All language subtitles for [Erai-raws] One Piece - 959 [1080p][Multiple Subtitle]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 Open the borderless map 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 Towards the place that has no end 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 hateshinai ano basho e 5 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 Catch the wind 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 kaze ni nore 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 I'll never turn back 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 waraitobase aranami 15 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 Your friends are there for you 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 nakama ga irun da 19 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 Come on, brave it out 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 hora Brave it out 25 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 It's going to be all right 26 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 daijoubu sa 27 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 Strong bonds will break through 28 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 Open the borderless map 30 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,330 --> 00:01:10,460 Towards the place that has no end 32 00:01:07,330 --> 00:01:10,460 hateshinai ano basho e 33 00:01:10,500 --> 00:01:15,720 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,500 --> 00:01:15,720 fumidase yuuki no ippo 35 00:01:15,760 --> 00:01:18,510 Open the borderless map 36 00:01:15,760 --> 00:01:18,510 mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,550 --> 00:01:21,470 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,550 --> 00:01:21,470 chikai atsumeta hata 39 00:01:21,510 --> 00:01:24,180 Keep fighting on 40 00:01:21,510 --> 00:01:24,180 tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 Stay true to yourself 42 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 "jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 Seize it, dreamin' on 44 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 deai wakare koe ikou 49 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 They're all treasures 50 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 zenbu takaramono 51 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 Open the borderless map 52 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 Towards the place that has no end 54 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 hateshinai ano basho e 55 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 Raise your fist 58 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 ko wo agete 59 00:02:11,730 --> 00:02:15,150 25 YEARS AGO 60 00:02:12,060 --> 00:02:16,280 Rewinding to 25 years ago... 61 00:02:23,870 --> 00:02:29,330 A little before the Great Pirate Era began... 62 00:03:16,250 --> 00:03:19,760 Is everybody having a good time?! 63 00:03:25,260 --> 00:03:27,640 I am glad that I followed you. 64 00:03:27,930 --> 00:03:29,120 Roger! 65 00:03:29,120 --> 00:03:32,980 Huh?! Why are you saying such a thing now, idiot?! 66 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Oden! 67 00:03:38,820 --> 00:03:42,200 We must thank you instead! 68 00:03:49,240 --> 00:03:52,960 You're drinking too much! Control yourself! 69 00:03:54,420 --> 00:03:59,050 Shut up! I won't take advice from a drunken doctor! 70 00:04:00,340 --> 00:04:04,510 I'm concerned about your health! 71 00:04:04,510 --> 00:04:06,140 You bastard! 72 00:04:08,640 --> 00:04:10,600 Lie there quietly! 73 00:04:11,310 --> 00:04:12,740 Ow, ow, ow... 74 00:04:12,740 --> 00:04:14,440 That hurt. 75 00:04:15,600 --> 00:04:17,820 That was the cure for stupidity. 76 00:04:18,730 --> 00:04:19,860 Cut it out! 77 00:04:22,530 --> 00:04:24,030 Damn you! 78 00:04:37,710 --> 00:04:40,480 I must go back... 79 00:04:40,480 --> 00:04:41,760 To the Land of Wano? 80 00:04:42,340 --> 00:04:45,630 Yeah, there is still something major left to do... 81 00:04:46,590 --> 00:04:50,600 Is there anything we can do to help, Oden? 82 00:04:50,600 --> 00:04:52,430 If you need a hand... 83 00:04:52,430 --> 00:04:55,540 I can lend one, Oden-san! 84 00:04:55,540 --> 00:04:59,490 You fool! You'll get in his way instead! 85 00:04:59,490 --> 00:05:03,030 Hey, Oden-san. I'm sure I can help! 86 00:05:05,780 --> 00:05:07,070 Rayleigh... 87 00:05:07,070 --> 00:05:09,200 Redtaro, Buggyjiro... 88 00:05:10,030 --> 00:05:11,790 Thank you! 89 00:05:11,790 --> 00:05:13,120 But... 90 00:05:18,750 --> 00:05:21,590 We, the Kozuki, must do it! 91 00:05:21,590 --> 00:05:25,230 I've asked you so many times, why do you call me "jiro (second son)"? 92 00:05:25,230 --> 00:05:27,550 Let it go! 93 00:05:28,470 --> 00:05:31,200 Oh, yeah. The Kozuki, huh? 94 00:05:31,200 --> 00:05:34,810 I learned a lot through this journey... 95 00:05:35,430 --> 00:05:39,610 I always wondered why the Land of Wano closed its door. 96 00:05:40,900 --> 00:05:48,360 I left the country by my own choice, so I won't say a selfish thing like, "Let me become the Shogun"... 97 00:05:49,320 --> 00:05:52,830 But I must pass this will on at any cost! 98 00:05:56,540 --> 00:06:00,470 With my great retainers that I left behind, 99 00:06:00,470 --> 00:06:03,520 I will open up the Land of Wano! 100 00:06:03,520 --> 00:06:08,130 And I will wait for the "future" that will come more than 20 years from now! 101 00:06:10,890 --> 00:06:12,550 Let's do it, Oden! 102 00:06:12,550 --> 00:06:13,970 Yeah! 103 00:06:13,970 --> 00:06:16,680 I will do it, Roger! 104 00:06:21,150 --> 00:06:25,900 25 YEARS LATER 105 00:06:21,520 --> 00:06:25,900 Now 25 years have passed. 106 00:06:30,280 --> 00:06:32,320 LAND OF WANO ACT THREE 107 00:06:40,120 --> 00:06:42,000 OROCHI 108 00:06:53,010 --> 00:06:57,680 HABU PORT, HAKUMAI 109 00:06:58,060 --> 00:06:59,770 Orochi-sama! 110 00:07:07,150 --> 00:07:14,330 "The Rendezvous Port! The Land of Wano Act Three Begins!" 111 00:07:17,410 --> 00:07:19,410 Today is a good day! 112 00:07:19,410 --> 00:07:22,420 Look at that view! 113 00:07:24,000 --> 00:07:25,900 It is a perfect day for a banquet. 114 00:07:25,900 --> 00:07:30,510 Our Orochi-sama is even favored by good weather. 115 00:07:30,880 --> 00:07:35,780 This time, Kyoshiro will stay at the capital to look after it! Tell him we are counting on him! 116 00:07:35,780 --> 00:07:36,820 Yes, sir! 117 00:07:36,820 --> 00:07:40,890 Poor guy! He can't attend the banquet! 118 00:07:41,480 --> 00:07:48,530 This Habu Port in Hakumai is known as the largest port in the Land of Wano. 119 00:07:49,070 --> 00:07:55,790 Maple trees line the giant pier which projects from the shore into the sea, 120 00:07:55,790 --> 00:08:01,210 and the lovely scene of fluttering red leaves sends ships off. 121 00:08:03,290 --> 00:08:05,380 It is a good day! 122 00:08:05,380 --> 00:08:09,400 Bring sake! Let's have a cup while admiring those red leaves! 123 00:08:09,400 --> 00:08:13,300 Orochi-sama, you should not drink until you see Kaido-sama... 124 00:08:13,840 --> 00:08:17,100 Who cares! I know he is drunk, too! 125 00:08:17,510 --> 00:08:23,020 It is a big banquet with 30 thousand guests! Let's have a great time as always! 126 00:08:23,020 --> 00:08:25,940 On the night of the annual Fire Festival, 127 00:08:26,270 --> 00:08:30,570 the two leaders who rule the Land of Wano come together at Onigashima. 128 00:08:30,570 --> 00:08:36,280 And they throw a big banquet at which all of Orochi's army and Kaido's army gather. 129 00:08:40,740 --> 00:08:43,460 FLOWER CAPITAL ON THE DAY OF THE FIRE FESTIVAL 130 00:08:48,630 --> 00:08:50,210 Hey! Hurry up! 131 00:08:52,420 --> 00:08:54,530 Hurry up! It's already started! 132 00:08:54,530 --> 00:08:57,050 Wait! I don't like the way my bangs look! 133 00:09:57,240 --> 00:09:59,070 Come on! Dance! 134 00:09:59,070 --> 00:10:01,750 Drink! Sing! 135 00:10:01,750 --> 00:10:04,790 It's the Fire Festival in the capital today! 136 00:10:04,790 --> 00:10:07,160 The only day we're allowed to drink! 137 00:10:07,160 --> 00:10:11,090 We'll drink hard and have a good time today! 138 00:10:18,970 --> 00:10:19,940 Oh... 139 00:10:19,940 --> 00:10:24,770 The sky's so clear! We'll see a beautiful full moon tonight! 140 00:10:41,530 --> 00:10:46,620 The seasons of each region of the Land of Wano differ wildly. 141 00:10:47,040 --> 00:10:54,290 TOKAGE PORT 142 00:10:47,250 --> 00:10:54,290 The weather also varies tremendously by location. 143 00:10:56,510 --> 00:11:01,470 At that same moment, at the rendezvous point, Tokage Port... 144 00:10:56,670 --> 00:11:01,930 AT THE SAME MOMENT THE RENDEZVOUS POINT, TOKAGE PORT 145 00:11:28,160 --> 00:11:30,210 Not a single ship is in sight! 146 00:11:31,250 --> 00:11:33,330 Where are the four thousand soldiers?! 147 00:11:34,710 --> 00:11:38,210 I am positive we conquered Udon! 148 00:11:41,970 --> 00:11:46,180 But no one is there at the labor camp, either. 149 00:11:46,180 --> 00:11:49,270 It seems like this port was attacked! 150 00:11:49,680 --> 00:11:52,140 It appears the cat couldn't make it. 151 00:11:59,030 --> 00:12:00,900 The Smail is not responding. 152 00:12:01,740 --> 00:12:05,120 We cannot contact anyone... 153 00:12:08,410 --> 00:12:12,410 At twilight on the day of the Fire Festival, at Tokage Port! 154 00:12:14,420 --> 00:12:17,810 This is the rendezvous port! 155 00:12:17,810 --> 00:12:21,590 Why hasn't anyone come?! Where did they go?! 156 00:12:24,890 --> 00:12:27,180 It has been only a day... 157 00:12:27,720 --> 00:12:29,640 What is this all about?! 158 00:12:30,810 --> 00:12:32,430 Something happened to everyone?! 159 00:12:32,730 --> 00:12:35,400 Heave ho! Heave ho! Heave ho! 160 00:12:36,190 --> 00:12:37,820 Dance! Dance! 161 00:12:37,820 --> 00:12:40,330 It's the annual Fire Festival! 162 00:12:40,330 --> 00:12:45,570 Why don't you let loose and burn off some stress tonight?! 163 00:12:49,330 --> 00:12:52,090 Luffy-dono, where are you?! 164 00:12:52,090 --> 00:12:54,500 Hyogoro-dono, please respond! 165 00:12:59,590 --> 00:13:01,510 Dogstorm Musketeers! 166 00:13:01,510 --> 00:13:04,170 Law-dono! Jibuemon of Kibi! 167 00:13:04,170 --> 00:13:08,140 We are Kozuki Oden's retainers! 168 00:13:08,470 --> 00:13:10,890 From 20 years ago... 169 00:13:13,520 --> 00:13:19,410 We came from 20 years ago to avenge our lord! 170 00:13:19,410 --> 00:13:22,710 We should have died at that time! 171 00:13:22,710 --> 00:13:25,360 So we came to die for a cause! 172 00:13:28,410 --> 00:13:29,700 However, 173 00:13:30,080 --> 00:13:32,910 it takes more than just our lives! 174 00:13:32,910 --> 00:13:36,290 The enemy has 30 thousand soldiers! We need help! 175 00:13:38,290 --> 00:13:39,380 I am begging you! 176 00:13:39,380 --> 00:13:42,610 Somebody, please help us! 177 00:13:42,610 --> 00:13:45,230 Somebody, respond! Please help! 178 00:13:45,230 --> 00:13:47,220 Enough, Kin'emon! 179 00:13:50,100 --> 00:13:53,220 Look at the sky and sea! 180 00:13:53,720 --> 00:13:57,070 We are already abandoned even by heaven! 181 00:13:57,070 --> 00:13:59,610 No one will help us! 182 00:13:59,610 --> 00:14:03,400 Something must have happened to everyone... 183 00:14:22,170 --> 00:14:26,270 TWO DAYS AGO 184 00:14:22,670 --> 00:14:27,380 Rewinding to two days before the Fire Festival... 185 00:14:26,270 --> 00:14:30,140 AMIGASA VILLAGE 186 00:14:30,800 --> 00:14:34,610 Mm-hm. Now we have 4,200 soldiers. 187 00:14:34,610 --> 00:14:38,350 I am glad... I am glad that they joined us... 188 00:14:38,730 --> 00:14:39,980 Everyone... 189 00:14:40,600 --> 00:14:42,610 Thank you for your work! 190 00:14:42,940 --> 00:14:46,240 Use the remaining time for travel and preparations. 191 00:14:47,150 --> 00:14:48,120 Well then... 192 00:14:48,120 --> 00:14:51,070 See you at the rendezvous port! 193 00:14:55,370 --> 00:14:59,080 ITACHI PORT, KURI 194 00:14:59,540 --> 00:15:03,590 Finish fixing enough ships to carry five thousand people! 195 00:15:03,590 --> 00:15:04,560 Yes, sir! 196 00:15:04,560 --> 00:15:09,430 Bring those ships to the port by the appointed time! Can you do it?! 197 00:15:09,680 --> 00:15:12,220 Count on us, Big Bro Franosuke! 198 00:15:12,220 --> 00:15:13,640 All right! 199 00:15:13,640 --> 00:15:17,850 ITACHI PORT AMIGASA VILLAGE 200 00:15:13,640 --> 00:15:18,150 Then, we'll meet up with our friends in Amigasa Village, 201 00:15:18,150 --> 00:15:21,340 and come by the Sunny on that day! 202 00:15:21,340 --> 00:15:23,170 We'll leave the rest to you! 203 00:15:23,170 --> 00:15:25,710 Yeah! Thank you for helping us! 204 00:15:25,710 --> 00:15:28,070 You guys are great shipwrights! 205 00:15:28,070 --> 00:15:31,530 Thanks! Let's take those Animal Kingdom Pirates... 206 00:15:32,410 --> 00:15:35,490 ...and kick their asses, guys! 207 00:15:39,580 --> 00:15:43,790 UDON 208 00:15:39,580 --> 00:15:43,810 No matter how much timber we have, it's never enough! Cut up everything! 209 00:15:43,810 --> 00:15:48,180 Ocho's group will bring swords and the like from Ringo! 210 00:15:48,180 --> 00:15:49,190 So... 211 00:15:49,190 --> 00:15:51,720 We'll craft armor from whatever we have! 212 00:15:51,720 --> 00:15:53,590 I don't know if they're usable, 213 00:15:53,590 --> 00:15:57,700 but we have tons of weapons and those sorts of things for export here! 214 00:15:57,700 --> 00:15:59,180 Good! 215 00:15:59,180 --> 00:16:03,990 If we go to the rendezvous point too early, we will draw people's attention. 216 00:15:59,180 --> 00:16:04,810 KIBI 217 00:16:03,990 --> 00:16:04,810 But... 218 00:16:04,810 --> 00:16:09,690 ...on the morning of that day, the Shogun's procession will wind from the capital to the port. 219 00:16:04,810 --> 00:16:09,690 HABU PORT FLOWER CAPITAL 220 00:16:09,690 --> 00:16:14,320 Once they leave for Onigashima, the Fire Festival will take place in the capital! 221 00:16:14,320 --> 00:16:17,200 No one will pay us any mind! 222 00:16:17,200 --> 00:16:22,080 "Two birds..." We better get there before twilight... 223 00:16:17,200 --> 00:16:22,080 UDON 224 00:16:22,080 --> 00:16:25,540 But some officials will still be on the mainland! 225 00:16:22,080 --> 00:16:25,540 ITACHI PORT 226 00:16:25,540 --> 00:16:29,920 KIBI 227 00:16:25,540 --> 00:16:29,940 We cannot let them report to Onigashima, so stay alert the whole way! 228 00:16:29,940 --> 00:16:31,050 Okay! 229 00:16:36,350 --> 00:16:38,570 Are you allowing us to use these?! 230 00:16:38,570 --> 00:16:42,540 Wow! It's a samurai helmet! I wanna show it to Usopp, too! 231 00:16:42,540 --> 00:16:44,730 We're warriors! 232 00:16:51,400 --> 00:16:54,040 Your enemy is that ill-famed Kaido. 233 00:16:54,040 --> 00:16:56,550 Are you all prepared?! 234 00:16:56,550 --> 00:16:57,910 Kaido? 235 00:16:58,410 --> 00:17:00,200 That loser... 236 00:17:00,490 --> 00:17:03,250 ...is about to be sliced up! 237 00:17:03,620 --> 00:17:06,250 I don't think we'll lose! 238 00:17:06,250 --> 00:17:08,130 Bring it on! 239 00:17:11,510 --> 00:17:13,650 Chobro and the others look good! 240 00:17:13,650 --> 00:17:16,680 Oh, how cute. Just like bugs. 241 00:17:16,680 --> 00:17:18,180 Bugs?! 242 00:17:18,180 --> 00:17:19,680 C-Cute...? 243 00:17:19,930 --> 00:17:22,530 Why don't you wear one, too? 244 00:17:22,530 --> 00:17:24,940 No, it'll just slow me down. 245 00:17:24,940 --> 00:17:26,350 Wear it. 246 00:17:26,810 --> 00:17:29,480 Since your bounty is so low! 247 00:17:31,860 --> 00:17:33,150 Enma! 248 00:17:43,080 --> 00:17:46,060 Do you wanna fight?! I'll kill you! 249 00:17:46,060 --> 00:17:48,420 Try it, you bastard! 250 00:17:52,130 --> 00:17:54,210 What are you fools doing?! 251 00:17:57,300 --> 00:18:01,570 Orochi said that it's winter at the entrance to Onigashima. 252 00:18:01,570 --> 00:18:03,490 What? Is it cold? 253 00:18:03,490 --> 00:18:06,190 What do you mean by "entrance"? 254 00:18:06,190 --> 00:18:10,240 The mainland of the Land of Wano has different seasons in different areas. 255 00:18:10,240 --> 00:18:13,440 We're coated with fur, so we're okay with cold weather. 256 00:18:13,440 --> 00:18:16,040 DOGSTORM THREE MUSKETEERS 257 00:18:13,440 --> 00:18:16,340 Yeah, for us, the weather is more crucial... 258 00:18:16,040 --> 00:18:18,410 CONCELOT SHISHILIAN GIOVANNI 259 00:18:16,340 --> 00:18:18,410 ...than the season! 260 00:18:18,410 --> 00:18:23,200 It's supposed to be a full moon that day, but if it hides behind the clouds, it's useless. 261 00:18:23,200 --> 00:18:24,720 You're right! 262 00:18:24,720 --> 00:18:28,750 If all Minks transform like Carrot, that'll help us a lot! 263 00:18:37,090 --> 00:18:39,340 Garchu! 264 00:18:39,930 --> 00:18:43,430 But the Sulong transformation will depend on luck. 265 00:18:43,430 --> 00:18:48,730 It's more important to have Master Cat Viper and Guardians here... 266 00:18:53,980 --> 00:18:55,570 What's wrong, Luffy? 267 00:18:59,860 --> 00:19:01,740 Big Mom is here... 268 00:19:03,530 --> 00:19:06,170 But Jimbei isn't here yet! 269 00:19:06,170 --> 00:19:10,040 Thanks to him, we got away from Big Mom! 270 00:19:12,130 --> 00:19:15,710 I'll be waiting for you at the Land of Wano! Come at any cost! 271 00:19:17,460 --> 00:19:19,190 Thank you! 272 00:19:19,190 --> 00:19:21,090 Jimbei! 273 00:19:21,800 --> 00:19:24,010 Don't die no matter what! 274 00:19:30,270 --> 00:19:33,770 He joined us after he settled things! 275 00:19:43,820 --> 00:19:45,490 We're happy to have him... 276 00:19:45,490 --> 00:19:48,500 We've still got time... He'll come! 277 00:19:48,500 --> 00:19:50,750 If he's alive. 278 00:19:50,750 --> 00:19:52,580 I'm sure he is! 279 00:19:54,460 --> 00:19:56,000 He'll come! 280 00:19:58,260 --> 00:20:02,380 EBISU TOWN, OUTSIDE OF THE FLOWER CAPITAL 281 00:19:58,260 --> 00:20:02,400 Hey, guys! Come here! Ushimitsu Kozo came! 282 00:20:02,400 --> 00:20:05,350 But there's no talk of a robbery in the capital! 283 00:20:05,350 --> 00:20:09,070 He's the only person who would do this! 284 00:20:09,070 --> 00:20:14,060 We can't take part in the Fire Festival tomorrow, but let's drink water with these! 285 00:20:14,770 --> 00:20:17,690 We burned down the mountain bandit's mountain! 286 00:20:18,070 --> 00:20:21,150 But instead of seeking revenge, 287 00:20:21,150 --> 00:20:25,200 they keep stealing tons of food from our farm! 288 00:20:21,150 --> 00:20:25,200 OKOBORE TOWN, KURI 289 00:20:27,790 --> 00:20:31,600 Do you guys have something to do with it?! 290 00:20:31,600 --> 00:20:33,370 W-We don't know anything! 291 00:20:33,670 --> 00:20:39,520 I heard samurai are preparing to make a raid... Is that why, maybe?! 292 00:20:39,520 --> 00:20:41,760 If so, we can't let them know! 293 00:20:42,880 --> 00:20:46,010 What are you guys whispering about?! 294 00:20:46,760 --> 00:20:49,100 I will guide you! 295 00:20:49,100 --> 00:20:52,390 OTSURU - KIN'EMON'S WIFE 296 00:20:49,430 --> 00:20:52,390 So do not hurt anyone! 297 00:20:52,390 --> 00:20:53,890 O-Otsuru-san! 298 00:20:53,890 --> 00:20:55,520 Guide me? 299 00:20:57,020 --> 00:20:59,320 Do you know anything about this? 300 00:20:59,570 --> 00:21:02,780 You will see once you get there. It is a little far though... 301 00:21:09,200 --> 00:21:13,810 You must need tons of food because you are with so many allies! 302 00:21:13,810 --> 00:21:15,580 Huh, Kin-san? 303 00:21:15,580 --> 00:21:18,710 You are here in the Land of Wano, right? 304 00:21:19,340 --> 00:21:21,920 I was stunned when I saw Kikunojo... 305 00:21:25,010 --> 00:21:26,260 Kin-san... 306 00:21:26,840 --> 00:21:31,690 Kin-san, let me handle this! I will draw their attention! 307 00:21:31,690 --> 00:21:34,480 I will not let them search for you all! 308 00:21:35,350 --> 00:21:39,940 Kin-san... Take back Kozuki's country! 309 00:21:41,570 --> 00:21:45,200 No, Otsuru-san! You don't have to cover for us! 310 00:21:45,490 --> 00:21:50,390 It's okay now! We just wanted to eat as much as we wanted before we die! 311 00:21:50,390 --> 00:21:51,540 What? 312 00:21:53,160 --> 00:21:55,660 So it's you guys who did it! 313 00:21:55,660 --> 00:22:00,340 TOKAGE PORT, UDON, THE PRESENT 314 00:22:12,180 --> 00:22:14,430 There is a small boat... 315 00:22:14,430 --> 00:22:15,890 We can use it. 316 00:22:16,350 --> 00:22:20,410 What are you doing, Dogstorm?! Stop it! 317 00:22:20,410 --> 00:22:22,670 Let's do this another day, Kin'emon! 318 00:22:22,670 --> 00:22:26,450 That is not an option... 319 00:22:31,620 --> 00:22:32,950 Kin-sama! 320 00:22:34,870 --> 00:22:36,910 Let go of me, Shinobu! 321 00:22:39,420 --> 00:22:41,840 Kin-sama, we can't do this tonight! 322 00:22:42,290 --> 00:22:44,710 We must do it tonight! 323 00:22:45,170 --> 00:22:47,930 You know that, Shinobu. 324 00:22:56,930 --> 00:22:59,100 It has got to be tonight! 325 00:23:04,980 --> 00:23:09,660 An incident had already taken place the night before. 326 00:23:18,410 --> 00:23:23,060 The Sunny is blown up! Not knowing of Luffy and the others' safety 327 00:23:23,060 --> 00:23:27,010 Akazaya samurai move on with their lord's words in their hearts! 328 00:23:27,010 --> 00:23:31,190 The hero of the age, Oden, went his own way. 329 00:23:31,190 --> 00:23:36,430 Now, how he lived replays like cherry blossoms taking flight! 330 00:23:36,430 --> 00:23:41,370 On the next episode of One Piece! "The Number-One Samurai in the Land of Wano! Here comes Kozuki Oden!" 331 00:23:41,370 --> 00:23:45,690 I'm gonna become the King of the Pirates! 22494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.