All language subtitles for [Erai-raws] One Piece - 955 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,030 --> 00:00:13,860 mugendai no chizu hiroge 2 00:00:11,030 --> 00:00:13,860 Open the borderless map 3 00:00:13,900 --> 00:00:16,820 hateshinai ano basho e 4 00:00:13,900 --> 00:00:16,820 Towards the place that has no end 5 00:00:16,870 --> 00:00:21,410 Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,870 --> 00:00:21,410 Let's sail on, raise high the sails 7 00:00:21,450 --> 00:00:24,160 kaze ni nore 8 00:00:21,450 --> 00:00:24,160 Catch the wind 9 00:00:29,800 --> 00:00:33,670 Don't give up kakugo kimetano nara 10 00:00:29,800 --> 00:00:33,670 Don't give up, if I'm determined 11 00:00:33,720 --> 00:00:36,930 hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,720 --> 00:00:36,930 I'll never turn back 13 00:00:36,970 --> 00:00:40,220 waraitobase aranami 14 00:00:36,970 --> 00:00:40,220 Laugh on through troubled waters 15 00:00:40,470 --> 00:00:45,020 Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,470 --> 00:00:45,020 Shout it out, to save your spirit from breaking 17 00:00:45,060 --> 00:00:47,480 nakama ga irun da 18 00:00:45,060 --> 00:00:47,480 Your friends are there for you 19 00:00:47,520 --> 00:00:53,900 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,520 --> 00:00:53,900 Hey, you don't ever need to act tough 21 00:00:53,940 --> 00:00:57,990 yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,940 --> 00:00:57,990 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:58,030 --> 00:00:59,280 hora Brave it out 24 00:00:58,030 --> 00:00:59,280 Come on, brave it out 25 00:00:59,330 --> 00:01:00,780 daijoubu sa 26 00:00:59,330 --> 00:01:00,780 It's going to be all right 27 00:01:00,830 --> 00:01:04,500 uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,830 --> 00:01:04,500 Strong bonds will break through 29 00:01:04,540 --> 00:01:07,250 mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,540 --> 00:01:07,250 Open the borderless map 31 00:01:07,290 --> 00:01:10,460 hateshinai ano basho e 32 00:01:07,290 --> 00:01:10,460 Towards the place that has no end 33 00:01:10,500 --> 00:01:15,970 fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,500 --> 00:01:15,970 Have the courage to take a step forward 35 00:01:16,010 --> 00:01:18,470 mugendai no chizu hiroge 36 00:01:16,010 --> 00:01:18,470 Open the borderless map 37 00:01:18,510 --> 00:01:21,430 chikai atsumeta hata 38 00:01:18,510 --> 00:01:21,430 The flag that called forth oaths 39 00:01:21,470 --> 00:01:24,140 tatakai tsudukete iku 40 00:01:21,470 --> 00:01:24,140 Keep fighting on 41 00:01:24,180 --> 00:01:28,900 "jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,180 --> 00:01:28,900 Stay true to yourself 43 00:01:28,940 --> 00:01:33,230 tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:28,940 --> 00:01:33,230 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,650 --> 00:01:38,610 makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,650 --> 00:01:38,610 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:39,280 --> 00:01:42,120 deai wakare koe ikou 48 00:01:39,280 --> 00:01:42,120 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:42,160 --> 00:01:46,460 zenbu takaramono 50 00:01:42,160 --> 00:01:46,460 They're all treasures 51 00:01:46,870 --> 00:01:49,670 mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,870 --> 00:01:49,670 Open the borderless map 53 00:01:49,710 --> 00:01:52,800 hateshinai ano basho e 54 00:01:49,710 --> 00:01:52,800 Towards the place that has no end 55 00:01:52,840 --> 00:01:57,510 fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,840 --> 00:01:57,510 Have the courage to take a step forward 57 00:01:57,550 --> 00:02:01,680 ko wo agete 58 00:01:57,550 --> 00:02:01,680 Raise your fist 59 00:02:17,070 --> 00:02:18,410 There you are. 60 00:02:18,410 --> 00:02:22,740 You stole my sword, didn't you? 61 00:02:26,000 --> 00:02:28,120 I met Ryuma. 62 00:02:30,210 --> 00:02:32,510 Don't lie to me! 63 00:02:32,510 --> 00:02:34,920 Stop talking gibberish! 64 00:02:39,260 --> 00:02:42,180 A long time ago, when the Land of Wano 65 00:02:42,180 --> 00:02:45,690 was recognized as the Land of Gold by other countries... 66 00:02:45,690 --> 00:02:46,730 Gold? 67 00:02:46,730 --> 00:02:48,350 Unguarded! 68 00:02:52,440 --> 00:02:56,400 Pirates around the world wanted gold. 69 00:02:56,690 --> 00:03:00,900 Nobles tried to rule the Land of Gold - the Land of Wano! 70 00:03:02,950 --> 00:03:08,290 He showed those enemies from overseas how formidable he was... 71 00:03:09,540 --> 00:03:13,710 and burned the Land of Wano's samurai in their minds! 72 00:03:14,210 --> 00:03:18,090 That is who Ryuma is. 73 00:03:21,260 --> 00:03:23,840 Who are you anyway? 74 00:03:24,800 --> 00:03:26,890 An enemy or an ally?! 75 00:03:26,890 --> 00:03:30,930 I will not give it back to you! I will give you any sword but that one! 76 00:03:37,650 --> 00:03:43,450 That sword Shusui that you had was the Land of Wano's stolen treasure! 77 00:03:43,450 --> 00:03:45,700 What? Shusui?! 78 00:03:45,700 --> 00:03:50,090 When it was taken away, the whole tragedy began! 79 00:03:50,090 --> 00:03:53,210 Because of that, our God of the Blade became enraged, 80 00:03:53,210 --> 00:03:56,540 and each region was defeated one by one! 81 00:03:56,540 --> 00:03:59,630 In the end, the country was taken over! 82 00:04:00,010 --> 00:04:02,020 But how...? 83 00:04:02,020 --> 00:04:06,270 Onimaru did this? But only humans can do this... 84 00:04:06,270 --> 00:04:09,390 Then who did this? 85 00:04:16,770 --> 00:04:18,620 Kawamatsu-sama... 86 00:04:18,620 --> 00:04:23,110 I fulfilled... my duty... 87 00:04:23,360 --> 00:04:24,700 Good luck! 88 00:04:46,430 --> 00:04:51,890 "A New Alliance?! Kaido's Army Gathers!" 89 00:04:52,600 --> 00:04:55,950 A week before the raid on Onigashima where the great battle 90 00:04:55,950 --> 00:04:59,620 is planned to take place on the day of the Fire Festival, 91 00:04:59,620 --> 00:05:03,900 the samurai have gotten their hands on tons of swords. 92 00:05:11,200 --> 00:05:12,880 Zorojuro-san! 93 00:05:12,880 --> 00:05:18,960 If your sword is the real Shusui, give it back to the Land of Wano! 94 00:05:18,960 --> 00:05:21,550 I told you! That's mine! 95 00:05:23,840 --> 00:05:25,510 I will give you a replacement! 96 00:05:26,760 --> 00:05:30,510 A sword that was handed down to me from my late father... 97 00:05:31,350 --> 00:05:33,560 Enma the famed blade! 98 00:05:35,680 --> 00:05:36,810 Enma... 99 00:05:37,310 --> 00:05:41,770 It is a legendary sword and the only weapon that ever injured Kaido! 100 00:05:46,530 --> 00:05:49,030 The blade that cut Kaido... 101 00:05:49,870 --> 00:05:51,530 Enma... 102 00:05:54,500 --> 00:05:56,510 No, Hiyori-sama! 103 00:05:56,510 --> 00:06:00,130 You cannot give away a memento from Oden-sama! 104 00:06:04,420 --> 00:06:07,840 My father, Kozuki Oden, was... 105 00:06:08,680 --> 00:06:11,680 ...a Two-Fullsize-Sword Style swordsman. 106 00:06:12,680 --> 00:06:16,560 Before he got executed by that hideous man, Orochi, 107 00:06:16,930 --> 00:06:19,940 my brother Momonosuke and little me... 108 00:06:20,350 --> 00:06:25,320 ...were each entrusted with one of the two swords that our father used. 109 00:06:30,610 --> 00:06:31,570 My brother got... 110 00:06:33,200 --> 00:06:35,330 ...Ame-no-Habakiri. 111 00:06:34,120 --> 00:06:37,540 AME-NO-HABAKIRI 112 00:06:37,960 --> 00:06:38,830 I got... 113 00:06:40,540 --> 00:06:41,710 ...Enma. 114 00:06:41,250 --> 00:06:44,670 ENMA 115 00:06:45,000 --> 00:06:50,340 They are both made by the great swordsmiths who were once famous in the Land of Wano. 116 00:06:50,680 --> 00:06:53,100 They are fine swords. 117 00:06:53,970 --> 00:06:57,070 That is why you cannot give it away, Your Majesty! 118 00:06:57,070 --> 00:07:00,150 You cannot let a dubious man like him... 119 00:07:00,150 --> 00:07:03,390 ...use Oden-sama's sword! 120 00:07:03,390 --> 00:07:04,940 Kawamatsu... 121 00:07:05,690 --> 00:07:08,410 I know how you feel, 122 00:07:08,410 --> 00:07:12,610 but do not be rude to the man who saved my life. 123 00:07:13,820 --> 00:07:16,710 It is the God of the Blade, Ryuma's, sword. 124 00:07:16,710 --> 00:07:21,170 I do not know how Shusui ended up in your hands. 125 00:07:26,420 --> 00:07:27,670 Well... 126 00:07:28,090 --> 00:07:30,880 I guess Moria stole it... 127 00:07:31,800 --> 00:07:33,020 But... 128 00:07:33,020 --> 00:07:38,020 ...when it was stolen, the whole nation was crestfallen because it is... 129 00:07:38,520 --> 00:07:40,480 ...a sacred treasure. 130 00:07:42,350 --> 00:07:45,560 Please offer Shusui to this country. 131 00:08:03,420 --> 00:08:06,880 If you give me a replacement, then... 132 00:08:13,380 --> 00:08:14,770 All right. 133 00:08:14,770 --> 00:08:19,850 But I'm bonded to him because we fought a battle even though it was against his corpse! 134 00:08:31,690 --> 00:08:33,960 I'll return Shusui... 135 00:08:33,960 --> 00:08:35,790 In exchange, 136 00:08:35,790 --> 00:08:38,780 let me visit Ryuma's grave afterwards. 137 00:08:40,700 --> 00:08:44,040 He is really delusional! Is he okay?! 138 00:08:44,870 --> 00:08:46,460 Your Majesty! 139 00:08:52,460 --> 00:08:54,800 The Flower Capital... 140 00:08:55,260 --> 00:09:00,760 This is commonly known as the Public Cells where prisoners are displayed. 141 00:08:56,340 --> 00:08:58,550 PRISON 142 00:08:58,720 --> 00:09:00,680 RASETSU PRISON 143 00:09:02,770 --> 00:09:08,400 RASETSU TOWN PRISONERS' QUARTERS AKA: PUBLIC CELLS 144 00:09:03,640 --> 00:09:06,980 Rasetsu Town Prisoners' Quarters. 145 00:09:10,820 --> 00:09:15,120 The samurai who are held captive there for rebelling against the Shogun Orochi... 146 00:09:15,120 --> 00:09:18,070 ...have not been released yet. 147 00:09:18,370 --> 00:09:21,410 Yasuie threw dust in the enemies' eyes 148 00:09:21,660 --> 00:09:26,330 and saved the raid plan by risking his own life. However... 149 00:09:27,120 --> 00:09:28,920 What's going on?! 150 00:09:29,250 --> 00:09:31,710 We're not rebels! 151 00:09:32,130 --> 00:09:37,060 The flyers we had were just a prank by Yasuie-sama! 152 00:09:37,060 --> 00:09:40,810 The Moon Tattoo was just a popular design! 153 00:09:40,810 --> 00:09:43,070 How could you be so scared... 154 00:09:43,070 --> 00:09:47,950 ...as to imprison us who are all innocent and put us on display in a place like this?! 155 00:09:47,950 --> 00:09:51,400 It's disgraceful to be seen as rebels! 156 00:09:52,150 --> 00:09:54,160 Let us go already! 157 00:09:54,160 --> 00:09:55,030 Hey! 158 00:09:56,320 --> 00:09:57,490 Damn... 159 00:09:58,910 --> 00:10:00,910 What can we do? 160 00:10:14,420 --> 00:10:18,430 INSIDE RASETSU TOWN PRISONERS' QUARTERS 161 00:10:21,720 --> 00:10:24,890 What happened to your alliance? 162 00:10:25,220 --> 00:10:29,900 I thought you formed an alliance with Kid and Apoo... 163 00:10:33,820 --> 00:10:36,150 We were set up... 164 00:10:40,820 --> 00:10:47,000 Scratchmen Apoo was under Kaido's wing all along... 165 00:10:51,670 --> 00:10:54,810 The monstrous Kaido said to me... 166 00:10:54,810 --> 00:10:58,670 "If you wanna become my subordinate, I'll welcome you." 167 00:11:01,720 --> 00:11:05,650 He's always looking for strong soldiers... 168 00:11:05,650 --> 00:11:09,100 To make the most powerful army in the world... 169 00:11:09,980 --> 00:11:14,690 My chances of victory in that situation were zero percent. 170 00:11:15,110 --> 00:11:18,870 My chances of successful escape were zero percent. 171 00:11:18,870 --> 00:11:23,670 My chances of survival by obeying were 40 percent. 172 00:11:23,670 --> 00:11:25,620 I had no choice. 173 00:11:29,870 --> 00:11:33,790 But Kid and Killer weren't like me... 174 00:11:34,420 --> 00:11:35,800 They challenged him 175 00:11:35,800 --> 00:11:40,550 and kept fighting until they couldn't move an inch. 176 00:11:41,720 --> 00:11:45,550 Kaido won't kill people like that. 177 00:11:47,260 --> 00:11:51,490 He'll try to break their spirit and crush them into obedience. 178 00:11:51,490 --> 00:11:53,940 But I don't think Kid will give up... 179 00:11:54,270 --> 00:11:56,530 So he'll be killed. 180 00:11:56,530 --> 00:12:00,190 I feel sorry for Kid's crewmembers. 181 00:12:00,530 --> 00:12:04,960 They've been told to do this and that if they wanna save their captain. 182 00:12:04,960 --> 00:12:08,910 Which means Orochi uses them as he likes. 183 00:12:19,670 --> 00:12:23,140 The Four Emperors of the Sea are a different kind of creature from us. 184 00:12:23,140 --> 00:12:25,640 They don't comprehend reason! 185 00:12:29,140 --> 00:12:32,940 The alliance between you and Straw Hat seems to be going well... 186 00:12:34,440 --> 00:12:37,770 You two came to the Land of Wano together... 187 00:12:38,820 --> 00:12:40,240 And now, 188 00:12:40,240 --> 00:12:42,570 have you changed your mind? 189 00:12:43,280 --> 00:12:45,240 Don't question me! 190 00:12:56,460 --> 00:13:00,210 If you're plotting to let me escape... 191 00:13:00,920 --> 00:13:02,460 I'm it. 192 00:13:08,800 --> 00:13:13,600 SIX DAYS UNTIL THE RAID ON ONIGASHIMA 193 00:13:09,220 --> 00:13:13,680 Six days until the raid on Onigashima. 194 00:13:22,190 --> 00:13:24,320 That's Kaido's skin! 195 00:13:27,660 --> 00:13:30,870 EXCAVATION LABOR CAMP, UDON 196 00:13:31,740 --> 00:13:35,080 Remember your setback! 197 00:13:41,090 --> 00:13:45,050 Remember that you couldn't beat him by force! 198 00:13:48,430 --> 00:13:51,760 Thunder Bagua! 199 00:14:05,570 --> 00:14:07,820 That iron sheet looks soft like konnyaku... 200 00:14:15,330 --> 00:14:19,580 FIVE DAYS UNTIL THE RAID 201 00:14:16,960 --> 00:14:19,670 Five days until the raid! 202 00:14:35,020 --> 00:14:37,100 Ring, ring, ring... 203 00:14:37,430 --> 00:14:39,060 Ring, ring, ring... 204 00:14:39,770 --> 00:14:41,980 Ring, ring, ring... 205 00:14:42,400 --> 00:14:44,440 Ring, ring, ring... 206 00:14:44,440 --> 00:14:45,690 Clank. 207 00:14:46,820 --> 00:14:47,710 This is... 208 00:14:47,710 --> 00:14:49,610 ...Kin'emon! 209 00:14:49,610 --> 00:14:54,420 There is a change in the symbol on the flyers that you people have with you. 210 00:14:54,420 --> 00:14:56,870 Add two lines on the habu snake's stomach! 211 00:14:54,450 --> 00:14:56,790 AMIGASA VILLAGE, KURI 212 00:14:58,080 --> 00:14:59,120 That is... 213 00:14:59,750 --> 00:15:02,920 ...Yasuie-sama's message! 214 00:15:07,670 --> 00:15:09,170 Two lines... 215 00:15:12,300 --> 00:15:14,350 Two lines?! 216 00:15:17,980 --> 00:15:20,440 I got it! 217 00:15:18,020 --> 00:15:20,350 WEAPON PREPARATION UNIT, UDON 218 00:15:21,190 --> 00:15:24,320 Only Yasuie-sama could come up with it! 219 00:15:21,230 --> 00:15:24,230 SWORD TRANSPORT UNIT, RINGO 220 00:15:24,320 --> 00:15:25,700 I see... 221 00:15:25,700 --> 00:15:28,360 Okay! I got it! 222 00:15:25,730 --> 00:15:30,240 YAKUZA COMMAND UNIT, KIBI 223 00:15:30,320 --> 00:15:33,070 Use the lower half of your body more! 224 00:15:33,120 --> 00:15:42,830 SHIP MAINTENANCE UNIT, ITACHI PORT, KURI 225 00:15:33,490 --> 00:15:37,140 Otherwise, it won't be good enough to sail through rough waters to Onigashima! 226 00:15:37,140 --> 00:15:38,430 Yes, Boss! 227 00:15:38,430 --> 00:15:41,520 --Come on, use your lower body! --Two lines on the habu's stomach? 228 00:15:41,520 --> 00:15:42,910 I see! 229 00:15:42,910 --> 00:15:45,770 I understand, Kin'emon-dono! 230 00:15:45,770 --> 00:15:48,050 Mm-hm. I am glad you do. 231 00:15:49,550 --> 00:15:54,180 Is it Kin'emon? I'll make sure to fix up all the ships! 232 00:15:54,180 --> 00:15:56,020 Super... 233 00:15:56,020 --> 00:15:58,020 ...count on me! 234 00:15:58,020 --> 00:16:00,450 --Leave it to us! --Let's give it our all! 235 00:16:00,450 --> 00:16:01,640 Count on us! 236 00:16:01,640 --> 00:16:05,060 Tell everyone about the change in the symbol! 237 00:16:05,060 --> 00:16:06,940 Thank you. 238 00:16:07,360 --> 00:16:08,530 I'm impressed. 239 00:16:09,030 --> 00:16:14,500 The people from the Land of Wano can figure out the meaning of the additional lines instantly. 240 00:16:14,500 --> 00:16:17,080 Now what does it mean? 241 00:16:17,790 --> 00:16:20,120 Two dashes on the habu snake... 242 00:16:23,170 --> 00:16:24,210 Babu?! 243 00:16:26,040 --> 00:16:31,050 You cannot understand it if you do not know the names of the ports in Land of Wano. 244 00:16:34,390 --> 00:16:35,970 ITACHI PORT 245 00:16:34,390 --> 00:16:35,970 Itachi (Weasel) Port. 246 00:16:37,850 --> 00:16:39,220 NEKO PORT 247 00:16:37,850 --> 00:16:39,280 Neko (Cat) Port. 248 00:16:39,280 --> 00:16:40,740 Kaeru (Frog) Port. 249 00:16:39,390 --> 00:16:40,680 KAERU PORT 250 00:16:40,740 --> 00:16:42,160 Mogura (Mole) Port. 251 00:16:40,850 --> 00:16:42,100 MOGURA PORT 252 00:16:42,160 --> 00:16:43,690 Tokage (Lizard) Port. 253 00:16:42,270 --> 00:16:43,560 TOKAGE PORT 254 00:16:43,690 --> 00:16:46,520 And Habu Port. 255 00:16:43,730 --> 00:16:46,440 HABU PORT 256 00:16:46,520 --> 00:16:51,740 Every port in the Land of Wano has a name that sounds the same as an animal. 257 00:16:52,030 --> 00:16:54,420 First, with the symbol of a habu snake, 258 00:16:54,420 --> 00:16:58,200 we implied that Habu Port is the rendezvous point. 259 00:16:56,320 --> 00:16:58,080 HABU PORT 260 00:16:58,200 --> 00:17:01,460 Now, two sets of limbs are added. 261 00:17:01,460 --> 00:17:06,090 The body is a bit too long, but adding limbs to a habu snake makes it a lizard. 262 00:17:06,090 --> 00:17:08,880 Tokage (Lizard) Port is in Udon. 263 00:17:07,080 --> 00:17:08,880 TOKAGE PORT 264 00:17:09,380 --> 00:17:13,850 By changing the rendezvous point from Habu Port to Tokage Port, 265 00:17:13,850 --> 00:17:17,970 even quick-witted enemies won't be able to get in the way of our plan. 266 00:17:18,300 --> 00:17:19,930 Yasuie-sama... 267 00:17:20,720 --> 00:17:26,650 ...must have considered every possibility and taken steps early on for us! 268 00:17:30,980 --> 00:17:37,080 We were already indebted to him, but we caused him trouble until the very last. 269 00:17:37,080 --> 00:17:41,410 A true samurai must make use of this opportunity or it will bring shame. 270 00:17:42,700 --> 00:17:47,040 I remember what Yasuie-sama once told us... 271 00:17:47,040 --> 00:17:49,250 "You guys must become the Land of Wano's... 272 00:17:49,250 --> 00:17:50,880 ...guardians!" 273 00:17:52,960 --> 00:17:55,100 He was really something... 274 00:17:55,100 --> 00:17:56,340 Yasuie-san. 275 00:17:58,970 --> 00:18:01,560 We still have a few challenges, 276 00:18:02,010 --> 00:18:04,310 but thanks to you all, 277 00:18:06,390 --> 00:18:11,190 the number of our allied soldiers is increasing just as we had hoped. 278 00:18:11,190 --> 00:18:14,660 We still have no idea what happened to Denjiro, 279 00:18:14,660 --> 00:18:18,660 but we have seven of Kozuki's retainers! 280 00:18:16,740 --> 00:18:18,570 EVENING SHOWER KANJURO, AKAZAYA NINE 281 00:18:18,740 --> 00:18:20,490 KIKUNOJO OF THE FALLEN SNOW, AKAZAYA NINE 282 00:18:20,660 --> 00:18:22,410 KAWAMATSU THE KAPPA, AKAZAYA NINE 283 00:18:22,580 --> 00:18:24,370 DOGSTORM, AKAZAYA NINE 284 00:18:24,540 --> 00:18:26,290 ASHURA DOJI, AKAZAYA NINE 285 00:18:26,460 --> 00:18:28,250 FOXFIRE KIN'EMON, AKAZAYA NINE 286 00:18:28,420 --> 00:18:30,000 RAIZO OF THE MIST, AKAZAYA NINE 287 00:18:30,250 --> 00:18:32,050 It's quite impressive. 288 00:18:32,050 --> 00:18:35,800 It's no longer just a dream to have 5,000 troops. 289 00:18:35,800 --> 00:18:38,050 Yeah! It's wonderful! 290 00:18:39,510 --> 00:18:42,150 Are you going to keep chit-chatting? 291 00:18:42,150 --> 00:18:44,140 It's a waste of time. 292 00:18:44,970 --> 00:18:49,850 Okay, let's start the discussion of the plan! 293 00:18:50,100 --> 00:18:53,950 We will take Kaido and Orochi's heads at any cost... 294 00:18:53,950 --> 00:18:58,400 ...to avenge the late Oden-sama! 295 00:19:31,850 --> 00:19:36,660 Scratchmen Apoo is arriving at the Land of Wano! 296 00:19:36,660 --> 00:19:39,360 Check it out! 297 00:19:40,030 --> 00:19:41,700 Incidentally... 298 00:19:45,240 --> 00:19:50,120 there are actually two ways to enter the Land of Wano. 299 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 One is... 300 00:19:52,170 --> 00:19:56,670 ...the risky way of being hauled by carp! 301 00:20:03,550 --> 00:20:06,060 Shake it up, baby! 302 00:20:07,060 --> 00:20:08,230 The other is... 303 00:20:08,230 --> 00:20:12,560 ...to break the waterfalls open and pass through a cave. 304 00:20:13,600 --> 00:20:19,360 Needless to say, without Kaido and Orochi's permission, you can't pass through it safely. 305 00:20:19,860 --> 00:20:23,860 MOGURA PORT 306 00:20:20,190 --> 00:20:23,950 At the end of the cave lies Mogura Port. 307 00:20:26,990 --> 00:20:32,470 Sailors and cargo are moved to a gondola there to be pulled up. 308 00:20:32,470 --> 00:20:35,830 When they rise out of the end of the tunnel, 309 00:20:40,260 --> 00:20:43,840 HAKUMAI 310 00:20:40,710 --> 00:20:43,930 they'll find themselves in Hakumai. 311 00:20:46,930 --> 00:20:48,970 Hello, Kaido-san? 312 00:20:49,470 --> 00:20:52,020 We've arrived at Hakumai. 313 00:20:52,060 --> 00:20:54,520 ONIGASHIMA 314 00:20:52,810 --> 00:20:57,980 Oh, you guys took the trouble to come back for the party, too? 315 00:21:00,530 --> 00:21:02,250 Of course, we did! 316 00:21:02,250 --> 00:21:05,080 It's the annual Golden Festival! 317 00:21:05,080 --> 00:21:09,410 I don't wanna be left out! 318 00:21:09,410 --> 00:21:12,040 We'll throw a bigger party than ever! 319 00:21:12,040 --> 00:21:13,910 That's great! 320 00:21:15,500 --> 00:21:17,790 Let's do that! 321 00:21:31,430 --> 00:21:34,480 W-W-What are they?! 322 00:21:35,850 --> 00:21:37,530 O... O... 323 00:21:37,530 --> 00:21:39,230 Onigashima... 324 00:21:39,860 --> 00:21:41,730 The Numbers of Onigashima! 325 00:21:42,230 --> 00:21:43,790 Let's run now! 326 00:21:43,790 --> 00:21:45,700 Or they'll eat us! 327 00:21:56,670 --> 00:21:58,980 I guess the Numbers came back... 328 00:21:58,980 --> 00:22:00,010 What?! 329 00:22:00,010 --> 00:22:04,760 I hate them because they're messy drinkers! 330 00:22:04,760 --> 00:22:06,630 Let's have another! 331 00:22:14,770 --> 00:22:19,130 On the night of the Fire Festival, we'll have the greatest party ever! 332 00:22:19,130 --> 00:22:21,980 Yes, it's gonna be an anniversary. 333 00:22:24,650 --> 00:22:25,490 What the... 334 00:22:25,820 --> 00:22:28,950 They became friends after trying to kill each other? 335 00:22:32,910 --> 00:22:36,040 --Hey, listen up, guys! --What is it? 336 00:22:36,330 --> 00:22:39,290 We, Animal Kingdom Pirates... 337 00:22:39,540 --> 00:22:42,170 and the Big Mom Pirates... 338 00:22:42,710 --> 00:22:44,050 Let me stand up. 339 00:22:44,050 --> 00:22:45,900 ...decided... 340 00:22:45,900 --> 00:22:47,840 ...to form... 341 00:22:47,840 --> 00:22:49,760 ...an alliance! 342 00:22:50,970 --> 00:22:51,640 What? 343 00:22:52,810 --> 00:23:00,730 What?! 344 00:23:00,730 --> 00:23:06,110 First, we dominate the world together! 345 00:23:06,110 --> 00:23:09,490 Then we'll go back to killing each other! 346 00:23:18,410 --> 00:23:22,430 Cut in two with a single stroke! Zoro struggles with Enma that draws out Haki! 347 00:23:22,430 --> 00:23:25,010 Meanwhile, Luffy tries hard to master Ryuo! 348 00:23:25,010 --> 00:23:29,060 As everyone rouses themselves, the recruitment of allies is almost over! 349 00:23:29,060 --> 00:23:31,190 Finally, the day comes! 350 00:23:31,190 --> 00:23:33,180 With the fate of the Land of Wano 351 00:23:33,180 --> 00:23:35,910 on the line, the Straw Hats and Akazaya make desperate efforts! 352 00:23:36,560 --> 00:23:37,950 On the next episode of One Piece! 353 00:23:37,950 --> 00:23:41,380 "Ticking Down to the Great Battle! The Straw Hats Go into Combat Mode!" 354 00:23:41,380 --> 00:23:43,790 I'm gonna become the King of the Pirates! 23827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.