All language subtitles for 1961_Cartouche, der Bandit.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,700 --> 00:02:08,700 -Au voleur ! Au voleur ! Au voleur ! 2 00:02:09,060 --> 00:02:28,260 ... 3 00:02:28,620 --> 00:02:29,780 -La charitĂ© ! 4 00:02:30,580 --> 00:02:39,980 La charitĂ© ! 5 00:02:46,220 --> 00:02:48,940 -Toi et les filles... Vite, ça va commencer ! 6 00:02:49,220 --> 00:02:50,380 -Je reviendrai ! 7 00:02:53,020 --> 00:02:54,780 -DĂ©gagez ! DĂ©gagez ! 8 00:03:00,380 --> 00:03:01,620 Allez ! DĂ©gagez ! 9 00:03:08,140 --> 00:03:09,740 -Tiens, v'lĂ  les singes. 10 00:03:15,500 --> 00:03:17,100 -Eh bien me voici ! 11 00:03:25,140 --> 00:03:26,700 -Pour vous plaire, madame. 12 00:03:30,700 --> 00:03:33,340 -Eh bien eh bien ! Mais ĂŽtez-moi ça ! 13 00:03:34,860 --> 00:03:36,820 Cris çà et lĂ  14 00:03:38,900 --> 00:03:41,260 Rires 15 00:03:51,100 --> 00:03:52,100 Gardes ! 16 00:03:52,460 --> 00:03:53,500 Qu'il salue 17 00:03:53,780 --> 00:03:54,940 comme les autres ! 18 00:03:56,780 --> 00:03:58,060 Et trĂšs bas ! 19 00:04:00,260 --> 00:04:02,180 Rires 20 00:04:13,980 --> 00:04:16,540 -Mme de Ferrussac, la femme du lieutenant. 21 00:04:16,700 --> 00:04:18,100 -Viens, on va rien voir. 22 00:04:18,340 --> 00:04:20,060 -On commencera pas sans lui. 23 00:04:21,900 --> 00:04:27,020 -À mort ! À mort ! 24 00:04:27,380 --> 00:04:29,900 -Ah ! VoilĂ  le sacripant ! 25 00:04:31,540 --> 00:04:32,940 -Comme il est jeune. 26 00:04:33,900 --> 00:04:38,380 Cris, huĂ©es 27 00:04:38,780 --> 00:04:53,420 ... 28 00:04:55,220 --> 00:04:56,180 -Ordure ! 29 00:04:57,380 --> 00:05:05,540 ... 30 00:05:05,820 --> 00:05:07,420 -Je ne m'y ferai jamais. 31 00:05:07,580 --> 00:05:10,420 -Mais vous seriez la seule Ă  manquer la fĂȘte ! 32 00:05:11,500 --> 00:05:18,220 ... 33 00:05:18,460 --> 00:05:21,020 -Je vous en supplie ! Non ! 34 00:05:22,740 --> 00:05:23,860 -Qu'a-t-il fait ? 35 00:05:24,220 --> 00:05:26,580 -Il a commencĂ© par voler deux pommes. 36 00:05:27,620 --> 00:05:28,820 -À mort ! 37 00:05:29,780 --> 00:05:38,740 ... 38 00:05:39,780 --> 00:05:41,780 Le silence se fait. 39 00:05:47,060 --> 00:05:50,020 -Traitons-le bien, monsieur. Vigoureusement. 40 00:06:03,620 --> 00:06:05,260 Le suppliciĂ© hurle. 41 00:06:05,660 --> 00:06:08,420 -Regarde ça, petit. Demain, ça sera notre tour. 42 00:06:08,660 --> 00:06:10,460 -Demain ? Si vite ? 43 00:06:10,620 --> 00:06:12,260 -T'inquiĂšte pas, bonhomme. 44 00:06:17,020 --> 00:06:32,180 ... 45 00:06:36,180 --> 00:06:37,420 Viens, on s'en va. 46 00:06:42,820 --> 00:06:45,020 -Tu veux donner tout ça Ă  Malichot ? 47 00:06:45,180 --> 00:06:48,860 -Pas donner, partager. Et t'avise pas de faire autrement. 48 00:06:52,620 --> 00:06:55,020 -T'as quand mĂȘme pas peur de Malichot ? 49 00:06:55,180 --> 00:06:57,620 -Il est notre chef, rappelle-toi de ça. 50 00:06:57,820 --> 00:06:59,140 -Tu me fais mal, tiens. 51 00:06:59,460 --> 00:07:00,580 -Salut, Petit Oncle. 52 00:07:00,820 --> 00:07:03,300 -Bonsoir, Dominique. Bonsoir, petit Louison. 53 00:07:26,780 --> 00:07:27,700 Dominique ! 54 00:07:32,780 --> 00:07:33,940 -Allez, vas-y. 55 00:07:35,180 --> 00:07:36,340 Petit maladroit ! 56 00:07:37,980 --> 00:07:39,180 -Laisse-moi, toi ! 57 00:07:52,220 --> 00:07:54,580 -Il manquerait plus qu'il n'en ait pas. 58 00:07:54,780 --> 00:07:55,780 -ChĂ©rie, va. 59 00:07:56,220 --> 00:07:58,540 Et Malichot ? Il arrive ?! 60 00:07:58,820 --> 00:08:00,100 -HĂ©, je suis lĂ  ! 61 00:08:06,820 --> 00:08:08,300 -Moi aussi, je suis lĂ . 62 00:08:13,740 --> 00:08:15,700 -Tu es bien fier, aujourd'hui. 63 00:08:16,020 --> 00:08:18,460 -Oui, je suis fier. Et y a de quoi. 64 00:08:23,940 --> 00:08:24,900 -C'est tout ? 65 00:08:25,220 --> 00:08:27,420 -Ah. J'oubliais. 66 00:08:29,180 --> 00:08:30,340 -C'est amusant, ça. 67 00:08:38,140 --> 00:08:39,340 VoilĂ  pour toi. 68 00:08:40,540 --> 00:08:41,580 -C'est tout ? 69 00:08:41,940 --> 00:08:42,860 -Oh, pardon. 70 00:08:44,380 --> 00:08:46,140 Rire gĂ©nĂ©ral 71 00:08:55,980 --> 00:08:57,140 Au suivant. 72 00:09:06,500 --> 00:09:08,220 Dis, La Ficelle, on me regarde 73 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 en face. 74 00:09:12,940 --> 00:09:14,100 Fouillez-le. 75 00:09:18,740 --> 00:09:20,300 Alors on ne partage plus ? 76 00:09:21,380 --> 00:09:22,620 On ne partage plus... 77 00:09:28,540 --> 00:09:30,460 -Il vient d'entrer dans la bande. 78 00:09:31,500 --> 00:09:35,460 -Ça va apprendre aux jeunes, et rappeler aux vieux ma façon de... 79 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 -De quoi ? 80 00:09:37,620 --> 00:09:39,340 -Fais pas l'imbĂ©cile. 81 00:09:39,660 --> 00:09:41,260 -J'aime pas tes façons. 82 00:09:41,500 --> 00:09:44,420 -C'est peut-ĂȘtre Ă  moi, dix ans de galĂšre, 83 00:09:44,820 --> 00:09:47,820 que tu vas apprendre la façon de commander 84 00:09:48,100 --> 00:09:49,340 ces chiens ? 85 00:09:50,620 --> 00:09:51,980 -Alors vous acceptez ? 86 00:09:52,540 --> 00:09:55,580 Y en a pas un qui bouge ! Vous ne dites rien ! 87 00:10:00,340 --> 00:10:01,260 T'Ă©nerve pas. 88 00:10:01,860 --> 00:10:04,500 Je vais mĂȘme te donner une petite leçon. 89 00:10:08,100 --> 00:10:09,140 -ManquĂ© ! 90 00:10:09,540 --> 00:10:11,420 -L'un de nous est de trop ! 91 00:10:12,300 --> 00:10:13,380 -Lequel ?! 92 00:10:13,700 --> 00:10:17,980 -Attention, on m'obĂ©it du quartier de la Courtille Ă  celui du Marais ! 93 00:10:18,300 --> 00:10:21,780 À chaque coin de rue, tu tomberas sur les miens. 94 00:10:22,140 --> 00:10:23,380 -Et si je te tue, lĂ  ? 95 00:10:25,020 --> 00:10:27,180 -Mais tu... Tu vas pas... 96 00:10:28,940 --> 00:10:30,780 Passe la main, Dominique. 97 00:10:31,140 --> 00:10:32,660 Quoi, nos bons rapports... 98 00:10:34,900 --> 00:10:36,500 Dominique, tu vas pas... 99 00:10:36,860 --> 00:10:41,220 -Quoi ? Te marcher dessus ? Pour glisser comme sur un crachat ?! 100 00:10:41,500 --> 00:10:42,660 -Dominique ! 101 00:10:47,660 --> 00:10:59,180 -Ah ! 102 00:10:59,460 --> 00:11:01,460 -Qu'on me le ramĂšne ici ! 103 00:11:05,740 --> 00:11:07,340 -Il file par le haut ! 104 00:11:09,420 --> 00:11:10,980 -Vite ! Par ici ! 105 00:11:37,540 --> 00:11:38,540 -Ah ! 106 00:11:38,820 --> 00:11:39,820 -À gauche ! 107 00:11:40,180 --> 00:11:42,540 À droite. Ton pied. Et voilĂ  ! 108 00:12:03,140 --> 00:12:07,140 -Une heure aprĂšs, 177 femmes Ă©taient dans nos lits... 109 00:12:07,940 --> 00:12:09,180 -Viens avec moi. 110 00:12:09,420 --> 00:12:12,540 Tu disparais un bout de temps, et il t'aura oubliĂ©. 111 00:12:12,820 --> 00:12:15,980 -Croyez-moi, vous n'aurez pas le temps de vous ennuyer. 112 00:12:19,780 --> 00:12:21,380 -Alors Ă  l'armĂ©e, on mange ? 113 00:12:21,540 --> 00:12:25,180 -Le vivre et le couvert, la solde et les femmes, 114 00:12:25,380 --> 00:12:26,940 la guerre et la gloire ! 115 00:12:27,180 --> 00:12:31,140 Et le plus beau : huit livres de prime Ă  l'engagement ! 116 00:12:31,380 --> 00:12:33,420 -Si on me nourrit, d'accord. 117 00:12:33,740 --> 00:12:36,740 Moi, quand je suis nourri, je renverse un boeuf. 118 00:12:36,980 --> 00:12:38,020 -Tu feras donc 119 00:12:38,420 --> 00:12:39,740 de grandes choses. 120 00:12:51,380 --> 00:12:53,220 vous Ă©pousez la gloire ! 121 00:12:54,980 --> 00:12:55,980 Et toi ? 122 00:13:00,780 --> 00:13:03,780 -Moi, c'est La Douceur, mais je ne sais pas Ă©crire. 123 00:13:03,940 --> 00:13:06,300 -Alors mets une croix ! 124 00:13:22,140 --> 00:13:24,700 DĂ©tonations çà et lĂ  125 00:13:24,860 --> 00:13:46,500 ... 126 00:13:46,700 --> 00:13:48,060 -Sauve qui peut ! 127 00:13:48,300 --> 00:13:51,300 Cris, dĂ©tonations 128 00:13:51,500 --> 00:14:20,580 ... 129 00:14:20,780 --> 00:14:21,860 -Tu disais ? 130 00:14:22,020 --> 00:14:23,420 -C'Ă©tait une Italienne. 131 00:14:23,620 --> 00:14:27,260 Elle avait un petit grain de beautĂ© juste au bout du nez. 132 00:14:29,620 --> 00:14:49,500 ... 133 00:14:49,660 --> 00:14:52,460 -Ah, en voilĂ  un qui est Ă  nous ! 134 00:14:52,660 --> 00:14:55,500 -Je vous le dis : tout ceci demande rĂ©flexion. 135 00:15:04,100 --> 00:15:05,300 -Ah ! Cul-maigre ! 136 00:15:09,620 --> 00:15:10,500 -Eh ben voilĂ  ! 137 00:15:14,980 --> 00:15:16,340 -Mais oui, ma chĂšre ! 138 00:15:17,580 --> 00:15:19,740 -La place est nette, M. le colonel. 139 00:15:19,980 --> 00:15:21,180 -Ah, tout de mĂȘme ! 140 00:15:27,580 --> 00:15:28,900 Ah, les braves gens ! 141 00:15:36,580 --> 00:15:38,140 -Eh oui, tout a une fin. 142 00:15:41,620 --> 00:15:42,940 ... 143 00:15:49,900 --> 00:15:51,940 -Des hĂ©ros ! Ce sont des hĂ©ros ! 144 00:15:52,100 --> 00:15:54,900 Je le savais. J'ai eu la main heureuse. 145 00:15:55,300 --> 00:15:57,260 Soldats, je suis fier de vous ! 146 00:16:03,740 --> 00:16:05,300 -M. le marĂ©chal arrive ! 147 00:16:07,980 --> 00:16:10,580 -M. le marĂ©chal ! M. le marĂ©chal arrive ! 148 00:16:11,340 --> 00:16:12,980 -M. le marĂ©chal arrive ! 149 00:16:13,180 --> 00:16:15,180 -Voici mes hommes, M. le colonel. 150 00:16:15,420 --> 00:16:18,780 -M. le marĂ©chal vous dira lui-mĂȘme toute son Ă©motion. 151 00:16:18,980 --> 00:16:20,980 C'est un grand jour. Suivez-moi. 152 00:16:21,180 --> 00:16:23,780 Sergent, je vous fĂ©licite de vos recrues. 153 00:16:23,980 --> 00:16:25,940 -Question d'oeil, M. le colonel. 154 00:16:31,620 --> 00:16:33,620 -Mesdames, vous attendrez lĂ -haut. 155 00:16:33,780 --> 00:16:36,020 Messieurs, de la joie ! Du panache ! 156 00:16:36,180 --> 00:16:38,780 À vous, l'humilitĂ© des hĂ©ros. 157 00:16:42,620 --> 00:16:44,380 -Eh bien, je suis heureux, 158 00:16:44,660 --> 00:16:46,980 trĂšs heureux d'ĂȘtre... 159 00:16:47,220 --> 00:16:50,220 Euh, trĂšs heureux d'ĂȘtre... lĂ . 160 00:16:50,420 --> 00:16:51,980 -Victoire, M. le marĂ©chal ! 161 00:16:52,220 --> 00:16:55,180 -Elle est tout le temps dans mes jambes, celle-lĂ . 162 00:16:55,420 --> 00:16:56,820 "Victoire" ? Ah oui. 163 00:17:03,220 --> 00:17:05,620 La mort n'effraie pas un militaire ! 164 00:17:10,300 --> 00:17:12,780 VIVE MONSIEUR LE MARÉCHAL ! 165 00:17:13,020 --> 00:17:15,300 -Oh, mais elles sont charmantes ! 166 00:17:15,540 --> 00:17:16,660 Charmantes ! 167 00:17:16,940 --> 00:17:18,300 -Nous avons Ă  parler. 168 00:17:18,460 --> 00:17:20,940 -Ah oui, c'est vrai. Seul Ă  seul. 169 00:17:25,100 --> 00:17:28,660 -J'ai perdu cent hommes ce matin, j'espĂšre faire mieux demain. 170 00:17:28,900 --> 00:17:30,100 -À la bonne heure ! 171 00:17:30,260 --> 00:17:31,540 Ils rient. 172 00:17:34,580 --> 00:17:35,740 -HĂ© ! 173 00:17:38,380 --> 00:17:40,780 -De quoi s'agit-il exactement ? 174 00:17:40,980 --> 00:17:43,500 Ah oui, notre plan de bataille ! 175 00:17:44,380 --> 00:17:50,220 Mon cher, le roi exige une victoire dĂ©finitive ! 176 00:17:50,940 --> 00:17:54,500 Une grande victoire ! Nous la remporterons ici. 177 00:17:55,780 --> 00:17:58,180 Ah oui, pardon. LĂ  ! 178 00:17:59,020 --> 00:18:02,380 Euh... Ah non, plutĂŽt ici. 179 00:18:03,180 --> 00:18:07,100 Alors lĂ , le Royal Languedoc. Dans ce creux, le Royal Aquitaine. 180 00:18:07,380 --> 00:18:11,500 Je vous vois personnellement, vous... ici. 181 00:18:12,180 --> 00:18:13,740 -Mais c'est un massacre ! 182 00:18:13,980 --> 00:18:17,380 -Vous m'avez compris. Je ne regarde pas Ă  la dĂ©pense. 183 00:18:21,540 --> 00:18:23,220 Eh bien ? Qu'en pensez-vous ? 184 00:18:23,420 --> 00:18:24,860 -Mon Dieu, c'est... 185 00:18:25,060 --> 00:18:27,700 -Vous serez peut-ĂȘtre morts demain, courage. 186 00:18:29,180 --> 00:18:32,980 -Monsieur le marĂ©chal... Et la solde ? 187 00:18:33,140 --> 00:18:34,220 -La solde ? 188 00:18:34,540 --> 00:18:37,340 Ah, la... Je l'ai apportĂ©e dans la voiture. 189 00:18:37,620 --> 00:18:39,780 Distribuez-la aprĂšs la bataille, 190 00:18:39,980 --> 00:18:42,340 la rĂ©partition sera plus simple... 191 00:18:43,020 --> 00:18:44,420 et plus Ă©conomique. 192 00:18:45,780 --> 00:18:46,980 -J'ai l'habitude. 193 00:18:49,620 --> 00:18:50,820 DĂ©tonations au loin 194 00:18:54,820 --> 00:18:59,060 -Oustressac, faites dĂ©charger la caisse au plus vite. Je repars. 195 00:18:59,220 --> 00:19:01,980 -Vous n'assisterez pas Ă  votre victoire ? 196 00:19:07,580 --> 00:19:10,980 Ah, M. le marĂ©chal, nos trois hĂ©ros du jour ! 197 00:19:11,220 --> 00:19:14,940 Leur conduite sublime nous a fait vivre un moment inoubliable ! 198 00:19:15,220 --> 00:19:17,900 -Qu'on les mette demain en premiĂšre ligne ! 199 00:19:18,620 --> 00:19:21,460 -Faites dĂ©charger la solde de sa voiture. 200 00:19:21,580 --> 00:19:23,540 -J'envoie mes hommes. ExĂ©cution. 201 00:19:23,780 --> 00:19:26,820 -Avez-vous toujours de cet excellent champagne ? 202 00:19:27,060 --> 00:19:29,380 -Vous ĂȘtes infatigable, M. le marĂ©chal ! 203 00:19:29,620 --> 00:19:30,980 -Ma chĂšre enfant... 204 00:19:31,980 --> 00:19:34,540 Rires 205 00:19:37,780 --> 00:19:39,660 -Il y a sĂ»rement mieux Ă  faire. 206 00:19:42,540 --> 00:19:44,140 -La solde, mais comment ? 207 00:19:44,420 --> 00:19:47,940 -L'or sortira par oĂč il est entrĂ©. Occupe-toi du sergent. 208 00:19:48,220 --> 00:19:51,180 -Ordre du marĂ©chal ! Rompez ! Vous, par ici ! 209 00:19:52,900 --> 00:19:54,260 Toi, prends la relĂšve. 210 00:19:54,500 --> 00:19:56,180 -La relĂšve ? Je la prends. 211 00:20:02,540 --> 00:20:03,780 -Surveille dehors. 212 00:20:08,700 --> 00:20:12,500 Sifflements admiratifs 213 00:20:12,700 --> 00:20:13,700 Allez. 214 00:20:17,540 --> 00:20:19,380 Rires au loin 215 00:20:19,660 --> 00:20:22,860 -Oh ! Je la tiens ! Oh, le joli minois ! 216 00:20:23,100 --> 00:20:24,300 Le nez mutin... 217 00:20:25,060 --> 00:20:26,300 Ah ! Je la tiens ! 218 00:20:34,100 --> 00:20:36,500 -Allez, remplis la caisse de pierres. 219 00:20:43,260 --> 00:20:44,300 -Ça va. 220 00:20:47,620 --> 00:20:48,660 -Peut-ĂȘtre trop. 221 00:21:02,500 --> 00:21:03,900 -Ah, les coquines ! 222 00:21:04,100 --> 00:21:06,500 -VIVE MONSIEUR LE MARÉCHAL ! 223 00:21:06,660 --> 00:21:08,460 -Il faut que je parte, hĂ©las. 224 00:21:08,700 --> 00:21:13,620 -HĂ©las... Faites avancer le carrosse de monsieur le marĂ©chal ! 225 00:21:13,940 --> 00:21:16,100 -Oh, oh, oh... DĂ©pĂȘchons-nous. 226 00:21:16,460 --> 00:21:19,420 -Allez, tiens la roue. Tire ! 227 00:21:22,220 --> 00:21:23,220 Remets-la. 228 00:21:39,100 --> 00:21:40,420 -Allons, messieurs. 229 00:21:46,700 --> 00:21:48,700 -La vie militaire a ses dangers. 230 00:21:48,900 --> 00:21:50,900 -VIVE MONSIEUR LE MARÉCHAL ! 231 00:21:51,140 --> 00:21:53,460 -Bonne route, monsieur le marĂ©chal ! 232 00:22:02,700 --> 00:22:04,340 Portez la caisse chez moi. 233 00:22:21,500 --> 00:22:22,580 -Allez, vite. 234 00:22:22,940 --> 00:23:02,860 ... 235 00:23:05,100 --> 00:23:06,700 Ça va pas tarder. 236 00:23:11,660 --> 00:23:14,060 -Eh bien, je suis trĂšs heureux... 237 00:23:14,260 --> 00:23:17,260 TrĂšs heureux d'ĂȘtre lĂ . 238 00:23:17,420 --> 00:23:20,420 -M. le marĂ©chal, vous venez de perdre une roue ! 239 00:23:20,660 --> 00:23:24,020 -Oh... La chĂšre petite. 240 00:23:25,620 --> 00:23:27,660 Tant mieux, je vais en profiter. 241 00:23:28,580 --> 00:23:31,860 -Rassemblez les chevaux ! Cinq hommes avec moi ! 242 00:23:32,180 --> 00:23:36,140 À mon commandement ! Ho hisse ! 243 00:23:37,300 --> 00:23:38,460 -C'est le moment ! 244 00:23:40,060 --> 00:23:42,260 -HO HISSE ! 245 00:23:42,460 --> 00:23:44,260 HO HISSE ! 246 00:23:45,380 --> 00:23:47,300 HO... 247 00:23:50,780 --> 00:23:53,580 -Des ennuis ? Vous voulez un coup de main ? 248 00:23:59,660 --> 00:24:02,420 -Je vois ce que c'est. Laissez, je m'en occupe. 249 00:24:12,860 --> 00:24:15,700 HĂ©, lĂ -bas, les fainĂ©ants ! Venez par ici ! 250 00:24:16,540 --> 00:24:17,700 Venez ! 251 00:24:19,340 --> 00:24:21,020 Attrapez ça, vous tous. 252 00:24:21,380 --> 00:24:23,420 Attention. Toi aussi. 253 00:24:28,820 --> 00:24:29,820 Plus haut ! 254 00:24:30,660 --> 00:24:34,820 Un peu plus bas ! Attention, un peu plus bas ! 255 00:24:35,060 --> 00:24:37,620 Un peu plus haut ! Pardon. 256 00:24:39,180 --> 00:24:41,180 Pardon. Plus haut ! 257 00:24:41,980 --> 00:24:43,220 Un petit rien... LĂ . 258 00:24:44,620 --> 00:24:45,580 Ça y est. 259 00:24:49,180 --> 00:24:50,180 Ça y est ! 260 00:24:51,180 --> 00:24:52,580 -Merci de votre aide. 261 00:24:52,900 --> 00:24:54,100 À vos chevaux ! 262 00:24:56,500 --> 00:24:59,100 Quand vous voudrez, monsieur le marĂ©chal ! 263 00:25:04,620 --> 00:25:06,420 -Le fond de l'air est frais. 264 00:25:07,420 --> 00:25:08,740 Ah, les braves gens ! 265 00:25:11,660 --> 00:25:12,660 En route ! 266 00:25:13,020 --> 00:25:14,300 -À mon commandement ! 267 00:25:14,900 --> 00:25:16,140 À l'Ă©trier ! 268 00:25:19,460 --> 00:25:20,620 En selle ! 269 00:25:22,340 --> 00:25:25,620 Cris, brouhaha 270 00:25:28,180 --> 00:25:29,220 -Ouais ! 271 00:25:41,380 --> 00:25:42,540 -Rattrapez-les ! 272 00:25:46,180 --> 00:25:47,780 -Au secours ! Trahison ! 273 00:25:48,100 --> 00:25:50,100 À moi ! Ah ! 274 00:25:50,380 --> 00:25:52,460 -Monsieur le marĂ©chal, nous voilĂ . 275 00:25:52,660 --> 00:25:53,780 -Qui ĂȘtes-vous ?! 276 00:25:53,980 --> 00:25:57,420 -Et voici le petit coussin de monsieur le marĂ©chal ! 277 00:25:57,580 --> 00:26:00,660 -Ah ! Mais qu'est-ce qui m'arrive ?! 278 00:26:11,300 --> 00:26:14,260 HĂ© ! HĂ© ! Allez ! 279 00:26:23,500 --> 00:26:26,260 -HĂ© ! Par ici ! 280 00:26:29,500 --> 00:26:32,460 Tout le monde Ă  poil ! Donnez vos loques ! 281 00:26:45,780 --> 00:26:48,140 -Vive l'armĂ©e ! Vive l'armĂ©e ! 282 00:26:48,340 --> 00:26:49,580 -HĂ© ! Ho ! Ho... 283 00:26:51,780 --> 00:26:54,380 Ils se mettent Ă  rire. 284 00:26:54,540 --> 00:26:56,260 -J'ai toujours aimĂ© la nature. 285 00:26:56,660 --> 00:26:57,780 -Ah, soleil... 286 00:27:01,900 --> 00:27:04,580 -Ma solde... Mon carrosse... 287 00:27:04,820 --> 00:27:07,420 Les Autrichiens ! OĂč suis-je ? 288 00:27:07,620 --> 00:27:11,820 -Mais je suis lĂ , M. le marĂ©chal, ne craignez rien. 289 00:27:15,220 --> 00:27:17,900 Des cailloux dans la caisse, 290 00:27:18,020 --> 00:27:21,020 un carrosse perdu, la risĂ©e de la cour ! 291 00:27:27,820 --> 00:27:30,620 -Mais taisez-vous ! Et ce sergent recruteur ? 292 00:27:30,780 --> 00:27:33,420 -Nous l'avons retrouvĂ©, il attend. Il est lĂ . 293 00:27:33,620 --> 00:27:34,780 -Ah, tout de mĂȘme. 294 00:27:35,420 --> 00:27:38,580 D'oĂč venaient-ils ? Qui Ă©taient-ce ? Leurs noms ! 295 00:27:38,780 --> 00:27:41,980 Vous ne dites rien ! Elles sont belles, vos recrues ! 296 00:27:42,260 --> 00:27:46,020 Vous avez deux jours pour retrouver l'or ! Prenez trois hommes ! 297 00:27:46,260 --> 00:27:50,020 -C'est comme s'il Ă©tait lĂ , M. le colonel. Comptez sur moi ! 298 00:27:50,820 --> 00:27:52,580 Pardon, monsieur l'officier. 299 00:27:54,940 --> 00:27:56,580 Vous trois, Ă  ma botte ! 300 00:28:04,820 --> 00:28:05,980 -Aubergiste ! 301 00:28:06,340 --> 00:28:07,700 Ventre-dieu que j'ai faim ! 302 00:28:07,980 --> 00:28:11,020 -J'achĂšte les broches ! Les tonneaux ! Tout ! 303 00:28:11,380 --> 00:28:12,660 Apportez tout ici ! 304 00:28:13,100 --> 00:28:15,940 -Tu les mettras dans la grange. Dans la grange ! 305 00:28:19,980 --> 00:28:22,980 Dans ces conditions, vous aurez du gibier. 306 00:28:27,340 --> 00:28:29,700 -Tu te repens, hein, petite garce ? 307 00:28:37,100 --> 00:28:41,020 Je peux pas me moucher avec mon foulard, vous l'avez volĂ©. 308 00:28:41,380 --> 00:28:42,940 -Nous, des voleurs ?! 309 00:28:43,340 --> 00:28:45,100 Nous, des pĂšres de famille ?! 310 00:28:45,260 --> 00:28:48,700 -J'ai pas de famille, moi ! J'avais un foulard en soie. 311 00:28:48,940 --> 00:28:50,420 -Tu l'as pris Ă  une dame. 312 00:28:51,460 --> 00:28:53,820 -Parce qu'il Ă©tait plus beau sur moi. 313 00:29:04,580 --> 00:29:06,540 -Qu'est-ce qu'on peut boire ?! 314 00:29:06,940 --> 00:29:08,620 -Un ChĂąteauneuf ! 315 00:29:12,300 --> 00:29:14,460 -Hum ? Qui ça ? 316 00:29:16,380 --> 00:29:17,820 J'ai dit : "Qui ça" ?! 317 00:29:23,940 --> 00:29:25,940 -Ils m'Ă©chauffent les oreilles ! 318 00:29:32,140 --> 00:29:33,620 -Eh bien, lĂ -bas ! 319 00:29:38,780 --> 00:29:40,420 -Eh ben ! HĂ© ! 320 00:29:40,700 --> 00:29:42,580 -Messieurs, faites votre devoir. 321 00:29:42,780 --> 00:29:43,940 -Oui. Allez, va. 322 00:29:53,740 --> 00:29:54,940 -Alors par ici ! 323 00:29:57,140 --> 00:29:58,180 -S'il te plaĂźt. 324 00:30:02,860 --> 00:30:04,460 -HĂ©, quelle journĂ©e ! 325 00:30:06,900 --> 00:30:09,060 À boire ! Pour ces dames. 326 00:30:11,140 --> 00:30:12,060 -Raconte. 327 00:30:12,260 --> 00:30:16,260 -Je m'appelle VĂ©nus, j'ai 19 ans, ni pĂšre ni mĂšre, mais des amants. 328 00:30:16,460 --> 00:30:21,100 On dit que je sais pas causer, mais je danse, je vole, je vis. Et toi ? 329 00:30:22,740 --> 00:30:23,740 -Oh, moi... 330 00:30:24,020 --> 00:30:26,100 -Vous n'auriez pas besoin de moi ? 331 00:30:30,620 --> 00:30:33,140 Je peux changer de tenue, j'aime changer. 332 00:30:33,340 --> 00:30:36,540 J'ai fait tous les mĂ©tiers : marchand de volailles, 333 00:30:36,740 --> 00:30:39,700 marin d'eau douce, violoniste, bonne soeur, mĂȘme. 334 00:30:39,980 --> 00:30:45,140 -Ne raconte pas ta vie, mon vieux. Mange, frĂšre... FrĂšre Capucine. 335 00:30:46,300 --> 00:30:50,460 Alors tu t'es fait prendre pour un foulard ? Un mĂ©chant foulard ? 336 00:30:50,740 --> 00:30:53,100 -En soie. Il me plaisait bien. 337 00:30:54,100 --> 00:30:56,140 -J'ai de grandes vues sur toi. 338 00:30:58,740 --> 00:31:02,780 Le sergent ronfle. 339 00:31:05,660 --> 00:31:08,020 -Cette fois, je vous tiens ! En garde ! 340 00:31:08,220 --> 00:31:11,180 -Mais c'est nous, sergent ! Mais si, c'est nous ! 341 00:31:12,660 --> 00:31:14,780 -Bon, ça suffit pour aujourd'hui. 342 00:31:15,420 --> 00:31:17,580 On s'arrĂȘte Ă  la premiĂšre auberge. 343 00:31:17,860 --> 00:32:07,700 ... 344 00:32:07,940 --> 00:32:10,140 -Et la cuisine ? Tu sais la faire ? 345 00:32:10,500 --> 00:32:13,420 -Oui, et marcher sur les mains, et danser sur un fil, 346 00:32:13,620 --> 00:32:16,180 et jouer du violon, et dresser les chĂšvres, 347 00:32:33,540 --> 00:32:34,900 -Viens avec moi. 348 00:32:35,260 --> 00:32:37,820 -Et toi, qu'est-ce que tu sais faire ? 349 00:32:38,100 --> 00:32:39,100 -Moi ? 350 00:32:43,260 --> 00:32:46,420 -Chut ! VĂ©nus a sommeil. 351 00:32:46,580 --> 00:32:49,020 Capucine, veille sur tout le monde. 352 00:32:51,260 --> 00:32:52,540 Viens, ma voleuse. 353 00:33:03,660 --> 00:33:04,980 -Qu'est-ce que c'est ? 354 00:33:05,660 --> 00:33:07,140 -Les biens de l'État. 355 00:33:15,380 --> 00:33:18,220 -Je voudrais toujours coucher sur la paille. 356 00:33:18,860 --> 00:33:19,820 -Promis. 357 00:33:24,420 --> 00:33:27,940 Des chiens aboient au loin. 358 00:33:37,540 --> 00:33:39,380 -Enfin, qu'est-ce qu'il y a ? 359 00:33:39,580 --> 00:33:41,140 -Passe-moi les sacs, vite ! 360 00:33:41,340 --> 00:33:44,340 Si ça tourne mal, emporte cet or dans la voiture. 361 00:33:44,540 --> 00:33:45,500 -OĂč ça ? 362 00:33:45,820 --> 00:33:50,100 -À la Courtille, chez Petit Oncle, demande Louison. C'est mon frĂšre. 363 00:34:06,540 --> 00:34:07,660 -Aubergiste ! 364 00:34:08,500 --> 00:34:09,660 Y a quelqu'un ?! 365 00:34:10,740 --> 00:34:14,100 Y a personne ?! Bonsoir. Vous ĂȘtes seules ? 366 00:34:14,380 --> 00:34:15,260 -Oui, sergent. 367 00:34:15,500 --> 00:34:17,100 Cris, coups 368 00:34:17,380 --> 00:34:18,860 -C'est quoi, ce boucan ? 369 00:34:19,100 --> 00:34:21,100 ... 370 00:34:23,740 --> 00:34:24,900 -Les gredins ! 371 00:34:36,300 --> 00:34:38,500 -Ça, par exemple ! C'est eux ! 372 00:34:56,100 --> 00:34:58,300 -Oh, sergent ! 373 00:35:02,940 --> 00:35:04,340 -OĂč est le troisiĂšme ?! 374 00:35:04,660 --> 00:35:06,780 -Les mains en l'air ! Tous ! 375 00:35:07,060 --> 00:35:08,060 -Dominique ! 376 00:35:08,380 --> 00:35:12,300 Dominique, c'est le sergent ! Tu le reconnais ? 377 00:35:14,180 --> 00:35:15,620 -Ah, les bourriques ! 378 00:35:16,300 --> 00:35:17,300 -OĂč est l'or ?! 379 00:35:20,700 --> 00:35:23,620 -Si, tu le sais bien. Dans la grange. 380 00:35:23,940 --> 00:35:25,740 -Dans le foin. 381 00:35:26,100 --> 00:35:28,860 -Une grange, une charrette et du foin. Compris. 382 00:35:29,140 --> 00:35:30,140 Tenez-les ! 383 00:35:32,780 --> 00:35:34,700 La grange, une charrette... 384 00:35:34,940 --> 00:35:36,940 La charrette et du foin ! Ah ! 385 00:35:38,980 --> 00:35:42,100 La charrette et du foin ! Ah, les bandits ! 386 00:35:44,500 --> 00:35:45,940 La charrette... 387 00:35:48,940 --> 00:35:51,540 Dites-moi, la belle ! Vous ĂȘtes bien belle. 388 00:35:54,860 --> 00:35:58,700 Dites-moi, joli minois, vous n'avez rien remarquĂ© d'anormal ? 389 00:35:58,860 --> 00:36:01,900 -Et quoi donc, monsieur l'officier ? 390 00:36:02,100 --> 00:36:04,660 -Trois rĂŽdeurs, trois bandits. 391 00:36:10,140 --> 00:36:11,300 Vous ĂȘtes seule ? 392 00:36:21,700 --> 00:36:22,860 -Allez sans crainte ! 393 00:36:23,100 --> 00:36:26,820 Ah, les bandits ! On se croit tout permis ? On ne respecte rien ? 394 00:36:29,380 --> 00:36:30,540 Allez, mes petits ! 395 00:36:30,860 --> 00:36:32,780 Allez en paix ! Je les tiens ! 396 00:36:33,100 --> 00:36:34,500 -Bien ! TrĂšs bien ! 397 00:36:44,860 --> 00:36:46,900 -Et allez ! 398 00:36:53,180 --> 00:36:54,340 -Ah ! 399 00:37:00,300 --> 00:37:03,660 -Alors ! On se couche ?! Je vais vous rĂ©veiller, moi ! 400 00:37:23,380 --> 00:37:25,380 -Puisque vous insistez... 401 00:37:41,100 --> 00:37:42,580 La Douceur, derriĂšre toi. 402 00:37:42,980 --> 00:37:45,340 -Eh ben, je vais boire un petit coup. 403 00:37:46,740 --> 00:37:48,500 Mais qu'est-ce que c'est ? 404 00:37:58,140 --> 00:37:59,860 -Par ici, messieurs, voyons. 405 00:38:00,940 --> 00:38:29,900 ... 406 00:38:30,900 --> 00:38:33,700 -Hop ! Hop ! Ah ! Ah ! 407 00:38:36,140 --> 00:38:37,300 -HĂ©, le gros ! 408 00:38:42,700 --> 00:38:43,900 -Ah, mĂ©fions-nous ! 409 00:38:44,100 --> 00:38:45,500 -Ah, petit coquin ! 410 00:38:46,700 --> 00:38:51,260 -Y a un noeud, c'est trop gros. J'en prends un plus petit. Non ! 411 00:38:51,500 --> 00:38:53,740 -Vous allez voir ! 412 00:38:55,100 --> 00:38:56,100 -Ah ! 413 00:39:05,260 --> 00:39:06,260 -Et hop lĂ  ! 414 00:39:12,940 --> 00:39:15,620 -Dominique, je me suis fait un souci ! 415 00:39:15,980 --> 00:39:17,580 -Mon pauvre petit lapin ! 416 00:39:20,460 --> 00:39:22,340 -Avertissement, douceur, 417 00:39:22,620 --> 00:39:25,700 efficacitĂ©. Refoutez-moi tout ça dans le cellier ! 418 00:39:25,900 --> 00:39:27,020 -Non, sergent ! 419 00:39:29,020 --> 00:39:29,980 -Non ! 420 00:39:30,420 --> 00:39:33,180 Les trois seulement. Les autres, par ici. 421 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 Avec moi. 422 00:39:34,700 --> 00:39:36,060 -Mais, sergent ! Non ! 423 00:39:37,460 --> 00:39:39,060 -Cette affaire ira loin ! 424 00:39:39,260 --> 00:39:41,060 -TrĂšs loin, paltoquet ! 425 00:39:45,140 --> 00:39:49,140 Toi, prends la garde ! Une heure ! À tour de rĂŽle jusqu'au matin ! 426 00:39:55,740 --> 00:39:56,980 -Lamentables. 427 00:40:00,140 --> 00:40:05,580 ... 428 00:40:06,580 --> 00:40:28,580 ... 429 00:40:29,620 --> 00:40:30,580 -Ho ! 430 00:40:31,580 --> 00:40:49,620 ... 431 00:40:50,620 --> 00:40:52,540 Un coq chante. 432 00:40:57,420 --> 00:40:59,500 -Une nuit comme on n'en fait plus. 433 00:40:59,780 --> 00:41:01,540 -Vous avez cuvĂ© votre vin ? 434 00:41:03,580 --> 00:41:04,580 -D'oĂč ça ? 435 00:41:04,780 --> 00:41:07,380 -Vous voyez pas ? CoincĂ©s ! Comme des rats ! 436 00:41:16,260 --> 00:41:18,020 Coups Ă  la porte 437 00:41:19,300 --> 00:41:20,580 -Qu'est-ce que c'est ? 438 00:41:20,780 --> 00:41:22,980 -On a rĂ©flĂ©chi. Appelez le sergent. 439 00:41:38,260 --> 00:41:40,620 -Sergent ! Ils veulent parler. 440 00:41:42,500 --> 00:41:44,620 -Les salopards ? J'en Ă©tais sĂ»r ! 441 00:41:44,820 --> 00:41:47,180 Je vais mĂȘme les faire chanter, oui ! 442 00:41:47,460 --> 00:41:50,420 Je vais les faire chanter... 443 00:41:51,460 --> 00:42:39,060 ... 444 00:42:40,060 --> 00:42:42,020 Une cloche sonne. 445 00:42:52,500 --> 00:42:56,300 -Monsieur Malichot ! M. Malichot, Dominique est revenu ! 446 00:42:57,380 --> 00:43:00,700 -Et on me dĂ©range pour ça ? C'est ça, la grande nouvelle ? 447 00:43:01,060 --> 00:43:02,420 Je n'ai qu'une parole ! 448 00:43:02,620 --> 00:43:05,620 Torchez-moi ce blanc-bec ! Effacez-le ! 449 00:43:20,020 --> 00:43:23,620 Eh ben c'est dĂ©cidĂ© : je te prends pour femme. 450 00:43:29,020 --> 00:43:30,220 J'ai rĂ©flĂ©chi ! 451 00:43:30,660 --> 00:43:32,820 -PassionnĂ©e, dĂ©jĂ  ?! 452 00:43:35,820 --> 00:43:39,860 Alors, mignonne ? On veut dĂ©jĂ  quitter son petit mari ? 453 00:43:40,060 --> 00:43:43,020 -Vous pouvez me tuer, Dominique reprendra son or. 454 00:43:43,180 --> 00:43:46,780 -Mais cet or est Ă  toi, ma jolie. Il est ici, il est Ă  toi. 455 00:43:47,020 --> 00:43:48,180 -Il est Ă  Dominique ! 456 00:43:48,380 --> 00:43:52,020 -Pauvre Dominique... Tu vas l'attendre bien longtemps. 457 00:43:52,420 --> 00:43:53,940 -Ça n'est pas vrai ! 458 00:43:54,180 --> 00:43:55,180 -Mignonne... 459 00:43:55,380 --> 00:43:59,140 J'aurai le temps avant son retour de te faire des petits-enfants, 460 00:43:59,340 --> 00:44:01,580 et mĂȘme des arriĂšre-petits-enfants. 461 00:44:01,700 --> 00:44:03,260 -Sale chien ! 462 00:44:05,780 --> 00:44:07,100 Sale cochon ! 463 00:44:08,340 --> 00:44:10,300 -Une vraie mĂ©nagerie ! 464 00:44:12,140 --> 00:44:15,260 Amuse-toi, je te donne encore cinq minutes. 465 00:44:15,540 --> 00:44:18,140 Cinq minutes ! Ou bien Louison... 466 00:44:20,300 --> 00:44:22,260 Ou bien Louison, crac ! 467 00:44:29,860 --> 00:44:31,020 -VoilĂ  Dominique ! 468 00:44:31,260 --> 00:44:32,780 -Je m'appelle Cartouche ! 469 00:44:33,020 --> 00:44:37,020 -Tu es fou d'ĂȘtre venu ici. Malichot ne t'a pas oubliĂ©. 470 00:44:37,220 --> 00:44:38,260 Tiens, regarde. 471 00:44:38,460 --> 00:44:42,420 -C'est ça, allez le prĂ©venir ! Faites vite, je fais que passer ! 472 00:44:47,900 --> 00:44:50,140 -Une fille est pas venue le demander ? 473 00:44:53,900 --> 00:44:55,100 -Non, rien. 474 00:44:55,260 --> 00:44:56,220 -VoilĂ . 475 00:45:03,660 --> 00:45:06,260 -Pour tes beaux yeux ? Mon pauvre ami ! 476 00:45:06,900 --> 00:45:09,700 Une femme... Une voleuse, en plus. 477 00:45:09,860 --> 00:45:12,460 -Messieurs, ne dites pas de mal des femmes. 478 00:45:20,860 --> 00:45:21,860 -OĂč est VĂ©nus ? 479 00:45:22,100 --> 00:45:24,100 -Elle est bien aimable, vous savez. 480 00:45:24,340 --> 00:45:25,260 -OĂč est-elle ? 481 00:45:25,940 --> 00:45:27,060 -Laisse-le parler. 482 00:45:27,300 --> 00:45:31,260 -Elle est venue demander Louison, et puis ils ont disparu. 483 00:45:31,500 --> 00:45:32,820 -Compris. Suivez-moi. 484 00:45:36,260 --> 00:45:38,460 La Taupe, surveille tout le monde ! 485 00:45:43,620 --> 00:45:45,860 OĂč est-elle ? OĂč est Louison ?! 486 00:45:52,180 --> 00:45:56,700 -T'entends ?! Y avait rien dans la voiture ?! 487 00:45:58,340 --> 00:46:00,940 -Y en avait tellement que je devais le dire. 488 00:46:01,180 --> 00:46:02,180 -À qui ?! 489 00:46:02,580 --> 00:46:03,540 -À Malichot. 490 00:46:03,740 --> 00:46:08,300 -À Malichot ! Louison et VĂ©nus, et mon or Ă  Malichot ! 491 00:46:10,180 --> 00:46:11,340 À Malichot ! 492 00:46:13,940 --> 00:46:15,300 Vite ! Ça va danser ! 493 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 -Dommage. 494 00:46:17,500 --> 00:46:18,660 -La Taupe ! 495 00:46:38,620 --> 00:46:40,300 -Je ne serai jamais Ă  vous ! 496 00:46:48,300 --> 00:46:49,660 -Oh, mais tu pleures ! 497 00:46:50,260 --> 00:46:51,260 Que j'aime ça. 498 00:46:51,500 --> 00:46:53,420 -Il faudra me crever les yeux ! 499 00:46:53,700 --> 00:46:56,500 -Les yeux crevĂ©s, tu irais avec moi ? 500 00:46:57,260 --> 00:46:58,260 -Non, avec moi ! 501 00:46:59,900 --> 00:47:01,300 Descends de lĂ , toi ! 502 00:47:02,300 --> 00:47:04,660 Et bouge pas. Excuse-moi un instant. 503 00:47:04,940 --> 00:47:05,900 LibĂšre Louison. 504 00:47:06,060 --> 00:47:07,260 Allez, par ici ! 505 00:47:07,540 --> 00:47:09,060 T'as cru que je te fuyais, 506 00:47:09,340 --> 00:47:13,060 alors que je fais des pieds et des mains pour te rejoindre ! 507 00:47:16,700 --> 00:47:17,580 -Ce Malichot ! 508 00:47:17,820 --> 00:47:19,940 -C'est pas un mĂ©chant homme, au fond. 509 00:47:20,260 --> 00:47:22,460 -Mais laisse-moi t'expliquer ! 510 00:47:30,580 --> 00:47:32,260 -Regardez votre chef ! 511 00:47:35,220 --> 00:47:36,660 Vous pouvez le toucher. 512 00:47:37,340 --> 00:47:38,340 Eh ben allez ! 513 00:47:42,020 --> 00:47:43,180 Il vous fait peur ? 514 00:47:43,780 --> 00:47:47,260 Ah... C'est moi, qui vous fais peur ! 515 00:47:51,460 --> 00:47:52,660 Il faut choisir. 516 00:47:55,020 --> 00:47:56,540 Ça sera lui ou moi. 517 00:47:59,900 --> 00:48:01,140 -Ah ! 518 00:48:02,860 --> 00:48:05,620 -Et les autres ? Y en a pas d'autres ? 519 00:48:07,300 --> 00:48:10,420 Dommage que j'aie mes lieutenants, j'aime les braves. 520 00:48:10,700 --> 00:48:12,300 -Je dis : vive Dominique ! 521 00:48:12,460 --> 00:48:16,740 -Hier, "vive le porc", aujourd'hui, "vive Dominique", et demain ? Qui ? 522 00:48:17,100 --> 00:48:18,460 -VIVE DOMINIQUE ! 523 00:48:18,660 --> 00:48:21,460 Cris, brouhaha 524 00:48:21,780 --> 00:48:24,380 ... 525 00:48:25,660 --> 00:48:26,660 Assez ! 526 00:48:29,540 --> 00:48:32,500 J'ai horreur du sang. Allez le laver, il pue. 527 00:48:32,740 --> 00:48:36,780 Qu'il reste chez lui. Chez moi. Tant qu'il tient pas debout, 528 00:48:37,060 --> 00:48:38,860 je veux pas qu'on y touche. 529 00:48:44,700 --> 00:48:47,220 Et maintenant, mon or ! OĂč est-il ?! 530 00:49:00,060 --> 00:49:01,180 -OH ! 531 00:49:05,860 --> 00:49:07,580 À la plus belle, d'abord. 532 00:49:08,900 --> 00:49:10,700 À vous deux, maintenant ! 533 00:49:20,980 --> 00:49:23,860 VIVE CARTOUCHE ! 534 00:49:24,180 --> 00:49:25,340 -Tu es notre chef. 535 00:49:25,740 --> 00:49:28,860 -Vous me voulez comme chef ? Vous allez m'avoir ! 536 00:49:32,540 --> 00:49:35,460 -Pas la peine de dire oui, je l'ai dit pour vous. 537 00:49:35,700 --> 00:49:39,820 Voici mes lois : pas de meurtre. On ne s'attaque qu'aux grands. 538 00:49:40,100 --> 00:49:43,460 Je ne vois pas pourquoi seuls les grands peuvent porter 539 00:49:43,700 --> 00:49:45,300 des plumes et des dentelles, 540 00:49:45,460 --> 00:49:48,700 et tirer le liĂšvre dans des carrosses Ă  pompons ! 541 00:49:48,900 --> 00:49:52,860 À nous autres donc les dentelles, les liĂšvres et les carrosses ! 542 00:49:53,060 --> 00:49:54,460 -VIVE CARTOUCHE ! 543 00:49:57,460 --> 00:50:01,220 -Toi, le comptable, tu feras des parts Ă©gales, et avec Ă©lĂ©gance ! 544 00:50:01,460 --> 00:50:04,540 -VIVE CARTOUCHE ! VIVE CARTOUCHE ! 545 00:50:07,260 --> 00:50:08,260 -J'ai dit. 546 00:50:08,540 --> 00:50:10,500 -VIVE CARTOUCHE ! BRAVO ! 547 00:50:10,700 --> 00:50:13,500 VIVE CARTOUCHE ! 548 00:50:14,580 --> 00:51:12,620 ... 549 00:51:18,460 --> 00:51:21,220 -Je pense que ce doit ĂȘtre de la mĂȘme main. 550 00:51:21,900 --> 00:51:23,060 -Vous le pensez. 551 00:51:23,660 --> 00:51:27,060 En une semaine, on vole 40 chevaux, brĂ»le 20 carrosses, 552 00:51:27,220 --> 00:51:30,060 pille deux Ă©glises, met Ă  sac le grenier Ă  sel, 553 00:51:30,220 --> 00:51:32,820 on dĂ©pouille l'hĂŽtel de mon ami de Langeais, 554 00:51:33,220 --> 00:51:35,820 et partout, la mĂȘme signature, un C ! 555 00:51:36,060 --> 00:51:38,180 Ce C qui vous semble de la mĂȘme main. 556 00:51:38,420 --> 00:51:40,780 -Mais j'en suis persuadĂ©, monsieur. 557 00:51:41,020 --> 00:51:42,020 -Qui est-ce ? 558 00:51:45,420 --> 00:51:48,980 -La cour commence Ă  s'en plaindre. Il faut me l'arrĂȘter. 559 00:51:56,340 --> 00:51:58,660 -Avec quoi ? On ne me donne rien. 560 00:52:01,580 --> 00:52:02,900 -Ils peuvent le voler ! 561 00:52:03,220 --> 00:52:37,940 ... 562 00:52:52,300 --> 00:52:54,900 VoilĂ  ce que j'appelle de l'organisation. 563 00:52:55,220 --> 00:52:57,140 -Encore un ! Hop ! 564 00:53:08,700 --> 00:53:11,700 Cris de joie 565 00:53:17,140 --> 00:53:18,260 -Mais qui es-tu ?! 566 00:53:19,260 --> 00:53:21,260 -Cartouche, avec un grand C ! 567 00:53:24,740 --> 00:53:25,860 Allez, terminĂ© ! 568 00:53:38,060 --> 00:53:39,660 -Monsieur l'officier, 569 00:53:39,900 --> 00:53:42,500 comment est-il, ce Cartouche ? 570 00:53:42,700 --> 00:53:43,900 -Il est laid. 571 00:53:46,860 --> 00:53:48,860 La populace commence Ă  l'acclamer. 572 00:53:49,100 --> 00:53:50,060 -La populace... 573 00:53:50,300 --> 00:53:54,660 -Mais la gangrĂšne gagne les autres, mĂȘme les grands. Il les achĂšte. 574 00:53:57,060 --> 00:53:59,260 -Il reste donc Ă  l'acheter lui-mĂȘme. 575 00:53:59,420 --> 00:54:01,660 Mettez sa tĂȘte Ă  prix, et trĂšs cher. 576 00:54:03,900 --> 00:54:23,700 ... 577 00:54:24,700 --> 00:54:26,700 -Ces bottes me vont, les gars ! 578 00:54:26,900 --> 00:54:29,900 J'aurais dĂ» prendre l'adresse de ce paroissien. 579 00:54:30,060 --> 00:54:32,500 J'ai mĂȘme la place pour les ongles ! 580 00:54:39,100 --> 00:54:41,860 -Quels sont nos achats, aujourd'hui ? Qui ? 581 00:54:42,100 --> 00:54:44,460 -Un procureur et deux lieutenants du guet. 582 00:54:44,660 --> 00:54:46,460 -Et l'intendant de l'arsenal ? 583 00:54:49,500 --> 00:54:52,940 Ajoute 4 000 livres. Il est jeune, il servira longtemps. 584 00:55:02,660 --> 00:55:06,620 On parade, on se fait encenser. Toujours de l'encens ! 585 00:55:06,900 --> 00:55:10,260 Et puis un jour, on Ă©ternue, et tout craque. Crac ! 586 00:55:12,300 --> 00:55:13,900 -Il faut que la main vole, 587 00:55:14,100 --> 00:55:16,660 le poignet, souple, et le bras, immobile. 588 00:55:17,500 --> 00:55:18,500 Écoute. 589 00:55:19,260 --> 00:55:28,300 ... 590 00:55:28,460 --> 00:55:29,940 -Et ça sert Ă  quoi ? 591 00:55:30,660 --> 00:55:31,660 -À aimer. 592 00:55:31,860 --> 00:55:34,100 -Il sait tout faire, cet animal-lĂ . 593 00:55:34,300 --> 00:55:35,660 -Ça, c'est bien vrai. 594 00:55:37,540 --> 00:55:41,900 -Si j'avais eu un pĂšre cardinal, moi aussi, je jouerais du clavecin. 595 00:55:42,220 --> 00:55:44,020 -Ton pĂšre Ă©tait cardinal ? 596 00:55:44,260 --> 00:55:45,220 -Oh... 597 00:55:45,460 --> 00:55:47,100 ... 598 00:55:47,460 --> 00:55:48,860 -La Taupe, je t'envie. 599 00:55:50,060 --> 00:55:51,620 -Et de quoi, foutre diable ? 600 00:55:51,860 --> 00:55:55,220 -Tu parles avec Ă©lĂ©gance, tu joues comme un Italien, 601 00:55:55,420 --> 00:55:59,420 tu bois sans baver : voilĂ  ce que j'appelle l'Ă©ducation. 602 00:55:59,660 --> 00:56:01,780 Si, je t'envie, La Taupe. 603 00:56:02,060 --> 00:56:03,260 À ta santĂ©. 604 00:56:05,260 --> 00:56:08,020 -Dominique, viens voir ce que ça fait joli. 605 00:56:08,300 --> 00:56:23,660 ... 606 00:56:23,860 --> 00:56:25,420 -Que dĂ©sires-tu encore ? 607 00:56:26,980 --> 00:56:27,980 -Rien du tout. 608 00:56:29,180 --> 00:56:32,740 -Je peux tout te donner. Je peux tout avoir. C'est vrai. 609 00:56:32,940 --> 00:56:34,940 Ce n'est mĂȘme plus amusant. 610 00:56:37,380 --> 00:56:40,020 -Oh si, Dominique. Amuse-toi. 611 00:56:40,860 --> 00:56:42,180 Ça empĂȘche de mourir. 612 00:56:47,820 --> 00:56:50,180 Regarde comme un tapis ferait bien, lĂ . 613 00:56:51,020 --> 00:56:52,420 Et un autre lustre ! 614 00:56:53,820 --> 00:56:55,420 Deux appliques, lĂ , non ? 615 00:56:56,020 --> 00:56:59,820 Et puis des cachemires, une lanterne, et puis... 616 00:57:01,180 --> 00:57:04,140 un peintre, en train de faire mon portrait. 617 00:57:05,340 --> 00:57:06,300 -Un peintre ! 618 00:57:06,700 --> 00:57:08,500 Il te manque plus rien, non ? 619 00:57:09,900 --> 00:57:11,140 -Si, toi. 620 00:57:11,660 --> 00:57:15,020 Tu pars Ă  l'aube, tu rentres Ă  l'aube, je ne t'ai plus. 621 00:57:20,100 --> 00:57:23,060 J'oubliais : lĂ , je voudrais un oiseau qui parle. 622 00:57:23,260 --> 00:57:24,500 -La Douceur ! 623 00:57:30,220 --> 00:57:32,500 -Te montrer Ă  tous en plein jour ?! 624 00:57:32,580 --> 00:57:37,140 -J'ai envie de me montrer. J'achĂšterai l'oiseau moi-mĂȘme ! 625 00:57:43,700 --> 00:57:44,940 -Comme il est joli ! 626 00:57:54,580 --> 00:57:55,980 -Merci, monseigneur ! 627 00:57:56,220 --> 00:57:59,340 -RĂ©pĂšte : "Merci, monseigneur." "Merci, monseigneur." 628 00:58:02,780 --> 00:58:04,100 -J'y ai mis le prix. 629 00:58:05,380 --> 00:58:07,740 -"Merci, Dominique." RĂ©pĂšte. 630 00:58:07,980 --> 00:58:10,780 -Merci, Dominique. Merci, Dominique. 631 00:58:22,180 --> 00:58:23,900 -Laisse. À bientĂŽt. 632 00:58:33,300 --> 00:58:37,660 -C'est dur, tu sais. Mais ça vient. Ça vient... 633 00:58:37,940 --> 00:58:39,500 -C'est dur, mais ça vient. 634 00:58:54,540 --> 00:58:55,900 -"Au nom du roi"... 635 00:58:56,060 --> 00:58:57,660 HuĂ©es 636 00:58:57,860 --> 00:58:59,300 Je demande le silence ! 637 00:59:01,860 --> 00:59:03,220 "Au nom du roi, 638 00:59:04,220 --> 00:59:06,940 "il sera remis une rĂ©compense de mille livres 639 00:59:07,220 --> 00:59:09,220 "Ă  qui livrera le nommĂ© Cartouche ! 640 00:59:09,500 --> 00:59:12,020 Rires, huĂ©es 641 00:59:12,380 --> 00:59:17,740 Moyenne taille, poil brun, nez tordu" ! 642 00:59:19,420 --> 00:59:20,500 -"Nez tordu" ? 643 00:59:22,780 --> 00:59:25,300 Combien tu dis, pour le dĂ©nommĂ© Cartouche ? 644 00:59:25,620 --> 00:59:26,940 -Mille livres, 645 00:59:27,220 --> 00:59:28,460 mon brave. 646 00:59:37,220 --> 00:59:38,220 -Les voilĂ  ! 647 00:59:38,500 --> 00:59:39,860 -MERCI, CARTOUCHE ! 648 00:59:40,180 --> 00:59:41,740 -Et je te le livre ! 649 00:59:43,420 --> 00:59:44,460 DĂ©tonation 650 00:59:50,340 --> 00:59:52,460 Alors ? Tu viens me chercher ?! 651 00:59:58,820 --> 01:00:00,140 Rires 652 01:00:00,500 --> 01:00:01,980 ... 653 01:00:02,340 --> 01:00:04,540 -VIVE CARTOUCHE ! VIVE CARTOUCHE ! 654 01:00:15,820 --> 01:00:18,620 -Si tu es Cartouche, laisse-moi t'embrasser. 655 01:00:18,860 --> 01:00:21,060 Tu nous venges, nous, les pauvres ! 656 01:00:22,060 --> 01:00:26,340 -Ils ne pensent qu'Ă  la vengeance et s'Ă©tonnent de rester pauvres. 657 01:00:33,500 --> 01:00:36,500 -Les aristocrates Ă  la Lanterne ! 658 01:00:36,820 --> 01:00:40,180 -Il a raison, Cartouche ! Faut tuer tous les riches ! 659 01:00:42,580 --> 01:00:45,540 -Mais ils tueraient mon gagne-pain, ces croquants. 660 01:00:45,820 --> 01:00:47,100 -Viens, laisse. 661 01:00:47,900 --> 01:00:48,820 DĂ©tonation 662 01:00:49,100 --> 01:00:50,060 -Halte ! 663 01:00:52,500 --> 01:00:55,900 Excusez la foule, madame, elle est toujours innocente. 664 01:01:04,460 --> 01:01:05,500 -À MORT ! 665 01:01:05,620 --> 01:01:07,860 -Silence ! Silence ! 666 01:01:09,060 --> 01:01:10,260 Salue ton maĂźtre. 667 01:01:13,700 --> 01:01:15,900 Rire gĂ©nĂ©ral 668 01:01:18,260 --> 01:01:22,060 -Vous la laisseriez demander votre grĂące ? Vous ĂȘtes libre ! 669 01:01:22,900 --> 01:01:26,860 Qu'il vous doive la vie, c'est le plus beau cadeau des femmes. 670 01:01:28,740 --> 01:01:32,100 Allons, laissez passer ! Cette femme est une sainte ! 671 01:01:32,300 --> 01:01:36,020 Je la veux ce soir dans mon lit. Sache tout d'elle, et vite. 672 01:01:45,700 --> 01:01:48,700 Rires 673 01:01:56,500 --> 01:01:59,900 -Vous m'humiliez, monsieur. Vous n'aviez pas Ă  les saluer. 674 01:02:00,060 --> 01:02:02,300 -La vie vaut bien un coup de chapeau. 675 01:02:02,500 --> 01:02:06,260 -On prie ou on fait plier. Ne vous Ă©tonnez pas de ce qui arrive. 676 01:02:06,540 --> 01:02:08,900 -Et qu'eussiez-vous fait Ă  ma place ? 677 01:02:09,500 --> 01:02:11,660 -Je n'aurais pas cĂ©dĂ©, je crois. 678 01:02:26,100 --> 01:02:27,660 -Madame. Au ChĂątelet ! 679 01:02:28,660 --> 01:02:51,820 ... 680 01:02:54,860 --> 01:02:57,460 -Madame, maman vous dit mille choses ! 681 01:03:04,060 --> 01:03:05,220 -Vive Cartouche ! 682 01:03:06,860 --> 01:03:08,860 -À toi, Dominique ! 683 01:03:09,100 --> 01:03:13,020 -VIVE CARTOUCHE ! VIVE CARTOUCHE ! 684 01:03:22,220 --> 01:03:26,260 -Pourquoi dit-on que seuls les honnĂȘtes gens sont heureux ? 685 01:03:29,620 --> 01:03:31,460 -SĂ»rement qu'on est honnĂȘtes. 686 01:03:35,460 --> 01:03:38,660 -Excuse-moi, VĂ©nus, j'ai des rĂ©vĂ©lations d'hommes. 687 01:03:48,380 --> 01:03:50,780 -Isabelle dirige une maison d'Ă©ducation. 688 01:03:51,060 --> 01:03:52,580 On y Ă©lĂšve des jeunes filles. 689 01:03:52,780 --> 01:03:56,020 Si tu les voyais, la beautĂ©, la grĂące, le maintien... 690 01:04:07,580 --> 01:04:09,380 -Ne prends que de beaux hommes. 691 01:04:09,780 --> 01:04:11,900 -Toi, toi, toi, toi ! Toi, fais "ah". 692 01:04:13,740 --> 01:04:15,540 Capucine, j'ai besoin de toi. 693 01:04:18,540 --> 01:04:21,580 La Douceur, viens ! Louison, tu restes ici ! 694 01:04:46,980 --> 01:04:48,420 -Pas avant mon signal. 695 01:05:03,100 --> 01:05:04,580 Ne craignez rien, madame. 696 01:05:04,940 --> 01:05:06,780 -Oh, un homme ! 697 01:05:07,100 --> 01:05:08,740 -Elles n'en ont jamais vu ? 698 01:05:10,060 --> 01:05:11,660 Je ne suis pas venu seul. 699 01:05:12,060 --> 01:05:14,100 Il siffle. 700 01:05:17,780 --> 01:05:19,500 -Choisissez, mesdemoiselles ! 701 01:05:19,780 --> 01:05:21,820 Vous n'aurez pas tous les jours 702 01:05:22,180 --> 01:05:24,340 cette chance ! Ils sont tous beaux ! 703 01:05:25,020 --> 01:05:27,540 Lequel voulez-vous ? À qui celui-ci ? 704 01:05:28,540 --> 01:05:29,740 Et celui-lĂ  ? 705 01:05:30,780 --> 01:05:34,020 -Vous ĂȘtes un monstre. Regagnez vos chambres. 706 01:05:34,340 --> 01:05:35,900 -J'allais les en prier. 707 01:05:36,140 --> 01:05:38,860 Tiens, toi, lequel choisis-tu ? Tu as peur ? 708 01:05:39,140 --> 01:05:40,900 -C'est madame, qui fait peur. 709 01:05:41,140 --> 01:05:42,100 -HĂ© lĂ  ! 710 01:05:43,140 --> 01:05:44,860 VoilĂ  celle qui t'a choisi. 711 01:05:45,740 --> 01:05:46,900 -Assez ! Assez ! 712 01:05:52,900 --> 01:05:54,140 -Quel mal ? 713 01:05:56,940 --> 01:05:59,540 -Dominique, elles sentent le citron ! 714 01:06:08,140 --> 01:06:09,180 -Non. 715 01:06:09,340 --> 01:06:10,660 -Votre main Ă  baiser. 716 01:06:22,980 --> 01:06:24,460 Gardez vos distances ! 717 01:06:27,340 --> 01:06:28,460 -ImmĂ©diatement. 718 01:06:29,540 --> 01:06:32,860 Et ces demoiselles vont ĂȘtre déçues, soyez-en certaine. 719 01:06:33,860 --> 01:06:37,820 Vous enfermez ces fleurs, elles ne demandent que le grand vent. 720 01:06:51,020 --> 01:06:52,820 -Cartouche ! Cartouche ! 721 01:06:53,820 --> 01:06:55,220 -C'est Cartouche ! 722 01:06:56,420 --> 01:06:57,580 -Qu'il est beau ! 723 01:06:58,220 --> 01:07:00,220 -Celle-lĂ , il me la faut ! 724 01:07:00,420 --> 01:07:02,020 -Mais tu l'avais, Dominique. 725 01:07:08,780 --> 01:07:10,220 -Tu penses qu'Ă  toi. 726 01:07:10,420 --> 01:07:14,820 -Au plaisir, au danger, au travail, j'ai toujours la premiĂšre place. 727 01:07:16,700 --> 01:07:18,500 -Et VĂ©nus ? Elle dira quoi ? 728 01:07:18,860 --> 01:07:22,220 -Vous ne pensez donc qu'Ă  ça ! Cochons ! 729 01:07:22,820 --> 01:07:24,420 Vous ĂȘtes des cochons ! 730 01:07:29,860 --> 01:07:31,260 -HĂ©las. 731 01:07:37,900 --> 01:07:41,620 -Dominique, qu'est-ce qui te prend, aujourd'hui ? 732 01:07:41,860 --> 01:07:43,860 -Ce matin, tu sauves Ferrussac... 733 01:07:44,060 --> 01:07:45,660 -Il avait une bague Ă©norme. 734 01:07:45,860 --> 01:07:48,100 -Tout Ă  l'heure, c'est sa femme, qui... 735 01:07:48,300 --> 01:07:50,740 -Une m'as-tu-vu pleine de colliers ! 736 01:07:54,740 --> 01:07:57,300 -Si je me donnais au premier venu, moi ? 737 01:07:57,540 --> 01:07:59,940 -Je dirais que c'est un homme heureux. 738 01:08:00,340 --> 01:08:01,540 Mon petit VĂ©nus... 739 01:08:03,260 --> 01:08:04,500 Mon petit jaloux... 740 01:08:05,420 --> 01:08:06,780 -Encore des boniments. 741 01:08:07,100 --> 01:08:08,500 -Oui, des boniments. 742 01:08:08,700 --> 01:08:10,820 -On me parlait pas comme ça, Ă  moi. 743 01:08:14,140 --> 01:08:15,100 -Assez causĂ© ! 744 01:08:15,340 --> 01:08:18,700 Qu'est-ce qu'on fait, ce soir ? Qu'est-ce qu'on attaque ? 745 01:08:19,100 --> 01:08:22,220 -Le parc aux boeufs ou les caisses de l'opĂ©ra ? 746 01:08:26,260 --> 01:08:28,420 -Je veux pas que ça te soit Ă©gal. 747 01:08:30,020 --> 01:08:31,620 Ce soir est pour VĂ©nus. 748 01:08:34,740 --> 01:08:36,260 Je t'emmĂšne Ă  la campagne. 749 01:08:37,460 --> 01:08:38,380 -Seuls ? 750 01:08:39,220 --> 01:08:40,420 -Tout seuls. 751 01:08:44,100 --> 01:08:46,220 -Sait-il ce qu'il veut seulement ? 752 01:08:54,260 --> 01:08:56,220 -Qu'est-ce que tu manigances ? 753 01:08:56,860 --> 01:08:58,020 -Pile ou face ? 754 01:08:58,740 --> 01:09:00,340 -Tu joues le sort du monde ? 755 01:09:00,540 --> 01:09:03,500 -Tout se joue sur une piĂšce. Toujours. 756 01:09:03,740 --> 01:09:06,540 Oui ou non, blanc ou noir, pile ou face. 757 01:09:06,780 --> 01:09:09,900 Malichot ricane. 758 01:09:10,940 --> 01:09:14,500 -Je trouve que Malichot raisonne beaucoup, en ce moment. 759 01:09:17,900 --> 01:09:21,500 -Dire que Cartouche est allĂ© jusqu'Ă  provoquer ma femme ! 760 01:09:21,700 --> 01:09:25,100 La femme du lieutenant gĂ©nĂ©ral, jusque dans son oratoire ! 761 01:09:29,140 --> 01:09:31,940 Et aucun d'entre vous ne l'a su ? 762 01:09:33,340 --> 01:09:34,340 DĂ©licieux. 763 01:09:35,100 --> 01:09:37,700 Nous n'avons pas Ă  rĂȘver, mais Ă  constater ! 764 01:09:37,940 --> 01:09:41,860 Pas Ă  parler, mais Ă  faire parler ! Doit-on tout vous apprendre ?! 765 01:09:47,020 --> 01:09:48,020 -Messieurs. 766 01:09:52,260 --> 01:09:53,340 -C'est Malichot ? 767 01:09:53,500 --> 01:09:56,300 -Vous ignorez que Cartouche a pris sa place ? 768 01:09:56,540 --> 01:09:57,700 -Et pourquoi donc ? 769 01:09:57,900 --> 01:10:01,060 -Monsieur De Griffe, je vous aime beaucoup, mais... 770 01:10:02,060 --> 01:10:04,900 Monsieur Malichot, rĂ©pĂ©tez pour ces messieurs. 771 01:10:05,060 --> 01:10:08,060 -Messieurs, Cartouche est seul Ă  la campagne. 772 01:10:08,380 --> 01:10:10,980 Plus que seul : il est avec une femme. 773 01:10:12,180 --> 01:10:15,580 Mais avec quinze hommes, je rĂ©ponds de sa capture. 774 01:10:15,780 --> 01:10:17,820 -J'y vais, j'y vole ! J'y suis. 775 01:10:23,380 --> 01:10:27,940 -Je tiens ma parole, M. Malichot, et je respecte notre marchĂ©. 776 01:10:30,380 --> 01:10:32,380 -La bande ne me fait pas peur, 777 01:10:32,540 --> 01:10:36,140 et Malichot ne nous a jamais créé d'ennuis... vĂ©ritables. 778 01:10:36,420 --> 01:10:38,100 C'est Cartouche qu'il me faut ! 779 01:10:38,420 --> 01:10:39,540 -Vous l'aurez ! 780 01:10:56,180 --> 01:10:58,700 -MĂȘme quand t'auras encore plus d'argent, 781 01:10:58,980 --> 01:11:00,980 tu paieras le foin au mĂȘme prix. 782 01:11:01,220 --> 01:11:04,940 Une botte de foin suffit pour ĂȘtre heureux. À quoi penses-tu ? 783 01:11:05,220 --> 01:11:06,180 -À toi. 784 01:11:09,180 --> 01:11:10,180 À cette femme. 785 01:11:10,380 --> 01:11:12,580 -DĂ©cidĂ©ment, je ne te suffis plus. 786 01:11:12,740 --> 01:11:13,980 -Je me le demande. 787 01:11:15,380 --> 01:11:18,020 Pourquoi faut-il penser Ă  d'autres femmes 788 01:11:18,180 --> 01:11:20,180 pour rester toujours avec la mĂȘme ? 789 01:11:20,380 --> 01:11:22,820 -Cette Ferrussac, si je la tenais... 790 01:11:23,780 --> 01:11:25,060 -Et moi donc ! 791 01:11:28,820 --> 01:11:30,380 -Oh, j'avais un poisson... 792 01:11:33,980 --> 01:11:35,580 -Regarde ta gaule, VĂ©nus ! 793 01:11:35,860 --> 01:11:37,380 Toujours Ă  se bĂ©coter... 794 01:11:38,020 --> 01:11:39,020 -J'ai faim ! 795 01:11:40,020 --> 01:11:43,660 -Une omelette, ça vous dit ? Avec des herbes, comme tu aimes. 796 01:11:52,980 --> 01:11:55,420 -En attendant, on a ratĂ© une diligence. 797 01:11:55,620 --> 01:11:56,980 Elle passait Ă  cĂŽtĂ©. 798 01:11:57,220 --> 01:12:01,380 Une diligence de curĂ©s, des curĂ©s gras, pleins de bagues. 799 01:12:08,820 --> 01:12:10,020 -Ce sont les tiens. 800 01:12:11,260 --> 01:12:12,820 Vivre vite et heureux. 801 01:12:14,220 --> 01:12:16,820 Je me vois mal travailler toute la journĂ©e. 802 01:12:16,980 --> 01:12:19,980 Regarde les gens : Ă  quoi ça leur sert, de vivre ? 803 01:12:20,260 --> 01:12:23,220 -Ne juge pas. Peut-ĂȘtre ont-ils la meilleure part. 804 01:12:25,420 --> 01:12:26,380 Écoute ! 805 01:12:32,420 --> 01:12:36,420 On peut tout faire, dans la vie, sauf une chose : juger. 806 01:12:37,460 --> 01:12:38,780 C'est le seul pĂ©chĂ©. 807 01:12:40,660 --> 01:12:41,660 Écoute ! 808 01:12:42,940 --> 01:12:44,380 (-Oui, j'ai entendu.) 809 01:12:44,540 --> 01:12:47,620 -Mais non, ce sont les grenouilles de la riviĂšre. 810 01:13:04,980 --> 01:13:07,140 -Cette fois, y a quelqu'un ! 811 01:13:10,740 --> 01:13:13,940 Je prends les chevaux. Vous, traversez la riviĂšre. 812 01:13:20,900 --> 01:13:22,020 -Brave petit. 813 01:13:25,900 --> 01:13:27,340 -Cartouche est lĂ -haut ! 814 01:13:27,740 --> 01:13:30,540 DĂ©tonations 815 01:13:34,620 --> 01:13:53,140 ... 816 01:13:53,460 --> 01:13:54,820 -Allez, lĂ  ! Allez ! 817 01:14:01,420 --> 01:14:05,340 -S'il arrive malheur Ă  Louison, je les grille Ă  petit feu ! 818 01:14:06,380 --> 01:14:09,380 VĂ©nus, tu me donneras un fils ? 819 01:14:12,780 --> 01:14:21,740 ... 820 01:14:22,060 --> 01:14:24,180 -Louison, je te confie VĂ©nus ! 821 01:14:36,740 --> 01:14:40,140 -Ils foncent au repaire ! Tant pis, je donne tout ! 822 01:14:40,300 --> 01:14:43,420 Repaire ! Bande ! Il faut arriver avant lui ! 823 01:14:49,460 --> 01:14:51,620 -Je me demande oĂč est passĂ© Malichot. 824 01:14:51,900 --> 01:14:53,860 Je sens qu'il a fait un malheur. 825 01:14:54,020 --> 01:14:55,020 -Tu le sens ? 826 01:14:55,220 --> 01:14:58,820 -T'as vu mon nez ? Je m'en sers, moi. Je renifle. 827 01:15:02,820 --> 01:15:06,260 -Quand on touche Ă  Dominique, ça me pince. Tu saisis ? 828 01:15:06,420 --> 01:15:07,660 C'est ça, l'amitiĂ©. 829 01:15:07,780 --> 01:15:11,260 -Mon amitiĂ© est plus calme, mais tout aussi rĂ©elle. 830 01:15:13,740 --> 01:15:16,100 Qui te dit que Dominique a Ă©tĂ© pincĂ© ? 831 01:15:16,460 --> 01:15:19,020 -TouchĂ©, pas pincĂ©. 832 01:15:22,860 --> 01:15:24,620 -Une nuit comme je les aime. 833 01:15:25,820 --> 01:15:26,980 Bien noire. 834 01:15:28,020 --> 01:15:48,460 ... 835 01:15:49,420 --> 01:15:50,980 (-Sans un bruit, chut.) 836 01:15:51,740 --> 01:15:53,260 (Cernez la maison.) 837 01:16:04,420 --> 01:16:12,660 ... 838 01:16:13,460 --> 01:16:17,220 -Sauve qui peut ! On est cernĂ©s ! On file par les souterrains ! 839 01:16:17,500 --> 01:16:19,340 Ne prenez que les armes ! 840 01:16:19,620 --> 01:16:21,900 -On laisse tout ? 841 01:16:22,020 --> 01:16:24,140 -Vite ! 842 01:16:31,780 --> 01:16:33,140 -Aux souterrains ! 843 01:16:43,420 --> 01:16:45,380 ... 844 01:16:48,820 --> 01:16:49,780 Trop tard ! 845 01:16:53,940 --> 01:16:55,020 Par la cheminĂ©e ! 846 01:17:09,500 --> 01:17:11,300 -Ah, j'ai trop bouffĂ©. 847 01:17:11,660 --> 01:17:58,740 ... 848 01:18:00,580 --> 01:18:01,980 -Ne le tuez pas ! 849 01:18:02,340 --> 01:18:03,940 -Ça y est ! On le tient ! 850 01:18:04,300 --> 01:18:05,300 -Cartouche ? 851 01:18:08,300 --> 01:18:09,900 -Tu parleras dans un moment. 852 01:18:10,140 --> 01:18:11,580 -Je peux pas parler ! 853 01:18:16,620 --> 01:18:19,180 -Parle. OĂč est Cartouche ? 854 01:18:19,420 --> 01:18:20,980 -Chez ta femme. 855 01:18:22,220 --> 01:18:23,180 -Versez. 856 01:18:36,580 --> 01:18:37,980 OĂč sont les autres ? 857 01:18:38,820 --> 01:18:41,820 -Avec Cartouche et ta femme. 858 01:18:42,180 --> 01:18:43,580 C'est une paillasse ! 859 01:18:47,260 --> 01:18:48,180 -Versez. 860 01:19:02,180 --> 01:19:05,140 -Dominique Cartouche, sauve-toi... 861 01:19:08,220 --> 01:19:11,340 Malichot pleure et gĂ©mit. 862 01:19:11,580 --> 01:19:33,380 ... 863 01:19:33,580 --> 01:19:34,900 -Explique-toi mieux ! 864 01:19:35,260 --> 01:19:38,580 -C'est tout ce que tu trouves, pour sauver La Douceur ?! 865 01:19:38,900 --> 01:19:41,500 -Doucement, mon mignon ! Toi, on t'Ă©coute. 866 01:19:41,700 --> 01:19:44,500 -Ferrussac... C'est Ferrussac. 867 01:19:44,700 --> 01:19:48,060 -On s'en doutait pas ! La Taupe, prends de quoi Ă©crire. 868 01:19:48,380 --> 01:19:53,100 Tu vas lui proposer un petit marchĂ© et lui porter ce billet. Écris ! 869 01:19:53,300 --> 01:19:56,300 "Je me permets, M. le lieutenant gĂ©nĂ©ral..." 870 01:19:56,620 --> 01:19:57,700 -Versez ! 871 01:19:58,020 --> 01:20:00,580 -"Je me permets, M. le lieutenant gĂ©nĂ©ral, 872 01:20:00,820 --> 01:20:04,540 "d'user de votre serviteur Malichot, porteur des prĂ©sentes, 873 01:20:04,820 --> 01:20:07,340 aux fins d'un marchĂ© qui me plairait." 874 01:20:11,380 --> 01:20:15,180 "contre quoi je vous soumettrai une liste de mes crĂ©atures, 875 01:20:15,340 --> 01:20:19,820 3 commissaires, 4 procureurs, 12 sergents du guet, sinon..." 876 01:20:19,980 --> 01:20:20,980 -Sinon ? 877 01:20:25,180 --> 01:20:26,220 -Cessez. 878 01:20:28,780 --> 01:20:29,980 -Rien... 879 01:20:36,420 --> 01:20:39,020 -Mon bon seigneur, mon bon maĂźtre... 880 01:20:39,220 --> 01:20:40,740 -Ah, voilĂ  l'imbĂ©cile ! 881 01:20:41,020 --> 01:20:43,740 VoilĂ  tout ce que tu me procures ! 882 01:20:43,980 --> 01:20:46,220 Une brute qui ne parlera jamais ! 883 01:20:46,420 --> 01:20:48,980 -Y a du neuf. 884 01:21:01,580 --> 01:21:02,940 -Versez encore un peu. 885 01:21:04,020 --> 01:21:06,140 -Ça, ce sont des bonnes nouvelles. 886 01:21:06,980 --> 01:21:08,540 -Tu as lu cette lettre ? 887 01:21:08,780 --> 01:21:11,420 -Cartouche nous l'a lue Ă  haute voix. 888 01:21:12,980 --> 01:21:14,580 -Et tu connais ces noms ? 889 01:21:14,780 --> 01:21:17,340 -Je pourrais vous en dire quelques-uns. 890 01:21:17,580 --> 01:21:20,940 Y a monsieur de Beaumont, monsieur d'OutrevillĂ©, 891 01:21:29,620 --> 01:21:30,620 -Cessez ! 892 01:21:36,980 --> 01:21:39,180 -Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 893 01:21:39,820 --> 01:21:44,340 Monsieur de Ferrussac ! Monsieur le comte ! Excellence ! 894 01:21:44,820 --> 01:21:47,380 Au secours ! Monseigneur ! 895 01:21:49,180 --> 01:21:51,900 Au secours ! Non ! Monseigneur ! 896 01:22:09,100 --> 01:22:11,060 Malichot sanglote. 897 01:22:11,380 --> 01:22:16,940 ... 898 01:22:17,180 --> 01:22:21,180 Non ! Non ! Non ! Non ! 899 01:22:21,420 --> 01:22:24,740 Ah ! 900 01:22:30,580 --> 01:22:34,220 -"Par ordre du roi, Sanson, exĂ©cuteur des hautes oeuvres, 901 01:22:34,420 --> 01:22:37,020 fera son office sur le nommĂ© La Douceur." 902 01:22:37,220 --> 01:22:39,060 -Qui c'est, La Douceur ? 903 01:22:45,140 --> 01:22:47,940 -C'est La Douceur. ParaĂźt qu'il est bel homme. 904 01:22:55,100 --> 01:22:56,900 -À bas Cartouche ! 905 01:23:13,380 --> 01:23:14,500 -Eh bien, Isabelle ? 906 01:23:14,740 --> 01:23:17,740 -Elle prie, ma chĂšre. J'ai Ă©pousĂ© une dĂ©vote. 907 01:23:17,940 --> 01:23:23,580 -Vive Cartouche ! 908 01:23:27,580 --> 01:23:29,780 -C'est le lieutenant de Cartouche ! 909 01:23:39,220 --> 01:23:41,420 -Du calme, Bijou, Bayard, Pommeau. 910 01:23:43,220 --> 01:23:44,420 -AmĂšne l'autre. 911 01:23:53,820 --> 01:23:56,420 -Encore un petit instant, mes pĂ©pĂšres. 912 01:24:01,940 --> 01:24:03,140 DĂ©tonations 913 01:24:03,500 --> 01:24:35,180 ... 914 01:24:39,540 --> 01:24:41,580 -Merci Ă  vous, braves gens ! 915 01:24:41,820 --> 01:24:43,820 Clameur 916 01:24:44,100 --> 01:24:45,660 -VIVE CARTOUCHE ! 917 01:24:50,260 --> 01:24:51,860 -Jusqu'oĂč ira-t-il ? 918 01:24:52,860 --> 01:25:15,380 ... 919 01:25:15,740 --> 01:25:18,140 -Le bandit s'est Ă©levĂ© dans les airs. 920 01:25:19,100 --> 01:25:21,060 Le diable est avec ces gens-lĂ . 921 01:25:21,300 --> 01:25:22,660 -Mais non, Pierrette. 922 01:25:22,900 --> 01:25:26,460 -Vous Ă©tiez pourtant la premiĂšre Ă  les maudire, avant. 923 01:25:27,500 --> 01:25:28,740 -Avant quoi ? 924 01:25:28,940 --> 01:25:32,260 -Je sais bien ce que je dis. Des propres Ă  rien. 925 01:25:33,940 --> 01:25:37,260 Peut-ĂȘtre Dieu nous les envoie-t-Il pour nous Ă©prouver ? 926 01:25:37,580 --> 01:25:40,900 -S'il fallait compter sur Lui pour nous en dĂ©barrasser... 927 01:25:59,500 --> 01:26:00,500 Choc 928 01:26:02,940 --> 01:26:05,380 -Ne craignez rien, je ne suis pas venu 929 01:26:05,740 --> 01:26:07,020 pour prendre, 930 01:26:07,380 --> 01:26:08,540 mais pour offrir. 931 01:26:12,460 --> 01:26:15,420 -Demandez-moi ce que vous voulez, je suis Ă  vous. 932 01:26:15,620 --> 01:26:18,260 Cette ville m'appartient, je vous la donne, 933 01:26:18,500 --> 01:26:21,300 avec ses bosquets, ses Ă©glises, ses places ! 934 01:26:21,460 --> 01:26:25,500 Tenez, ce soir, tous les sonneurs de cloches sont Ă  mes ordres. 935 01:26:25,740 --> 01:26:27,060 Je veux dire aux vĂŽtres. 936 01:26:27,220 --> 01:26:28,300 Il siffle. 937 01:26:30,500 --> 01:26:34,100 Les cloches de la ville sonnent Ă  la volĂ©e. 938 01:26:34,300 --> 01:26:50,980 ... 939 01:26:51,380 --> 01:26:54,140 -Vous attendez peut-ĂȘtre que je vous dise merci ? 940 01:26:54,500 --> 01:26:56,060 -Vous pouvez, j'adore ça. 941 01:26:57,100 --> 01:26:58,700 Et ce n'est qu'un dĂ©but. 942 01:26:58,900 --> 01:27:02,460 En ce moment roule vers le roi l'ambassade du Grand Turc. 943 01:27:02,740 --> 01:27:06,300 On y porte deux diamants, les plus beaux, les plus purs. 944 01:27:06,500 --> 01:27:10,100 Ils n'iront pas jusqu'au roi, c'est vous qui les aurez. 945 01:27:10,340 --> 01:27:11,700 -Comment ferez-vous ? 946 01:27:12,900 --> 01:27:15,700 Mais c'est un crime ! Vous ĂȘtes un criminel. 947 01:27:15,940 --> 01:27:19,260 -Parce que je vous offre ce qui me tombe sous la main ? 948 01:27:19,500 --> 01:27:21,740 Que je vous donne ce qui est beau ? 949 01:27:21,940 --> 01:27:26,100 Vous hantez chacune de mes heures. Vous le sentez forcĂ©ment. 950 01:27:28,340 --> 01:27:30,460 Ah, comme j'ai bien fait de venir. 951 01:27:31,500 --> 01:27:32,660 Moi qui hĂ©sitais. 952 01:27:33,700 --> 01:27:35,300 -Vous avez hĂ©sitĂ©, vous ? 953 01:27:36,260 --> 01:27:37,460 -Pas tellement. 954 01:27:49,140 --> 01:27:51,180 Alors toutes les mĂȘmes, hein ?! 955 01:27:51,420 --> 01:27:54,580 Des vapeurs, on tremble, on s'Ă©teint, plus personne ! 956 01:27:56,980 --> 01:27:58,060 Pardonnez-moi, 957 01:27:58,380 --> 01:28:01,980 mais j'ai tellement l'habitude de savoir ce que je veux. 958 01:28:02,260 --> 01:28:03,740 Et d'obtenir ce que je veux. 959 01:28:03,980 --> 01:28:06,780 -Avec un pistolet, vous ĂȘtes fort, vraiment ! 960 01:28:07,020 --> 01:28:08,620 -Mon arme vous fait peur ? 961 01:28:13,340 --> 01:28:14,340 -Allez. 962 01:28:19,220 --> 01:28:20,580 -Non ! Vous ĂȘtes fou ! 963 01:28:24,260 --> 01:28:26,180 -Elle a osĂ©, c'est merveilleux ! 964 01:28:31,500 --> 01:28:33,260 Moi qui respecte tant la vie. 965 01:28:33,420 --> 01:28:36,020 -Le lĂąche ! Le lĂąche, le misĂ©rable ! 966 01:28:38,220 --> 01:28:41,700 -Je ne m'attendais pas Ă  faire de vous une criminelle. 967 01:28:43,220 --> 01:28:45,020 DĂ©sormais, nous sommes liĂ©s. 968 01:28:46,420 --> 01:28:50,420 Reposez-vous. Le roi lui-mĂȘme va fĂȘter nos fiançailles. 969 01:28:51,500 --> 01:28:53,620 Je vous offre les diamants du Turc. 970 01:28:54,620 --> 01:29:17,460 ... 971 01:29:19,100 --> 01:29:20,660 Il imite le cri d'un animal. 972 01:29:32,740 --> 01:29:35,460 Messieurs, l'ambassade du Grand Turc ! 973 01:29:42,860 --> 01:29:44,220 Faisons-lui fĂȘte ! 974 01:29:44,580 --> 01:29:45,620 Allez ! 975 01:29:58,420 --> 01:30:02,780 -"Que leur bonheur justifie tout ce que la voix des hommes en publie. 976 01:30:02,980 --> 01:30:05,580 "AidĂ© de toi, que leur chef vieillissant 977 01:30:05,780 --> 01:30:09,020 "gouverne la jeunesse de son fils, et procure Ă  ce peuple 978 01:30:09,380 --> 01:30:13,340 le calme heureux que produit l'harmonie des États." 979 01:30:14,340 --> 01:30:15,540 J'arrĂȘte ? 980 01:30:16,500 --> 01:30:17,540 -Pardon ? 981 01:30:17,940 --> 01:30:20,140 -Vous n'Ă©coutez pas. J'arrĂȘte ? 982 01:30:21,180 --> 01:30:22,500 -Mais si, j'Ă©coute. 983 01:30:28,940 --> 01:30:49,020 ... 984 01:30:49,380 --> 01:30:50,540 On entre. 985 01:30:50,900 --> 01:30:51,900 -Vous avez vu ? 986 01:30:54,620 --> 01:30:56,380 -Oui, mon ami. J'ai vu. 987 01:30:56,700 --> 01:31:00,540 -VoilĂ  ce qui reste du Grand Turc ! Chez moi ! Dans ma cour ! 988 01:31:00,780 --> 01:31:02,300 Encore une provocation ! 989 01:31:11,020 --> 01:31:13,900 -Mais non, mon ami, c'est Ă  moi qu'il en veut. 990 01:31:15,220 --> 01:31:16,900 -Quelles sont ces fariboles ? 991 01:31:17,140 --> 01:31:20,500 -Ces fariboles ? Il est venu jusqu'ici, dans ma chambre. 992 01:31:26,140 --> 01:31:27,140 -Le tuer ? 993 01:31:27,380 --> 01:31:30,740 -ArrĂȘtez ces Ă©tonnements stupides. Vous m'Ă©nervez, Gaston. 994 01:31:31,020 --> 01:31:32,540 -Et vous ne me disiez rien. 995 01:31:33,620 --> 01:31:36,020 (-Et si je vous disais qu'il me plaĂźt ?) 996 01:31:36,380 --> 01:31:37,580 -Pardon ? 997 01:31:39,220 --> 01:31:40,380 -Rien, laissez-moi. 998 01:31:43,300 --> 01:31:44,460 -Monsieur ! 999 01:31:49,060 --> 01:31:51,820 -Comprenez-la, il y a de quoi perdre la tĂȘte. 1000 01:31:52,020 --> 01:31:55,420 Cet homme est capable de tout, mĂȘme de se faire aimer. 1001 01:31:57,500 --> 01:31:58,620 -Par ma femme ? 1002 01:32:00,620 --> 01:32:02,260 Alors il reste une chance. 1003 01:32:02,660 --> 01:32:03,580 Écoute-moi. 1004 01:32:04,700 --> 01:32:25,940 ... 1005 01:32:27,700 --> 01:32:30,860 -Dominique, qu'est-ce que c'est que ces coups gratuits ? 1006 01:32:38,140 --> 01:32:41,220 -Ça t'intĂ©resse plus, de faire trembler le royaume ? 1007 01:32:41,460 --> 01:32:43,100 Tu me déçois, Dominique. 1008 01:32:44,060 --> 01:32:48,060 -Vous ne voyez pas qu'il est amoureux ? Donne-moi ces diamants. 1009 01:32:48,300 --> 01:32:50,220 -Tout ce que tu veux, mais pas ça. 1010 01:32:52,860 --> 01:32:56,060 -Tu prĂ©fĂšres trembler pour une femme ? C'est pas vrai ? 1011 01:33:08,100 --> 01:33:11,740 -Et puis tu retourneras en poussiĂšre. VoilĂ  l'homme. 1012 01:33:16,460 --> 01:33:17,700 -Suivez-moi ! 1013 01:33:18,700 --> 01:33:57,580 ... 1014 01:34:01,380 --> 01:34:03,700 Jusqu'Ă  votre Ăąme. J'en suis amoureux. 1015 01:34:05,020 --> 01:34:06,140 -Mon Dieu ! 1016 01:34:06,900 --> 01:34:10,100 -Et le diable. Ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau. 1017 01:34:10,420 --> 01:34:13,060 Je ne connais pas les paroles de la priĂšre, 1018 01:34:13,300 --> 01:34:15,900 mais ce que je veux, je mets la main dessus, 1019 01:34:16,100 --> 01:34:18,860 et ce que je donne, je veux qu'on le prenne. 1020 01:34:19,100 --> 01:34:21,060 -Je ne veux pas de ces pierres. 1021 01:34:21,300 --> 01:34:26,020 -Mais quoi, alors ? Ma vie ? Vous voulez ma vie ? Je vous l'offre. 1022 01:34:26,260 --> 01:34:28,460 Je peux rien vous donner de plus. 1023 01:34:28,700 --> 01:34:30,300 -Je n'en ai que faire. 1024 01:34:30,700 --> 01:34:34,420 -Ne mentez pas, elle reprĂ©sente tout ce que vous n'avez pas, 1025 01:34:34,700 --> 01:34:36,260 tout ce qui vous manque. 1026 01:34:36,860 --> 01:34:39,220 -Avec une armĂ©e pour nous regarder... 1027 01:34:41,620 --> 01:34:44,820 -Alors ce soir, je serai seul sur la route du Montval, 1028 01:34:45,180 --> 01:34:49,060 aprĂšs le carrefour des Grigneuses, au premier moulin. J'attendrai. 1029 01:34:52,100 --> 01:34:55,900 Vous pourrez venir, ou me vendre. Je serai seul. 1030 01:35:02,180 --> 01:35:03,500 -Je ne viendrai pas. 1031 01:35:15,100 --> 01:35:16,100 -Dominique ! 1032 01:35:16,340 --> 01:35:18,660 Cette femme-lĂ  ne te va pas. 1033 01:35:18,860 --> 01:35:20,820 -Pas du tout du tout du tout. 1034 01:35:20,900 --> 01:35:22,540 -Dominique sait ce qu'il fait. 1035 01:35:22,700 --> 01:35:25,500 -On ne sait jamais ce qu'on fait avec les femmes. 1036 01:35:29,900 --> 01:35:31,940 Laisse-nous surveiller de loin ! 1037 01:35:35,260 --> 01:35:36,980 -Que dit-on Ă  VĂ©nus ? 1038 01:35:37,980 --> 01:35:39,100 -Que je l'aime. 1039 01:35:39,380 --> 01:35:41,660 -Alors pourquoi cette Isabelle ? 1040 01:35:41,940 --> 01:35:45,340 -Parce que j'ai commencĂ©. Maintenant, il me la faut. 1041 01:35:46,380 --> 01:35:47,940 Je vous confie Louison. 1042 01:35:48,940 --> 01:35:51,140 Sois dur, petit. Ne crois qu'en toi. 1043 01:35:53,900 --> 01:36:56,820 ... 1044 01:36:59,060 --> 01:37:03,500 -Pierrette, tu crois qu'il aura risquĂ© d'aller lĂ -bas tout seul ? 1045 01:37:04,060 --> 01:37:05,180 -Qui ça, madame ? 1046 01:37:05,340 --> 01:37:08,180 -Tu sais bien. Il m'attend, n'est-ce pas ? 1047 01:37:08,540 --> 01:37:09,740 -Que vous importe ? 1048 01:37:09,980 --> 01:37:12,020 -Et si j'y allais tout de mĂȘme ? 1049 01:37:13,260 --> 01:37:15,340 -Vos amis vous attendent, madame. 1050 01:37:26,380 --> 01:37:27,940 On frappe Ă  la porte. 1051 01:37:35,940 --> 01:37:37,100 -Doucement ! 1052 01:37:50,980 --> 01:37:51,940 ImbĂ©cile ! 1053 01:37:59,740 --> 01:38:00,940 -En route ! 1054 01:38:02,020 --> 01:38:33,340 ... 1055 01:38:34,340 --> 01:38:38,140 -Amis, que la fĂȘte redouble ! Cartouche est arrĂȘtĂ© ! 1056 01:38:38,420 --> 01:38:39,740 Brouhaha 1057 01:38:40,020 --> 01:38:41,740 Il doit dĂ©jĂ  ĂȘtre au ChĂątelet. 1058 01:38:46,940 --> 01:38:48,700 Ah, Isabelle ! Enfin ! 1059 01:38:59,220 --> 01:39:01,780 -Qui vous a prĂ©venu ? Qui vous a dit ? 1060 01:39:02,100 --> 01:39:05,020 -Je trouve que c'est dommage. Cartouche m'amusait. 1061 01:39:05,340 --> 01:39:06,780 -Dansez, mes amis ! 1062 01:39:09,220 --> 01:39:12,180 ... 1063 01:39:16,620 --> 01:39:17,820 -S'il vous plaĂźt. 1064 01:39:18,820 --> 01:39:20,420 S'il vous plaĂźt ! 1065 01:39:20,620 --> 01:39:34,780 ... 1066 01:39:35,060 --> 01:39:37,060 Dansez, Isabelle. Dansez ! 1067 01:39:37,820 --> 01:39:40,220 -Si cela vous plaĂźt que je m'amuse. 1068 01:39:40,380 --> 01:39:44,700 ... 1069 01:39:45,060 --> 01:39:46,580 -Qu'avez-vous, Isabelle ? 1070 01:39:48,820 --> 01:39:51,580 -Mon mari veut que je danse : je danse. 1071 01:39:51,740 --> 01:40:10,940 ... 1072 01:40:11,340 --> 01:40:32,260 ... 1073 01:40:38,660 --> 01:40:40,020 -Mourir, ou partir. 1074 01:40:40,300 --> 01:40:41,740 -Oui, alors je pars. 1075 01:40:42,540 --> 01:40:45,700 Mais enfin, on avait de quoi vivre bien tranquille 1076 01:40:45,900 --> 01:40:47,660 pendant des gĂ©nĂ©rations ! 1077 01:40:47,900 --> 01:40:50,660 -Ça, tout perdre pour une idĂ©e de femme... 1078 01:40:50,900 --> 01:40:52,300 -Vous allez me suivre. 1079 01:40:54,860 --> 01:40:59,500 Je ne supporte plus ta graisse, toi, cette barbe, toi, cette odeur, 1080 01:40:59,820 --> 01:41:02,020 toi, La Taupe, cet air de fille ! 1081 01:41:09,700 --> 01:41:12,620 -Vous ĂȘtes lĂ  pour le servir. Le reste me regarde. 1082 01:41:12,820 --> 01:41:16,020 Je suis sa seule femme. Vous ferez comme j'ai dit. 1083 01:41:16,580 --> 01:41:17,580 PrĂȘts ? 1084 01:41:18,180 --> 01:41:19,380 -Pour toi, oui. 1085 01:41:20,140 --> 01:41:42,860 ... 1086 01:41:49,300 --> 01:41:50,540 -VĂ©nus... 1087 01:42:09,420 --> 01:42:11,020 -Que veut cette fille ? 1088 01:42:14,700 --> 01:42:17,060 -Quel est ce malheureux, lieutenant ? 1089 01:42:17,420 --> 01:42:19,940 Vous permettez que je lui donne Ă  boire ? 1090 01:42:23,740 --> 01:42:36,580 ... 1091 01:42:36,740 --> 01:42:37,940 -VĂ©nus, viens ici ! 1092 01:42:39,620 --> 01:42:40,580 Prends ça. 1093 01:42:40,740 --> 01:43:03,980 ... 1094 01:43:04,180 --> 01:43:05,260 -Dominique ! 1095 01:43:05,540 --> 01:43:16,340 ... 1096 01:43:16,580 --> 01:43:17,820 -Va-t'en, VĂ©nus ! 1097 01:43:18,180 --> 01:44:06,340 ... 1098 01:44:06,660 --> 01:44:09,940 -Emparez-vous de cette fille, coĂ»te que coĂ»te ! 1099 01:44:18,460 --> 01:44:42,980 ... 1100 01:44:43,820 --> 01:44:44,780 ... 1101 01:44:45,820 --> 01:45:05,580 ... 1102 01:45:06,660 --> 01:45:09,060 -Dominique... Sauve-toi. 1103 01:45:09,220 --> 01:45:10,380 Dominique... 1104 01:45:25,740 --> 01:45:26,980 -VĂ©nus... 1105 01:45:31,380 --> 01:45:47,340 ... 1106 01:45:47,500 --> 01:45:48,900 DĂ©tonations 1107 01:45:49,260 --> 01:45:52,060 Brouhaha 1108 01:45:52,420 --> 01:45:58,980 ... 1109 01:46:01,180 --> 01:47:09,580 ... 1110 01:47:10,580 --> 01:47:13,180 VĂ©nus a le temps de les porter, maintenant. 1111 01:47:14,140 --> 01:49:43,780 ... 1112 01:49:44,820 --> 01:49:47,180 -Nous allons avoir des nuits froides. 1113 01:49:48,940 --> 01:49:50,140 -Et maintenant ? 1114 01:49:52,140 --> 01:49:53,780 -Je vais les faire danser. 1115 01:49:54,020 --> 01:49:54,940 -Et aprĂšs ? 1116 01:49:56,220 --> 01:49:57,540 -On finira comme prĂ©vu. 1117 01:49:58,660 --> 01:50:00,620 -Dans les mains du bourreau. 1118 01:50:01,420 --> 01:50:03,820 -Oui. Et que ça aille vite. 1119 01:50:05,700 --> 01:50:37,780 ... 1120 01:50:38,780 --> 01:50:41,660 Sous-titrage ST' 501 82293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.