All language subtitles for 1961_Cartouche, der Bandit.fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,700 --> 00:02:08,700
-Au voleur !
Au voleur ! Au voleur !
2
00:02:09,060 --> 00:02:28,260
...
3
00:02:28,620 --> 00:02:29,780
-La charité !
4
00:02:30,580 --> 00:02:39,980
La charité !
5
00:02:46,220 --> 00:02:48,940
-Toi et les filles...
Vite, ça va commencer !
6
00:02:49,220 --> 00:02:50,380
-Je reviendrai !
7
00:02:53,020 --> 00:02:54,780
-Dégagez ! Dégagez !
8
00:03:00,380 --> 00:03:01,620
Allez ! Dégagez !
9
00:03:08,140 --> 00:03:09,740
-Tiens, v'lĂ les singes.
10
00:03:15,500 --> 00:03:17,100
-Eh bien me voici !
11
00:03:25,140 --> 00:03:26,700
-Pour vous plaire, madame.
12
00:03:30,700 --> 00:03:33,340
-Eh bien eh bien !
Mais Îtez-moi ça !
13
00:03:34,860 --> 00:03:36,820
Cris çà et lĂ
14
00:03:38,900 --> 00:03:41,260
Rires
15
00:03:51,100 --> 00:03:52,100
Gardes !
16
00:03:52,460 --> 00:03:53,500
Qu'il salue
17
00:03:53,780 --> 00:03:54,940
comme les autres !
18
00:03:56,780 --> 00:03:58,060
Et trĂšs bas !
19
00:04:00,260 --> 00:04:02,180
Rires
20
00:04:13,980 --> 00:04:16,540
-Mme de Ferrussac,
la femme du lieutenant.
21
00:04:16,700 --> 00:04:18,100
-Viens, on va rien voir.
22
00:04:18,340 --> 00:04:20,060
-On commencera pas sans lui.
23
00:04:21,900 --> 00:04:27,020
-Ă mort ! Ă mort !
24
00:04:27,380 --> 00:04:29,900
-Ah ! VoilĂ le sacripant !
25
00:04:31,540 --> 00:04:32,940
-Comme il est jeune.
26
00:04:33,900 --> 00:04:38,380
Cris, huées
27
00:04:38,780 --> 00:04:53,420
...
28
00:04:55,220 --> 00:04:56,180
-Ordure !
29
00:04:57,380 --> 00:05:05,540
...
30
00:05:05,820 --> 00:05:07,420
-Je ne m'y ferai jamais.
31
00:05:07,580 --> 00:05:10,420
-Mais vous seriez la seule
Ă manquer la fĂȘte !
32
00:05:11,500 --> 00:05:18,220
...
33
00:05:18,460 --> 00:05:21,020
-Je vous en supplie ! Non !
34
00:05:22,740 --> 00:05:23,860
-Qu'a-t-il fait ?
35
00:05:24,220 --> 00:05:26,580
-Il a commencé
par voler deux pommes.
36
00:05:27,620 --> 00:05:28,820
-Ă mort !
37
00:05:29,780 --> 00:05:38,740
...
38
00:05:39,780 --> 00:05:41,780
Le silence se fait.
39
00:05:47,060 --> 00:05:50,020
-Traitons-le bien, monsieur.
Vigoureusement.
40
00:06:03,620 --> 00:06:05,260
Le supplicié hurle.
41
00:06:05,660 --> 00:06:08,420
-Regarde ça, petit.
Demain, ça sera notre tour.
42
00:06:08,660 --> 00:06:10,460
-Demain ? Si vite ?
43
00:06:10,620 --> 00:06:12,260
-T'inquiĂšte pas, bonhomme.
44
00:06:17,020 --> 00:06:32,180
...
45
00:06:36,180 --> 00:06:37,420
Viens, on s'en va.
46
00:06:42,820 --> 00:06:45,020
-Tu veux donner
tout ça à Malichot ?
47
00:06:45,180 --> 00:06:48,860
-Pas donner, partager.
Et t'avise pas de faire autrement.
48
00:06:52,620 --> 00:06:55,020
-T'as quand mĂȘme pas peur
de Malichot ?
49
00:06:55,180 --> 00:06:57,620
-Il est notre chef,
rappelle-toi de ça.
50
00:06:57,820 --> 00:06:59,140
-Tu me fais mal, tiens.
51
00:06:59,460 --> 00:07:00,580
-Salut, Petit Oncle.
52
00:07:00,820 --> 00:07:03,300
-Bonsoir, Dominique.
Bonsoir, petit Louison.
53
00:07:26,780 --> 00:07:27,700
Dominique !
54
00:07:32,780 --> 00:07:33,940
-Allez, vas-y.
55
00:07:35,180 --> 00:07:36,340
Petit maladroit !
56
00:07:37,980 --> 00:07:39,180
-Laisse-moi, toi !
57
00:07:52,220 --> 00:07:54,580
-Il manquerait plus
qu'il n'en ait pas.
58
00:07:54,780 --> 00:07:55,780
-Chérie, va.
59
00:07:56,220 --> 00:07:58,540
Et Malichot ? Il arrive ?!
60
00:07:58,820 --> 00:08:00,100
-HĂ©, je suis lĂ !
61
00:08:06,820 --> 00:08:08,300
-Moi aussi, je suis lĂ .
62
00:08:13,740 --> 00:08:15,700
-Tu es bien fier, aujourd'hui.
63
00:08:16,020 --> 00:08:18,460
-Oui, je suis fier. Et y a de quoi.
64
00:08:23,940 --> 00:08:24,900
-C'est tout ?
65
00:08:25,220 --> 00:08:27,420
-Ah. J'oubliais.
66
00:08:29,180 --> 00:08:30,340
-C'est amusant, ça.
67
00:08:38,140 --> 00:08:39,340
VoilĂ pour toi.
68
00:08:40,540 --> 00:08:41,580
-C'est tout ?
69
00:08:41,940 --> 00:08:42,860
-Oh, pardon.
70
00:08:44,380 --> 00:08:46,140
Rire général
71
00:08:55,980 --> 00:08:57,140
Au suivant.
72
00:09:06,500 --> 00:09:08,220
Dis, La Ficelle, on me regarde
73
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
en face.
74
00:09:12,940 --> 00:09:14,100
Fouillez-le.
75
00:09:18,740 --> 00:09:20,300
Alors on ne partage plus ?
76
00:09:21,380 --> 00:09:22,620
On ne partage plus...
77
00:09:28,540 --> 00:09:30,460
-Il vient d'entrer
dans la bande.
78
00:09:31,500 --> 00:09:35,460
-Ăa va apprendre aux jeunes, et
rappeler aux vieux ma façon de...
79
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
-De quoi ?
80
00:09:37,620 --> 00:09:39,340
-Fais pas l'imbécile.
81
00:09:39,660 --> 00:09:41,260
-J'aime pas tes façons.
82
00:09:41,500 --> 00:09:44,420
-C'est peut-ĂȘtre Ă moi,
dix ans de galĂšre,
83
00:09:44,820 --> 00:09:47,820
que tu vas apprendre
la façon de commander
84
00:09:48,100 --> 00:09:49,340
ces chiens ?
85
00:09:50,620 --> 00:09:51,980
-Alors vous acceptez ?
86
00:09:52,540 --> 00:09:55,580
Y en a pas un qui bouge !
Vous ne dites rien !
87
00:10:00,340 --> 00:10:01,260
T'énerve pas.
88
00:10:01,860 --> 00:10:04,500
Je vais mĂȘme te donner
une petite leçon.
89
00:10:08,100 --> 00:10:09,140
-Manqué !
90
00:10:09,540 --> 00:10:11,420
-L'un de nous est de trop !
91
00:10:12,300 --> 00:10:13,380
-Lequel ?!
92
00:10:13,700 --> 00:10:17,980
-Attention, on m'obéit du quartier
de la Courtille Ă celui du Marais !
93
00:10:18,300 --> 00:10:21,780
Ă chaque coin de rue,
tu tomberas sur les miens.
94
00:10:22,140 --> 00:10:23,380
-Et si je te tue, lĂ ?
95
00:10:25,020 --> 00:10:27,180
-Mais tu... Tu vas pas...
96
00:10:28,940 --> 00:10:30,780
Passe la main, Dominique.
97
00:10:31,140 --> 00:10:32,660
Quoi, nos bons rapports...
98
00:10:34,900 --> 00:10:36,500
Dominique, tu vas pas...
99
00:10:36,860 --> 00:10:41,220
-Quoi ? Te marcher dessus ? Pour
glisser comme sur un crachat ?!
100
00:10:41,500 --> 00:10:42,660
-Dominique !
101
00:10:47,660 --> 00:10:59,180
-Ah !
102
00:10:59,460 --> 00:11:01,460
-Qu'on me le ramĂšne ici !
103
00:11:05,740 --> 00:11:07,340
-Il file par le haut !
104
00:11:09,420 --> 00:11:10,980
-Vite ! Par ici !
105
00:11:37,540 --> 00:11:38,540
-Ah !
106
00:11:38,820 --> 00:11:39,820
-Ă gauche !
107
00:11:40,180 --> 00:11:42,540
Ă droite. Ton pied. Et voilĂ !
108
00:12:03,140 --> 00:12:07,140
-Une heure aprĂšs,
177 femmes étaient dans nos lits...
109
00:12:07,940 --> 00:12:09,180
-Viens avec moi.
110
00:12:09,420 --> 00:12:12,540
Tu disparais un bout de temps,
et il t'aura oublié.
111
00:12:12,820 --> 00:12:15,980
-Croyez-moi, vous n'aurez
pas le temps de vous ennuyer.
112
00:12:19,780 --> 00:12:21,380
-Alors à l'armée, on mange ?
113
00:12:21,540 --> 00:12:25,180
-Le vivre et le couvert,
la solde et les femmes,
114
00:12:25,380 --> 00:12:26,940
la guerre et la gloire !
115
00:12:27,180 --> 00:12:31,140
Et le plus beau : huit livres
de prime Ă l'engagement !
116
00:12:31,380 --> 00:12:33,420
-Si on me nourrit, d'accord.
117
00:12:33,740 --> 00:12:36,740
Moi, quand je suis nourri,
je renverse un boeuf.
118
00:12:36,980 --> 00:12:38,020
-Tu feras donc
119
00:12:38,420 --> 00:12:39,740
de grandes choses.
120
00:12:51,380 --> 00:12:53,220
vous épousez la gloire !
121
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Et toi ?
122
00:13:00,780 --> 00:13:03,780
-Moi, c'est La Douceur,
mais je ne sais pas écrire.
123
00:13:03,940 --> 00:13:06,300
-Alors mets une croix !
124
00:13:22,140 --> 00:13:24,700
DĂ©tonations çà et lĂ
125
00:13:24,860 --> 00:13:46,500
...
126
00:13:46,700 --> 00:13:48,060
-Sauve qui peut !
127
00:13:48,300 --> 00:13:51,300
Cris, détonations
128
00:13:51,500 --> 00:14:20,580
...
129
00:14:20,780 --> 00:14:21,860
-Tu disais ?
130
00:14:22,020 --> 00:14:23,420
-C'était une Italienne.
131
00:14:23,620 --> 00:14:27,260
Elle avait un petit grain de beauté
juste au bout du nez.
132
00:14:29,620 --> 00:14:49,500
...
133
00:14:49,660 --> 00:14:52,460
-Ah, en voilĂ un
qui est Ă nous !
134
00:14:52,660 --> 00:14:55,500
-Je vous le dis :
tout ceci demande réflexion.
135
00:15:04,100 --> 00:15:05,300
-Ah ! Cul-maigre !
136
00:15:09,620 --> 00:15:10,500
-Eh ben voilĂ !
137
00:15:14,980 --> 00:15:16,340
-Mais oui,
ma chĂšre !
138
00:15:17,580 --> 00:15:19,740
-La place est nette,
M. le colonel.
139
00:15:19,980 --> 00:15:21,180
-Ah, tout de mĂȘme !
140
00:15:27,580 --> 00:15:28,900
Ah, les braves gens !
141
00:15:36,580 --> 00:15:38,140
-Eh oui, tout a une fin.
142
00:15:41,620 --> 00:15:42,940
...
143
00:15:49,900 --> 00:15:51,940
-Des héros !
Ce sont des héros !
144
00:15:52,100 --> 00:15:54,900
Je le savais.
J'ai eu la main heureuse.
145
00:15:55,300 --> 00:15:57,260
Soldats,
je suis fier de vous !
146
00:16:03,740 --> 00:16:05,300
-M. le maréchal arrive !
147
00:16:07,980 --> 00:16:10,580
-M. le maréchal !
M. le maréchal arrive !
148
00:16:11,340 --> 00:16:12,980
-M. le maréchal arrive !
149
00:16:13,180 --> 00:16:15,180
-Voici mes hommes,
M. le colonel.
150
00:16:15,420 --> 00:16:18,780
-M. le maréchal vous dira
lui-mĂȘme toute son Ă©motion.
151
00:16:18,980 --> 00:16:20,980
C'est un grand jour. Suivez-moi.
152
00:16:21,180 --> 00:16:23,780
Sergent, je vous félicite
de vos recrues.
153
00:16:23,980 --> 00:16:25,940
-Question d'oeil, M. le colonel.
154
00:16:31,620 --> 00:16:33,620
-Mesdames,
vous attendrez lĂ -haut.
155
00:16:33,780 --> 00:16:36,020
Messieurs, de la joie !
Du panache !
156
00:16:36,180 --> 00:16:38,780
à vous, l'humilité des héros.
157
00:16:42,620 --> 00:16:44,380
-Eh bien, je suis heureux,
158
00:16:44,660 --> 00:16:46,980
trĂšs heureux d'ĂȘtre...
159
00:16:47,220 --> 00:16:50,220
Euh, trĂšs heureux d'ĂȘtre... lĂ .
160
00:16:50,420 --> 00:16:51,980
-Victoire,
M. le maréchal !
161
00:16:52,220 --> 00:16:55,180
-Elle est tout le temps
dans mes jambes, celle-lĂ .
162
00:16:55,420 --> 00:16:56,820
"Victoire" ? Ah oui.
163
00:17:03,220 --> 00:17:05,620
La mort n'effraie pas
un militaire !
164
00:17:10,300 --> 00:17:12,780
VIVE MONSIEUR LE MARĂCHAL !
165
00:17:13,020 --> 00:17:15,300
-Oh, mais elles sont
charmantes !
166
00:17:15,540 --> 00:17:16,660
Charmantes !
167
00:17:16,940 --> 00:17:18,300
-Nous avons Ă parler.
168
00:17:18,460 --> 00:17:20,940
-Ah oui, c'est vrai.
Seul Ă seul.
169
00:17:25,100 --> 00:17:28,660
-J'ai perdu cent hommes ce matin,
j'espĂšre faire mieux demain.
170
00:17:28,900 --> 00:17:30,100
-Ă la bonne heure !
171
00:17:30,260 --> 00:17:31,540
Ils rient.
172
00:17:34,580 --> 00:17:35,740
-HĂ© !
173
00:17:38,380 --> 00:17:40,780
-De quoi s'agit-il
exactement ?
174
00:17:40,980 --> 00:17:43,500
Ah oui,
notre plan de bataille !
175
00:17:44,380 --> 00:17:50,220
Mon cher, le roi exige
une victoire définitive !
176
00:17:50,940 --> 00:17:54,500
Une grande victoire !
Nous la remporterons ici.
177
00:17:55,780 --> 00:17:58,180
Ah oui, pardon. LĂ !
178
00:17:59,020 --> 00:18:02,380
Euh... Ah non, plutĂŽt ici.
179
00:18:03,180 --> 00:18:07,100
Alors lĂ , le Royal Languedoc.
Dans ce creux, le Royal Aquitaine.
180
00:18:07,380 --> 00:18:11,500
Je vous vois personnellement,
vous... ici.
181
00:18:12,180 --> 00:18:13,740
-Mais c'est un massacre !
182
00:18:13,980 --> 00:18:17,380
-Vous m'avez compris.
Je ne regarde pas à la dépense.
183
00:18:21,540 --> 00:18:23,220
Eh bien ? Qu'en pensez-vous ?
184
00:18:23,420 --> 00:18:24,860
-Mon Dieu, c'est...
185
00:18:25,060 --> 00:18:27,700
-Vous serez peut-ĂȘtre morts
demain, courage.
186
00:18:29,180 --> 00:18:32,980
-Monsieur le maréchal...
Et la solde ?
187
00:18:33,140 --> 00:18:34,220
-La solde ?
188
00:18:34,540 --> 00:18:37,340
Ah, la...
Je l'ai apportée dans la voiture.
189
00:18:37,620 --> 00:18:39,780
Distribuez-la aprĂšs la bataille,
190
00:18:39,980 --> 00:18:42,340
la répartition
sera plus simple...
191
00:18:43,020 --> 00:18:44,420
et plus économique.
192
00:18:45,780 --> 00:18:46,980
-J'ai l'habitude.
193
00:18:49,620 --> 00:18:50,820
Détonations au loin
194
00:18:54,820 --> 00:18:59,060
-Oustressac, faites décharger
la caisse au plus vite. Je repars.
195
00:18:59,220 --> 00:19:01,980
-Vous n'assisterez pas
Ă votre victoire ?
196
00:19:07,580 --> 00:19:10,980
Ah, M. le maréchal,
nos trois héros du jour !
197
00:19:11,220 --> 00:19:14,940
Leur conduite sublime nous a fait
vivre un moment inoubliable !
198
00:19:15,220 --> 00:19:17,900
-Qu'on les mette demain
en premiĂšre ligne !
199
00:19:18,620 --> 00:19:21,460
-Faites décharger la solde
de sa voiture.
200
00:19:21,580 --> 00:19:23,540
-J'envoie mes hommes.
Exécution.
201
00:19:23,780 --> 00:19:26,820
-Avez-vous toujours
de cet excellent champagne ?
202
00:19:27,060 --> 00:19:29,380
-Vous ĂȘtes infatigable,
M. le maréchal !
203
00:19:29,620 --> 00:19:30,980
-Ma chĂšre enfant...
204
00:19:31,980 --> 00:19:34,540
Rires
205
00:19:37,780 --> 00:19:39,660
-Il y a sûrement mieux à faire.
206
00:19:42,540 --> 00:19:44,140
-La solde,
mais comment ?
207
00:19:44,420 --> 00:19:47,940
-L'or sortira par oĂč il est entrĂ©.
Occupe-toi du sergent.
208
00:19:48,220 --> 00:19:51,180
-Ordre du maréchal ! Rompez !
Vous, par ici !
209
00:19:52,900 --> 00:19:54,260
Toi,
prends la relĂšve.
210
00:19:54,500 --> 00:19:56,180
-La relĂšve ?
Je la prends.
211
00:20:02,540 --> 00:20:03,780
-Surveille dehors.
212
00:20:08,700 --> 00:20:12,500
Sifflements admiratifs
213
00:20:12,700 --> 00:20:13,700
Allez.
214
00:20:17,540 --> 00:20:19,380
Rires au loin
215
00:20:19,660 --> 00:20:22,860
-Oh ! Je la tiens !
Oh, le joli minois !
216
00:20:23,100 --> 00:20:24,300
Le nez mutin...
217
00:20:25,060 --> 00:20:26,300
Ah ! Je la tiens !
218
00:20:34,100 --> 00:20:36,500
-Allez, remplis
la caisse de pierres.
219
00:20:43,260 --> 00:20:44,300
-Ăa va.
220
00:20:47,620 --> 00:20:48,660
-Peut-ĂȘtre trop.
221
00:21:02,500 --> 00:21:03,900
-Ah, les coquines !
222
00:21:04,100 --> 00:21:06,500
-VIVE MONSIEUR LE MARĂCHAL !
223
00:21:06,660 --> 00:21:08,460
-Il faut que je parte, hélas.
224
00:21:08,700 --> 00:21:13,620
-Hélas... Faites avancer le
carrosse de monsieur le maréchal !
225
00:21:13,940 --> 00:21:16,100
-Oh, oh, oh... DĂ©pĂȘchons-nous.
226
00:21:16,460 --> 00:21:19,420
-Allez, tiens la roue. Tire !
227
00:21:22,220 --> 00:21:23,220
Remets-la.
228
00:21:39,100 --> 00:21:40,420
-Allons, messieurs.
229
00:21:46,700 --> 00:21:48,700
-La vie militaire
a ses dangers.
230
00:21:48,900 --> 00:21:50,900
-VIVE MONSIEUR LE MARĂCHAL !
231
00:21:51,140 --> 00:21:53,460
-Bonne route,
monsieur le maréchal !
232
00:22:02,700 --> 00:22:04,340
Portez la caisse chez moi.
233
00:22:21,500 --> 00:22:22,580
-Allez, vite.
234
00:22:22,940 --> 00:23:02,860
...
235
00:23:05,100 --> 00:23:06,700
Ăa va pas tarder.
236
00:23:11,660 --> 00:23:14,060
-Eh bien, je suis trĂšs heureux...
237
00:23:14,260 --> 00:23:17,260
TrĂšs heureux d'ĂȘtre lĂ .
238
00:23:17,420 --> 00:23:20,420
-M. le maréchal,
vous venez de perdre une roue !
239
00:23:20,660 --> 00:23:24,020
-Oh... La chĂšre petite.
240
00:23:25,620 --> 00:23:27,660
Tant mieux,
je vais en profiter.
241
00:23:28,580 --> 00:23:31,860
-Rassemblez les chevaux !
Cinq hommes avec moi !
242
00:23:32,180 --> 00:23:36,140
Ă mon commandement ! Ho hisse !
243
00:23:37,300 --> 00:23:38,460
-C'est le moment !
244
00:23:40,060 --> 00:23:42,260
-HO HISSE !
245
00:23:42,460 --> 00:23:44,260
HO HISSE !
246
00:23:45,380 --> 00:23:47,300
HO...
247
00:23:50,780 --> 00:23:53,580
-Des ennuis ?
Vous voulez un coup de main ?
248
00:23:59,660 --> 00:24:02,420
-Je vois ce que c'est.
Laissez, je m'en occupe.
249
00:24:12,860 --> 00:24:15,700
Hé, là -bas, les fainéants !
Venez par ici !
250
00:24:16,540 --> 00:24:17,700
Venez !
251
00:24:19,340 --> 00:24:21,020
Attrapez ça, vous tous.
252
00:24:21,380 --> 00:24:23,420
Attention. Toi aussi.
253
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
Plus haut !
254
00:24:30,660 --> 00:24:34,820
Un peu plus bas !
Attention, un peu plus bas !
255
00:24:35,060 --> 00:24:37,620
Un peu plus haut ! Pardon.
256
00:24:39,180 --> 00:24:41,180
Pardon. Plus haut !
257
00:24:41,980 --> 00:24:43,220
Un petit rien... LĂ .
258
00:24:44,620 --> 00:24:45,580
Ăa y est.
259
00:24:49,180 --> 00:24:50,180
Ăa y est !
260
00:24:51,180 --> 00:24:52,580
-Merci de votre aide.
261
00:24:52,900 --> 00:24:54,100
Ă vos chevaux !
262
00:24:56,500 --> 00:24:59,100
Quand vous voudrez,
monsieur le maréchal !
263
00:25:04,620 --> 00:25:06,420
-Le fond de l'air est frais.
264
00:25:07,420 --> 00:25:08,740
Ah, les braves gens !
265
00:25:11,660 --> 00:25:12,660
En route !
266
00:25:13,020 --> 00:25:14,300
-Ă mon commandement !
267
00:25:14,900 --> 00:25:16,140
à l'étrier !
268
00:25:19,460 --> 00:25:20,620
En selle !
269
00:25:22,340 --> 00:25:25,620
Cris, brouhaha
270
00:25:28,180 --> 00:25:29,220
-Ouais !
271
00:25:41,380 --> 00:25:42,540
-Rattrapez-les !
272
00:25:46,180 --> 00:25:47,780
-Au secours ! Trahison !
273
00:25:48,100 --> 00:25:50,100
Ă moi ! Ah !
274
00:25:50,380 --> 00:25:52,460
-Monsieur le maréchal,
nous voilĂ .
275
00:25:52,660 --> 00:25:53,780
-Qui ĂȘtes-vous ?!
276
00:25:53,980 --> 00:25:57,420
-Et voici le petit coussin
de monsieur le maréchal !
277
00:25:57,580 --> 00:26:00,660
-Ah ! Mais qu'est-ce
qui m'arrive ?!
278
00:26:11,300 --> 00:26:14,260
HĂ© ! HĂ© ! Allez !
279
00:26:23,500 --> 00:26:26,260
-HĂ© ! Par ici !
280
00:26:29,500 --> 00:26:32,460
Tout le monde Ă poil !
Donnez vos loques !
281
00:26:45,780 --> 00:26:48,140
-Vive l'armée ! Vive l'armée !
282
00:26:48,340 --> 00:26:49,580
-HĂ© ! Ho ! Ho...
283
00:26:51,780 --> 00:26:54,380
Ils se mettent Ă rire.
284
00:26:54,540 --> 00:26:56,260
-J'ai toujours aimé
la nature.
285
00:26:56,660 --> 00:26:57,780
-Ah, soleil...
286
00:27:01,900 --> 00:27:04,580
-Ma solde... Mon carrosse...
287
00:27:04,820 --> 00:27:07,420
Les Autrichiens ! OĂč suis-je ?
288
00:27:07,620 --> 00:27:11,820
-Mais je suis lĂ ,
M. le maréchal, ne craignez rien.
289
00:27:15,220 --> 00:27:17,900
Des cailloux dans la caisse,
290
00:27:18,020 --> 00:27:21,020
un carrosse perdu,
la risée de la cour !
291
00:27:27,820 --> 00:27:30,620
-Mais taisez-vous !
Et ce sergent recruteur ?
292
00:27:30,780 --> 00:27:33,420
-Nous l'avons retrouvé,
il attend. Il est lĂ .
293
00:27:33,620 --> 00:27:34,780
-Ah, tout de mĂȘme.
294
00:27:35,420 --> 00:27:38,580
D'oĂč venaient-ils ?
Qui étaient-ce ? Leurs noms !
295
00:27:38,780 --> 00:27:41,980
Vous ne dites rien !
Elles sont belles, vos recrues !
296
00:27:42,260 --> 00:27:46,020
Vous avez deux jours pour retrouver
l'or ! Prenez trois hommes !
297
00:27:46,260 --> 00:27:50,020
-C'est comme s'il était là ,
M. le colonel. Comptez sur moi !
298
00:27:50,820 --> 00:27:52,580
Pardon, monsieur l'officier.
299
00:27:54,940 --> 00:27:56,580
Vous trois, Ă ma botte !
300
00:28:04,820 --> 00:28:05,980
-Aubergiste !
301
00:28:06,340 --> 00:28:07,700
Ventre-dieu que j'ai faim !
302
00:28:07,980 --> 00:28:11,020
-J'achĂšte les broches !
Les tonneaux ! Tout !
303
00:28:11,380 --> 00:28:12,660
Apportez tout ici !
304
00:28:13,100 --> 00:28:15,940
-Tu les mettras
dans la grange. Dans la grange !
305
00:28:19,980 --> 00:28:22,980
Dans ces conditions,
vous aurez du gibier.
306
00:28:27,340 --> 00:28:29,700
-Tu te repens,
hein, petite garce ?
307
00:28:37,100 --> 00:28:41,020
Je peux pas me moucher avec
mon foulard, vous l'avez volé.
308
00:28:41,380 --> 00:28:42,940
-Nous, des voleurs ?!
309
00:28:43,340 --> 00:28:45,100
Nous, des pĂšres
de famille ?!
310
00:28:45,260 --> 00:28:48,700
-J'ai pas de famille, moi !
J'avais un foulard en soie.
311
00:28:48,940 --> 00:28:50,420
-Tu l'as pris
Ă une dame.
312
00:28:51,460 --> 00:28:53,820
-Parce qu'il était
plus beau sur moi.
313
00:29:04,580 --> 00:29:06,540
-Qu'est-ce qu'on peut boire ?!
314
00:29:06,940 --> 00:29:08,620
-Un ChĂąteauneuf !
315
00:29:12,300 --> 00:29:14,460
-Hum ? Qui ça ?
316
00:29:16,380 --> 00:29:17,820
J'ai dit : "Qui ça" ?!
317
00:29:23,940 --> 00:29:25,940
-Ils m'échauffent
les oreilles !
318
00:29:32,140 --> 00:29:33,620
-Eh bien, lĂ -bas !
319
00:29:38,780 --> 00:29:40,420
-Eh ben ! HĂ© !
320
00:29:40,700 --> 00:29:42,580
-Messieurs, faites votre devoir.
321
00:29:42,780 --> 00:29:43,940
-Oui. Allez, va.
322
00:29:53,740 --> 00:29:54,940
-Alors par ici !
323
00:29:57,140 --> 00:29:58,180
-S'il te plaĂźt.
324
00:30:02,860 --> 00:30:04,460
-Hé, quelle journée !
325
00:30:06,900 --> 00:30:09,060
Ă boire ! Pour ces dames.
326
00:30:11,140 --> 00:30:12,060
-Raconte.
327
00:30:12,260 --> 00:30:16,260
-Je m'appelle Vénus, j'ai 19 ans,
ni pĂšre ni mĂšre, mais des amants.
328
00:30:16,460 --> 00:30:21,100
On dit que je sais pas causer, mais
je danse, je vole, je vis. Et toi ?
329
00:30:22,740 --> 00:30:23,740
-Oh, moi...
330
00:30:24,020 --> 00:30:26,100
-Vous n'auriez pas
besoin de moi ?
331
00:30:30,620 --> 00:30:33,140
Je peux changer de tenue,
j'aime changer.
332
00:30:33,340 --> 00:30:36,540
J'ai fait tous les métiers :
marchand de volailles,
333
00:30:36,740 --> 00:30:39,700
marin d'eau douce, violoniste,
bonne soeur, mĂȘme.
334
00:30:39,980 --> 00:30:45,140
-Ne raconte pas ta vie, mon vieux.
Mange, frĂšre... FrĂšre Capucine.
335
00:30:46,300 --> 00:30:50,460
Alors tu t'es fait prendre pour
un foulard ? Un méchant foulard ?
336
00:30:50,740 --> 00:30:53,100
-En soie. Il me plaisait bien.
337
00:30:54,100 --> 00:30:56,140
-J'ai de grandes vues sur toi.
338
00:30:58,740 --> 00:31:02,780
Le sergent ronfle.
339
00:31:05,660 --> 00:31:08,020
-Cette fois, je vous tiens !
En garde !
340
00:31:08,220 --> 00:31:11,180
-Mais c'est nous, sergent !
Mais si, c'est nous !
341
00:31:12,660 --> 00:31:14,780
-Bon, ça suffit
pour aujourd'hui.
342
00:31:15,420 --> 00:31:17,580
On s'arrĂȘte
Ă la premiĂšre auberge.
343
00:31:17,860 --> 00:32:07,700
...
344
00:32:07,940 --> 00:32:10,140
-Et la cuisine ?
Tu sais la faire ?
345
00:32:10,500 --> 00:32:13,420
-Oui, et marcher sur les mains,
et danser sur un fil,
346
00:32:13,620 --> 00:32:16,180
et jouer du violon,
et dresser les chĂšvres,
347
00:32:33,540 --> 00:32:34,900
-Viens avec moi.
348
00:32:35,260 --> 00:32:37,820
-Et toi,
qu'est-ce que tu sais faire ?
349
00:32:38,100 --> 00:32:39,100
-Moi ?
350
00:32:43,260 --> 00:32:46,420
-Chut ! Vénus a sommeil.
351
00:32:46,580 --> 00:32:49,020
Capucine,
veille sur tout le monde.
352
00:32:51,260 --> 00:32:52,540
Viens, ma voleuse.
353
00:33:03,660 --> 00:33:04,980
-Qu'est-ce que c'est ?
354
00:33:05,660 --> 00:33:07,140
-Les biens de l'Ătat.
355
00:33:15,380 --> 00:33:18,220
-Je voudrais toujours
coucher sur la paille.
356
00:33:18,860 --> 00:33:19,820
-Promis.
357
00:33:24,420 --> 00:33:27,940
Des chiens aboient au loin.
358
00:33:37,540 --> 00:33:39,380
-Enfin, qu'est-ce qu'il y a ?
359
00:33:39,580 --> 00:33:41,140
-Passe-moi les sacs, vite !
360
00:33:41,340 --> 00:33:44,340
Si ça tourne mal,
emporte cet or dans la voiture.
361
00:33:44,540 --> 00:33:45,500
-OĂč ça ?
362
00:33:45,820 --> 00:33:50,100
-Ă la Courtille, chez Petit Oncle,
demande Louison. C'est mon frĂšre.
363
00:34:06,540 --> 00:34:07,660
-Aubergiste !
364
00:34:08,500 --> 00:34:09,660
Y a quelqu'un ?!
365
00:34:10,740 --> 00:34:14,100
Y a personne ?!
Bonsoir. Vous ĂȘtes seules ?
366
00:34:14,380 --> 00:34:15,260
-Oui, sergent.
367
00:34:15,500 --> 00:34:17,100
Cris, coups
368
00:34:17,380 --> 00:34:18,860
-C'est quoi, ce boucan ?
369
00:34:19,100 --> 00:34:21,100
...
370
00:34:23,740 --> 00:34:24,900
-Les gredins !
371
00:34:36,300 --> 00:34:38,500
-Ăa, par exemple ! C'est eux !
372
00:34:56,100 --> 00:34:58,300
-Oh, sergent !
373
00:35:02,940 --> 00:35:04,340
-OĂč est le troisiĂšme ?!
374
00:35:04,660 --> 00:35:06,780
-Les mains en l'air ! Tous !
375
00:35:07,060 --> 00:35:08,060
-Dominique !
376
00:35:08,380 --> 00:35:12,300
Dominique, c'est le sergent !
Tu le reconnais ?
377
00:35:14,180 --> 00:35:15,620
-Ah, les bourriques !
378
00:35:16,300 --> 00:35:17,300
-OĂč est l'or ?!
379
00:35:20,700 --> 00:35:23,620
-Si, tu le sais bien.
Dans la grange.
380
00:35:23,940 --> 00:35:25,740
-Dans le foin.
381
00:35:26,100 --> 00:35:28,860
-Une grange, une charrette
et du foin. Compris.
382
00:35:29,140 --> 00:35:30,140
Tenez-les !
383
00:35:32,780 --> 00:35:34,700
La grange, une charrette...
384
00:35:34,940 --> 00:35:36,940
La charrette et du foin ! Ah !
385
00:35:38,980 --> 00:35:42,100
La charrette et du foin !
Ah, les bandits !
386
00:35:44,500 --> 00:35:45,940
La charrette...
387
00:35:48,940 --> 00:35:51,540
Dites-moi, la belle !
Vous ĂȘtes bien belle.
388
00:35:54,860 --> 00:35:58,700
Dites-moi, joli minois, vous
n'avez rien remarqué d'anormal ?
389
00:35:58,860 --> 00:36:01,900
-Et quoi donc, monsieur l'officier ?
390
00:36:02,100 --> 00:36:04,660
-Trois rĂŽdeurs, trois bandits.
391
00:36:10,140 --> 00:36:11,300
Vous ĂȘtes seule ?
392
00:36:21,700 --> 00:36:22,860
-Allez sans crainte !
393
00:36:23,100 --> 00:36:26,820
Ah, les bandits ! On se croit
tout permis ? On ne respecte rien ?
394
00:36:29,380 --> 00:36:30,540
Allez, mes petits !
395
00:36:30,860 --> 00:36:32,780
Allez en paix ! Je les tiens !
396
00:36:33,100 --> 00:36:34,500
-Bien ! TrĂšs bien !
397
00:36:44,860 --> 00:36:46,900
-Et allez !
398
00:36:53,180 --> 00:36:54,340
-Ah !
399
00:37:00,300 --> 00:37:03,660
-Alors ! On se couche ?!
Je vais vous réveiller, moi !
400
00:37:23,380 --> 00:37:25,380
-Puisque vous insistez...
401
00:37:41,100 --> 00:37:42,580
La Douceur, derriĂšre toi.
402
00:37:42,980 --> 00:37:45,340
-Eh ben, je vais
boire un petit coup.
403
00:37:46,740 --> 00:37:48,500
Mais qu'est-ce que c'est ?
404
00:37:58,140 --> 00:37:59,860
-Par ici, messieurs, voyons.
405
00:38:00,940 --> 00:38:29,900
...
406
00:38:30,900 --> 00:38:33,700
-Hop ! Hop ! Ah ! Ah !
407
00:38:36,140 --> 00:38:37,300
-HĂ©, le gros !
408
00:38:42,700 --> 00:38:43,900
-Ah, méfions-nous !
409
00:38:44,100 --> 00:38:45,500
-Ah, petit coquin !
410
00:38:46,700 --> 00:38:51,260
-Y a un noeud, c'est trop gros.
J'en prends un plus petit. Non !
411
00:38:51,500 --> 00:38:53,740
-Vous allez voir !
412
00:38:55,100 --> 00:38:56,100
-Ah !
413
00:39:05,260 --> 00:39:06,260
-Et hop lĂ !
414
00:39:12,940 --> 00:39:15,620
-Dominique,
je me suis fait un souci !
415
00:39:15,980 --> 00:39:17,580
-Mon pauvre petit lapin !
416
00:39:20,460 --> 00:39:22,340
-Avertissement, douceur,
417
00:39:22,620 --> 00:39:25,700
efficacité. Refoutez-moi
tout ça dans le cellier !
418
00:39:25,900 --> 00:39:27,020
-Non, sergent !
419
00:39:29,020 --> 00:39:29,980
-Non !
420
00:39:30,420 --> 00:39:33,180
Les trois seulement.
Les autres, par ici.
421
00:39:33,580 --> 00:39:34,540
Avec moi.
422
00:39:34,700 --> 00:39:36,060
-Mais, sergent ! Non !
423
00:39:37,460 --> 00:39:39,060
-Cette affaire ira loin !
424
00:39:39,260 --> 00:39:41,060
-TrĂšs loin, paltoquet !
425
00:39:45,140 --> 00:39:49,140
Toi, prends la garde ! Une heure !
Ă tour de rĂŽle jusqu'au matin !
426
00:39:55,740 --> 00:39:56,980
-Lamentables.
427
00:40:00,140 --> 00:40:05,580
...
428
00:40:06,580 --> 00:40:28,580
...
429
00:40:29,620 --> 00:40:30,580
-Ho !
430
00:40:31,580 --> 00:40:49,620
...
431
00:40:50,620 --> 00:40:52,540
Un coq chante.
432
00:40:57,420 --> 00:40:59,500
-Une nuit
comme on n'en fait plus.
433
00:40:59,780 --> 00:41:01,540
-Vous avez cuvé votre vin ?
434
00:41:03,580 --> 00:41:04,580
-D'oĂč ça ?
435
00:41:04,780 --> 00:41:07,380
-Vous voyez pas ?
Coincés ! Comme des rats !
436
00:41:16,260 --> 00:41:18,020
Coups Ă la porte
437
00:41:19,300 --> 00:41:20,580
-Qu'est-ce que c'est ?
438
00:41:20,780 --> 00:41:22,980
-On a réfléchi.
Appelez le sergent.
439
00:41:38,260 --> 00:41:40,620
-Sergent !
Ils veulent parler.
440
00:41:42,500 --> 00:41:44,620
-Les salopards ? J'en étais sûr !
441
00:41:44,820 --> 00:41:47,180
Je vais mĂȘme
les faire chanter, oui !
442
00:41:47,460 --> 00:41:50,420
Je vais les faire chanter...
443
00:41:51,460 --> 00:42:39,060
...
444
00:42:40,060 --> 00:42:42,020
Une cloche sonne.
445
00:42:52,500 --> 00:42:56,300
-Monsieur Malichot !
M. Malichot, Dominique est revenu !
446
00:42:57,380 --> 00:43:00,700
-Et on me dérange pour ça ?
C'est ça, la grande nouvelle ?
447
00:43:01,060 --> 00:43:02,420
Je n'ai qu'une parole !
448
00:43:02,620 --> 00:43:05,620
Torchez-moi ce blanc-bec !
Effacez-le !
449
00:43:20,020 --> 00:43:23,620
Eh ben c'est décidé :
je te prends pour femme.
450
00:43:29,020 --> 00:43:30,220
J'ai réfléchi !
451
00:43:30,660 --> 00:43:32,820
-Passionnée, déjà ?!
452
00:43:35,820 --> 00:43:39,860
Alors, mignonne ? On veut dĂ©jĂ
quitter son petit mari ?
453
00:43:40,060 --> 00:43:43,020
-Vous pouvez me tuer,
Dominique reprendra son or.
454
00:43:43,180 --> 00:43:46,780
-Mais cet or est Ă toi, ma jolie.
Il est ici, il est Ă toi.
455
00:43:47,020 --> 00:43:48,180
-Il est Ă Dominique !
456
00:43:48,380 --> 00:43:52,020
-Pauvre Dominique...
Tu vas l'attendre bien longtemps.
457
00:43:52,420 --> 00:43:53,940
-Ăa n'est pas vrai !
458
00:43:54,180 --> 00:43:55,180
-Mignonne...
459
00:43:55,380 --> 00:43:59,140
J'aurai le temps avant son retour
de te faire des petits-enfants,
460
00:43:59,340 --> 00:44:01,580
et mĂȘme des arriĂšre-petits-enfants.
461
00:44:01,700 --> 00:44:03,260
-Sale chien !
462
00:44:05,780 --> 00:44:07,100
Sale cochon !
463
00:44:08,340 --> 00:44:10,300
-Une vraie ménagerie !
464
00:44:12,140 --> 00:44:15,260
Amuse-toi, je te donne
encore cinq minutes.
465
00:44:15,540 --> 00:44:18,140
Cinq minutes ! Ou bien Louison...
466
00:44:20,300 --> 00:44:22,260
Ou bien Louison, crac !
467
00:44:29,860 --> 00:44:31,020
-VoilĂ Dominique !
468
00:44:31,260 --> 00:44:32,780
-Je m'appelle Cartouche !
469
00:44:33,020 --> 00:44:37,020
-Tu es fou d'ĂȘtre venu ici.
Malichot ne t'a pas oublié.
470
00:44:37,220 --> 00:44:38,260
Tiens, regarde.
471
00:44:38,460 --> 00:44:42,420
-C'est ça, allez le prévenir !
Faites vite, je fais que passer !
472
00:44:47,900 --> 00:44:50,140
-Une fille
est pas venue le demander ?
473
00:44:53,900 --> 00:44:55,100
-Non, rien.
474
00:44:55,260 --> 00:44:56,220
-VoilĂ .
475
00:45:03,660 --> 00:45:06,260
-Pour tes beaux yeux ?
Mon pauvre ami !
476
00:45:06,900 --> 00:45:09,700
Une femme...
Une voleuse, en plus.
477
00:45:09,860 --> 00:45:12,460
-Messieurs,
ne dites pas de mal des femmes.
478
00:45:20,860 --> 00:45:21,860
-OĂč est VĂ©nus ?
479
00:45:22,100 --> 00:45:24,100
-Elle est
bien aimable, vous savez.
480
00:45:24,340 --> 00:45:25,260
-OĂč est-elle ?
481
00:45:25,940 --> 00:45:27,060
-Laisse-le parler.
482
00:45:27,300 --> 00:45:31,260
-Elle est venue demander Louison,
et puis ils ont disparu.
483
00:45:31,500 --> 00:45:32,820
-Compris. Suivez-moi.
484
00:45:36,260 --> 00:45:38,460
La Taupe,
surveille tout le monde !
485
00:45:43,620 --> 00:45:45,860
OĂč est-elle ?
OĂč est Louison ?!
486
00:45:52,180 --> 00:45:56,700
-T'entends ?!
Y avait rien dans la voiture ?!
487
00:45:58,340 --> 00:46:00,940
-Y en avait tellement
que je devais le dire.
488
00:46:01,180 --> 00:46:02,180
-Ă qui ?!
489
00:46:02,580 --> 00:46:03,540
-Ă Malichot.
490
00:46:03,740 --> 00:46:08,300
-à Malichot ! Louison et Vénus,
et mon or Ă Malichot !
491
00:46:10,180 --> 00:46:11,340
Ă Malichot !
492
00:46:13,940 --> 00:46:15,300
Vite ! Ăa va danser !
493
00:46:15,700 --> 00:46:16,700
-Dommage.
494
00:46:17,500 --> 00:46:18,660
-La Taupe !
495
00:46:38,620 --> 00:46:40,300
-Je ne serai jamais Ă vous !
496
00:46:48,300 --> 00:46:49,660
-Oh, mais tu pleures !
497
00:46:50,260 --> 00:46:51,260
Que j'aime ça.
498
00:46:51,500 --> 00:46:53,420
-Il faudra me crever les yeux !
499
00:46:53,700 --> 00:46:56,500
-Les yeux crevés,
tu irais avec moi ?
500
00:46:57,260 --> 00:46:58,260
-Non, avec moi !
501
00:46:59,900 --> 00:47:01,300
Descends de lĂ , toi !
502
00:47:02,300 --> 00:47:04,660
Et bouge pas.
Excuse-moi un instant.
503
00:47:04,940 --> 00:47:05,900
LibĂšre Louison.
504
00:47:06,060 --> 00:47:07,260
Allez, par ici !
505
00:47:07,540 --> 00:47:09,060
T'as cru que je te fuyais,
506
00:47:09,340 --> 00:47:13,060
alors que je fais des pieds
et des mains pour te rejoindre !
507
00:47:16,700 --> 00:47:17,580
-Ce Malichot !
508
00:47:17,820 --> 00:47:19,940
-C'est pas
un méchant homme, au fond.
509
00:47:20,260 --> 00:47:22,460
-Mais laisse-moi t'expliquer !
510
00:47:30,580 --> 00:47:32,260
-Regardez votre chef !
511
00:47:35,220 --> 00:47:36,660
Vous pouvez le toucher.
512
00:47:37,340 --> 00:47:38,340
Eh ben allez !
513
00:47:42,020 --> 00:47:43,180
Il vous fait peur ?
514
00:47:43,780 --> 00:47:47,260
Ah... C'est moi,
qui vous fais peur !
515
00:47:51,460 --> 00:47:52,660
Il faut choisir.
516
00:47:55,020 --> 00:47:56,540
Ăa sera lui ou moi.
517
00:47:59,900 --> 00:48:01,140
-Ah !
518
00:48:02,860 --> 00:48:05,620
-Et les autres ?
Y en a pas d'autres ?
519
00:48:07,300 --> 00:48:10,420
Dommage que j'aie mes lieutenants,
j'aime les braves.
520
00:48:10,700 --> 00:48:12,300
-Je dis : vive Dominique !
521
00:48:12,460 --> 00:48:16,740
-Hier, "vive le porc", aujourd'hui,
"vive Dominique", et demain ? Qui ?
522
00:48:17,100 --> 00:48:18,460
-VIVE DOMINIQUE !
523
00:48:18,660 --> 00:48:21,460
Cris, brouhaha
524
00:48:21,780 --> 00:48:24,380
...
525
00:48:25,660 --> 00:48:26,660
Assez !
526
00:48:29,540 --> 00:48:32,500
J'ai horreur du sang.
Allez le laver, il pue.
527
00:48:32,740 --> 00:48:36,780
Qu'il reste chez lui. Chez moi.
Tant qu'il tient pas debout,
528
00:48:37,060 --> 00:48:38,860
je veux pas qu'on y touche.
529
00:48:44,700 --> 00:48:47,220
Et maintenant, mon or !
OĂč est-il ?!
530
00:49:00,060 --> 00:49:01,180
-OH !
531
00:49:05,860 --> 00:49:07,580
Ă la plus belle, d'abord.
532
00:49:08,900 --> 00:49:10,700
Ă vous deux, maintenant !
533
00:49:20,980 --> 00:49:23,860
VIVE CARTOUCHE !
534
00:49:24,180 --> 00:49:25,340
-Tu es notre chef.
535
00:49:25,740 --> 00:49:28,860
-Vous me voulez comme chef ?
Vous allez m'avoir !
536
00:49:32,540 --> 00:49:35,460
-Pas la peine de dire oui,
je l'ai dit pour vous.
537
00:49:35,700 --> 00:49:39,820
Voici mes lois : pas de meurtre.
On ne s'attaque qu'aux grands.
538
00:49:40,100 --> 00:49:43,460
Je ne vois pas pourquoi
seuls les grands peuvent porter
539
00:49:43,700 --> 00:49:45,300
des plumes et des dentelles,
540
00:49:45,460 --> 00:49:48,700
et tirer le liĂšvre
dans des carrosses Ă pompons !
541
00:49:48,900 --> 00:49:52,860
Ă nous autres donc les dentelles,
les liĂšvres et les carrosses !
542
00:49:53,060 --> 00:49:54,460
-VIVE CARTOUCHE !
543
00:49:57,460 --> 00:50:01,220
-Toi, le comptable, tu feras des
parts égales, et avec élégance !
544
00:50:01,460 --> 00:50:04,540
-VIVE CARTOUCHE !
VIVE CARTOUCHE !
545
00:50:07,260 --> 00:50:08,260
-J'ai dit.
546
00:50:08,540 --> 00:50:10,500
-VIVE CARTOUCHE ! BRAVO !
547
00:50:10,700 --> 00:50:13,500
VIVE CARTOUCHE !
548
00:50:14,580 --> 00:51:12,620
...
549
00:51:18,460 --> 00:51:21,220
-Je pense que
ce doit ĂȘtre de la mĂȘme main.
550
00:51:21,900 --> 00:51:23,060
-Vous le pensez.
551
00:51:23,660 --> 00:51:27,060
En une semaine, on vole
40 chevaux, brûle 20 carrosses,
552
00:51:27,220 --> 00:51:30,060
pille deux églises,
met Ă sac le grenier Ă sel,
553
00:51:30,220 --> 00:51:32,820
on dépouille l'hÎtel
de mon ami de Langeais,
554
00:51:33,220 --> 00:51:35,820
et partout,
la mĂȘme signature, un C !
555
00:51:36,060 --> 00:51:38,180
Ce C qui vous semble
de la mĂȘme main.
556
00:51:38,420 --> 00:51:40,780
-Mais j'en suis
persuadé, monsieur.
557
00:51:41,020 --> 00:51:42,020
-Qui est-ce ?
558
00:51:45,420 --> 00:51:48,980
-La cour commence Ă s'en plaindre.
Il faut me l'arrĂȘter.
559
00:51:56,340 --> 00:51:58,660
-Avec quoi ?
On ne me donne rien.
560
00:52:01,580 --> 00:52:02,900
-Ils peuvent le voler !
561
00:52:03,220 --> 00:52:37,940
...
562
00:52:52,300 --> 00:52:54,900
VoilĂ ce que j'appelle
de l'organisation.
563
00:52:55,220 --> 00:52:57,140
-Encore un ! Hop !
564
00:53:08,700 --> 00:53:11,700
Cris de joie
565
00:53:17,140 --> 00:53:18,260
-Mais qui es-tu ?!
566
00:53:19,260 --> 00:53:21,260
-Cartouche, avec un grand C !
567
00:53:24,740 --> 00:53:25,860
Allez, terminé !
568
00:53:38,060 --> 00:53:39,660
-Monsieur l'officier,
569
00:53:39,900 --> 00:53:42,500
comment est-il, ce Cartouche ?
570
00:53:42,700 --> 00:53:43,900
-Il est laid.
571
00:53:46,860 --> 00:53:48,860
La populace
commence Ă l'acclamer.
572
00:53:49,100 --> 00:53:50,060
-La populace...
573
00:53:50,300 --> 00:53:54,660
-Mais la gangrĂšne gagne les autres,
mĂȘme les grands. Il les achĂšte.
574
00:53:57,060 --> 00:53:59,260
-Il reste donc
Ă l'acheter lui-mĂȘme.
575
00:53:59,420 --> 00:54:01,660
Mettez sa tĂȘte Ă prix,
et trĂšs cher.
576
00:54:03,900 --> 00:54:23,700
...
577
00:54:24,700 --> 00:54:26,700
-Ces bottes
me vont, les gars !
578
00:54:26,900 --> 00:54:29,900
J'aurais dĂ» prendre
l'adresse de ce paroissien.
579
00:54:30,060 --> 00:54:32,500
J'ai mĂȘme la place
pour les ongles !
580
00:54:39,100 --> 00:54:41,860
-Quels sont nos achats,
aujourd'hui ? Qui ?
581
00:54:42,100 --> 00:54:44,460
-Un procureur
et deux lieutenants du guet.
582
00:54:44,660 --> 00:54:46,460
-Et l'intendant
de l'arsenal ?
583
00:54:49,500 --> 00:54:52,940
Ajoute 4 000 livres.
Il est jeune, il servira longtemps.
584
00:55:02,660 --> 00:55:06,620
On parade, on se fait encenser.
Toujours de l'encens !
585
00:55:06,900 --> 00:55:10,260
Et puis un jour, on éternue,
et tout craque. Crac !
586
00:55:12,300 --> 00:55:13,900
-Il faut que la main vole,
587
00:55:14,100 --> 00:55:16,660
le poignet, souple,
et le bras, immobile.
588
00:55:17,500 --> 00:55:18,500
Ăcoute.
589
00:55:19,260 --> 00:55:28,300
...
590
00:55:28,460 --> 00:55:29,940
-Et ça sert à quoi ?
591
00:55:30,660 --> 00:55:31,660
-Ă aimer.
592
00:55:31,860 --> 00:55:34,100
-Il sait tout faire,
cet animal-lĂ .
593
00:55:34,300 --> 00:55:35,660
-Ăa, c'est bien vrai.
594
00:55:37,540 --> 00:55:41,900
-Si j'avais eu un pĂšre cardinal,
moi aussi, je jouerais du clavecin.
595
00:55:42,220 --> 00:55:44,020
-Ton pÚre était cardinal ?
596
00:55:44,260 --> 00:55:45,220
-Oh...
597
00:55:45,460 --> 00:55:47,100
...
598
00:55:47,460 --> 00:55:48,860
-La Taupe, je t'envie.
599
00:55:50,060 --> 00:55:51,620
-Et de quoi,
foutre diable ?
600
00:55:51,860 --> 00:55:55,220
-Tu parles avec élégance,
tu joues comme un Italien,
601
00:55:55,420 --> 00:55:59,420
tu bois sans baver :
voilà ce que j'appelle l'éducation.
602
00:55:59,660 --> 00:56:01,780
Si, je t'envie, La Taupe.
603
00:56:02,060 --> 00:56:03,260
à ta santé.
604
00:56:05,260 --> 00:56:08,020
-Dominique, viens voir
ce que ça fait joli.
605
00:56:08,300 --> 00:56:23,660
...
606
00:56:23,860 --> 00:56:25,420
-Que désires-tu encore ?
607
00:56:26,980 --> 00:56:27,980
-Rien du tout.
608
00:56:29,180 --> 00:56:32,740
-Je peux tout te donner.
Je peux tout avoir. C'est vrai.
609
00:56:32,940 --> 00:56:34,940
Ce n'est mĂȘme plus amusant.
610
00:56:37,380 --> 00:56:40,020
-Oh si, Dominique. Amuse-toi.
611
00:56:40,860 --> 00:56:42,180
Ăa empĂȘche de mourir.
612
00:56:47,820 --> 00:56:50,180
Regarde comme un tapis
ferait bien, lĂ .
613
00:56:51,020 --> 00:56:52,420
Et un autre lustre !
614
00:56:53,820 --> 00:56:55,420
Deux appliques, lĂ , non ?
615
00:56:56,020 --> 00:56:59,820
Et puis des cachemires,
une lanterne, et puis...
616
00:57:01,180 --> 00:57:04,140
un peintre,
en train de faire mon portrait.
617
00:57:05,340 --> 00:57:06,300
-Un peintre !
618
00:57:06,700 --> 00:57:08,500
Il te manque plus rien, non ?
619
00:57:09,900 --> 00:57:11,140
-Si, toi.
620
00:57:11,660 --> 00:57:15,020
Tu pars Ă l'aube, tu rentres
Ă l'aube, je ne t'ai plus.
621
00:57:20,100 --> 00:57:23,060
J'oubliais : lĂ ,
je voudrais un oiseau qui parle.
622
00:57:23,260 --> 00:57:24,500
-La Douceur !
623
00:57:30,220 --> 00:57:32,500
-Te montrer Ă tous
en plein jour ?!
624
00:57:32,580 --> 00:57:37,140
-J'ai envie de me montrer.
J'achĂšterai l'oiseau moi-mĂȘme !
625
00:57:43,700 --> 00:57:44,940
-Comme il est joli !
626
00:57:54,580 --> 00:57:55,980
-Merci, monseigneur !
627
00:57:56,220 --> 00:57:59,340
-RépÚte : "Merci, monseigneur."
"Merci, monseigneur."
628
00:58:02,780 --> 00:58:04,100
-J'y ai mis le prix.
629
00:58:05,380 --> 00:58:07,740
-"Merci, Dominique." RépÚte.
630
00:58:07,980 --> 00:58:10,780
-Merci, Dominique.
Merci, Dominique.
631
00:58:22,180 --> 00:58:23,900
-Laisse. Ă bientĂŽt.
632
00:58:33,300 --> 00:58:37,660
-C'est dur, tu sais.
Mais ça vient. Ăa vient...
633
00:58:37,940 --> 00:58:39,500
-C'est dur, mais ça vient.
634
00:58:54,540 --> 00:58:55,900
-"Au nom du roi"...
635
00:58:56,060 --> 00:58:57,660
Huées
636
00:58:57,860 --> 00:58:59,300
Je demande le silence !
637
00:59:01,860 --> 00:59:03,220
"Au nom du roi,
638
00:59:04,220 --> 00:59:06,940
"il sera remis
une récompense de mille livres
639
00:59:07,220 --> 00:59:09,220
"Ă qui livrera
le nommé Cartouche !
640
00:59:09,500 --> 00:59:12,020
Rires, huées
641
00:59:12,380 --> 00:59:17,740
Moyenne taille,
poil brun, nez tordu" !
642
00:59:19,420 --> 00:59:20,500
-"Nez tordu" ?
643
00:59:22,780 --> 00:59:25,300
Combien tu dis,
pour le dénommé Cartouche ?
644
00:59:25,620 --> 00:59:26,940
-Mille livres,
645
00:59:27,220 --> 00:59:28,460
mon brave.
646
00:59:37,220 --> 00:59:38,220
-Les voilĂ !
647
00:59:38,500 --> 00:59:39,860
-MERCI, CARTOUCHE !
648
00:59:40,180 --> 00:59:41,740
-Et je te le livre !
649
00:59:43,420 --> 00:59:44,460
Détonation
650
00:59:50,340 --> 00:59:52,460
Alors ? Tu viens me chercher ?!
651
00:59:58,820 --> 01:00:00,140
Rires
652
01:00:00,500 --> 01:00:01,980
...
653
01:00:02,340 --> 01:00:04,540
-VIVE CARTOUCHE !
VIVE CARTOUCHE !
654
01:00:15,820 --> 01:00:18,620
-Si tu es Cartouche,
laisse-moi t'embrasser.
655
01:00:18,860 --> 01:00:21,060
Tu nous venges,
nous, les pauvres !
656
01:00:22,060 --> 01:00:26,340
-Ils ne pensent qu'Ă la vengeance
et s'étonnent de rester pauvres.
657
01:00:33,500 --> 01:00:36,500
-Les aristocrates Ă la Lanterne !
658
01:00:36,820 --> 01:00:40,180
-Il a raison, Cartouche !
Faut tuer tous les riches !
659
01:00:42,580 --> 01:00:45,540
-Mais ils tueraient
mon gagne-pain, ces croquants.
660
01:00:45,820 --> 01:00:47,100
-Viens, laisse.
661
01:00:47,900 --> 01:00:48,820
Détonation
662
01:00:49,100 --> 01:00:50,060
-Halte !
663
01:00:52,500 --> 01:00:55,900
Excusez la foule, madame,
elle est toujours innocente.
664
01:01:04,460 --> 01:01:05,500
-Ă MORT !
665
01:01:05,620 --> 01:01:07,860
-Silence ! Silence !
666
01:01:09,060 --> 01:01:10,260
Salue ton maĂźtre.
667
01:01:13,700 --> 01:01:15,900
Rire général
668
01:01:18,260 --> 01:01:22,060
-Vous la laisseriez demander
votre grĂące ? Vous ĂȘtes libre !
669
01:01:22,900 --> 01:01:26,860
Qu'il vous doive la vie, c'est
le plus beau cadeau des femmes.
670
01:01:28,740 --> 01:01:32,100
Allons, laissez passer !
Cette femme est une sainte !
671
01:01:32,300 --> 01:01:36,020
Je la veux ce soir dans mon lit.
Sache tout d'elle, et vite.
672
01:01:45,700 --> 01:01:48,700
Rires
673
01:01:56,500 --> 01:01:59,900
-Vous m'humiliez, monsieur.
Vous n'aviez pas Ă les saluer.
674
01:02:00,060 --> 01:02:02,300
-La vie vaut bien
un coup de chapeau.
675
01:02:02,500 --> 01:02:06,260
-On prie ou on fait plier. Ne
vous étonnez pas de ce qui arrive.
676
01:02:06,540 --> 01:02:08,900
-Et qu'eussiez-vous
fait Ă ma place ?
677
01:02:09,500 --> 01:02:11,660
-Je n'aurais pas cédé, je crois.
678
01:02:26,100 --> 01:02:27,660
-Madame. Au ChĂątelet !
679
01:02:28,660 --> 01:02:51,820
...
680
01:02:54,860 --> 01:02:57,460
-Madame, maman
vous dit mille choses !
681
01:03:04,060 --> 01:03:05,220
-Vive Cartouche !
682
01:03:06,860 --> 01:03:08,860
-Ă toi, Dominique !
683
01:03:09,100 --> 01:03:13,020
-VIVE CARTOUCHE ! VIVE CARTOUCHE !
684
01:03:22,220 --> 01:03:26,260
-Pourquoi dit-on que seuls
les honnĂȘtes gens sont heureux ?
685
01:03:29,620 --> 01:03:31,460
-SĂ»rement qu'on est honnĂȘtes.
686
01:03:35,460 --> 01:03:38,660
-Excuse-moi, Vénus,
j'ai des révélations d'hommes.
687
01:03:48,380 --> 01:03:50,780
-Isabelle dirige
une maison d'éducation.
688
01:03:51,060 --> 01:03:52,580
On y élÚve des jeunes filles.
689
01:03:52,780 --> 01:03:56,020
Si tu les voyais,
la beauté, la grùce, le maintien...
690
01:04:07,580 --> 01:04:09,380
-Ne prends que de beaux hommes.
691
01:04:09,780 --> 01:04:11,900
-Toi, toi, toi, toi !
Toi, fais "ah".
692
01:04:13,740 --> 01:04:15,540
Capucine, j'ai besoin de toi.
693
01:04:18,540 --> 01:04:21,580
La Douceur, viens !
Louison, tu restes ici !
694
01:04:46,980 --> 01:04:48,420
-Pas avant mon signal.
695
01:05:03,100 --> 01:05:04,580
Ne craignez rien, madame.
696
01:05:04,940 --> 01:05:06,780
-Oh, un homme !
697
01:05:07,100 --> 01:05:08,740
-Elles n'en ont jamais vu ?
698
01:05:10,060 --> 01:05:11,660
Je ne suis pas venu seul.
699
01:05:12,060 --> 01:05:14,100
Il siffle.
700
01:05:17,780 --> 01:05:19,500
-Choisissez, mesdemoiselles !
701
01:05:19,780 --> 01:05:21,820
Vous n'aurez pas
tous les jours
702
01:05:22,180 --> 01:05:24,340
cette chance !
Ils sont tous beaux !
703
01:05:25,020 --> 01:05:27,540
Lequel voulez-vous ?
Ă qui celui-ci ?
704
01:05:28,540 --> 01:05:29,740
Et celui-lĂ ?
705
01:05:30,780 --> 01:05:34,020
-Vous ĂȘtes un monstre.
Regagnez vos chambres.
706
01:05:34,340 --> 01:05:35,900
-J'allais les en prier.
707
01:05:36,140 --> 01:05:38,860
Tiens, toi, lequel choisis-tu ?
Tu as peur ?
708
01:05:39,140 --> 01:05:40,900
-C'est madame, qui fait peur.
709
01:05:41,140 --> 01:05:42,100
-HĂ© lĂ !
710
01:05:43,140 --> 01:05:44,860
VoilĂ celle qui t'a choisi.
711
01:05:45,740 --> 01:05:46,900
-Assez ! Assez !
712
01:05:52,900 --> 01:05:54,140
-Quel mal ?
713
01:05:56,940 --> 01:05:59,540
-Dominique,
elles sentent le citron !
714
01:06:08,140 --> 01:06:09,180
-Non.
715
01:06:09,340 --> 01:06:10,660
-Votre main Ă baiser.
716
01:06:22,980 --> 01:06:24,460
Gardez vos distances !
717
01:06:27,340 --> 01:06:28,460
-Immédiatement.
718
01:06:29,540 --> 01:06:32,860
Et ces demoiselles vont ĂȘtre
déçues, soyez-en certaine.
719
01:06:33,860 --> 01:06:37,820
Vous enfermez ces fleurs, elles
ne demandent que le grand vent.
720
01:06:51,020 --> 01:06:52,820
-Cartouche ! Cartouche !
721
01:06:53,820 --> 01:06:55,220
-C'est Cartouche !
722
01:06:56,420 --> 01:06:57,580
-Qu'il est beau !
723
01:06:58,220 --> 01:07:00,220
-Celle-lĂ , il me la faut !
724
01:07:00,420 --> 01:07:02,020
-Mais tu l'avais, Dominique.
725
01:07:08,780 --> 01:07:10,220
-Tu penses qu'Ă toi.
726
01:07:10,420 --> 01:07:14,820
-Au plaisir, au danger, au travail,
j'ai toujours la premiĂšre place.
727
01:07:16,700 --> 01:07:18,500
-Et Vénus ? Elle dira quoi ?
728
01:07:18,860 --> 01:07:22,220
-Vous ne pensez donc
qu'à ça ! Cochons !
729
01:07:22,820 --> 01:07:24,420
Vous ĂȘtes des cochons !
730
01:07:29,860 --> 01:07:31,260
-Hélas.
731
01:07:37,900 --> 01:07:41,620
-Dominique, qu'est-ce
qui te prend, aujourd'hui ?
732
01:07:41,860 --> 01:07:43,860
-Ce matin,
tu sauves Ferrussac...
733
01:07:44,060 --> 01:07:45,660
-Il avait une bague énorme.
734
01:07:45,860 --> 01:07:48,100
-Tout Ă l'heure,
c'est sa femme, qui...
735
01:07:48,300 --> 01:07:50,740
-Une m'as-tu-vu
pleine de colliers !
736
01:07:54,740 --> 01:07:57,300
-Si je me donnais
au premier venu, moi ?
737
01:07:57,540 --> 01:07:59,940
-Je dirais que
c'est un homme heureux.
738
01:08:00,340 --> 01:08:01,540
Mon petit Vénus...
739
01:08:03,260 --> 01:08:04,500
Mon petit jaloux...
740
01:08:05,420 --> 01:08:06,780
-Encore des boniments.
741
01:08:07,100 --> 01:08:08,500
-Oui, des boniments.
742
01:08:08,700 --> 01:08:10,820
-On me parlait pas
comme ça, à moi.
743
01:08:14,140 --> 01:08:15,100
-Assez causé !
744
01:08:15,340 --> 01:08:18,700
Qu'est-ce qu'on fait, ce soir ?
Qu'est-ce qu'on attaque ?
745
01:08:19,100 --> 01:08:22,220
-Le parc aux boeufs
ou les caisses de l'opéra ?
746
01:08:26,260 --> 01:08:28,420
-Je veux pas que ça te soit égal.
747
01:08:30,020 --> 01:08:31,620
Ce soir est pour Vénus.
748
01:08:34,740 --> 01:08:36,260
Je t'emmĂšne Ă la campagne.
749
01:08:37,460 --> 01:08:38,380
-Seuls ?
750
01:08:39,220 --> 01:08:40,420
-Tout seuls.
751
01:08:44,100 --> 01:08:46,220
-Sait-il ce qu'il veut
seulement ?
752
01:08:54,260 --> 01:08:56,220
-Qu'est-ce que tu manigances ?
753
01:08:56,860 --> 01:08:58,020
-Pile ou face ?
754
01:08:58,740 --> 01:09:00,340
-Tu joues le sort du monde ?
755
01:09:00,540 --> 01:09:03,500
-Tout se joue
sur une piĂšce. Toujours.
756
01:09:03,740 --> 01:09:06,540
Oui ou non,
blanc ou noir, pile ou face.
757
01:09:06,780 --> 01:09:09,900
Malichot ricane.
758
01:09:10,940 --> 01:09:14,500
-Je trouve que Malichot
raisonne beaucoup, en ce moment.
759
01:09:17,900 --> 01:09:21,500
-Dire que Cartouche est allé
jusqu'Ă provoquer ma femme !
760
01:09:21,700 --> 01:09:25,100
La femme du lieutenant général,
jusque dans son oratoire !
761
01:09:29,140 --> 01:09:31,940
Et aucun d'entre vous ne l'a su ?
762
01:09:33,340 --> 01:09:34,340
Délicieux.
763
01:09:35,100 --> 01:09:37,700
Nous n'avons pas Ă rĂȘver,
mais Ă constater !
764
01:09:37,940 --> 01:09:41,860
Pas Ă parler, mais Ă faire parler !
Doit-on tout vous apprendre ?!
765
01:09:47,020 --> 01:09:48,020
-Messieurs.
766
01:09:52,260 --> 01:09:53,340
-C'est Malichot ?
767
01:09:53,500 --> 01:09:56,300
-Vous ignorez que
Cartouche a pris sa place ?
768
01:09:56,540 --> 01:09:57,700
-Et pourquoi donc ?
769
01:09:57,900 --> 01:10:01,060
-Monsieur De Griffe,
je vous aime beaucoup, mais...
770
01:10:02,060 --> 01:10:04,900
Monsieur Malichot,
répétez pour ces messieurs.
771
01:10:05,060 --> 01:10:08,060
-Messieurs, Cartouche
est seul Ă la campagne.
772
01:10:08,380 --> 01:10:10,980
Plus que seul :
il est avec une femme.
773
01:10:12,180 --> 01:10:15,580
Mais avec quinze hommes,
je réponds de sa capture.
774
01:10:15,780 --> 01:10:17,820
-J'y vais, j'y vole ! J'y suis.
775
01:10:23,380 --> 01:10:27,940
-Je tiens ma parole, M. Malichot,
et je respecte notre marché.
776
01:10:30,380 --> 01:10:32,380
-La bande ne me fait pas peur,
777
01:10:32,540 --> 01:10:36,140
et Malichot ne nous a jamais
créé d'ennuis... véritables.
778
01:10:36,420 --> 01:10:38,100
C'est Cartouche
qu'il me faut !
779
01:10:38,420 --> 01:10:39,540
-Vous l'aurez !
780
01:10:56,180 --> 01:10:58,700
-MĂȘme quand t'auras
encore plus d'argent,
781
01:10:58,980 --> 01:11:00,980
tu paieras le foin au mĂȘme prix.
782
01:11:01,220 --> 01:11:04,940
Une botte de foin suffit pour
ĂȘtre heureux. Ă quoi penses-tu ?
783
01:11:05,220 --> 01:11:06,180
-Ă toi.
784
01:11:09,180 --> 01:11:10,180
Ă cette femme.
785
01:11:10,380 --> 01:11:12,580
-Décidément,
je ne te suffis plus.
786
01:11:12,740 --> 01:11:13,980
-Je me le demande.
787
01:11:15,380 --> 01:11:18,020
Pourquoi faut-il penser
Ă d'autres femmes
788
01:11:18,180 --> 01:11:20,180
pour rester toujours
avec la mĂȘme ?
789
01:11:20,380 --> 01:11:22,820
-Cette Ferrussac,
si je la tenais...
790
01:11:23,780 --> 01:11:25,060
-Et moi donc !
791
01:11:28,820 --> 01:11:30,380
-Oh, j'avais un poisson...
792
01:11:33,980 --> 01:11:35,580
-Regarde ta gaule, Vénus !
793
01:11:35,860 --> 01:11:37,380
Toujours à se bécoter...
794
01:11:38,020 --> 01:11:39,020
-J'ai faim !
795
01:11:40,020 --> 01:11:43,660
-Une omelette, ça vous dit ?
Avec des herbes, comme tu aimes.
796
01:11:52,980 --> 01:11:55,420
-En attendant,
on a raté une diligence.
797
01:11:55,620 --> 01:11:56,980
Elle passait à cÎté.
798
01:11:57,220 --> 01:12:01,380
Une diligence de curés,
des curés gras, pleins de bagues.
799
01:12:08,820 --> 01:12:10,020
-Ce sont les tiens.
800
01:12:11,260 --> 01:12:12,820
Vivre vite et heureux.
801
01:12:14,220 --> 01:12:16,820
Je me vois mal
travailler toute la journée.
802
01:12:16,980 --> 01:12:19,980
Regarde les gens :
à quoi ça leur sert, de vivre ?
803
01:12:20,260 --> 01:12:23,220
-Ne juge pas. Peut-ĂȘtre
ont-ils la meilleure part.
804
01:12:25,420 --> 01:12:26,380
Ăcoute !
805
01:12:32,420 --> 01:12:36,420
On peut tout faire, dans la vie,
sauf une chose : juger.
806
01:12:37,460 --> 01:12:38,780
C'est le seul péché.
807
01:12:40,660 --> 01:12:41,660
Ăcoute !
808
01:12:42,940 --> 01:12:44,380
(-Oui, j'ai entendu.)
809
01:12:44,540 --> 01:12:47,620
-Mais non, ce sont
les grenouilles de la riviĂšre.
810
01:13:04,980 --> 01:13:07,140
-Cette fois, y a quelqu'un !
811
01:13:10,740 --> 01:13:13,940
Je prends les chevaux.
Vous, traversez la riviĂšre.
812
01:13:20,900 --> 01:13:22,020
-Brave petit.
813
01:13:25,900 --> 01:13:27,340
-Cartouche est lĂ -haut !
814
01:13:27,740 --> 01:13:30,540
Détonations
815
01:13:34,620 --> 01:13:53,140
...
816
01:13:53,460 --> 01:13:54,820
-Allez, lĂ ! Allez !
817
01:14:01,420 --> 01:14:05,340
-S'il arrive malheur Ă Louison,
je les grille Ă petit feu !
818
01:14:06,380 --> 01:14:09,380
Vénus,
tu me donneras un fils ?
819
01:14:12,780 --> 01:14:21,740
...
820
01:14:22,060 --> 01:14:24,180
-Louison, je te confie Vénus !
821
01:14:36,740 --> 01:14:40,140
-Ils foncent au repaire !
Tant pis, je donne tout !
822
01:14:40,300 --> 01:14:43,420
Repaire ! Bande !
Il faut arriver avant lui !
823
01:14:49,460 --> 01:14:51,620
-Je me demande
oĂč est passĂ© Malichot.
824
01:14:51,900 --> 01:14:53,860
Je sens
qu'il a fait un malheur.
825
01:14:54,020 --> 01:14:55,020
-Tu le sens ?
826
01:14:55,220 --> 01:14:58,820
-T'as vu mon nez ?
Je m'en sers, moi. Je renifle.
827
01:15:02,820 --> 01:15:06,260
-Quand on touche Ă Dominique,
ça me pince. Tu saisis ?
828
01:15:06,420 --> 01:15:07,660
C'est ça, l'amitié.
829
01:15:07,780 --> 01:15:11,260
-Mon amitié est plus calme,
mais tout aussi réelle.
830
01:15:13,740 --> 01:15:16,100
Qui te dit que Dominique
a été pincé ?
831
01:15:16,460 --> 01:15:19,020
-Touché, pas pincé.
832
01:15:22,860 --> 01:15:24,620
-Une nuit comme je les aime.
833
01:15:25,820 --> 01:15:26,980
Bien noire.
834
01:15:28,020 --> 01:15:48,460
...
835
01:15:49,420 --> 01:15:50,980
(-Sans un bruit, chut.)
836
01:15:51,740 --> 01:15:53,260
(Cernez la maison.)
837
01:16:04,420 --> 01:16:12,660
...
838
01:16:13,460 --> 01:16:17,220
-Sauve qui peut ! On est cernés !
On file par les souterrains !
839
01:16:17,500 --> 01:16:19,340
Ne prenez que les armes !
840
01:16:19,620 --> 01:16:21,900
-On laisse tout ?
841
01:16:22,020 --> 01:16:24,140
-Vite !
842
01:16:31,780 --> 01:16:33,140
-Aux souterrains !
843
01:16:43,420 --> 01:16:45,380
...
844
01:16:48,820 --> 01:16:49,780
Trop tard !
845
01:16:53,940 --> 01:16:55,020
Par la cheminée !
846
01:17:09,500 --> 01:17:11,300
-Ah, j'ai trop bouffé.
847
01:17:11,660 --> 01:17:58,740
...
848
01:18:00,580 --> 01:18:01,980
-Ne le tuez pas !
849
01:18:02,340 --> 01:18:03,940
-Ăa y est ! On le tient !
850
01:18:04,300 --> 01:18:05,300
-Cartouche ?
851
01:18:08,300 --> 01:18:09,900
-Tu parleras dans un moment.
852
01:18:10,140 --> 01:18:11,580
-Je peux pas parler !
853
01:18:16,620 --> 01:18:19,180
-Parle.
OĂč est Cartouche ?
854
01:18:19,420 --> 01:18:20,980
-Chez ta femme.
855
01:18:22,220 --> 01:18:23,180
-Versez.
856
01:18:36,580 --> 01:18:37,980
OĂč sont les autres ?
857
01:18:38,820 --> 01:18:41,820
-Avec Cartouche et ta femme.
858
01:18:42,180 --> 01:18:43,580
C'est une paillasse !
859
01:18:47,260 --> 01:18:48,180
-Versez.
860
01:19:02,180 --> 01:19:05,140
-Dominique Cartouche, sauve-toi...
861
01:19:08,220 --> 01:19:11,340
Malichot pleure et gémit.
862
01:19:11,580 --> 01:19:33,380
...
863
01:19:33,580 --> 01:19:34,900
-Explique-toi mieux !
864
01:19:35,260 --> 01:19:38,580
-C'est tout ce que tu trouves,
pour sauver La Douceur ?!
865
01:19:38,900 --> 01:19:41,500
-Doucement, mon mignon !
Toi, on t'écoute.
866
01:19:41,700 --> 01:19:44,500
-Ferrussac... C'est Ferrussac.
867
01:19:44,700 --> 01:19:48,060
-On s'en doutait pas !
La Taupe, prends de quoi écrire.
868
01:19:48,380 --> 01:19:53,100
Tu vas lui proposer un petit marché
et lui porter ce billet. Ăcris !
869
01:19:53,300 --> 01:19:56,300
"Je me permets,
M. le lieutenant général..."
870
01:19:56,620 --> 01:19:57,700
-Versez !
871
01:19:58,020 --> 01:20:00,580
-"Je me permets,
M. le lieutenant général,
872
01:20:00,820 --> 01:20:04,540
"d'user de votre serviteur
Malichot, porteur des présentes,
873
01:20:04,820 --> 01:20:07,340
aux fins d'un marché
qui me plairait."
874
01:20:11,380 --> 01:20:15,180
"contre quoi je vous soumettrai
une liste de mes créatures,
875
01:20:15,340 --> 01:20:19,820
3 commissaires, 4 procureurs,
12 sergents du guet, sinon..."
876
01:20:19,980 --> 01:20:20,980
-Sinon ?
877
01:20:25,180 --> 01:20:26,220
-Cessez.
878
01:20:28,780 --> 01:20:29,980
-Rien...
879
01:20:36,420 --> 01:20:39,020
-Mon bon seigneur,
mon bon maĂźtre...
880
01:20:39,220 --> 01:20:40,740
-Ah, voilà l'imbécile !
881
01:20:41,020 --> 01:20:43,740
VoilĂ tout ce que
tu me procures !
882
01:20:43,980 --> 01:20:46,220
Une brute qui ne parlera jamais !
883
01:20:46,420 --> 01:20:48,980
-Y a du neuf.
884
01:21:01,580 --> 01:21:02,940
-Versez encore un peu.
885
01:21:04,020 --> 01:21:06,140
-Ăa, ce sont
des bonnes nouvelles.
886
01:21:06,980 --> 01:21:08,540
-Tu as lu cette lettre ?
887
01:21:08,780 --> 01:21:11,420
-Cartouche
nous l'a lue Ă haute voix.
888
01:21:12,980 --> 01:21:14,580
-Et tu connais ces noms ?
889
01:21:14,780 --> 01:21:17,340
-Je pourrais
vous en dire quelques-uns.
890
01:21:17,580 --> 01:21:20,940
Y a monsieur de Beaumont,
monsieur d'Outrevillé,
891
01:21:29,620 --> 01:21:30,620
-Cessez !
892
01:21:36,980 --> 01:21:39,180
-Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
893
01:21:39,820 --> 01:21:44,340
Monsieur de Ferrussac !
Monsieur le comte ! Excellence !
894
01:21:44,820 --> 01:21:47,380
Au secours ! Monseigneur !
895
01:21:49,180 --> 01:21:51,900
Au secours ! Non ! Monseigneur !
896
01:22:09,100 --> 01:22:11,060
Malichot sanglote.
897
01:22:11,380 --> 01:22:16,940
...
898
01:22:17,180 --> 01:22:21,180
Non ! Non ! Non ! Non !
899
01:22:21,420 --> 01:22:24,740
Ah !
900
01:22:30,580 --> 01:22:34,220
-"Par ordre du roi, Sanson,
exécuteur des hautes oeuvres,
901
01:22:34,420 --> 01:22:37,020
fera son office
sur le nommé La Douceur."
902
01:22:37,220 --> 01:22:39,060
-Qui c'est, La Douceur ?
903
01:22:45,140 --> 01:22:47,940
-C'est La Douceur.
ParaĂźt qu'il est bel homme.
904
01:22:55,100 --> 01:22:56,900
-Ă bas Cartouche !
905
01:23:13,380 --> 01:23:14,500
-Eh bien, Isabelle ?
906
01:23:14,740 --> 01:23:17,740
-Elle prie, ma chĂšre.
J'ai épousé une dévote.
907
01:23:17,940 --> 01:23:23,580
-Vive Cartouche !
908
01:23:27,580 --> 01:23:29,780
-C'est le lieutenant
de Cartouche !
909
01:23:39,220 --> 01:23:41,420
-Du calme, Bijou, Bayard, Pommeau.
910
01:23:43,220 --> 01:23:44,420
-AmĂšne l'autre.
911
01:23:53,820 --> 01:23:56,420
-Encore un petit instant,
mes pépÚres.
912
01:24:01,940 --> 01:24:03,140
Détonations
913
01:24:03,500 --> 01:24:35,180
...
914
01:24:39,540 --> 01:24:41,580
-Merci Ă vous, braves gens !
915
01:24:41,820 --> 01:24:43,820
Clameur
916
01:24:44,100 --> 01:24:45,660
-VIVE CARTOUCHE !
917
01:24:50,260 --> 01:24:51,860
-Jusqu'oĂč ira-t-il ?
918
01:24:52,860 --> 01:25:15,380
...
919
01:25:15,740 --> 01:25:18,140
-Le bandit s'est élevé
dans les airs.
920
01:25:19,100 --> 01:25:21,060
Le diable est avec ces gens-lĂ .
921
01:25:21,300 --> 01:25:22,660
-Mais non, Pierrette.
922
01:25:22,900 --> 01:25:26,460
-Vous étiez pourtant
la premiĂšre Ă les maudire, avant.
923
01:25:27,500 --> 01:25:28,740
-Avant quoi ?
924
01:25:28,940 --> 01:25:32,260
-Je sais bien ce que je dis.
Des propres Ă rien.
925
01:25:33,940 --> 01:25:37,260
Peut-ĂȘtre Dieu nous les envoie-t-Il
pour nous éprouver ?
926
01:25:37,580 --> 01:25:40,900
-S'il fallait compter sur Lui
pour nous en débarrasser...
927
01:25:59,500 --> 01:26:00,500
Choc
928
01:26:02,940 --> 01:26:05,380
-Ne craignez rien,
je ne suis pas venu
929
01:26:05,740 --> 01:26:07,020
pour prendre,
930
01:26:07,380 --> 01:26:08,540
mais pour offrir.
931
01:26:12,460 --> 01:26:15,420
-Demandez-moi ce que
vous voulez, je suis Ă vous.
932
01:26:15,620 --> 01:26:18,260
Cette ville m'appartient,
je vous la donne,
933
01:26:18,500 --> 01:26:21,300
avec ses bosquets,
ses églises, ses places !
934
01:26:21,460 --> 01:26:25,500
Tenez, ce soir, tous les sonneurs
de cloches sont Ă mes ordres.
935
01:26:25,740 --> 01:26:27,060
Je veux dire aux vĂŽtres.
936
01:26:27,220 --> 01:26:28,300
Il siffle.
937
01:26:30,500 --> 01:26:34,100
Les cloches de la ville
sonnent à la volée.
938
01:26:34,300 --> 01:26:50,980
...
939
01:26:51,380 --> 01:26:54,140
-Vous attendez peut-ĂȘtre
que je vous dise merci ?
940
01:26:54,500 --> 01:26:56,060
-Vous pouvez, j'adore ça.
941
01:26:57,100 --> 01:26:58,700
Et ce n'est qu'un début.
942
01:26:58,900 --> 01:27:02,460
En ce moment roule vers le roi
l'ambassade du Grand Turc.
943
01:27:02,740 --> 01:27:06,300
On y porte deux diamants,
les plus beaux, les plus purs.
944
01:27:06,500 --> 01:27:10,100
Ils n'iront pas jusqu'au roi,
c'est vous qui les aurez.
945
01:27:10,340 --> 01:27:11,700
-Comment ferez-vous ?
946
01:27:12,900 --> 01:27:15,700
Mais c'est un crime !
Vous ĂȘtes un criminel.
947
01:27:15,940 --> 01:27:19,260
-Parce que je vous offre
ce qui me tombe sous la main ?
948
01:27:19,500 --> 01:27:21,740
Que je vous donne ce qui est beau ?
949
01:27:21,940 --> 01:27:26,100
Vous hantez chacune de mes heures.
Vous le sentez forcément.
950
01:27:28,340 --> 01:27:30,460
Ah, comme
j'ai bien fait de venir.
951
01:27:31,500 --> 01:27:32,660
Moi qui hésitais.
952
01:27:33,700 --> 01:27:35,300
-Vous avez hésité, vous ?
953
01:27:36,260 --> 01:27:37,460
-Pas tellement.
954
01:27:49,140 --> 01:27:51,180
Alors toutes les mĂȘmes, hein ?!
955
01:27:51,420 --> 01:27:54,580
Des vapeurs, on tremble,
on s'éteint, plus personne !
956
01:27:56,980 --> 01:27:58,060
Pardonnez-moi,
957
01:27:58,380 --> 01:28:01,980
mais j'ai tellement l'habitude
de savoir ce que je veux.
958
01:28:02,260 --> 01:28:03,740
Et d'obtenir ce que je veux.
959
01:28:03,980 --> 01:28:06,780
-Avec un pistolet,
vous ĂȘtes fort, vraiment !
960
01:28:07,020 --> 01:28:08,620
-Mon arme vous fait peur ?
961
01:28:13,340 --> 01:28:14,340
-Allez.
962
01:28:19,220 --> 01:28:20,580
-Non ! Vous ĂȘtes fou !
963
01:28:24,260 --> 01:28:26,180
-Elle a osé, c'est merveilleux !
964
01:28:31,500 --> 01:28:33,260
Moi qui respecte tant la vie.
965
01:28:33,420 --> 01:28:36,020
-Le lĂąche !
Le lùche, le misérable !
966
01:28:38,220 --> 01:28:41,700
-Je ne m'attendais pas
Ă faire de vous une criminelle.
967
01:28:43,220 --> 01:28:45,020
Désormais, nous sommes liés.
968
01:28:46,420 --> 01:28:50,420
Reposez-vous. Le roi lui-mĂȘme
va fĂȘter nos fiançailles.
969
01:28:51,500 --> 01:28:53,620
Je vous offre
les diamants du Turc.
970
01:28:54,620 --> 01:29:17,460
...
971
01:29:19,100 --> 01:29:20,660
Il imite le cri d'un animal.
972
01:29:32,740 --> 01:29:35,460
Messieurs,
l'ambassade du Grand Turc !
973
01:29:42,860 --> 01:29:44,220
Faisons-lui fĂȘte !
974
01:29:44,580 --> 01:29:45,620
Allez !
975
01:29:58,420 --> 01:30:02,780
-"Que leur bonheur justifie tout ce
que la voix des hommes en publie.
976
01:30:02,980 --> 01:30:05,580
"Aidé de toi,
que leur chef vieillissant
977
01:30:05,780 --> 01:30:09,020
"gouverne la jeunesse de son fils,
et procure Ă ce peuple
978
01:30:09,380 --> 01:30:13,340
le calme heureux
que produit l'harmonie des Ătats."
979
01:30:14,340 --> 01:30:15,540
J'arrĂȘte ?
980
01:30:16,500 --> 01:30:17,540
-Pardon ?
981
01:30:17,940 --> 01:30:20,140
-Vous n'écoutez pas.
J'arrĂȘte ?
982
01:30:21,180 --> 01:30:22,500
-Mais si, j'écoute.
983
01:30:28,940 --> 01:30:49,020
...
984
01:30:49,380 --> 01:30:50,540
On entre.
985
01:30:50,900 --> 01:30:51,900
-Vous avez vu ?
986
01:30:54,620 --> 01:30:56,380
-Oui, mon ami. J'ai vu.
987
01:30:56,700 --> 01:31:00,540
-VoilĂ ce qui reste du Grand Turc !
Chez moi ! Dans ma cour !
988
01:31:00,780 --> 01:31:02,300
Encore une provocation !
989
01:31:11,020 --> 01:31:13,900
-Mais non, mon ami,
c'est Ă moi qu'il en veut.
990
01:31:15,220 --> 01:31:16,900
-Quelles sont ces fariboles ?
991
01:31:17,140 --> 01:31:20,500
-Ces fariboles ? Il est venu
jusqu'ici, dans ma chambre.
992
01:31:26,140 --> 01:31:27,140
-Le tuer ?
993
01:31:27,380 --> 01:31:30,740
-ArrĂȘtez ces Ă©tonnements stupides.
Vous m'énervez, Gaston.
994
01:31:31,020 --> 01:31:32,540
-Et vous ne me disiez rien.
995
01:31:33,620 --> 01:31:36,020
(-Et si je vous disais
qu'il me plaĂźt ?)
996
01:31:36,380 --> 01:31:37,580
-Pardon ?
997
01:31:39,220 --> 01:31:40,380
-Rien, laissez-moi.
998
01:31:43,300 --> 01:31:44,460
-Monsieur !
999
01:31:49,060 --> 01:31:51,820
-Comprenez-la,
il y a de quoi perdre la tĂȘte.
1000
01:31:52,020 --> 01:31:55,420
Cet homme est capable de tout,
mĂȘme de se faire aimer.
1001
01:31:57,500 --> 01:31:58,620
-Par ma femme ?
1002
01:32:00,620 --> 01:32:02,260
Alors il reste une chance.
1003
01:32:02,660 --> 01:32:03,580
Ăcoute-moi.
1004
01:32:04,700 --> 01:32:25,940
...
1005
01:32:27,700 --> 01:32:30,860
-Dominique, qu'est-ce que c'est
que ces coups gratuits ?
1006
01:32:38,140 --> 01:32:41,220
-Ăa t'intĂ©resse plus,
de faire trembler le royaume ?
1007
01:32:41,460 --> 01:32:43,100
Tu me déçois, Dominique.
1008
01:32:44,060 --> 01:32:48,060
-Vous ne voyez pas qu'il est
amoureux ? Donne-moi ces diamants.
1009
01:32:48,300 --> 01:32:50,220
-Tout ce que tu veux,
mais pas ça.
1010
01:32:52,860 --> 01:32:56,060
-Tu préfÚres trembler
pour une femme ? C'est pas vrai ?
1011
01:33:08,100 --> 01:33:11,740
-Et puis tu retourneras
en poussiĂšre. VoilĂ l'homme.
1012
01:33:16,460 --> 01:33:17,700
-Suivez-moi !
1013
01:33:18,700 --> 01:33:57,580
...
1014
01:34:01,380 --> 01:34:03,700
Jusqu'Ă votre Ăąme.
J'en suis amoureux.
1015
01:34:05,020 --> 01:34:06,140
-Mon Dieu !
1016
01:34:06,900 --> 01:34:10,100
-Et le diable. Ils se ressemblent
comme deux gouttes d'eau.
1017
01:34:10,420 --> 01:34:13,060
Je ne connais pas
les paroles de la priĂšre,
1018
01:34:13,300 --> 01:34:15,900
mais ce que je veux,
je mets la main dessus,
1019
01:34:16,100 --> 01:34:18,860
et ce que je donne,
je veux qu'on le prenne.
1020
01:34:19,100 --> 01:34:21,060
-Je ne veux pas
de ces pierres.
1021
01:34:21,300 --> 01:34:26,020
-Mais quoi, alors ? Ma vie ? Vous
voulez ma vie ? Je vous l'offre.
1022
01:34:26,260 --> 01:34:28,460
Je peux rien vous donner de plus.
1023
01:34:28,700 --> 01:34:30,300
-Je n'en ai que faire.
1024
01:34:30,700 --> 01:34:34,420
-Ne mentez pas, elle représente
tout ce que vous n'avez pas,
1025
01:34:34,700 --> 01:34:36,260
tout ce qui vous manque.
1026
01:34:36,860 --> 01:34:39,220
-Avec une armée
pour nous regarder...
1027
01:34:41,620 --> 01:34:44,820
-Alors ce soir, je serai seul
sur la route du Montval,
1028
01:34:45,180 --> 01:34:49,060
aprĂšs le carrefour des Grigneuses,
au premier moulin. J'attendrai.
1029
01:34:52,100 --> 01:34:55,900
Vous pourrez venir,
ou me vendre. Je serai seul.
1030
01:35:02,180 --> 01:35:03,500
-Je ne viendrai pas.
1031
01:35:15,100 --> 01:35:16,100
-Dominique !
1032
01:35:16,340 --> 01:35:18,660
Cette femme-lĂ ne te va pas.
1033
01:35:18,860 --> 01:35:20,820
-Pas du tout du tout du tout.
1034
01:35:20,900 --> 01:35:22,540
-Dominique
sait ce qu'il fait.
1035
01:35:22,700 --> 01:35:25,500
-On ne sait jamais
ce qu'on fait avec les femmes.
1036
01:35:29,900 --> 01:35:31,940
Laisse-nous
surveiller de loin !
1037
01:35:35,260 --> 01:35:36,980
-Que dit-on à Vénus ?
1038
01:35:37,980 --> 01:35:39,100
-Que je l'aime.
1039
01:35:39,380 --> 01:35:41,660
-Alors pourquoi cette Isabelle ?
1040
01:35:41,940 --> 01:35:45,340
-Parce que j'ai commencé.
Maintenant, il me la faut.
1041
01:35:46,380 --> 01:35:47,940
Je vous confie Louison.
1042
01:35:48,940 --> 01:35:51,140
Sois dur, petit.
Ne crois qu'en toi.
1043
01:35:53,900 --> 01:36:56,820
...
1044
01:36:59,060 --> 01:37:03,500
-Pierrette, tu crois qu'il aura
risqué d'aller là -bas tout seul ?
1045
01:37:04,060 --> 01:37:05,180
-Qui ça, madame ?
1046
01:37:05,340 --> 01:37:08,180
-Tu sais bien.
Il m'attend, n'est-ce pas ?
1047
01:37:08,540 --> 01:37:09,740
-Que vous importe ?
1048
01:37:09,980 --> 01:37:12,020
-Et si j'y allais tout de mĂȘme ?
1049
01:37:13,260 --> 01:37:15,340
-Vos amis vous attendent, madame.
1050
01:37:26,380 --> 01:37:27,940
On frappe Ă la porte.
1051
01:37:35,940 --> 01:37:37,100
-Doucement !
1052
01:37:50,980 --> 01:37:51,940
Imbécile !
1053
01:37:59,740 --> 01:38:00,940
-En route !
1054
01:38:02,020 --> 01:38:33,340
...
1055
01:38:34,340 --> 01:38:38,140
-Amis, que la fĂȘte redouble !
Cartouche est arrĂȘtĂ© !
1056
01:38:38,420 --> 01:38:39,740
Brouhaha
1057
01:38:40,020 --> 01:38:41,740
Il doit dĂ©jĂ ĂȘtre au ChĂątelet.
1058
01:38:46,940 --> 01:38:48,700
Ah, Isabelle ! Enfin !
1059
01:38:59,220 --> 01:39:01,780
-Qui vous a prévenu ?
Qui vous a dit ?
1060
01:39:02,100 --> 01:39:05,020
-Je trouve que c'est dommage.
Cartouche m'amusait.
1061
01:39:05,340 --> 01:39:06,780
-Dansez, mes amis !
1062
01:39:09,220 --> 01:39:12,180
...
1063
01:39:16,620 --> 01:39:17,820
-S'il vous plaĂźt.
1064
01:39:18,820 --> 01:39:20,420
S'il vous plaĂźt !
1065
01:39:20,620 --> 01:39:34,780
...
1066
01:39:35,060 --> 01:39:37,060
Dansez, Isabelle. Dansez !
1067
01:39:37,820 --> 01:39:40,220
-Si cela vous plaĂźt que je m'amuse.
1068
01:39:40,380 --> 01:39:44,700
...
1069
01:39:45,060 --> 01:39:46,580
-Qu'avez-vous, Isabelle ?
1070
01:39:48,820 --> 01:39:51,580
-Mon mari veut
que je danse : je danse.
1071
01:39:51,740 --> 01:40:10,940
...
1072
01:40:11,340 --> 01:40:32,260
...
1073
01:40:38,660 --> 01:40:40,020
-Mourir, ou partir.
1074
01:40:40,300 --> 01:40:41,740
-Oui, alors je pars.
1075
01:40:42,540 --> 01:40:45,700
Mais enfin, on avait
de quoi vivre bien tranquille
1076
01:40:45,900 --> 01:40:47,660
pendant des générations !
1077
01:40:47,900 --> 01:40:50,660
-Ăa, tout perdre
pour une idée de femme...
1078
01:40:50,900 --> 01:40:52,300
-Vous allez me suivre.
1079
01:40:54,860 --> 01:40:59,500
Je ne supporte plus ta graisse,
toi, cette barbe, toi, cette odeur,
1080
01:40:59,820 --> 01:41:02,020
toi, La Taupe, cet air de fille !
1081
01:41:09,700 --> 01:41:12,620
-Vous ĂȘtes lĂ pour le servir.
Le reste me regarde.
1082
01:41:12,820 --> 01:41:16,020
Je suis sa seule femme.
Vous ferez comme j'ai dit.
1083
01:41:16,580 --> 01:41:17,580
PrĂȘts ?
1084
01:41:18,180 --> 01:41:19,380
-Pour toi, oui.
1085
01:41:20,140 --> 01:41:42,860
...
1086
01:41:49,300 --> 01:41:50,540
-Vénus...
1087
01:42:09,420 --> 01:42:11,020
-Que veut cette fille ?
1088
01:42:14,700 --> 01:42:17,060
-Quel est
ce malheureux, lieutenant ?
1089
01:42:17,420 --> 01:42:19,940
Vous permettez
que je lui donne Ă boire ?
1090
01:42:23,740 --> 01:42:36,580
...
1091
01:42:36,740 --> 01:42:37,940
-Vénus, viens ici !
1092
01:42:39,620 --> 01:42:40,580
Prends ça.
1093
01:42:40,740 --> 01:43:03,980
...
1094
01:43:04,180 --> 01:43:05,260
-Dominique !
1095
01:43:05,540 --> 01:43:16,340
...
1096
01:43:16,580 --> 01:43:17,820
-Va-t'en, Vénus !
1097
01:43:18,180 --> 01:44:06,340
...
1098
01:44:06,660 --> 01:44:09,940
-Emparez-vous de cette fille,
coûte que coûte !
1099
01:44:18,460 --> 01:44:42,980
...
1100
01:44:43,820 --> 01:44:44,780
...
1101
01:44:45,820 --> 01:45:05,580
...
1102
01:45:06,660 --> 01:45:09,060
-Dominique... Sauve-toi.
1103
01:45:09,220 --> 01:45:10,380
Dominique...
1104
01:45:25,740 --> 01:45:26,980
-Vénus...
1105
01:45:31,380 --> 01:45:47,340
...
1106
01:45:47,500 --> 01:45:48,900
Détonations
1107
01:45:49,260 --> 01:45:52,060
Brouhaha
1108
01:45:52,420 --> 01:45:58,980
...
1109
01:46:01,180 --> 01:47:09,580
...
1110
01:47:10,580 --> 01:47:13,180
Vénus a le temps
de les porter, maintenant.
1111
01:47:14,140 --> 01:49:43,780
...
1112
01:49:44,820 --> 01:49:47,180
-Nous allons avoir
des nuits froides.
1113
01:49:48,940 --> 01:49:50,140
-Et maintenant ?
1114
01:49:52,140 --> 01:49:53,780
-Je vais
les faire danser.
1115
01:49:54,020 --> 01:49:54,940
-Et aprĂšs ?
1116
01:49:56,220 --> 01:49:57,540
-On finira
comme prévu.
1117
01:49:58,660 --> 01:50:00,620
-Dans les mains
du bourreau.
1118
01:50:01,420 --> 01:50:03,820
-Oui. Et que ça aille vite.
1119
01:50:05,700 --> 01:50:37,780
...
1120
01:50:38,780 --> 01:50:41,660
Sous-titrage
ST' 501
82293