00:29:19,166 Bring down my enemies. Knock down the teeth of the wicked. 312 00:29:19,250 --> 00:29:25,291 From the Lord comes deliverance. The blessing is upon His people. 313 00:30:20,041 --> 00:30:21,416 What's going on? 314 00:30:22,875 --> 00:30:24,333 Where's my wife? 315 00:30:25,250 --> 00:30:27,708 She's not in my bed, Mr. Mayor. 316 00:30:30,208 --> 00:30:31,125 Easy! 317 00:30:31,208 --> 00:30:34,166 Do you think you're talking to the people from your village? 318 00:30:34,250 --> 00:30:36,833 - Easy! - I'm the fucking mayor here! 319 00:30:37,375 --> 00:30:39,125 - Why are you holding me down? - Easy! 320 00:30:39,208 --> 00:30:41,708 Do your job. Go on and search this shit. 321 00:30:41,791 --> 00:30:43,708 - What's this? - Let's get to work! 322 00:30:43,791 --> 00:30:45,250 This is trespassing, Aderbal. 323 00:30:45,333 --> 00:30:46,666 What the fuck is this, Paulino? 324 00:30:46,750 --> 00:30:50,208 My wife was kidnapped, and I'm here to get the asshole who did it. 325 00:30:50,291 --> 00:30:52,333 There's nobody here, young man. 326 00:30:53,833 --> 00:30:55,916 Come on, please, leave. 327 00:30:57,125 --> 00:31:00,916 I wanna see that little smile when you're behind bars like your sister. 328 00:31:01,000 --> 00:31:02,583 She must be doing well, right? 329 00:31:02,666 --> 00:31:04,916 Surrounded by angry women like her. 330 00:31:05,000 --> 00:31:07,166 She must be getting a massage now. 331 00:31:07,250 --> 00:31:09,083 Son of a bitch! 332 00:31:09,166 --> 00:31:10,791 I'm gonna get you, Vaqueirinho! 333 00:31:11,291 --> 00:31:12,833 Really soon, bastard! 334 00:31:12,916 --> 00:31:16,250 I'm gonna explode a grenade in that guy's asshole. 335 00:31:16,333 --> 00:31:17,791 Let's all go to the village. 336 00:31:30,583 --> 00:31:32,583 Fucking son of a bitch! 337 00:32:05,833 --> 00:32:08,625 Cell six, procedure at the back of the cell. 338 00:32:11,458 --> 00:32:13,541 Maria Dinorah Santos Vaqueiro. 339 00:32:15,875 --> 00:32:18,125 Maria Dinorah Santos Vaqueiro. 340 00:32:24,708 --> 00:32:26,250 Come with me. 341 00:32:26,916 --> 00:32:28,333 Head against the wall. 342 00:32:34,625 --> 00:32:35,833 Come on. 343 00:32:39,416 --> 00:32:40,416 What? 344 00:33:00,166 --> 00:33:01,500 Good morning, Mr. Mayor. 345 00:33:02,083 --> 00:33:05,791 Gosh! What's that? Hey, Mr. Mayor, stop that! 346 00:33:05,875 --> 00:33:07,000 Lei! 347 00:33:08,041 --> 00:33:10,541 We're from Manaraí. We have a warrant. 348 00:33:15,416 --> 00:33:16,291 Lei! 349 00:33:17,250 --> 00:33:19,000 The police is only for them, right? 350 00:33:19,083 --> 00:33:21,750 He's looking for his wife, ma'am. That's why he's like that. 351 00:33:21,833 --> 00:33:22,750 Lei! 352 00:33:28,875 --> 00:33:30,208 Zeza, where's Lei? 353 00:33:30,750 --> 00:33:33,000 - Where's Leinneane? - Don't yell at her! 354 00:33:33,083 --> 00:33:36,666 If I wanted to hide Leinneane, you think I would keep her here? 355 00:33:36,750 --> 00:33:38,583 Besides being a cuckold, you're also dumb? 356 00:33:38,666 --> 00:33:40,833 You think this is a social call, Zeza? 357 00:33:40,916 --> 00:33:44,291 You know where she is and you'll tell me now. Where's my wife? 358 00:33:44,375 --> 00:33:45,791 Don't fight with her, Mr. Mayor! 359 00:33:45,875 --> 00:33:47,750 My goodness! Look at what's happening. 360 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 What's that, Paulino? That's unacceptable. 361 00:33:50,875 --> 00:33:53,583 Those people voted for you, they put you in City Hall, 362 00:33:53,666 --> 00:33:57,000 and that's what we get? You're mixing things up. 363 00:33:57,083 --> 00:33:58,791 You people deserve much worse, Zeza. 364 00:33:58,875 --> 00:34:01,083 And now you'll get what you deserve! 365 00:34:01,166 --> 00:34:05,791 May God grant you what you wish for us, Paulino. 366 00:34:05,875 --> 00:34:07,125 - Go away! - Go! 367 00:34:07,208 --> 00:34:08,083 Go away. 368 00:34:14,041 --> 00:34:15,458 Dinorah! 369 00:34:21,291 --> 00:34:22,333 Dinorah. 370 00:34:27,000 --> 00:34:28,875 Dinorah, my darling. 371 00:34:28,958 --> 00:34:31,708 - Bless me, Auntie. - God bless you, darling. 372 00:34:31,791 --> 00:34:35,125 Thank you for everything. And forgive me. 373 00:34:40,541 --> 00:34:42,666 What did they do to you, darling? 374 00:34:44,125 --> 00:34:46,375 Just a few whacks to teach me to grow up. 375 00:34:52,083 --> 00:34:53,541 Leinneane. 376 00:34:55,041 --> 00:34:56,250 Thank God. 377 00:34:58,791 --> 00:34:59,875 I love you. 378 00:34:59,958 --> 00:35:02,166 Only the good die young, my dear. 379 00:35:03,333 --> 00:35:05,291 Were you looking for me, Mr. Mayor? 380 00:35:05,375 --> 00:35:08,458 What are you doing with that delinquent who tried to kill you? 381 00:35:08,541 --> 00:35:09,833 I dropped the charges. 382 00:35:09,916 --> 00:35:12,375 What are the policemen doing here? 383 00:35:12,458 --> 00:35:14,750 Everyone here was looking for you, ma'am. 384 00:35:14,833 --> 00:35:16,750 I'm here. I'm okay. 385 00:35:17,583 --> 00:35:18,958 Send them away now. 386 00:35:19,625 --> 00:35:24,000 Everyone, let's go, it's over, there's nothing else to do. 387 00:35:24,083 --> 00:35:25,541 Let's go. 388 00:35:31,375 --> 00:35:33,333 Don't you get tired of fucking up? 389 00:35:33,416 --> 00:35:34,708 Let's go home now. 390 00:35:35,291 --> 00:35:36,833 That's my home. 391 00:35:36,916 --> 00:35:39,791 Get your things out. You don't live there anymore. 392 00:35:56,750 --> 00:35:57,875 That way. 393 00:35:59,083 --> 00:36:00,416 Out. 394 00:36:02,625 --> 00:36:03,625 Let's go. 395 00:36:18,750 --> 00:36:20,083 Dinorah! 396 00:36:20,166 --> 00:36:22,291 Hey. Hey! 397 00:36:24,250 --> 00:36:28,333 My darling, I missed you! 398 00:36:33,750 --> 00:36:35,666 You have something that belongs to me, right? 399 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 - Took it to your room? - Yes. 400 00:36:40,833 --> 00:36:43,375 - Did you boss everyone around at home? - Yes. 401 00:37:56,958 --> 00:37:59,416 Did you swallow a mango pit? 402 00:38:32,000 --> 00:38:33,833 Thank God you exist. 403 00:38:38,833 --> 00:38:39,666 Come here. 404 00:38:42,750 --> 00:38:44,958 How I missed you. 405 00:38:47,125 --> 00:38:48,125 What's that? 406 00:38:48,208 --> 00:38:50,375 It's my sign that Dilvânia gave me. 407 00:38:50,875 --> 00:38:52,083 You have a sign? 408 00:38:57,083 --> 00:38:58,458 Mine is like this. 409 00:39:04,250 --> 00:39:05,375 Here. 410 00:39:08,000 --> 00:39:09,916 Did you keep it for me? 411 00:39:10,541 --> 00:39:11,958 Come, sit here. 412 00:39:13,916 --> 00:39:14,833 Vitória... 413 00:39:17,625 --> 00:39:19,666 Whenever I was very sad, 414 00:39:20,250 --> 00:39:23,791 I'd close my eyes and I'd think of you... 415 00:39:25,583 --> 00:39:26,958 and of Dilvânia. 416 00:40:09,291 --> 00:40:11,041 Lili sang. 417 00:40:12,250 --> 00:40:14,291 Fuck. Fuck. 418 00:40:17,541 --> 00:40:20,291 We were all going crazy worrying about you. 419 00:40:22,833 --> 00:40:25,416 You're back. That's over now, sister. 420 00:40:29,083 --> 00:40:32,291 We're back. We're back on the horse again. 421 00:40:34,125 --> 00:40:37,583 - I'm off, Zeza. - Don't go. Stay here tonight. 422 00:40:37,666 --> 00:40:38,916 You're at home here. 423 00:40:39,875 --> 00:40:42,833 Thank you, but I need to go home. 424 00:40:43,708 --> 00:40:47,000 - Good evening, Aunt Zeza. - Good evening. 425 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Good evening! 426 00:40:54,333 --> 00:40:55,666 I wanted to thank you. 427 00:41:00,916 --> 00:41:02,000 Thank you. 428 00:41:04,041 --> 00:41:05,416 I'll drive you, let's go. 429 00:41:07,666 --> 00:41:10,875 Take care, okay? Please. 430 00:41:10,958 --> 00:41:12,333 Thank you. 431 00:41:13,750 --> 00:41:17,000 - God bless you, my son. - Hey, Zeza. How are you? 432 00:41:17,083 --> 00:41:18,208 Let's have dinner. 433 00:41:18,291 --> 00:41:19,708 Hey, that battery will die. 434 00:41:20,291 --> 00:41:22,916 Let's go eat oxtail stew. 435 00:41:25,791 --> 00:41:28,166 Watch out so your battery doesn't die, Vaqueiro! 436 00:41:29,833 --> 00:41:33,166 Hey, tell me, what's that scratch on your back? 437 00:41:35,250 --> 00:41:36,250 Let's go. 438 00:42:18,333 --> 00:42:19,625 Will you come in? 439 00:43:02,250 --> 00:43:03,625 There's nobody home. 440 00:43:05,666 --> 00:43:07,541 I think he did leave. 441 00:43:17,000 --> 00:43:18,750 Then I think I'll go home. 442 00:44:52,916 --> 00:44:55,208 Vaqueiros, Vaqueiros! 443 00:44:58,125 --> 00:45:01,583 I didn't want to say it, Paulino, but I told you so, didn't I? 444 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 But leave it alone for now, man, 445 00:45:08,458 --> 00:45:10,791 because we'll do it the right way. 446 00:45:11,583 --> 00:45:12,583 Okay? 447 00:45:16,000 --> 00:45:18,500 And don't be all sour-faced. 448 00:45:20,375 --> 00:45:24,083 Don't cry, man. We're friends now. 449 00:45:24,708 --> 00:45:26,041 We're in this together. 31957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.